All language subtitles for The.Sheltering.Sky.1990.720p.BluRay.DTS.x264-EbP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,657 --> 00:04:02,248 Well... 2 00:04:02,458 --> 00:04:04,151 terra ferma. 3 00:04:12,527 --> 00:04:15,391 We must be the first tourists since the war. 4 00:04:15,594 --> 00:04:19,584 - We're not tourists. We're travelers. - What's the difference? 5 00:04:20,195 --> 00:04:24,423 A tourist thinks about going home the moment they arrive, Tunner. 6 00:04:24,596 --> 00:04:27,927 Whereas a traveler might not come back at all. 7 00:04:28,597 --> 00:04:31,189 You mean, I'm a tourist? 8 00:04:31,431 --> 00:04:32,829 Yes, Tunner. 9 00:04:33,031 --> 00:04:35,395 And I'm half and half. 10 00:05:24,508 --> 00:05:27,941 12, 13, 14... 11 00:05:37,612 --> 00:05:39,771 No profession? 12 00:05:40,012 --> 00:05:42,274 Not that I'm aware of. 13 00:05:45,247 --> 00:05:50,271 Madame is a writer. Monsieur Tunner is a businessman. 14 00:05:52,514 --> 00:05:55,947 My wife wrote one play, monsieur, five years ago. 15 00:05:56,549 --> 00:06:00,141 I thought it was wonderful, but the reviews were guarded. 16 00:06:00,383 --> 00:06:04,009 Mr. Tunner's only business is giving dinner parties. 17 00:06:04,950 --> 00:06:06,280 One at a time. 18 00:06:06,918 --> 00:06:11,977 Monsieur, my husband's a composer. He chooses to be modest today. 19 00:06:13,353 --> 00:06:14,284 An artist. 20 00:06:17,586 --> 00:06:19,382 How long will you be staying? 21 00:06:20,120 --> 00:06:22,916 Mr. Tunner will stay three to four weeks... 22 00:06:23,121 --> 00:06:26,679 but my wife and I will stay on for a year or two. 23 00:06:26,955 --> 00:06:28,421 A year or two? 24 00:06:30,522 --> 00:06:32,148 In this place? 25 00:06:36,057 --> 00:06:37,522 That's it! 26 00:07:19,532 --> 00:07:22,829 The Italians have agreed to give women the vote. 27 00:07:25,468 --> 00:07:29,867 We can take the train to Boussif. From there we have to take buses. 28 00:07:30,068 --> 00:07:33,694 You've been to North Africa. Kit and I will just follow. 29 00:07:33,902 --> 00:07:37,528 - My only plan is, I have no plan. - Right. 30 00:07:37,737 --> 00:07:39,067 Whatever you say. 31 00:08:02,542 --> 00:08:04,804 Because neither Kit nor Port... 32 00:08:05,010 --> 00:08:08,773 had ever lived a life of any kind of regularity... 33 00:08:08,976 --> 00:08:14,467 they had made the fatal error of coming to regard time as nonexistent. 34 00:08:14,711 --> 00:08:19,440 One year was like another. Eventually, everything would happen. 35 00:08:35,116 --> 00:08:37,878 I had a strange dream last night. 36 00:08:38,083 --> 00:08:41,481 Port, please. Other people's dreams are so dull. 37 00:08:41,684 --> 00:08:46,140 I know it's boring, but I'll forget it if I don't tell it. I was... 38 00:08:46,351 --> 00:08:51,011 traveling on a train which I realized was going to crash... 39 00:08:51,219 --> 00:08:53,311 into a mountain made of sheets. 40 00:08:53,519 --> 00:08:57,044 Consult Madame La Hueff's Dream Dictionary. 41 00:08:58,388 --> 00:08:59,819 Shut up. 42 00:09:00,888 --> 00:09:04,082 I knew it was going to crash, but... What? 43 00:09:04,289 --> 00:09:07,256 Why do you go on when you know it's boring? 44 00:09:07,522 --> 00:09:10,614 Maybe Tunner would like to hear it. Would you? 45 00:09:10,823 --> 00:09:12,516 Dreams are my cup of tea. 46 00:09:12,723 --> 00:09:13,746 At some point... 47 00:09:14,491 --> 00:09:20,220 I felt I could stop the crash if I could only open my mouth and scream. 48 00:09:23,126 --> 00:09:28,025 And then I realized it was too late because I had reached up... 49 00:09:28,260 --> 00:09:31,658 and broken off my teeth with my hand... 50 00:09:31,894 --> 00:09:34,656 as if they were made of plaster. 51 00:09:35,428 --> 00:09:37,951 I started to sob. 52 00:09:38,496 --> 00:09:42,361 Those kind of terrible dream sobs... 53 00:09:42,563 --> 00:09:45,586 that shake you like an earthquake. 54 00:09:53,899 --> 00:09:55,728 It's all right. Leave her. 55 00:09:55,966 --> 00:09:57,865 Is she crying? 56 00:09:58,067 --> 00:10:03,728 Kit has days when everything in the world is a sign for something else. 57 00:10:04,734 --> 00:10:08,565 A white Mercedes can't just simply be a white Mercedes. 58 00:10:08,969 --> 00:10:12,595 It must have a secret meaning about the whole of life. 59 00:10:12,803 --> 00:10:17,293 Everything is an omen. Nothing can just be what it is. 60 00:10:23,805 --> 00:10:28,569 I got them from the bellboy. He said they belonged to General Montgomery. 61 00:10:28,773 --> 00:10:31,262 I thought they might be Monty's. 62 00:10:32,640 --> 00:10:34,163 Excuse me. 63 00:10:34,541 --> 00:10:37,871 Are you staying at the Grand Hotel by any chance? 64 00:10:38,709 --> 00:10:39,640 Yes. 65 00:10:40,075 --> 00:10:43,065 Oh, good. I'm Eric Lyle. Hello. 66 00:10:44,943 --> 00:10:49,000 I don't suppose you could lend me 20 centimes, could you? 67 00:10:49,210 --> 00:10:52,302 I haven't enough change for a sherry. 68 00:11:02,047 --> 00:11:04,980 - Thanks awfully. - Eric! 69 00:11:05,148 --> 00:11:07,341 You filthy toad! 70 00:11:07,682 --> 00:11:10,046 What are you concocting? 71 00:11:10,282 --> 00:11:12,908 Hello. I was just going to buy cigarettes. 72 00:11:13,149 --> 00:11:17,549 You wretched little liar! You are imbibing! 73 00:11:17,750 --> 00:11:19,739 You know what the doctor said. 74 00:11:34,920 --> 00:11:36,853 - What, sweetie? - Nothing. 75 00:11:39,021 --> 00:11:42,510 Why did you tell your dream in front of Tunner? 76 00:11:42,755 --> 00:11:47,121 I was telling it to him. As much as I told it to you. 77 00:11:47,523 --> 00:11:50,979 I realize you think dreams are boring, but good God! 78 00:11:51,223 --> 00:11:54,520 Why do you have to take everything so seriously? 79 00:11:54,725 --> 00:11:58,919 - What is a dream? - It's just that I don't trust Tunner. 80 00:11:59,125 --> 00:12:01,421 - He's such a gossip. - Tunner? 81 00:12:01,693 --> 00:12:04,216 Who might he be gossiping to here? 82 00:12:04,760 --> 00:12:08,693 Port, you seem to forget we'll be back in New York someday. 83 00:12:08,895 --> 00:12:10,292 We may, someday. 84 00:12:10,494 --> 00:12:14,222 I don't care if he tells it to the whole Eastern seaboard. 85 00:12:14,462 --> 00:12:16,395 Who gives a damn? 86 00:12:17,163 --> 00:12:20,221 And what do you mean, you don't trust Tunner? 87 00:12:20,463 --> 00:12:22,396 I never felt at ease with him. 88 00:12:22,831 --> 00:12:26,525 You might have said that before we crossed the Atlantic. 89 00:12:26,732 --> 00:12:29,130 - You invited him. - He invited himself. 90 00:12:29,699 --> 00:12:33,223 We let him come. You let him come. 91 00:12:33,633 --> 00:12:35,224 Don't misunderstand me. 92 00:12:35,567 --> 00:12:39,465 He's tall, he's very rich, he's handsome... 93 00:12:39,667 --> 00:12:42,031 I like him very much. 94 00:12:44,069 --> 00:12:46,558 What does it mean, you don't trust him? 95 00:12:46,769 --> 00:12:51,202 - That must mean something. - Of course I mean something. 96 00:12:51,403 --> 00:12:54,097 It's just not important. 97 00:13:00,238 --> 00:13:02,830 I'm going for a walk. Want to come? 98 00:13:03,039 --> 00:13:04,403 No, thanks. 99 00:13:04,606 --> 00:13:08,334 I'm really enjoying this room after all that sea. 100 00:13:08,541 --> 00:13:13,440 - I'm going for a walk. Want to come? - No, thanks. 101 00:13:13,642 --> 00:13:17,870 I'm really enjoying this room after all that sea. 102 00:13:18,042 --> 00:13:20,702 - I'm going for a walk... - No, thanks. 103 00:13:21,576 --> 00:13:23,509 What do you want to do? 104 00:13:24,644 --> 00:13:27,577 Isn't it time for you to rub my tummy? 105 00:13:41,214 --> 00:13:43,373 I know what you're thinking. 106 00:13:53,350 --> 00:13:57,477 That's a nice scent. What do you mean about not trusting Tunner? 107 00:13:57,718 --> 00:14:00,446 Let's just not talk about it. 108 00:14:01,151 --> 00:14:03,276 Okay, baby. 109 00:14:11,821 --> 00:14:16,049 Anyway, Tunner is much more your business than he is mine. 110 00:16:52,088 --> 00:16:53,815 Nothing. 111 00:16:58,856 --> 00:17:01,288 My name is Smail. 112 00:17:01,490 --> 00:17:05,014 I was in the 5th Battalion of sharpshooters. 113 00:17:11,025 --> 00:17:12,184 Look. 114 00:17:18,993 --> 00:17:24,086 I fought the war. Much people died. Nothing to eat, that's all. 115 00:17:24,661 --> 00:17:27,492 - You are sad. - No, I'm tired. 116 00:17:27,696 --> 00:17:33,027 You live a short time. Have fun. 117 00:17:34,463 --> 00:17:36,225 Yes, I know. 118 00:17:38,164 --> 00:17:41,790 I will take you to a friend of mine. A girl. 119 00:17:41,998 --> 00:17:43,589 Beautiful. 120 00:17:43,766 --> 00:17:46,823 More than the moon. 121 00:17:47,032 --> 00:17:50,261 - You mean a whore. - A whore? 122 00:18:23,007 --> 00:18:24,337 Come, monsieur, come. 123 00:18:24,541 --> 00:18:26,473 See for yourself. 124 00:18:28,841 --> 00:18:30,808 Monsieur, listen. 125 00:18:31,042 --> 00:18:32,440 Hey! 126 00:18:34,276 --> 00:18:37,606 It is very late. Where are we going? 127 00:18:37,810 --> 00:18:39,800 Down here. That's her tent. 128 00:18:40,011 --> 00:18:42,239 Come, monsieur, come. 129 00:19:32,388 --> 00:19:36,378 - Why don't you take off your shoes? - No, thank you. 130 00:19:38,157 --> 00:19:42,647 You pay her because you take up her time. That's all. 131 00:19:42,857 --> 00:19:44,790 Why are you whispering? 132 00:19:45,324 --> 00:19:48,848 Because of the men in the other tents. 133 00:19:53,727 --> 00:19:56,250 Her name is Mahrnia. 134 00:24:27,117 --> 00:24:29,084 Stop it! Stop it! 135 00:24:31,619 --> 00:24:33,085 God! 136 00:24:35,487 --> 00:24:38,351 - Who is it? - Me. 137 00:24:38,620 --> 00:24:40,678 Are you awake? 138 00:24:40,887 --> 00:24:41,854 Not very. 139 00:24:42,721 --> 00:24:45,881 It's the best time of the day. You shouldn't miss it. 140 00:24:48,489 --> 00:24:50,888 I'll be there in a minute, Tunner. 141 00:25:49,802 --> 00:25:51,428 You all right? 142 00:25:51,703 --> 00:25:53,067 Yeah. 143 00:25:55,303 --> 00:25:56,826 Hi. 144 00:25:58,804 --> 00:26:01,635 - Hi. - Hello, Tunner. 145 00:26:02,605 --> 00:26:05,037 Are you holding a seance in here? 146 00:26:14,474 --> 00:26:16,736 You're in a disgustingly good mood. 147 00:26:17,175 --> 00:26:18,868 I'm looking at you. 148 00:26:20,208 --> 00:26:22,640 Where was Port? I waited up for him. 149 00:26:22,976 --> 00:26:27,376 - You waited up for him? - We had sort of a date at the cafe. 150 00:26:27,576 --> 00:26:31,669 Then I read in bed until late. He hadn't come in by 4:00. 151 00:26:31,878 --> 00:26:34,709 Then he didn't sleep much. He's gone out. 152 00:26:34,945 --> 00:26:40,970 - You mean he hasn't come in yet. - Will you order some petit dejeuner? 153 00:26:41,146 --> 00:26:45,511 I'd like some of their awful coffee and plaster croissants. 154 00:26:52,148 --> 00:26:53,614 Hello? 155 00:27:02,351 --> 00:27:06,751 You're a very curious person. It's hard to understand you. 156 00:27:06,985 --> 00:27:12,248 Tunner, stop trying to be interesting. On you, it looks terrible. 157 00:27:12,419 --> 00:27:14,544 You're too good-Iooking. 158 00:27:17,954 --> 00:27:19,579 Are you ready? 159 00:27:20,788 --> 00:27:23,084 - I'm taking you shopping. - Are you? 160 00:27:23,289 --> 00:27:25,847 Yes, before it gets too hot. 161 00:27:26,356 --> 00:27:29,551 Didn't you say you wanted to buy a mosquito net? 162 00:27:29,756 --> 00:27:32,484 That was yesterday. I'm exhausted today. 163 00:27:32,690 --> 00:27:34,781 I don't know what I want. 164 00:27:34,991 --> 00:27:35,958 You dress. 165 00:27:36,992 --> 00:27:39,015 I'll wait in Port's room. 166 00:27:40,259 --> 00:27:42,283 I'll even shut the door. 167 00:27:51,794 --> 00:27:55,023 Do you and Port ever share the same room? 168 00:27:55,228 --> 00:27:59,321 When you travel for months on end, you have to set it up this way. 169 00:27:59,530 --> 00:28:04,054 And the first rule of marriage is, never confuse sex with sleep. 170 00:28:04,264 --> 00:28:06,924 Besides, Port usually works at night. 171 00:28:07,131 --> 00:28:10,894 You mean he snores. Or you do. 172 00:28:13,466 --> 00:28:15,092 Bore, bore, bore. 173 00:28:25,002 --> 00:28:26,434 May I come in? 174 00:28:26,836 --> 00:28:28,267 Well, of course. 175 00:28:32,970 --> 00:28:35,368 What happened to you? 176 00:28:41,839 --> 00:28:43,361 - Port... - What is that? 177 00:28:43,572 --> 00:28:46,232 - It's Tunner. - What's he doing in my room? 178 00:28:46,439 --> 00:28:50,065 You know what, Kit? I've decided that you need me. 179 00:28:50,240 --> 00:28:53,332 He was just waiting for me while I got dressed. 180 00:28:53,541 --> 00:28:56,599 - Stop it. Stop it. - Go ahead and finish. 181 00:28:59,609 --> 00:29:00,597 Well, well. 182 00:29:01,776 --> 00:29:05,675 - What the hell is all this mess? - Back from the wars, eh? 183 00:29:05,911 --> 00:29:07,740 And do you look it. 184 00:29:08,444 --> 00:29:12,172 Kit and I were just going for a walk. 185 00:29:12,379 --> 00:29:15,073 God, man, have you seen yourself? 186 00:29:18,146 --> 00:29:23,603 Yes, I need some coffee. Would you two get out of here and go on your walk? 187 00:29:23,781 --> 00:29:26,679 See you later, old man. Get some sleep. 188 00:29:32,850 --> 00:29:36,613 Feel quite wretched today. 189 00:29:36,917 --> 00:29:40,180 I suspect the malaria is coming back. 190 00:29:47,219 --> 00:29:50,482 He looks just like that young murderer... 191 00:29:50,719 --> 00:29:54,244 that went about slicing up little children. Remember? 192 00:29:54,487 --> 00:29:59,251 I think the murderer, his appearance, is more wholesome. 193 00:30:00,022 --> 00:30:04,012 - What revolting water. - Then don't drink it, you sissy. 194 00:30:04,256 --> 00:30:08,621 I'm so tired of all your talk about dirt and worms. Don't drink it! 195 00:30:10,057 --> 00:30:11,648 Nobody cares either way. 196 00:30:11,858 --> 00:30:14,256 They are both monsters. 197 00:30:14,492 --> 00:30:17,084 She's a travel writer. Guidebooks. 198 00:30:17,326 --> 00:30:22,282 But they own that Mercedes. And they do happen to be driving to Boussif. 199 00:30:22,626 --> 00:30:24,456 Oh, God! How awful! 200 00:30:24,694 --> 00:30:30,753 We'll have to choose between tortures: taking the train or driving with them. 201 00:30:31,795 --> 00:30:36,058 I wouldn't suffer over the choice before they give it to you. 202 00:30:36,297 --> 00:30:40,593 - Great! Another omen. - Oh, not again. 203 00:30:40,830 --> 00:30:42,057 Useless. 204 00:30:50,365 --> 00:30:53,298 Yes, please, I would like... 205 00:30:53,533 --> 00:30:58,523 yeah, kebab with some... 206 00:30:59,267 --> 00:31:04,826 What was all that about with Tunner? It looked as if he'd slept in my room. 207 00:31:05,303 --> 00:31:10,032 I didn't want Tunner to know that you hadn't been back last night. 208 00:31:10,304 --> 00:31:13,429 - Is that objectionable? - No, it's considerate. 209 00:31:13,671 --> 00:31:16,297 Except you haven't said why he was there. 210 00:31:16,838 --> 00:31:19,270 You haven't said what you did last night. 211 00:31:19,472 --> 00:31:22,165 And you haven't asked me. 212 00:31:22,406 --> 00:31:24,804 And I'm not going to. 213 00:31:26,140 --> 00:31:31,472 I'm sure they're going to ask us. And I'm terrified of trains. 214 00:31:31,708 --> 00:31:33,299 I hate choices. 215 00:31:34,942 --> 00:31:39,103 Rather than try to ease whatever tension might rise between them... 216 00:31:39,343 --> 00:31:42,242 she determined to be intransigent. 217 00:31:42,476 --> 00:31:46,307 It could come now or later, that much- awaited reunion... 218 00:31:46,544 --> 00:31:49,739 but it must be all his doing. 219 00:32:22,586 --> 00:32:25,746 You were right. The young monster woke me up. 220 00:32:25,986 --> 00:32:29,510 He says they're leaving in about an hour to Boussif. 221 00:32:29,720 --> 00:32:34,585 And joy of joys, they've asked us to join them. 222 00:32:34,988 --> 00:32:37,477 I knew it. 223 00:32:38,256 --> 00:32:42,655 It's much faster by car. Probably 5 hours instead of 11. 224 00:32:42,856 --> 00:32:47,721 Probably a lot safer too. Certainly a lot more comfortable. 225 00:32:47,958 --> 00:32:50,584 The trains are hellish. 226 00:32:53,059 --> 00:32:58,686 - Why is it so dark out? - It's not dark. It's beautiful. 227 00:32:59,660 --> 00:33:02,717 There is one slight problem. 228 00:33:03,760 --> 00:33:06,750 They can't take all three of us. 229 00:33:08,495 --> 00:33:13,394 Well, that settles it then. We can't leave Tunner. 230 00:33:13,929 --> 00:33:19,989 What do you mean? He's not our guest. We don't have to be with him, do we? 231 00:33:20,198 --> 00:33:22,528 You don't have to, no. 232 00:33:22,798 --> 00:33:24,958 You mean, you do? 233 00:33:25,865 --> 00:33:29,127 I'm not leaving Tunner to go off in that Nazi car... 234 00:33:29,366 --> 00:33:31,855 with that redhead and that criminal. 235 00:33:32,100 --> 00:33:36,090 - Little criminal? - He gives me the creeps. 236 00:33:40,735 --> 00:33:44,100 But you can do exactly as you like. 237 00:33:47,503 --> 00:33:50,470 I'm going on the train with Tunner. 238 00:33:50,671 --> 00:33:54,967 Kit, you're terrified of trains. 239 00:33:55,505 --> 00:33:56,971 Yes. 240 00:33:58,505 --> 00:34:01,267 But now I've made my mind up. 241 00:34:02,707 --> 00:34:04,730 To go with Tunner? 242 00:34:04,974 --> 00:34:06,270 Yes. 243 00:34:19,077 --> 00:34:21,270 Can you read in this light? 244 00:34:21,510 --> 00:34:24,375 I'm just looking at the pictures. 245 00:34:29,346 --> 00:34:34,302 I'm sorry. It's just that I get very nervous on trains. 246 00:34:34,814 --> 00:34:36,473 Now, listen... 247 00:34:36,947 --> 00:34:39,914 I want you to forget about all that stuff. 248 00:34:41,948 --> 00:34:45,608 I am here to make sure nothing happens to you. 249 00:35:01,052 --> 00:35:05,644 They search our rooms, they steal our things and they eavesdrop. 250 00:35:05,886 --> 00:35:07,750 I'm sorry. Who does all this? 251 00:35:07,954 --> 00:35:12,683 The Arabs! They are a stinking low race with nothing to do but spy. 252 00:35:12,922 --> 00:35:17,787 They hate us all. So do the French. They loathe us most. 253 00:35:18,023 --> 00:35:22,649 - I find Arabs very sympathetic. - That's because they're servile. 254 00:35:22,890 --> 00:35:26,084 - Once you turn your back... - Once, in Mogadore... 255 00:35:26,291 --> 00:35:29,622 Shut up! Who wants to hear about your stupidity? 256 00:35:29,791 --> 00:35:32,587 - Mother! - How dare you speak to me like that? 257 00:35:32,792 --> 00:35:36,486 You need a good smack on the face, that's what you need. 258 00:35:46,528 --> 00:35:49,324 How about some medicine for the nerves? 259 00:35:49,963 --> 00:35:51,826 Not champagne? 260 00:35:52,063 --> 00:35:55,427 Oh, Tunner. Tunner! 261 00:35:55,897 --> 00:36:00,024 - Just what the doctor ordered. - We're saved. 262 00:36:00,232 --> 00:36:03,892 - Port would have a fit. - Yeah, well, Port isn't here. 263 00:36:04,065 --> 00:36:06,294 Oh, look! A burro! 264 00:36:06,500 --> 00:36:09,933 It reminds me of Spain. That's a horrible country. 265 00:36:10,134 --> 00:36:13,498 - Full of soldiers, priests and Jews. - Jews? 266 00:36:13,701 --> 00:36:16,190 They run the country, of course. 267 00:36:16,435 --> 00:36:20,528 Only in Spain they call themselves, "Catolico, Catolico!" 268 00:36:27,804 --> 00:36:30,202 - No, we must make it last. - Why? 269 00:36:30,438 --> 00:36:34,337 Because it's magic. It can stop a train. 270 00:36:34,805 --> 00:36:37,465 Well, I've got lots of magic. 271 00:36:54,410 --> 00:36:56,740 Is that a man singing? 272 00:36:57,144 --> 00:36:58,973 Hard to tell. 273 00:36:59,745 --> 00:37:01,574 Drink up. 274 00:37:08,413 --> 00:37:12,540 - I think I was never meant to live. - Now, Kit... 275 00:37:12,713 --> 00:37:15,373 You're nervous. It's why I got champagne. 276 00:37:15,614 --> 00:37:19,445 Nothing's that important, you know? Relax, take it easy. 277 00:37:19,682 --> 00:37:22,615 - Who was it said...? - No, Tunner! 278 00:37:24,516 --> 00:37:27,608 No. Champagne, yes. Philosophy, no. 279 00:37:43,887 --> 00:37:47,012 Gracious! Aren't we picturesque? 280 00:37:48,187 --> 00:37:52,678 Yes, well, your presence completes the portrait. 281 00:37:53,455 --> 00:37:57,855 - Has your lovely wife arrived safely? - Yes. She came in last night. 282 00:37:58,090 --> 00:38:01,784 - But I haven't seen her. She's asleep. - Of course. 283 00:38:08,459 --> 00:38:12,516 We're off to Ain Krorfa tomorrow, poppet. 284 00:38:12,760 --> 00:38:16,659 Apparently, there's a fairly decent hotel there. 285 00:38:16,861 --> 00:38:20,157 - Not as grand as this one, of course. - Grand? 286 00:38:20,395 --> 00:38:26,193 My dear Mr. Moresby, this is positively luxurious. 287 00:38:26,429 --> 00:38:31,056 They say it's the best hotel from here to the Congo. 288 00:38:31,297 --> 00:38:35,821 From now on, there's nothing with running water. 289 00:38:36,132 --> 00:38:39,530 Nothing at all. 290 00:39:10,872 --> 00:39:12,498 Mr. Moresby? 291 00:39:12,739 --> 00:39:15,205 Mind if I join you? 292 00:39:18,607 --> 00:39:21,403 Pretty damn dull, isn't it, Boussif? 293 00:39:21,608 --> 00:39:24,700 Even worse with Mother Lyle around. 294 00:39:26,175 --> 00:39:29,142 I was wondering, could you lend me something? 295 00:39:29,376 --> 00:39:33,275 Just a little. Say 10,000 francs? 296 00:39:33,544 --> 00:39:38,034 Five thousand perhaps? As a loan, of course. 297 00:39:38,578 --> 00:39:44,671 I'm not one of those stupid people who think all Americans are millionaires. 298 00:39:44,913 --> 00:39:50,107 It's just that my mother's mad. She won't give me a penny. 299 00:39:50,347 --> 00:39:52,405 So, what am I supposed to do? 300 00:39:52,647 --> 00:39:57,081 Even 500 would keep me in smokes for a fortnight. 301 00:39:59,282 --> 00:40:03,511 I'd never get it back. And I haven't got it to give away. 302 00:40:03,784 --> 00:40:07,581 I can let you have 300 francs, if that's any use to you. 303 00:40:07,818 --> 00:40:13,046 I notice you smoke the local tobacco. Fortunately, it's very cheap. 304 00:41:24,734 --> 00:41:28,792 Oh, my God! Tunner! 305 00:41:29,902 --> 00:41:31,334 Tunner! 306 00:41:31,768 --> 00:41:33,530 Wake up! 307 00:41:33,769 --> 00:41:37,202 - Wake up, Tunner! - What? What is it? 308 00:41:37,403 --> 00:41:39,562 - You're in my room! - Hi. 309 00:41:39,804 --> 00:41:42,270 - Hi. Get out of here. - Jesus. 310 00:41:43,638 --> 00:41:47,901 - What time is it? - It's almost midday. I don't know. 311 00:41:48,739 --> 00:41:52,797 What happened? I can't remember anything! 312 00:42:04,942 --> 00:42:08,841 - Tunner, I'll see you later. - Yes, you will. 313 00:42:26,714 --> 00:42:29,203 - Tunner! Any champagne left? - What? 314 00:42:29,448 --> 00:42:32,279 Champagne. I'm in a panic. 315 00:42:36,249 --> 00:42:38,477 - Last one. - Thanks. 316 00:42:40,950 --> 00:42:43,439 Tunner, do I snore? 317 00:42:43,651 --> 00:42:46,981 Snore? No. 318 00:42:51,752 --> 00:42:54,651 - Hello. - Hello. 319 00:43:00,154 --> 00:43:03,951 Oh, Port and Kit Oh, Kit and Port 320 00:43:04,189 --> 00:43:07,986 I love you, Port and Kit 321 00:43:08,222 --> 00:43:13,179 I love you, Kit and Port 322 00:43:13,423 --> 00:43:16,913 - Will you trade me if my chain slips? - No. 323 00:43:17,092 --> 00:43:21,889 If Tunner didn't take such long siestas, I'd never be alone with you. 324 00:43:22,159 --> 00:43:24,489 I think he's in love with you. 325 00:43:24,727 --> 00:43:29,592 - Port, don't be silly. - Sillier things have happened. 326 00:43:31,028 --> 00:43:35,358 The way he hangs around making inane conversation. 327 00:43:36,729 --> 00:43:40,059 The way he looks at you when he fingers his DDT can. 328 00:43:40,262 --> 00:43:42,286 What else? 329 00:43:43,397 --> 00:43:48,558 - The way he counts your luggage. - He counts yours too. 330 00:43:48,765 --> 00:43:51,629 - It's not the same. - Hey, look. 331 00:43:52,599 --> 00:43:56,293 Someday they'll kick the French out of this country. 332 00:43:56,666 --> 00:44:00,292 Well, with trousers like that, who can blame them? 333 00:44:26,673 --> 00:44:29,662 Can you make it to the pass? 334 00:44:29,940 --> 00:44:33,338 Hey, wait! Wait! 335 00:44:33,807 --> 00:44:36,535 - Bye! - Wait! 336 00:44:37,374 --> 00:44:39,136 Wait! 337 00:45:13,316 --> 00:45:16,408 You know, I miss times like this... 338 00:45:16,616 --> 00:45:20,050 places like this, more than anything in the world. 339 00:45:20,284 --> 00:45:22,409 I know you do. 340 00:45:27,853 --> 00:45:31,910 And this is what I wanted to show you. This place. 341 00:45:34,386 --> 00:45:35,750 Yes. 342 00:45:40,821 --> 00:45:42,549 Come on. 343 00:48:04,952 --> 00:48:06,316 Here... 344 00:48:06,520 --> 00:48:08,884 the sky is so strange. 345 00:48:09,087 --> 00:48:11,814 It's almost solid. 346 00:48:13,020 --> 00:48:18,147 As if it were protecting us from what's behind. Look. 347 00:48:18,855 --> 00:48:20,878 What's behind? 348 00:48:21,122 --> 00:48:23,680 It's nothing. Just night. 349 00:48:23,923 --> 00:48:26,719 I wish I could be like you, but I can't. 350 00:48:26,957 --> 00:48:32,948 - Maybe we're afraid of the same thing. - No. We're not! 351 00:48:34,658 --> 00:48:37,420 You're not afraid to be alone. 352 00:48:38,459 --> 00:48:43,189 And you don't need anything. You don't need anyone. 353 00:48:43,427 --> 00:48:45,450 You could live without me. 354 00:48:47,561 --> 00:48:51,119 You know that, for me, loving means loving you. 355 00:48:51,328 --> 00:48:55,989 No matter what's wrong between us, there can never be anyone else. 356 00:49:08,666 --> 00:49:12,656 Maybe we're both afraid of loving too much. 357 00:50:39,451 --> 00:50:41,713 Let's leave here. 358 00:50:44,586 --> 00:50:46,052 Okay. 359 00:50:46,654 --> 00:50:48,119 Okay. 360 00:52:47,745 --> 00:52:50,906 Pearl Harbor, Tunner. We're being attacked! 361 00:52:53,780 --> 00:52:55,041 Jesus! 362 00:53:07,850 --> 00:53:10,510 Well, that's it then. On to Messad! 363 00:53:10,851 --> 00:53:13,875 Can't stay here a week. I'll be dead. 364 00:53:42,591 --> 00:53:44,319 Good morning. 365 00:53:44,557 --> 00:53:46,421 Good morning. 366 00:53:48,358 --> 00:53:50,222 My God! 367 00:53:50,459 --> 00:53:52,721 What are all these flies? 368 00:53:52,960 --> 00:53:55,586 Welcome to Ain Krorfa! 369 00:54:33,401 --> 00:54:37,232 It does have a smell all of its own, doesn't it? 370 00:54:54,906 --> 00:54:58,600 Do you think Port suspects something? 371 00:55:00,274 --> 00:55:02,331 I think he knows. 372 00:55:02,641 --> 00:55:05,540 But he doesn't know that he knows. 373 00:55:37,048 --> 00:55:39,310 What is that song? 374 00:55:39,515 --> 00:55:41,504 I keep hearing it. 375 00:55:43,483 --> 00:55:46,279 "I am weeping on your grave." 376 00:55:46,483 --> 00:55:49,712 I am weeping for my gin and tonic. 377 00:55:50,751 --> 00:55:54,707 But according to Port, one eventually gets used to anything. 378 00:55:54,952 --> 00:55:57,975 If that were true, it'd be the end of progress. 379 00:55:58,186 --> 00:56:01,744 It's true. I just don't know whether it's good or bad. 380 00:56:01,920 --> 00:56:03,477 Neither. 381 00:56:05,355 --> 00:56:08,116 This may be the only hotel in town... 382 00:56:08,321 --> 00:56:11,220 but I can do better at the market. Look. 383 00:56:11,422 --> 00:56:13,081 Corpses. 384 00:56:13,589 --> 00:56:16,647 They're weevils. Must have been in the noodles. 385 00:56:16,857 --> 00:56:19,323 Well, they're in the soup now. 386 00:56:22,424 --> 00:56:24,515 The bowl's thick with them. 387 00:56:27,125 --> 00:56:31,058 You all can eat here at Carrion Towers if you like. 388 00:56:31,293 --> 00:56:34,351 I can find better stuff than this at the market. 389 00:56:35,294 --> 00:56:37,351 So long then. 390 00:56:43,329 --> 00:56:44,851 All right. 391 00:56:49,731 --> 00:56:54,391 It seems as if bad food is the only way I can be alone with you. 392 00:56:54,698 --> 00:56:57,358 It is fairly awful, isn't it? 393 00:56:57,598 --> 00:57:01,032 - It truly is. - Maybe they have eggs in the kitchen. 394 00:57:05,533 --> 00:57:07,466 - Oh, no. - Oh, yes. 395 00:57:08,368 --> 00:57:11,028 Away with these little brats. 396 00:57:11,235 --> 00:57:13,793 Come here, Mommy. 397 00:57:16,303 --> 00:57:19,326 - Go away! - Go away! 398 00:57:20,371 --> 00:57:23,132 Sod off, you little bugger! 399 00:57:27,872 --> 00:57:29,838 Could you be happy here? 400 00:57:30,039 --> 00:57:31,437 Happy? 401 00:57:32,673 --> 00:57:34,605 Happy? How do you mean? 402 00:57:34,806 --> 00:57:38,466 I mean, could you like it here? 403 00:57:40,608 --> 00:57:42,574 How do I know? 404 00:57:43,241 --> 00:57:47,334 God, I wish you wouldn't ask me questions like this. 405 00:57:48,609 --> 00:57:51,667 Really, I can't answer them. 406 00:57:52,011 --> 00:57:56,376 What do you want me to say? Yes, I'll be happy in Africa. 407 00:57:56,578 --> 00:57:59,568 I like Ain Krorfa so much. 408 00:57:59,778 --> 00:58:03,939 But I can't tell if I want to stay a month or leave tomorrow. 409 00:58:04,179 --> 00:58:07,112 You couldn't leave tomorrow even if you wanted to. 410 00:58:07,314 --> 00:58:09,246 - Hi. - Hi. 411 00:58:09,614 --> 00:58:12,910 I can't get any information about how to leave. 412 00:58:13,115 --> 00:58:16,707 No buses. Not even a fruit truck. Nobody speaks English. 413 00:58:18,116 --> 00:58:21,913 - Anybody for a nightcap? - Not for me. 414 00:58:23,817 --> 00:58:25,840 Well, then good night. 415 00:58:30,185 --> 00:58:31,775 You sure? 416 00:58:31,985 --> 00:58:34,508 That's kind of you. Thanks, but no. 417 00:58:34,719 --> 00:58:37,151 - Good night. - Port? 418 00:58:37,687 --> 00:58:39,380 Good night. 419 00:59:01,325 --> 00:59:02,882 Come in. 420 00:59:03,092 --> 00:59:05,615 It's me, Eric. 421 00:59:05,859 --> 00:59:10,020 I hope I'm not disturbing you, old man. 422 00:59:13,395 --> 00:59:16,054 Why are you tiptoeing? 423 00:59:17,695 --> 00:59:19,559 I don't know. 424 00:59:21,963 --> 00:59:25,589 It's about the money you lent me. I came to pay it back. 425 00:59:25,797 --> 00:59:28,025 You don't need to. It was a gift. 426 00:59:28,231 --> 00:59:31,459 I'd like to all the same really. 427 00:59:32,132 --> 00:59:34,792 It was 300... 428 00:59:37,033 --> 00:59:39,499 Three hundred francs, wasn't it? 429 00:59:39,700 --> 00:59:42,360 Mother and I are leaving in the morning. 430 00:59:42,601 --> 00:59:45,965 I knew you were here. Hope you have change for 1000. 431 00:59:46,534 --> 00:59:49,797 - Would you like me to look? - Lf you could. 432 00:59:52,002 --> 00:59:55,594 - Where are you going tomorrow? - Messad. 433 00:59:55,770 --> 00:59:57,703 You're kidding. 434 00:59:57,903 --> 01:00:03,929 That is exactly where my friend would like to go. Mr. Tunner. 435 01:00:04,139 --> 01:00:06,662 - Oh? - Yes. 436 01:00:07,906 --> 01:00:09,531 I... 437 01:00:09,739 --> 01:00:14,365 Well, we're leaving before dawn. 438 01:00:14,573 --> 01:00:17,540 I could go and tell him right away. 439 01:00:17,741 --> 01:00:21,902 I mean, you wouldn't mind giving him a lift, would you? 440 01:00:22,108 --> 01:00:24,631 Could you stomach one of my cigarettes? 441 01:00:24,842 --> 01:00:27,206 Oh, yes. Thank you. 442 01:00:27,443 --> 01:00:30,239 We can forget about the money. 443 01:00:30,910 --> 01:00:34,809 Oh, well... all right. 444 01:00:35,978 --> 01:00:40,105 If you really want to get rid of him. 445 01:00:45,180 --> 01:00:47,113 Excuse me. 446 01:01:14,320 --> 01:01:16,809 "K: Gone to Messad with the Lyles. 447 01:01:17,020 --> 01:01:19,851 Maybe I can find you some more champagne. 448 01:01:20,055 --> 01:01:24,011 See you in Bou Noura. Love, Tunner." 449 01:01:39,426 --> 01:01:43,654 - So, what happened to Tunner? - Gone with the monsters. 450 01:01:43,859 --> 01:01:47,314 - He left me his cushion. - Good. 451 01:01:47,527 --> 01:01:50,790 So the plan is to meet in Bou Noura in a few days? 452 01:01:50,994 --> 01:01:52,984 More or less, yes. 453 01:01:53,262 --> 01:01:55,057 More or less? 454 01:01:56,429 --> 01:01:58,520 Less, actually. 455 01:02:00,763 --> 01:02:04,355 - Port, are you packing? - Yes, I am. 456 01:02:04,564 --> 01:02:08,792 - There's a bus to Bou Noura after all. - A bus today? 457 01:02:08,965 --> 01:02:11,295 It only leaves in the afternoons. 458 01:02:11,498 --> 01:02:14,522 Strange kind of bus. It didn't exist yesterday. 459 01:02:14,733 --> 01:02:19,359 You know how transport is around here. Always improvised. 460 01:02:22,268 --> 01:02:23,825 This trunk... 461 01:02:25,169 --> 01:02:29,465 You wrote Mexican Overture sitting on top of this trunk. Remember? 462 01:02:29,703 --> 01:02:32,135 - Did I? - Yes. 463 01:02:39,438 --> 01:02:42,371 So we're off on our own then? 464 01:02:42,539 --> 01:02:43,835 Yes. 465 01:02:45,340 --> 01:02:48,363 We've been married a long time, Port. 466 01:02:48,573 --> 01:02:51,335 I don't think 10 years is such a long time. 467 01:04:30,695 --> 01:04:33,786 - What in God's name are you doing? - Celebrating. 468 01:04:33,996 --> 01:04:36,792 I'm not sure what I'm celebrating, but I am. 469 01:04:36,997 --> 01:04:40,691 I felt like I was going to die if I didn't see my things. 470 01:04:40,897 --> 01:04:45,262 We've been living like refugees. I haven't unpacked since the boat. 471 01:04:47,832 --> 01:04:51,230 The only trouble is, there are no mirrors here. 472 01:04:52,566 --> 01:04:56,522 - So how do I look? - Well... 473 01:04:56,700 --> 01:05:00,793 Have you seen my glasses? The ones with the clip-ons? 474 01:05:01,002 --> 01:05:04,958 Have you seen my passport? The one with the photo? 475 01:05:05,169 --> 01:05:06,691 No! 476 01:05:07,570 --> 01:05:10,128 - I lost it. - You haven't! 477 01:05:10,336 --> 01:05:13,770 Well, in that case, I feel much better. Yes, I have. 478 01:05:13,971 --> 01:05:16,563 God, what a bore! 479 01:05:17,938 --> 01:05:21,463 Have you seen anyone in my room since we got here? 480 01:05:21,705 --> 01:05:25,763 Are you sure you looked through everything? 481 01:05:26,574 --> 01:05:30,734 - Port, are you cold? - Yeah, I am a little bit. 482 01:05:32,708 --> 01:05:35,539 Well, I should notify someone. 483 01:05:36,142 --> 01:05:39,575 The sooner the better, I suppose. 484 01:05:45,211 --> 01:05:48,076 Do you think sooner is better? 485 01:05:58,514 --> 01:06:00,275 By the way... 486 01:06:01,280 --> 01:06:03,474 you look okay. 487 01:06:57,126 --> 01:06:58,456 Hi. 488 01:06:58,659 --> 01:07:01,717 My passport wasn't lost. Eric Lyle stole it. 489 01:07:02,394 --> 01:07:04,656 I told you he was a criminal! 490 01:07:04,861 --> 01:07:09,658 The lieutenant says it'll end up at the Foreign Legion barracks in Messad. 491 01:07:09,828 --> 01:07:14,489 It'll bring a high price. That's exactly where Eric was headed. 492 01:07:17,930 --> 01:07:22,330 I find it awfully peculiar that someone could be constantly cold... 493 01:07:22,531 --> 01:07:25,191 in the Sahara Desert in September. 494 01:07:25,399 --> 01:07:28,525 I'll feel better once we get to El Ga'a. 495 01:07:29,266 --> 01:07:30,357 El Ga'a? 496 01:07:30,600 --> 01:07:33,289 It's the most beautiful city in the Sahara. 497 01:07:33,290 --> 01:07:36,081 It's odd to be here without official proof. 498 01:07:36,290 --> 01:07:38,456 When are we going to El Ga'a? 499 01:07:38,664 --> 01:07:42,456 We could have taken the bus tomorrow, but it was full. 500 01:07:42,622 --> 01:07:45,454 Don't worry. I'll pack your things. 501 01:07:49,537 --> 01:07:53,370 So, what about our plans? What about Tunner? 502 01:07:53,578 --> 01:07:54,828 What about Tunner? 503 01:07:55,036 --> 01:07:59,036 He'll catch up, or maybe we'll still be here. 504 01:08:17,407 --> 01:08:21,406 - We're standing in a cemetery. - We are? 505 01:08:22,073 --> 01:08:24,239 Look at the markers. 506 01:08:24,447 --> 01:08:29,613 No names, no dates. Just pieces of broken pottery. 507 01:08:31,696 --> 01:08:35,196 Don't you ever think we should stop? 508 01:08:35,613 --> 01:08:39,236 - Stay somewhere, at least for a while? - Stop? 509 01:08:39,486 --> 01:08:42,153 Really stop? Stopping? 510 01:08:42,819 --> 01:08:44,569 Maybe we could in El Ga'a. 511 01:08:44,777 --> 01:08:48,693 It's supposed to be very beautiful there and much warmer. 512 01:08:48,901 --> 01:08:52,651 Timbuktu, El Ga'a, it doesn't make any difference. 513 01:08:52,858 --> 01:08:57,234 But if you'll be happier or feel better, then we'll go to El Ga'a. 514 01:08:57,441 --> 01:09:00,942 Then we'll stay in El Ga'a. 515 01:12:35,651 --> 01:12:37,359 Wait. 516 01:14:43,961 --> 01:14:45,669 Port? 517 01:14:45,877 --> 01:14:47,336 Come on, get up. 518 01:14:47,544 --> 01:14:50,211 Honey, you'll ruin your back. Get up. 519 01:14:53,084 --> 01:14:54,834 Come, sit up. 520 01:14:55,043 --> 01:14:56,292 Port, please. 521 01:14:56,501 --> 01:14:59,666 Come on. Sit up. I'll help you. 522 01:15:00,374 --> 01:15:02,374 Port, please. 523 01:15:05,333 --> 01:15:08,540 Come on, Port. Come on. 524 01:15:09,290 --> 01:15:10,664 There. 525 01:15:11,998 --> 01:15:15,247 Here, let me cover you. You're freezing. 526 01:15:16,039 --> 01:15:17,538 Is that better? 527 01:15:17,789 --> 01:15:19,497 My God! 528 01:15:23,412 --> 01:15:26,411 Something is really wrong with me. 529 01:15:26,578 --> 01:15:28,453 What do you think it is? 530 01:15:33,328 --> 01:15:36,410 When do we arrive? Until noon? 531 01:15:36,619 --> 01:15:40,493 You need to sleep. Come on, darling, put your head here. 532 01:15:41,325 --> 01:15:43,992 You just need to sleep. Okay? 533 01:15:44,200 --> 01:15:45,992 Can you rest? 534 01:15:46,200 --> 01:15:49,200 You'll feel better if you sleep. Can you sleep? 535 01:15:49,449 --> 01:15:53,782 You haven't called me darling for more... 536 01:15:53,990 --> 01:15:55,907 than a year. 537 01:17:10,310 --> 01:17:12,100 You all right? 538 01:17:14,351 --> 01:17:16,642 - You all right? - Yes, I slept well. 539 01:17:16,808 --> 01:17:22,474 - It's great here. - Oh, my God. It's wonderful. 540 01:17:22,973 --> 01:17:24,432 Look at it. 541 01:17:26,681 --> 01:17:29,972 And you've arranged my suite of rooms? 542 01:17:30,847 --> 01:17:36,055 - I found the four-star restaurant too. - Drinks on the veranda in a half-hour. 543 01:17:36,263 --> 01:17:40,220 - I love them together like this. - As opposed to individually. 544 01:17:40,387 --> 01:17:42,637 I didn't mean that. Why must you...? 545 01:17:42,803 --> 01:17:47,302 Port, what is it? What's wrong? Port, can you get up? 546 01:17:49,885 --> 01:17:53,134 Get up. Try to stand. Just try to stand, please. 547 01:17:53,344 --> 01:17:55,884 Can you walk? Please? 548 01:17:56,426 --> 01:17:58,926 Are you here? Are you here? 549 01:17:59,133 --> 01:18:02,467 - Yeah. - Stand up. Put your arm around me. 550 01:18:02,674 --> 01:18:04,467 I bit my tongue. 551 01:18:04,716 --> 01:18:07,757 Right this way. It's all right. 552 01:18:13,256 --> 01:18:16,964 I always wondered what it would be like to bite my tongue. 553 01:18:17,172 --> 01:18:20,129 Can you walk just a little bit further? 554 01:18:21,088 --> 01:18:23,712 If you stay in one place, you'll be fine. 555 01:18:23,921 --> 01:18:26,338 Port, stand up, please! 556 01:18:26,921 --> 01:18:29,921 - Please! Are you all right? - Do I have a fever? 557 01:18:30,170 --> 01:18:32,170 Yes, sweetie, you're very hot. 558 01:18:38,294 --> 01:18:39,626 Please, Port... 559 01:18:39,835 --> 01:18:45,458 - Don't panic. I'll take care of you. - What was that hotel in Salzburg... 560 01:18:45,625 --> 01:18:50,625 with reindeer on those plates? - Port, can you stay here? 561 01:18:50,833 --> 01:18:53,208 I'm... Yes, I'm all right. 562 01:18:53,415 --> 01:18:54,998 Hurry. 563 01:18:55,207 --> 01:18:56,748 I'll hurry. 564 01:19:02,872 --> 01:19:04,496 Hotel du Ksar? 565 01:19:07,163 --> 01:19:10,163 - You're all right? - Yes, good. 566 01:19:11,662 --> 01:19:14,537 - I'm cold. - Port... 567 01:19:15,161 --> 01:19:17,453 I'll be right back. 568 01:20:48,186 --> 01:20:51,102 - Open up, please! - Who are you, madame? 569 01:20:52,976 --> 01:20:55,351 You cannot expect me to let you in. 570 01:20:55,559 --> 01:20:58,768 So far, we are free of the epidemic in this hotel. 571 01:20:59,351 --> 01:21:01,392 Madame, what epidemic? 572 01:21:01,601 --> 01:21:03,266 You did not know? 573 01:21:07,766 --> 01:21:09,433 Calm. I have to think. 574 01:21:44,759 --> 01:21:46,092 We must leave here. 575 01:22:00,381 --> 01:22:01,922 Port? 576 01:22:20,253 --> 01:22:21,918 Port! 577 01:22:29,501 --> 01:22:31,833 Shut up! Shut up! 578 01:22:35,249 --> 01:22:36,708 Port, you... 579 01:22:37,416 --> 01:22:40,583 You have to help me. I can't do this alone. 580 01:22:43,665 --> 01:22:46,040 - Play. - Can you hear me? 581 01:23:22,617 --> 01:23:27,115 Porter, can you hear me? I found a truck. 582 01:23:27,324 --> 01:23:31,907 It's going to a village called Sbโ. They say there's a fort. 583 01:23:32,114 --> 01:23:36,197 The Foreign Legion is there. It's going to be all right. 584 01:23:36,447 --> 01:23:38,363 It's going to be fine. 585 01:23:56,818 --> 01:24:00,650 Okay? All right, baby? All right? 586 01:24:43,476 --> 01:24:46,268 - Can typhoid kill you? - Not always. 587 01:24:47,476 --> 01:24:51,849 My men will bring a mattress. It will not be very comfortable. 588 01:24:52,016 --> 01:24:54,057 But what can you expect? 589 01:24:54,266 --> 01:24:57,224 You are in Sbโ, not in Paris. 590 01:24:57,891 --> 01:25:01,431 Give him the pills every two hours. 591 01:25:01,639 --> 01:25:04,182 Be courageous, madame. 592 01:25:29,177 --> 01:25:30,676 You have to take these. 593 01:25:30,925 --> 01:25:35,176 There are two pills. I want you to swallow them. Here. 594 01:25:35,383 --> 01:25:37,507 And here's some water. 595 01:25:51,422 --> 01:25:54,005 It's time for your pills. 596 01:25:54,254 --> 01:25:56,838 Time for your pills. 597 01:26:00,503 --> 01:26:02,503 Here you go. 598 01:26:03,086 --> 01:26:04,627 Here they are. 599 01:26:04,879 --> 01:26:06,918 Here's some water. 600 01:26:07,170 --> 01:26:09,252 Try to swallow. 601 01:26:09,502 --> 01:26:11,501 Did you get it? 602 01:26:13,876 --> 01:26:17,543 I'm gonna go out, all right? 603 01:26:18,875 --> 01:26:21,459 I'm going to get some air. 604 01:26:23,416 --> 01:26:25,999 I'll be back in a little bit. 605 01:26:26,458 --> 01:26:30,207 You feel cooler. Yes. 606 01:28:31,350 --> 01:28:35,474 Why don't you try to have some soup? It looks good. 607 01:28:36,018 --> 01:28:38,017 Can you sit up? 608 01:28:42,640 --> 01:28:44,307 Good. 609 01:28:44,515 --> 01:28:46,099 Here. 610 01:28:49,390 --> 01:28:51,680 Try to swallow it. 611 01:28:58,512 --> 01:29:01,095 Try again. Here. 612 01:29:02,345 --> 01:29:06,219 Please try some more. It's hot now. 613 01:31:51,481 --> 01:31:53,356 Here. 614 01:31:53,564 --> 01:31:59,063 I've put your pills with warm milk. Please try to swallow it. Can you? 615 01:31:59,314 --> 01:32:01,104 Can you try to swallow? 616 01:32:01,313 --> 01:32:04,478 Just swallow. There's more, okay? 617 01:32:04,729 --> 01:32:07,687 Swallow, honey. Swallow. 618 01:32:10,727 --> 01:32:15,269 Can you swallow? I know, I know. 619 01:32:21,351 --> 01:32:23,058 Can you try? 620 01:32:23,309 --> 01:32:25,933 Swallow, please. Please. 621 01:32:33,806 --> 01:32:35,056 Okay. 622 01:33:36,211 --> 01:33:37,795 Yes? 623 01:33:42,335 --> 01:33:45,710 I was trying to get back. 624 01:33:45,918 --> 01:33:48,918 - And right now, I am. - Yes. 625 01:33:49,168 --> 01:33:53,709 - Is there anyone here? - What? 626 01:33:53,958 --> 01:33:57,708 - Is there anyone here? - No, no. 627 01:33:57,916 --> 01:34:02,540 - No, there's nobody here. - Hi, how are you? Good to see you. 628 01:34:02,790 --> 01:34:05,373 Is that door locked? 629 01:34:06,789 --> 01:34:08,622 Yes. 630 01:34:09,539 --> 01:34:10,956 Because there are... 631 01:34:13,539 --> 01:34:17,246 There are these things I want to tell you, but I don't... 632 01:34:17,455 --> 01:34:19,412 I can't remember them all. 633 01:34:19,620 --> 01:34:22,787 Yes, well, a fever's like that. 634 01:34:22,995 --> 01:34:25,786 Do you want some warm milk? 635 01:34:25,995 --> 01:34:30,243 I don't think... I don't think there's time. I don't know. 636 01:34:30,453 --> 01:34:34,410 - No, I'll just go get it. - Please, please, stay here. 637 01:34:34,617 --> 01:34:36,784 I'm glad you're better. I'm going crazy. 638 01:34:37,033 --> 01:34:42,450 There's not a soul around. I didn't have anyone to talk to... 639 01:34:42,658 --> 01:34:45,949 I know that I shouldn't be afraid but I am. 640 01:34:46,199 --> 01:34:48,198 Because sometimes I... 641 01:34:48,449 --> 01:34:50,573 I'm not here. 642 01:34:51,281 --> 01:34:53,114 And there... 643 01:34:53,365 --> 01:34:55,905 is so far away. 644 01:34:56,114 --> 01:34:58,156 And I'm all alone. 645 01:34:58,405 --> 01:35:03,903 You don't know, you know. I don't think anyone could get there. 646 01:35:07,070 --> 01:35:10,445 No, no, Port, you have to stay down. 647 01:35:11,444 --> 01:35:14,444 You know how awful it is? 648 01:35:15,819 --> 01:35:18,901 See, Kit... 649 01:35:19,484 --> 01:35:22,151 all those years... 650 01:35:22,400 --> 01:35:26,316 I lived for you and I didn't know it. 651 01:35:26,525 --> 01:35:29,150 And now I do know it. 652 01:35:29,608 --> 01:35:32,025 Yeah, I know it. 653 01:35:32,858 --> 01:35:35,274 - I'm right here. - You're going away... 654 01:35:35,523 --> 01:35:38,149 No, I'm not going away. I'm right here. 655 01:35:38,356 --> 01:35:42,647 I am here, Port. I am here. 656 01:35:42,896 --> 01:35:46,854 Will you stay here? Will you stay here? 657 01:35:47,105 --> 01:35:49,312 Please stay in this room. 658 01:35:49,604 --> 01:35:52,270 - Port, I'm here. - I can't... 659 01:35:52,895 --> 01:35:56,020 No, no! 660 01:36:00,269 --> 01:36:04,226 Stay here. Port, please stay here. 661 01:36:04,476 --> 01:36:06,517 Stay with me. 662 01:36:13,808 --> 01:36:15,890 Look at me. 663 01:36:17,724 --> 01:36:21,723 Here. I'm right here. See me? 664 01:36:21,973 --> 01:36:24,639 Stay here, please. 665 01:36:31,596 --> 01:36:33,722 Please don't go. 666 01:36:33,929 --> 01:36:39,262 Please don't go. Please. Please. 667 01:38:01,663 --> 01:38:03,954 Can you help me? Is there a doctor? 668 01:38:49,946 --> 01:38:51,737 Anyone! 669 01:38:51,946 --> 01:38:53,404 Help me! 670 01:38:57,445 --> 01:39:01,360 Can you help me? Please! 671 01:39:01,569 --> 01:39:05,943 Can somebody help me? Please! 672 01:42:43,986 --> 01:42:46,027 Can you put this up? 673 01:42:46,278 --> 01:42:49,027 Please take it. Please. 674 01:46:08,657 --> 01:46:10,156 No! 675 01:58:14,525 --> 01:58:16,148 Toes. 676 01:58:44,684 --> 01:58:46,143 Knees. 677 01:58:53,684 --> 01:58:55,266 Thighs. 678 02:01:40,778 --> 02:01:42,444 Like it? 679 02:03:23,301 --> 02:03:24,801 Bye. 680 02:03:56,003 --> 02:03:57,419 Oh, dear. 681 02:03:57,628 --> 02:03:59,419 I say. 682 02:04:00,460 --> 02:04:02,460 - It's that Tunner fellow. - What? 683 02:04:05,669 --> 02:04:07,793 - He's still here. - Come on. 684 02:04:11,668 --> 02:04:13,999 Come on! 685 02:04:25,165 --> 02:04:28,956 Hello there. Hello. 686 02:04:29,205 --> 02:04:33,538 I thought you'd gone back to America. 687 02:04:33,788 --> 02:04:37,204 - How long have you been in Bou Noura? - Three months. 688 02:04:37,454 --> 02:04:41,745 Are you here with the Moresbys? What charming people they were. 689 02:04:41,994 --> 02:04:44,662 You heard from them at all? 690 02:04:45,036 --> 02:04:47,036 Yes, they're fine. 691 02:04:48,494 --> 02:04:50,327 Will you excuse me? 692 02:09:31,650 --> 02:09:33,899 Here. Here. 693 02:09:34,316 --> 02:09:36,066 Here, take it. 694 02:09:38,191 --> 02:09:40,564 Take it, it's money. It's real. 695 02:09:40,815 --> 02:09:43,980 It's French money, can't you see? Take it all. 696 02:09:44,231 --> 02:09:45,773 No! What are you...? 697 02:09:46,065 --> 02:09:48,688 Watch it! No! Can't you leave me...? 698 02:09:48,897 --> 02:09:52,730 Please! Let me go! 699 02:09:53,063 --> 02:09:55,146 Let me go, please! 700 02:09:59,478 --> 02:10:00,811 No! 701 02:10:01,061 --> 02:10:02,811 Please let go! 702 02:10:03,061 --> 02:10:04,686 Let go! 703 02:10:06,018 --> 02:10:07,936 Oh, God! 704 02:10:08,310 --> 02:10:09,893 Please! 705 02:10:10,352 --> 02:10:14,808 I can't breathe. I can't breathe! 706 02:10:17,391 --> 02:10:20,224 No! 707 02:10:25,599 --> 02:10:27,681 Let go! 708 02:10:28,389 --> 02:10:29,972 Please! 709 02:10:49,511 --> 02:10:52,177 Mrs. Katherine Moresby? 710 02:10:53,051 --> 02:10:55,635 I'm from the American Embassy. 711 02:10:58,926 --> 02:11:01,967 You must be absolutely exhausted. 712 02:11:02,716 --> 02:11:05,882 I flew all the way here to bring you back. 713 02:11:10,548 --> 02:11:13,173 How long have you been down here? 714 02:11:37,585 --> 02:11:41,250 We're putting you in the Grand Hotel. It's comfortable. 715 02:11:41,502 --> 02:11:46,501 It's not good, but it's better than anything in your neck of the woods. 716 02:11:47,042 --> 02:11:49,208 A friend of yours, Mr. Tunner... 717 02:11:49,458 --> 02:11:52,999 has sent the consulate wires and letters for months. 718 02:11:53,207 --> 02:11:57,081 He was very upset, so we let him know we'd found you. 719 02:11:59,956 --> 02:12:02,372 I hope you don't mind my presumption... 720 02:12:02,580 --> 02:12:07,038 but as soon as we were sure you'd be coming, I wired Mr. Tunner. 721 02:12:07,246 --> 02:12:10,120 I shouldn't be surprised if he's in town. 722 02:12:10,371 --> 02:12:12,037 Probably at the Grand. 723 02:12:24,993 --> 02:12:26,701 Ah, then, here we are. 724 02:12:26,951 --> 02:12:29,784 I'll keep the taxicab for myself. 725 02:12:31,950 --> 02:12:34,658 Well, then, I'll go inside and see. 726 02:13:27,565 --> 02:13:28,898 Kit. 727 02:14:25,679 --> 02:14:27,846 Are you lost? 728 02:14:29,054 --> 02:14:30,511 Yes. 729 02:14:32,594 --> 02:14:35,511 Because we don't know when we will die... 730 02:14:35,761 --> 02:14:39,426 we get to think of life as an inexhaustible well, 731 02:14:39,676 --> 02:14:44,842 Things happen only a certain number of times, And a small number, really, 732 02:14:45,134 --> 02:14:49,383 How many times will you remember an afternoon of your childhood... 733 02:14:49,592 --> 02:14:55,341 an afternoon so deeply a part of you that you can't be without it? 734 02:14:55,549 --> 02:14:59,798 Perhaps four or five times more, Perhaps not even that, 735 02:15:00,007 --> 02:15:03,005 How many times will you watch the moon rise? 736 02:15:03,256 --> 02:15:05,089 Perhaps 20, 737 02:15:05,339 --> 02:15:08,796 And yet it all seems limitless, 54330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.