Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,657 --> 00:04:02,248
Well...
2
00:04:02,458 --> 00:04:04,151
terra ferma.
3
00:04:12,527 --> 00:04:15,391
We must be the first tourists
since the war.
4
00:04:15,594 --> 00:04:19,584
- We're not tourists. We're travelers.
- What's the difference?
5
00:04:20,195 --> 00:04:24,423
A tourist thinks about going home
the moment they arrive, Tunner.
6
00:04:24,596 --> 00:04:27,927
Whereas a traveler might not
come back at all.
7
00:04:28,597 --> 00:04:31,189
You mean, I'm a tourist?
8
00:04:31,431 --> 00:04:32,829
Yes, Tunner.
9
00:04:33,031 --> 00:04:35,395
And I'm half and half.
10
00:05:24,508 --> 00:05:27,941
12, 13, 14...
11
00:05:37,612 --> 00:05:39,771
No profession?
12
00:05:40,012 --> 00:05:42,274
Not that I'm aware of.
13
00:05:45,247 --> 00:05:50,271
Madame is a writer.
Monsieur Tunner is a businessman.
14
00:05:52,514 --> 00:05:55,947
My wife wrote one play, monsieur,
five years ago.
15
00:05:56,549 --> 00:06:00,141
I thought it was wonderful,
but the reviews were guarded.
16
00:06:00,383 --> 00:06:04,009
Mr. Tunner's only business
is giving dinner parties.
17
00:06:04,950 --> 00:06:06,280
One at a time.
18
00:06:06,918 --> 00:06:11,977
Monsieur, my husband's a composer.
He chooses to be modest today.
19
00:06:13,353 --> 00:06:14,284
An artist.
20
00:06:17,586 --> 00:06:19,382
How long will you be staying?
21
00:06:20,120 --> 00:06:22,916
Mr. Tunner will stay
three to four weeks...
22
00:06:23,121 --> 00:06:26,679
but my wife and I will stay on
for a year or two.
23
00:06:26,955 --> 00:06:28,421
A year or two?
24
00:06:30,522 --> 00:06:32,148
In this place?
25
00:06:36,057 --> 00:06:37,522
That's it!
26
00:07:19,532 --> 00:07:22,829
The Italians have agreed
to give women the vote.
27
00:07:25,468 --> 00:07:29,867
We can take the train to Boussif.
From there we have to take buses.
28
00:07:30,068 --> 00:07:33,694
You've been to North Africa.
Kit and I will just follow.
29
00:07:33,902 --> 00:07:37,528
- My only plan is, I have no plan.
- Right.
30
00:07:37,737 --> 00:07:39,067
Whatever you say.
31
00:08:02,542 --> 00:08:04,804
Because neither Kit nor Port...
32
00:08:05,010 --> 00:08:08,773
had ever lived a life of any kind
of regularity...
33
00:08:08,976 --> 00:08:14,467
they had made the fatal error of
coming to regard time as nonexistent.
34
00:08:14,711 --> 00:08:19,440
One year was like another.
Eventually, everything would happen.
35
00:08:35,116 --> 00:08:37,878
I had a strange dream last night.
36
00:08:38,083 --> 00:08:41,481
Port, please. Other people's dreams
are so dull.
37
00:08:41,684 --> 00:08:46,140
I know it's boring, but I'll forget it
if I don't tell it. I was...
38
00:08:46,351 --> 00:08:51,011
traveling on a train
which I realized was going to crash...
39
00:08:51,219 --> 00:08:53,311
into a mountain made of sheets.
40
00:08:53,519 --> 00:08:57,044
Consult Madame La Hueff's
Dream Dictionary.
41
00:08:58,388 --> 00:08:59,819
Shut up.
42
00:09:00,888 --> 00:09:04,082
I knew it was going to crash, but...
What?
43
00:09:04,289 --> 00:09:07,256
Why do you go on
when you know it's boring?
44
00:09:07,522 --> 00:09:10,614
Maybe Tunner would like to hear it.
Would you?
45
00:09:10,823 --> 00:09:12,516
Dreams are my cup of tea.
46
00:09:12,723 --> 00:09:13,746
At some point...
47
00:09:14,491 --> 00:09:20,220
I felt I could stop the crash if
I could only open my mouth and scream.
48
00:09:23,126 --> 00:09:28,025
And then I realized it was too late
because I had reached up...
49
00:09:28,260 --> 00:09:31,658
and broken off my teeth
with my hand...
50
00:09:31,894 --> 00:09:34,656
as if they were made of plaster.
51
00:09:35,428 --> 00:09:37,951
I started to sob.
52
00:09:38,496 --> 00:09:42,361
Those kind of terrible dream sobs...
53
00:09:42,563 --> 00:09:45,586
that shake you like an earthquake.
54
00:09:53,899 --> 00:09:55,728
It's all right. Leave her.
55
00:09:55,966 --> 00:09:57,865
Is she crying?
56
00:09:58,067 --> 00:10:03,728
Kit has days when everything in the
world is a sign for something else.
57
00:10:04,734 --> 00:10:08,565
A white Mercedes can't just
simply be a white Mercedes.
58
00:10:08,969 --> 00:10:12,595
It must have a secret meaning
about the whole of life.
59
00:10:12,803 --> 00:10:17,293
Everything is an omen.
Nothing can just be what it is.
60
00:10:23,805 --> 00:10:28,569
I got them from the bellboy. He said
they belonged to General Montgomery.
61
00:10:28,773 --> 00:10:31,262
I thought they might be Monty's.
62
00:10:32,640 --> 00:10:34,163
Excuse me.
63
00:10:34,541 --> 00:10:37,871
Are you staying at the Grand Hotel
by any chance?
64
00:10:38,709 --> 00:10:39,640
Yes.
65
00:10:40,075 --> 00:10:43,065
Oh, good. I'm Eric Lyle. Hello.
66
00:10:44,943 --> 00:10:49,000
I don't suppose you could lend me
20 centimes, could you?
67
00:10:49,210 --> 00:10:52,302
I haven't enough change for a sherry.
68
00:11:02,047 --> 00:11:04,980
- Thanks awfully.
- Eric!
69
00:11:05,148 --> 00:11:07,341
You filthy toad!
70
00:11:07,682 --> 00:11:10,046
What are you concocting?
71
00:11:10,282 --> 00:11:12,908
Hello. I was
just going to buy cigarettes.
72
00:11:13,149 --> 00:11:17,549
You wretched little liar!
You are imbibing!
73
00:11:17,750 --> 00:11:19,739
You know what the doctor said.
74
00:11:34,920 --> 00:11:36,853
- What, sweetie?
- Nothing.
75
00:11:39,021 --> 00:11:42,510
Why did you tell your dream
in front of Tunner?
76
00:11:42,755 --> 00:11:47,121
I was telling it to him.
As much as I told it to you.
77
00:11:47,523 --> 00:11:50,979
I realize you think dreams are boring,
but good God!
78
00:11:51,223 --> 00:11:54,520
Why do you have to take everything
so seriously?
79
00:11:54,725 --> 00:11:58,919
- What is a dream?
- It's just that I don't trust Tunner.
80
00:11:59,125 --> 00:12:01,421
- He's such a gossip.
- Tunner?
81
00:12:01,693 --> 00:12:04,216
Who might he be gossiping to here?
82
00:12:04,760 --> 00:12:08,693
Port, you seem to forget
we'll be back in New York someday.
83
00:12:08,895 --> 00:12:10,292
We may, someday.
84
00:12:10,494 --> 00:12:14,222
I don't care if he tells it
to the whole Eastern seaboard.
85
00:12:14,462 --> 00:12:16,395
Who gives a damn?
86
00:12:17,163 --> 00:12:20,221
And what do you mean,
you don't trust Tunner?
87
00:12:20,463 --> 00:12:22,396
I never felt at ease with him.
88
00:12:22,831 --> 00:12:26,525
You might have said that
before we crossed the Atlantic.
89
00:12:26,732 --> 00:12:29,130
- You invited him.
- He invited himself.
90
00:12:29,699 --> 00:12:33,223
We let him come.
You let him come.
91
00:12:33,633 --> 00:12:35,224
Don't misunderstand me.
92
00:12:35,567 --> 00:12:39,465
He's tall, he's very rich,
he's handsome...
93
00:12:39,667 --> 00:12:42,031
I like him very much.
94
00:12:44,069 --> 00:12:46,558
What does it mean,
you don't trust him?
95
00:12:46,769 --> 00:12:51,202
- That must mean something.
- Of course I mean something.
96
00:12:51,403 --> 00:12:54,097
It's just not important.
97
00:13:00,238 --> 00:13:02,830
I'm going for a walk. Want to come?
98
00:13:03,039 --> 00:13:04,403
No, thanks.
99
00:13:04,606 --> 00:13:08,334
I'm really enjoying this room
after all that sea.
100
00:13:08,541 --> 00:13:13,440
- I'm going for a walk. Want to come?
- No, thanks.
101
00:13:13,642 --> 00:13:17,870
I'm really enjoying this room
after all that sea.
102
00:13:18,042 --> 00:13:20,702
- I'm going for a walk...
- No, thanks.
103
00:13:21,576 --> 00:13:23,509
What do you want to do?
104
00:13:24,644 --> 00:13:27,577
Isn't it time for you to rub my tummy?
105
00:13:41,214 --> 00:13:43,373
I know what you're thinking.
106
00:13:53,350 --> 00:13:57,477
That's a nice scent. What do you mean
about not trusting Tunner?
107
00:13:57,718 --> 00:14:00,446
Let's just not talk about it.
108
00:14:01,151 --> 00:14:03,276
Okay, baby.
109
00:14:11,821 --> 00:14:16,049
Anyway, Tunner is much more
your business than he is mine.
110
00:16:52,088 --> 00:16:53,815
Nothing.
111
00:16:58,856 --> 00:17:01,288
My name is Smail.
112
00:17:01,490 --> 00:17:05,014
I was in the 5th Battalion
of sharpshooters.
113
00:17:11,025 --> 00:17:12,184
Look.
114
00:17:18,993 --> 00:17:24,086
I fought the war. Much people died.
Nothing to eat, that's all.
115
00:17:24,661 --> 00:17:27,492
- You are sad.
- No, I'm tired.
116
00:17:27,696 --> 00:17:33,027
You live a short time.
Have fun.
117
00:17:34,463 --> 00:17:36,225
Yes, I know.
118
00:17:38,164 --> 00:17:41,790
I will take you to a friend of mine.
A girl.
119
00:17:41,998 --> 00:17:43,589
Beautiful.
120
00:17:43,766 --> 00:17:46,823
More than the moon.
121
00:17:47,032 --> 00:17:50,261
- You mean a whore.
- A whore?
122
00:18:23,007 --> 00:18:24,337
Come, monsieur, come.
123
00:18:24,541 --> 00:18:26,473
See for yourself.
124
00:18:28,841 --> 00:18:30,808
Monsieur, listen.
125
00:18:31,042 --> 00:18:32,440
Hey!
126
00:18:34,276 --> 00:18:37,606
It is very late. Where are we going?
127
00:18:37,810 --> 00:18:39,800
Down here. That's her tent.
128
00:18:40,011 --> 00:18:42,239
Come, monsieur, come.
129
00:19:32,388 --> 00:19:36,378
- Why don't you take off your shoes?
- No, thank you.
130
00:19:38,157 --> 00:19:42,647
You pay her because you take up
her time. That's all.
131
00:19:42,857 --> 00:19:44,790
Why are you whispering?
132
00:19:45,324 --> 00:19:48,848
Because of the men in the other tents.
133
00:19:53,727 --> 00:19:56,250
Her name is Mahrnia.
134
00:24:27,117 --> 00:24:29,084
Stop it! Stop it!
135
00:24:31,619 --> 00:24:33,085
God!
136
00:24:35,487 --> 00:24:38,351
- Who is it?
- Me.
137
00:24:38,620 --> 00:24:40,678
Are you awake?
138
00:24:40,887 --> 00:24:41,854
Not very.
139
00:24:42,721 --> 00:24:45,881
It's the best time of the day.
You shouldn't miss it.
140
00:24:48,489 --> 00:24:50,888
I'll be there in a minute, Tunner.
141
00:25:49,802 --> 00:25:51,428
You all right?
142
00:25:51,703 --> 00:25:53,067
Yeah.
143
00:25:55,303 --> 00:25:56,826
Hi.
144
00:25:58,804 --> 00:26:01,635
- Hi.
- Hello, Tunner.
145
00:26:02,605 --> 00:26:05,037
Are you holding a seance in here?
146
00:26:14,474 --> 00:26:16,736
You're in a disgustingly good mood.
147
00:26:17,175 --> 00:26:18,868
I'm looking at you.
148
00:26:20,208 --> 00:26:22,640
Where was Port?
I waited up for him.
149
00:26:22,976 --> 00:26:27,376
- You waited up for him?
- We had sort of a date at the cafe.
150
00:26:27,576 --> 00:26:31,669
Then I read in bed until late.
He hadn't come in by 4:00.
151
00:26:31,878 --> 00:26:34,709
Then he didn't sleep much.
He's gone out.
152
00:26:34,945 --> 00:26:40,970
- You mean he hasn't come in yet.
- Will you order some petit dejeuner?
153
00:26:41,146 --> 00:26:45,511
I'd like some of their awful coffee
and plaster croissants.
154
00:26:52,148 --> 00:26:53,614
Hello?
155
00:27:02,351 --> 00:27:06,751
You're a very curious person.
It's hard to understand you.
156
00:27:06,985 --> 00:27:12,248
Tunner, stop trying to be interesting.
On you, it looks terrible.
157
00:27:12,419 --> 00:27:14,544
You're too good-Iooking.
158
00:27:17,954 --> 00:27:19,579
Are you ready?
159
00:27:20,788 --> 00:27:23,084
- I'm taking you shopping.
- Are you?
160
00:27:23,289 --> 00:27:25,847
Yes, before it gets too hot.
161
00:27:26,356 --> 00:27:29,551
Didn't you say you wanted to buy
a mosquito net?
162
00:27:29,756 --> 00:27:32,484
That was yesterday.
I'm exhausted today.
163
00:27:32,690 --> 00:27:34,781
I don't know what I want.
164
00:27:34,991 --> 00:27:35,958
You dress.
165
00:27:36,992 --> 00:27:39,015
I'll wait in Port's room.
166
00:27:40,259 --> 00:27:42,283
I'll even shut the door.
167
00:27:51,794 --> 00:27:55,023
Do you and Port ever share
the same room?
168
00:27:55,228 --> 00:27:59,321
When you travel for months on end,
you have to set it up this way.
169
00:27:59,530 --> 00:28:04,054
And the first rule of marriage is,
never confuse sex with sleep.
170
00:28:04,264 --> 00:28:06,924
Besides, Port usually works at night.
171
00:28:07,131 --> 00:28:10,894
You mean he snores. Or you do.
172
00:28:13,466 --> 00:28:15,092
Bore, bore, bore.
173
00:28:25,002 --> 00:28:26,434
May I come in?
174
00:28:26,836 --> 00:28:28,267
Well, of course.
175
00:28:32,970 --> 00:28:35,368
What happened to you?
176
00:28:41,839 --> 00:28:43,361
- Port...
- What is that?
177
00:28:43,572 --> 00:28:46,232
- It's Tunner.
- What's he doing in my room?
178
00:28:46,439 --> 00:28:50,065
You know what, Kit?
I've decided that you need me.
179
00:28:50,240 --> 00:28:53,332
He was just waiting for me
while I got dressed.
180
00:28:53,541 --> 00:28:56,599
- Stop it. Stop it.
- Go ahead and finish.
181
00:28:59,609 --> 00:29:00,597
Well, well.
182
00:29:01,776 --> 00:29:05,675
- What the hell is all this mess?
- Back from the wars, eh?
183
00:29:05,911 --> 00:29:07,740
And do you look it.
184
00:29:08,444 --> 00:29:12,172
Kit and I were just going for a walk.
185
00:29:12,379 --> 00:29:15,073
God, man, have you seen yourself?
186
00:29:18,146 --> 00:29:23,603
Yes, I need some coffee. Would you two
get out of here and go on your walk?
187
00:29:23,781 --> 00:29:26,679
See you later, old man.
Get some sleep.
188
00:29:32,850 --> 00:29:36,613
Feel quite wretched today.
189
00:29:36,917 --> 00:29:40,180
I suspect the malaria is coming back.
190
00:29:47,219 --> 00:29:50,482
He looks just like
that young murderer...
191
00:29:50,719 --> 00:29:54,244
that went about slicing up little
children. Remember?
192
00:29:54,487 --> 00:29:59,251
I think the murderer, his appearance,
is more wholesome.
193
00:30:00,022 --> 00:30:04,012
- What revolting water.
- Then don't drink it, you sissy.
194
00:30:04,256 --> 00:30:08,621
I'm so tired of all your talk
about dirt and worms. Don't drink it!
195
00:30:10,057 --> 00:30:11,648
Nobody cares either way.
196
00:30:11,858 --> 00:30:14,256
They are both monsters.
197
00:30:14,492 --> 00:30:17,084
She's a travel writer. Guidebooks.
198
00:30:17,326 --> 00:30:22,282
But they own that Mercedes. And they
do happen to be driving to Boussif.
199
00:30:22,626 --> 00:30:24,456
Oh, God! How awful!
200
00:30:24,694 --> 00:30:30,753
We'll have to choose between tortures:
taking the train or driving with them.
201
00:30:31,795 --> 00:30:36,058
I wouldn't suffer over the choice
before they give it to you.
202
00:30:36,297 --> 00:30:40,593
- Great! Another omen.
- Oh, not again.
203
00:30:40,830 --> 00:30:42,057
Useless.
204
00:30:50,365 --> 00:30:53,298
Yes, please, I would like...
205
00:30:53,533 --> 00:30:58,523
yeah, kebab with some...
206
00:30:59,267 --> 00:31:04,826
What was all that about with Tunner?
It looked as if he'd slept in my room.
207
00:31:05,303 --> 00:31:10,032
I didn't want Tunner to know
that you hadn't been back last night.
208
00:31:10,304 --> 00:31:13,429
- Is that objectionable?
- No, it's considerate.
209
00:31:13,671 --> 00:31:16,297
Except you haven't said
why he was there.
210
00:31:16,838 --> 00:31:19,270
You haven't said
what you did last night.
211
00:31:19,472 --> 00:31:22,165
And you haven't asked me.
212
00:31:22,406 --> 00:31:24,804
And I'm not going to.
213
00:31:26,140 --> 00:31:31,472
I'm sure they're going to ask us.
And I'm terrified of trains.
214
00:31:31,708 --> 00:31:33,299
I hate choices.
215
00:31:34,942 --> 00:31:39,103
Rather than try to ease whatever
tension might rise between them...
216
00:31:39,343 --> 00:31:42,242
she determined
to be intransigent.
217
00:31:42,476 --> 00:31:46,307
It could come now or later,
that much- awaited reunion...
218
00:31:46,544 --> 00:31:49,739
but it must be all his doing.
219
00:32:22,586 --> 00:32:25,746
You were right. The young monster
woke me up.
220
00:32:25,986 --> 00:32:29,510
He says they're leaving
in about an hour to Boussif.
221
00:32:29,720 --> 00:32:34,585
And joy of joys,
they've asked us to join them.
222
00:32:34,988 --> 00:32:37,477
I knew it.
223
00:32:38,256 --> 00:32:42,655
It's much faster by car.
Probably 5 hours instead of 11.
224
00:32:42,856 --> 00:32:47,721
Probably a lot safer too.
Certainly a lot more comfortable.
225
00:32:47,958 --> 00:32:50,584
The trains are hellish.
226
00:32:53,059 --> 00:32:58,686
- Why is it so dark out?
- It's not dark. It's beautiful.
227
00:32:59,660 --> 00:33:02,717
There is one slight problem.
228
00:33:03,760 --> 00:33:06,750
They can't take all three of us.
229
00:33:08,495 --> 00:33:13,394
Well, that settles it then.
We can't leave Tunner.
230
00:33:13,929 --> 00:33:19,989
What do you mean? He's not our guest.
We don't have to be with him, do we?
231
00:33:20,198 --> 00:33:22,528
You don't have to, no.
232
00:33:22,798 --> 00:33:24,958
You mean, you do?
233
00:33:25,865 --> 00:33:29,127
I'm not leaving Tunner
to go off in that Nazi car...
234
00:33:29,366 --> 00:33:31,855
with that redhead
and that criminal.
235
00:33:32,100 --> 00:33:36,090
- Little criminal?
- He gives me the creeps.
236
00:33:40,735 --> 00:33:44,100
But you can do exactly as you like.
237
00:33:47,503 --> 00:33:50,470
I'm going on the train with Tunner.
238
00:33:50,671 --> 00:33:54,967
Kit, you're terrified of trains.
239
00:33:55,505 --> 00:33:56,971
Yes.
240
00:33:58,505 --> 00:34:01,267
But now I've made my mind up.
241
00:34:02,707 --> 00:34:04,730
To go with Tunner?
242
00:34:04,974 --> 00:34:06,270
Yes.
243
00:34:19,077 --> 00:34:21,270
Can you read in this light?
244
00:34:21,510 --> 00:34:24,375
I'm just looking at the pictures.
245
00:34:29,346 --> 00:34:34,302
I'm sorry. It's just that I get
very nervous on trains.
246
00:34:34,814 --> 00:34:36,473
Now, listen...
247
00:34:36,947 --> 00:34:39,914
I want you to forget about
all that stuff.
248
00:34:41,948 --> 00:34:45,608
I am here to make sure
nothing happens to you.
249
00:35:01,052 --> 00:35:05,644
They search our rooms, they steal
our things and they eavesdrop.
250
00:35:05,886 --> 00:35:07,750
I'm sorry. Who does all this?
251
00:35:07,954 --> 00:35:12,683
The Arabs! They are a stinking
low race with nothing to do but spy.
252
00:35:12,922 --> 00:35:17,787
They hate us all. So do the French.
They loathe us most.
253
00:35:18,023 --> 00:35:22,649
- I find Arabs very sympathetic.
- That's because they're servile.
254
00:35:22,890 --> 00:35:26,084
- Once you turn your back...
- Once, in Mogadore...
255
00:35:26,291 --> 00:35:29,622
Shut up! Who wants to hear
about your stupidity?
256
00:35:29,791 --> 00:35:32,587
- Mother!
- How dare you speak to me like that?
257
00:35:32,792 --> 00:35:36,486
You need a good smack on the face,
that's what you need.
258
00:35:46,528 --> 00:35:49,324
How about some medicine
for the nerves?
259
00:35:49,963 --> 00:35:51,826
Not champagne?
260
00:35:52,063 --> 00:35:55,427
Oh, Tunner. Tunner!
261
00:35:55,897 --> 00:36:00,024
- Just what the doctor ordered.
- We're saved.
262
00:36:00,232 --> 00:36:03,892
- Port would have a fit.
- Yeah, well, Port isn't here.
263
00:36:04,065 --> 00:36:06,294
Oh, look! A burro!
264
00:36:06,500 --> 00:36:09,933
It reminds me of Spain.
That's a horrible country.
265
00:36:10,134 --> 00:36:13,498
- Full of soldiers, priests and Jews.
- Jews?
266
00:36:13,701 --> 00:36:16,190
They run the country, of course.
267
00:36:16,435 --> 00:36:20,528
Only in Spain they call themselves,
"Catolico, Catolico!"
268
00:36:27,804 --> 00:36:30,202
- No, we must make it last.
- Why?
269
00:36:30,438 --> 00:36:34,337
Because it's magic.
It can stop a train.
270
00:36:34,805 --> 00:36:37,465
Well, I've got lots of magic.
271
00:36:54,410 --> 00:36:56,740
Is that a man singing?
272
00:36:57,144 --> 00:36:58,973
Hard to tell.
273
00:36:59,745 --> 00:37:01,574
Drink up.
274
00:37:08,413 --> 00:37:12,540
- I think I was never meant to live.
- Now, Kit...
275
00:37:12,713 --> 00:37:15,373
You're nervous.
It's why I got champagne.
276
00:37:15,614 --> 00:37:19,445
Nothing's that important, you know?
Relax, take it easy.
277
00:37:19,682 --> 00:37:22,615
- Who was it said...?
- No, Tunner!
278
00:37:24,516 --> 00:37:27,608
No. Champagne, yes. Philosophy, no.
279
00:37:43,887 --> 00:37:47,012
Gracious! Aren't we picturesque?
280
00:37:48,187 --> 00:37:52,678
Yes, well, your presence
completes the portrait.
281
00:37:53,455 --> 00:37:57,855
- Has your lovely wife arrived safely?
- Yes. She came in last night.
282
00:37:58,090 --> 00:38:01,784
- But I haven't seen her. She's asleep.
- Of course.
283
00:38:08,459 --> 00:38:12,516
We're off to Ain Krorfa tomorrow,
poppet.
284
00:38:12,760 --> 00:38:16,659
Apparently, there's
a fairly decent hotel there.
285
00:38:16,861 --> 00:38:20,157
- Not as grand as this one, of course.
- Grand?
286
00:38:20,395 --> 00:38:26,193
My dear Mr. Moresby,
this is positively luxurious.
287
00:38:26,429 --> 00:38:31,056
They say it's the best hotel
from here to the Congo.
288
00:38:31,297 --> 00:38:35,821
From now on, there's nothing
with running water.
289
00:38:36,132 --> 00:38:39,530
Nothing at all.
290
00:39:10,872 --> 00:39:12,498
Mr. Moresby?
291
00:39:12,739 --> 00:39:15,205
Mind if I join you?
292
00:39:18,607 --> 00:39:21,403
Pretty damn dull, isn't it, Boussif?
293
00:39:21,608 --> 00:39:24,700
Even worse with Mother Lyle around.
294
00:39:26,175 --> 00:39:29,142
I was wondering,
could you lend me something?
295
00:39:29,376 --> 00:39:33,275
Just a little. Say 10,000 francs?
296
00:39:33,544 --> 00:39:38,034
Five thousand perhaps?
As a loan, of course.
297
00:39:38,578 --> 00:39:44,671
I'm not one of those stupid people who
think all Americans are millionaires.
298
00:39:44,913 --> 00:39:50,107
It's just that my mother's mad.
She won't give me a penny.
299
00:39:50,347 --> 00:39:52,405
So, what am I supposed to do?
300
00:39:52,647 --> 00:39:57,081
Even 500 would keep me in smokes
for a fortnight.
301
00:39:59,282 --> 00:40:03,511
I'd never get it back.
And I haven't got it to give away.
302
00:40:03,784 --> 00:40:07,581
I can let you have 300 francs,
if that's any use to you.
303
00:40:07,818 --> 00:40:13,046
I notice you smoke the local tobacco.
Fortunately, it's very cheap.
304
00:41:24,734 --> 00:41:28,792
Oh, my God! Tunner!
305
00:41:29,902 --> 00:41:31,334
Tunner!
306
00:41:31,768 --> 00:41:33,530
Wake up!
307
00:41:33,769 --> 00:41:37,202
- Wake up, Tunner!
- What? What is it?
308
00:41:37,403 --> 00:41:39,562
- You're in my room!
- Hi.
309
00:41:39,804 --> 00:41:42,270
- Hi. Get out of here.
- Jesus.
310
00:41:43,638 --> 00:41:47,901
- What time is it?
- It's almost midday. I don't know.
311
00:41:48,739 --> 00:41:52,797
What happened?
I can't remember anything!
312
00:42:04,942 --> 00:42:08,841
- Tunner, I'll see you later.
- Yes, you will.
313
00:42:26,714 --> 00:42:29,203
- Tunner! Any champagne left?
- What?
314
00:42:29,448 --> 00:42:32,279
Champagne. I'm in a panic.
315
00:42:36,249 --> 00:42:38,477
- Last one.
- Thanks.
316
00:42:40,950 --> 00:42:43,439
Tunner, do I snore?
317
00:42:43,651 --> 00:42:46,981
Snore? No.
318
00:42:51,752 --> 00:42:54,651
- Hello.
- Hello.
319
00:43:00,154 --> 00:43:03,951
Oh, Port and Kit
Oh, Kit and Port
320
00:43:04,189 --> 00:43:07,986
I love you, Port and Kit
321
00:43:08,222 --> 00:43:13,179
I love you, Kit and Port
322
00:43:13,423 --> 00:43:16,913
- Will you trade me if my chain slips?
- No.
323
00:43:17,092 --> 00:43:21,889
If Tunner didn't take such long
siestas, I'd never be alone with you.
324
00:43:22,159 --> 00:43:24,489
I think he's in love with you.
325
00:43:24,727 --> 00:43:29,592
- Port, don't be silly.
- Sillier things have happened.
326
00:43:31,028 --> 00:43:35,358
The way he hangs around
making inane conversation.
327
00:43:36,729 --> 00:43:40,059
The way he looks at you
when he fingers his DDT can.
328
00:43:40,262 --> 00:43:42,286
What else?
329
00:43:43,397 --> 00:43:48,558
- The way he counts your luggage.
- He counts yours too.
330
00:43:48,765 --> 00:43:51,629
- It's not the same.
- Hey, look.
331
00:43:52,599 --> 00:43:56,293
Someday they'll kick
the French out of this country.
332
00:43:56,666 --> 00:44:00,292
Well, with trousers like that,
who can blame them?
333
00:44:26,673 --> 00:44:29,662
Can you make it to the pass?
334
00:44:29,940 --> 00:44:33,338
Hey, wait! Wait!
335
00:44:33,807 --> 00:44:36,535
- Bye!
- Wait!
336
00:44:37,374 --> 00:44:39,136
Wait!
337
00:45:13,316 --> 00:45:16,408
You know, I miss times like this...
338
00:45:16,616 --> 00:45:20,050
places like this,
more than anything in the world.
339
00:45:20,284 --> 00:45:22,409
I know you do.
340
00:45:27,853 --> 00:45:31,910
And this is what I wanted to show you.
This place.
341
00:45:34,386 --> 00:45:35,750
Yes.
342
00:45:40,821 --> 00:45:42,549
Come on.
343
00:48:04,952 --> 00:48:06,316
Here...
344
00:48:06,520 --> 00:48:08,884
the sky is so strange.
345
00:48:09,087 --> 00:48:11,814
It's almost solid.
346
00:48:13,020 --> 00:48:18,147
As if it were protecting us
from what's behind. Look.
347
00:48:18,855 --> 00:48:20,878
What's behind?
348
00:48:21,122 --> 00:48:23,680
It's nothing. Just night.
349
00:48:23,923 --> 00:48:26,719
I wish I could be like you,
but I can't.
350
00:48:26,957 --> 00:48:32,948
- Maybe we're afraid of the same thing.
- No. We're not!
351
00:48:34,658 --> 00:48:37,420
You're not afraid to be alone.
352
00:48:38,459 --> 00:48:43,189
And you don't need anything.
You don't need anyone.
353
00:48:43,427 --> 00:48:45,450
You could live without me.
354
00:48:47,561 --> 00:48:51,119
You know that, for me,
loving means loving you.
355
00:48:51,328 --> 00:48:55,989
No matter what's wrong between us,
there can never be anyone else.
356
00:49:08,666 --> 00:49:12,656
Maybe we're both afraid
of loving too much.
357
00:50:39,451 --> 00:50:41,713
Let's leave here.
358
00:50:44,586 --> 00:50:46,052
Okay.
359
00:50:46,654 --> 00:50:48,119
Okay.
360
00:52:47,745 --> 00:52:50,906
Pearl Harbor, Tunner.
We're being attacked!
361
00:52:53,780 --> 00:52:55,041
Jesus!
362
00:53:07,850 --> 00:53:10,510
Well, that's it then. On to Messad!
363
00:53:10,851 --> 00:53:13,875
Can't stay here a week. I'll be dead.
364
00:53:42,591 --> 00:53:44,319
Good morning.
365
00:53:44,557 --> 00:53:46,421
Good morning.
366
00:53:48,358 --> 00:53:50,222
My God!
367
00:53:50,459 --> 00:53:52,721
What are all these flies?
368
00:53:52,960 --> 00:53:55,586
Welcome to Ain Krorfa!
369
00:54:33,401 --> 00:54:37,232
It does have a smell
all of its own, doesn't it?
370
00:54:54,906 --> 00:54:58,600
Do you think Port suspects something?
371
00:55:00,274 --> 00:55:02,331
I think he knows.
372
00:55:02,641 --> 00:55:05,540
But he doesn't know that he knows.
373
00:55:37,048 --> 00:55:39,310
What is that song?
374
00:55:39,515 --> 00:55:41,504
I keep hearing it.
375
00:55:43,483 --> 00:55:46,279
"I am weeping on your grave."
376
00:55:46,483 --> 00:55:49,712
I am weeping for my gin and tonic.
377
00:55:50,751 --> 00:55:54,707
But according to Port,
one eventually gets used to anything.
378
00:55:54,952 --> 00:55:57,975
If that were true,
it'd be the end of progress.
379
00:55:58,186 --> 00:56:01,744
It's true. I just don't know
whether it's good or bad.
380
00:56:01,920 --> 00:56:03,477
Neither.
381
00:56:05,355 --> 00:56:08,116
This may be the only hotel in town...
382
00:56:08,321 --> 00:56:11,220
but I can do better at the market.
Look.
383
00:56:11,422 --> 00:56:13,081
Corpses.
384
00:56:13,589 --> 00:56:16,647
They're weevils.
Must have been in the noodles.
385
00:56:16,857 --> 00:56:19,323
Well, they're in the soup now.
386
00:56:22,424 --> 00:56:24,515
The bowl's thick with them.
387
00:56:27,125 --> 00:56:31,058
You all can eat here
at Carrion Towers if you like.
388
00:56:31,293 --> 00:56:34,351
I can find better stuff
than this at the market.
389
00:56:35,294 --> 00:56:37,351
So long then.
390
00:56:43,329 --> 00:56:44,851
All right.
391
00:56:49,731 --> 00:56:54,391
It seems as if bad food is the only
way I can be alone with you.
392
00:56:54,698 --> 00:56:57,358
It is fairly awful, isn't it?
393
00:56:57,598 --> 00:57:01,032
- It truly is.
- Maybe they have eggs in the kitchen.
394
00:57:05,533 --> 00:57:07,466
- Oh, no.
- Oh, yes.
395
00:57:08,368 --> 00:57:11,028
Away with these little brats.
396
00:57:11,235 --> 00:57:13,793
Come here, Mommy.
397
00:57:16,303 --> 00:57:19,326
- Go away!
- Go away!
398
00:57:20,371 --> 00:57:23,132
Sod off, you little bugger!
399
00:57:27,872 --> 00:57:29,838
Could you be happy here?
400
00:57:30,039 --> 00:57:31,437
Happy?
401
00:57:32,673 --> 00:57:34,605
Happy? How do you mean?
402
00:57:34,806 --> 00:57:38,466
I mean, could you like it here?
403
00:57:40,608 --> 00:57:42,574
How do I know?
404
00:57:43,241 --> 00:57:47,334
God, I wish you wouldn't
ask me questions like this.
405
00:57:48,609 --> 00:57:51,667
Really, I can't answer them.
406
00:57:52,011 --> 00:57:56,376
What do you want me to say?
Yes, I'll be happy in Africa.
407
00:57:56,578 --> 00:57:59,568
I like Ain Krorfa so much.
408
00:57:59,778 --> 00:58:03,939
But I can't tell if I want
to stay a month or leave tomorrow.
409
00:58:04,179 --> 00:58:07,112
You couldn't leave tomorrow
even if you wanted to.
410
00:58:07,314 --> 00:58:09,246
- Hi.
- Hi.
411
00:58:09,614 --> 00:58:12,910
I can't get any information
about how to leave.
412
00:58:13,115 --> 00:58:16,707
No buses. Not even a fruit truck.
Nobody speaks English.
413
00:58:18,116 --> 00:58:21,913
- Anybody for a nightcap?
- Not for me.
414
00:58:23,817 --> 00:58:25,840
Well, then good night.
415
00:58:30,185 --> 00:58:31,775
You sure?
416
00:58:31,985 --> 00:58:34,508
That's kind of you. Thanks, but no.
417
00:58:34,719 --> 00:58:37,151
- Good night.
- Port?
418
00:58:37,687 --> 00:58:39,380
Good night.
419
00:59:01,325 --> 00:59:02,882
Come in.
420
00:59:03,092 --> 00:59:05,615
It's me, Eric.
421
00:59:05,859 --> 00:59:10,020
I hope I'm not disturbing you,
old man.
422
00:59:13,395 --> 00:59:16,054
Why are you tiptoeing?
423
00:59:17,695 --> 00:59:19,559
I don't know.
424
00:59:21,963 --> 00:59:25,589
It's about the money you lent me.
I came to pay it back.
425
00:59:25,797 --> 00:59:28,025
You don't need to. It was a gift.
426
00:59:28,231 --> 00:59:31,459
I'd like to all the same really.
427
00:59:32,132 --> 00:59:34,792
It was 300...
428
00:59:37,033 --> 00:59:39,499
Three hundred francs, wasn't it?
429
00:59:39,700 --> 00:59:42,360
Mother and I are leaving
in the morning.
430
00:59:42,601 --> 00:59:45,965
I knew you were here.
Hope you have change for 1000.
431
00:59:46,534 --> 00:59:49,797
- Would you like me to look?
- Lf you could.
432
00:59:52,002 --> 00:59:55,594
- Where are you going tomorrow?
- Messad.
433
00:59:55,770 --> 00:59:57,703
You're kidding.
434
00:59:57,903 --> 01:00:03,929
That is exactly where my friend
would like to go. Mr. Tunner.
435
01:00:04,139 --> 01:00:06,662
- Oh?
- Yes.
436
01:00:07,906 --> 01:00:09,531
I...
437
01:00:09,739 --> 01:00:14,365
Well, we're leaving before dawn.
438
01:00:14,573 --> 01:00:17,540
I could go and tell him right away.
439
01:00:17,741 --> 01:00:21,902
I mean, you wouldn't mind
giving him a lift, would you?
440
01:00:22,108 --> 01:00:24,631
Could you stomach
one of my cigarettes?
441
01:00:24,842 --> 01:00:27,206
Oh, yes. Thank you.
442
01:00:27,443 --> 01:00:30,239
We can forget about the money.
443
01:00:30,910 --> 01:00:34,809
Oh, well... all right.
444
01:00:35,978 --> 01:00:40,105
If you really want to get rid of him.
445
01:00:45,180 --> 01:00:47,113
Excuse me.
446
01:01:14,320 --> 01:01:16,809
"K: Gone to Messad with the Lyles.
447
01:01:17,020 --> 01:01:19,851
Maybe I can find you
some more champagne.
448
01:01:20,055 --> 01:01:24,011
See you in Bou Noura. Love, Tunner."
449
01:01:39,426 --> 01:01:43,654
- So, what happened to Tunner?
- Gone with the monsters.
450
01:01:43,859 --> 01:01:47,314
- He left me his cushion.
- Good.
451
01:01:47,527 --> 01:01:50,790
So the plan is to meet
in Bou Noura in a few days?
452
01:01:50,994 --> 01:01:52,984
More or less, yes.
453
01:01:53,262 --> 01:01:55,057
More or less?
454
01:01:56,429 --> 01:01:58,520
Less, actually.
455
01:02:00,763 --> 01:02:04,355
- Port, are you packing?
- Yes, I am.
456
01:02:04,564 --> 01:02:08,792
- There's a bus to Bou Noura after all.
- A bus today?
457
01:02:08,965 --> 01:02:11,295
It only leaves in the afternoons.
458
01:02:11,498 --> 01:02:14,522
Strange kind of bus.
It didn't exist yesterday.
459
01:02:14,733 --> 01:02:19,359
You know how transport is around here.
Always improvised.
460
01:02:22,268 --> 01:02:23,825
This trunk...
461
01:02:25,169 --> 01:02:29,465
You wrote Mexican Overture sitting
on top of this trunk. Remember?
462
01:02:29,703 --> 01:02:32,135
- Did I?
- Yes.
463
01:02:39,438 --> 01:02:42,371
So we're off on our own then?
464
01:02:42,539 --> 01:02:43,835
Yes.
465
01:02:45,340 --> 01:02:48,363
We've been married a long time, Port.
466
01:02:48,573 --> 01:02:51,335
I don't think 10 years
is such a long time.
467
01:04:30,695 --> 01:04:33,786
- What in God's name are you doing?
- Celebrating.
468
01:04:33,996 --> 01:04:36,792
I'm not sure what I'm celebrating,
but I am.
469
01:04:36,997 --> 01:04:40,691
I felt like I was going to die
if I didn't see my things.
470
01:04:40,897 --> 01:04:45,262
We've been living like refugees.
I haven't unpacked since the boat.
471
01:04:47,832 --> 01:04:51,230
The only trouble is,
there are no mirrors here.
472
01:04:52,566 --> 01:04:56,522
- So how do I look?
- Well...
473
01:04:56,700 --> 01:05:00,793
Have you seen my glasses?
The ones with the clip-ons?
474
01:05:01,002 --> 01:05:04,958
Have you seen my passport?
The one with the photo?
475
01:05:05,169 --> 01:05:06,691
No!
476
01:05:07,570 --> 01:05:10,128
- I lost it.
- You haven't!
477
01:05:10,336 --> 01:05:13,770
Well, in that case,
I feel much better. Yes, I have.
478
01:05:13,971 --> 01:05:16,563
God, what a bore!
479
01:05:17,938 --> 01:05:21,463
Have you seen anyone in my room
since we got here?
480
01:05:21,705 --> 01:05:25,763
Are you sure
you looked through everything?
481
01:05:26,574 --> 01:05:30,734
- Port, are you cold?
- Yeah, I am a little bit.
482
01:05:32,708 --> 01:05:35,539
Well, I should notify someone.
483
01:05:36,142 --> 01:05:39,575
The sooner the better, I suppose.
484
01:05:45,211 --> 01:05:48,076
Do you think sooner is better?
485
01:05:58,514 --> 01:06:00,275
By the way...
486
01:06:01,280 --> 01:06:03,474
you look okay.
487
01:06:57,126 --> 01:06:58,456
Hi.
488
01:06:58,659 --> 01:07:01,717
My passport wasn't lost.
Eric Lyle stole it.
489
01:07:02,394 --> 01:07:04,656
I told you he was a criminal!
490
01:07:04,861 --> 01:07:09,658
The lieutenant says it'll end up at
the Foreign Legion barracks in Messad.
491
01:07:09,828 --> 01:07:14,489
It'll bring a high price.
That's exactly where Eric was headed.
492
01:07:17,930 --> 01:07:22,330
I find it awfully peculiar that
someone could be constantly cold...
493
01:07:22,531 --> 01:07:25,191
in the Sahara Desert in September.
494
01:07:25,399 --> 01:07:28,525
I'll feel better
once we get to El Ga'a.
495
01:07:29,266 --> 01:07:30,357
El Ga'a?
496
01:07:30,600 --> 01:07:33,289
It's the most beautiful city
in the Sahara.
497
01:07:33,290 --> 01:07:36,081
It's odd to be here
without official proof.
498
01:07:36,290 --> 01:07:38,456
When are we going to El Ga'a?
499
01:07:38,664 --> 01:07:42,456
We could have taken the bus
tomorrow, but it was full.
500
01:07:42,622 --> 01:07:45,454
Don't worry. I'll pack your things.
501
01:07:49,537 --> 01:07:53,370
So, what about our plans?
What about Tunner?
502
01:07:53,578 --> 01:07:54,828
What about Tunner?
503
01:07:55,036 --> 01:07:59,036
He'll catch up,
or maybe we'll still be here.
504
01:08:17,407 --> 01:08:21,406
- We're standing in a cemetery.
- We are?
505
01:08:22,073 --> 01:08:24,239
Look at the markers.
506
01:08:24,447 --> 01:08:29,613
No names, no dates.
Just pieces of broken pottery.
507
01:08:31,696 --> 01:08:35,196
Don't you ever think we should stop?
508
01:08:35,613 --> 01:08:39,236
- Stay somewhere, at least for a while?
- Stop?
509
01:08:39,486 --> 01:08:42,153
Really stop? Stopping?
510
01:08:42,819 --> 01:08:44,569
Maybe we could in El Ga'a.
511
01:08:44,777 --> 01:08:48,693
It's supposed to be very beautiful
there and much warmer.
512
01:08:48,901 --> 01:08:52,651
Timbuktu, El Ga'a,
it doesn't make any difference.
513
01:08:52,858 --> 01:08:57,234
But if you'll be happier or feel
better, then we'll go to El Ga'a.
514
01:08:57,441 --> 01:09:00,942
Then we'll stay in El Ga'a.
515
01:12:35,651 --> 01:12:37,359
Wait.
516
01:14:43,961 --> 01:14:45,669
Port?
517
01:14:45,877 --> 01:14:47,336
Come on, get up.
518
01:14:47,544 --> 01:14:50,211
Honey, you'll ruin your back. Get up.
519
01:14:53,084 --> 01:14:54,834
Come, sit up.
520
01:14:55,043 --> 01:14:56,292
Port, please.
521
01:14:56,501 --> 01:14:59,666
Come on. Sit up. I'll help you.
522
01:15:00,374 --> 01:15:02,374
Port, please.
523
01:15:05,333 --> 01:15:08,540
Come on, Port. Come on.
524
01:15:09,290 --> 01:15:10,664
There.
525
01:15:11,998 --> 01:15:15,247
Here, let me cover you.
You're freezing.
526
01:15:16,039 --> 01:15:17,538
Is that better?
527
01:15:17,789 --> 01:15:19,497
My God!
528
01:15:23,412 --> 01:15:26,411
Something is really wrong with me.
529
01:15:26,578 --> 01:15:28,453
What do you think it is?
530
01:15:33,328 --> 01:15:36,410
When do we arrive? Until noon?
531
01:15:36,619 --> 01:15:40,493
You need to sleep. Come on, darling,
put your head here.
532
01:15:41,325 --> 01:15:43,992
You just need to sleep. Okay?
533
01:15:44,200 --> 01:15:45,992
Can you rest?
534
01:15:46,200 --> 01:15:49,200
You'll feel better if you sleep.
Can you sleep?
535
01:15:49,449 --> 01:15:53,782
You haven't called me darling
for more...
536
01:15:53,990 --> 01:15:55,907
than a year.
537
01:17:10,310 --> 01:17:12,100
You all right?
538
01:17:14,351 --> 01:17:16,642
- You all right?
- Yes, I slept well.
539
01:17:16,808 --> 01:17:22,474
- It's great here.
- Oh, my God. It's wonderful.
540
01:17:22,973 --> 01:17:24,432
Look at it.
541
01:17:26,681 --> 01:17:29,972
And you've arranged my suite of rooms?
542
01:17:30,847 --> 01:17:36,055
- I found the four-star restaurant too.
- Drinks on the veranda in a half-hour.
543
01:17:36,263 --> 01:17:40,220
- I love them together like this.
- As opposed to individually.
544
01:17:40,387 --> 01:17:42,637
I didn't mean that. Why must you...?
545
01:17:42,803 --> 01:17:47,302
Port, what is it? What's wrong?
Port, can you get up?
546
01:17:49,885 --> 01:17:53,134
Get up. Try to stand.
Just try to stand, please.
547
01:17:53,344 --> 01:17:55,884
Can you walk? Please?
548
01:17:56,426 --> 01:17:58,926
Are you here? Are you here?
549
01:17:59,133 --> 01:18:02,467
- Yeah.
- Stand up. Put your arm around me.
550
01:18:02,674 --> 01:18:04,467
I bit my tongue.
551
01:18:04,716 --> 01:18:07,757
Right this way. It's all right.
552
01:18:13,256 --> 01:18:16,964
I always wondered what
it would be like to bite my tongue.
553
01:18:17,172 --> 01:18:20,129
Can you walk
just a little bit further?
554
01:18:21,088 --> 01:18:23,712
If you stay in one place,
you'll be fine.
555
01:18:23,921 --> 01:18:26,338
Port, stand up, please!
556
01:18:26,921 --> 01:18:29,921
- Please! Are you all right?
- Do I have a fever?
557
01:18:30,170 --> 01:18:32,170
Yes, sweetie, you're very hot.
558
01:18:38,294 --> 01:18:39,626
Please, Port...
559
01:18:39,835 --> 01:18:45,458
- Don't panic. I'll take care of you.
- What was that hotel in Salzburg...
560
01:18:45,625 --> 01:18:50,625
with reindeer on those plates?
- Port, can you stay here?
561
01:18:50,833 --> 01:18:53,208
I'm... Yes, I'm all right.
562
01:18:53,415 --> 01:18:54,998
Hurry.
563
01:18:55,207 --> 01:18:56,748
I'll hurry.
564
01:19:02,872 --> 01:19:04,496
Hotel du Ksar?
565
01:19:07,163 --> 01:19:10,163
- You're all right?
- Yes, good.
566
01:19:11,662 --> 01:19:14,537
- I'm cold.
- Port...
567
01:19:15,161 --> 01:19:17,453
I'll be right back.
568
01:20:48,186 --> 01:20:51,102
- Open up, please!
- Who are you, madame?
569
01:20:52,976 --> 01:20:55,351
You cannot expect me to let you in.
570
01:20:55,559 --> 01:20:58,768
So far, we are free of the epidemic
in this hotel.
571
01:20:59,351 --> 01:21:01,392
Madame, what epidemic?
572
01:21:01,601 --> 01:21:03,266
You did not know?
573
01:21:07,766 --> 01:21:09,433
Calm. I have to think.
574
01:21:44,759 --> 01:21:46,092
We must leave here.
575
01:22:00,381 --> 01:22:01,922
Port?
576
01:22:20,253 --> 01:22:21,918
Port!
577
01:22:29,501 --> 01:22:31,833
Shut up! Shut up!
578
01:22:35,249 --> 01:22:36,708
Port, you...
579
01:22:37,416 --> 01:22:40,583
You have to help me.
I can't do this alone.
580
01:22:43,665 --> 01:22:46,040
- Play.
- Can you hear me?
581
01:23:22,617 --> 01:23:27,115
Porter, can you hear me?
I found a truck.
582
01:23:27,324 --> 01:23:31,907
It's going to a village called Sbโ.
They say there's a fort.
583
01:23:32,114 --> 01:23:36,197
The Foreign Legion is there.
It's going to be all right.
584
01:23:36,447 --> 01:23:38,363
It's going to be fine.
585
01:23:56,818 --> 01:24:00,650
Okay? All right, baby? All right?
586
01:24:43,476 --> 01:24:46,268
- Can typhoid kill you?
- Not always.
587
01:24:47,476 --> 01:24:51,849
My men will bring a mattress.
It will not be very comfortable.
588
01:24:52,016 --> 01:24:54,057
But what can you expect?
589
01:24:54,266 --> 01:24:57,224
You are in Sbโ, not in Paris.
590
01:24:57,891 --> 01:25:01,431
Give him the pills every two hours.
591
01:25:01,639 --> 01:25:04,182
Be courageous, madame.
592
01:25:29,177 --> 01:25:30,676
You have to take these.
593
01:25:30,925 --> 01:25:35,176
There are two pills.
I want you to swallow them. Here.
594
01:25:35,383 --> 01:25:37,507
And here's some water.
595
01:25:51,422 --> 01:25:54,005
It's time for your pills.
596
01:25:54,254 --> 01:25:56,838
Time for your pills.
597
01:26:00,503 --> 01:26:02,503
Here you go.
598
01:26:03,086 --> 01:26:04,627
Here they are.
599
01:26:04,879 --> 01:26:06,918
Here's some water.
600
01:26:07,170 --> 01:26:09,252
Try to swallow.
601
01:26:09,502 --> 01:26:11,501
Did you get it?
602
01:26:13,876 --> 01:26:17,543
I'm gonna go out, all right?
603
01:26:18,875 --> 01:26:21,459
I'm going to get some air.
604
01:26:23,416 --> 01:26:25,999
I'll be back in a little bit.
605
01:26:26,458 --> 01:26:30,207
You feel cooler. Yes.
606
01:28:31,350 --> 01:28:35,474
Why don't you try to have some soup?
It looks good.
607
01:28:36,018 --> 01:28:38,017
Can you sit up?
608
01:28:42,640 --> 01:28:44,307
Good.
609
01:28:44,515 --> 01:28:46,099
Here.
610
01:28:49,390 --> 01:28:51,680
Try to swallow it.
611
01:28:58,512 --> 01:29:01,095
Try again. Here.
612
01:29:02,345 --> 01:29:06,219
Please try some more. It's hot now.
613
01:31:51,481 --> 01:31:53,356
Here.
614
01:31:53,564 --> 01:31:59,063
I've put your pills with warm milk.
Please try to swallow it. Can you?
615
01:31:59,314 --> 01:32:01,104
Can you try to swallow?
616
01:32:01,313 --> 01:32:04,478
Just swallow. There's more, okay?
617
01:32:04,729 --> 01:32:07,687
Swallow, honey. Swallow.
618
01:32:10,727 --> 01:32:15,269
Can you swallow? I know, I know.
619
01:32:21,351 --> 01:32:23,058
Can you try?
620
01:32:23,309 --> 01:32:25,933
Swallow, please. Please.
621
01:32:33,806 --> 01:32:35,056
Okay.
622
01:33:36,211 --> 01:33:37,795
Yes?
623
01:33:42,335 --> 01:33:45,710
I was trying to get back.
624
01:33:45,918 --> 01:33:48,918
- And right now, I am.
- Yes.
625
01:33:49,168 --> 01:33:53,709
- Is there anyone here?
- What?
626
01:33:53,958 --> 01:33:57,708
- Is there anyone here?
- No, no.
627
01:33:57,916 --> 01:34:02,540
- No, there's nobody here.
- Hi, how are you? Good to see you.
628
01:34:02,790 --> 01:34:05,373
Is that door locked?
629
01:34:06,789 --> 01:34:08,622
Yes.
630
01:34:09,539 --> 01:34:10,956
Because there are...
631
01:34:13,539 --> 01:34:17,246
There are these things I want
to tell you, but I don't...
632
01:34:17,455 --> 01:34:19,412
I can't remember them all.
633
01:34:19,620 --> 01:34:22,787
Yes, well, a fever's like that.
634
01:34:22,995 --> 01:34:25,786
Do you want some warm milk?
635
01:34:25,995 --> 01:34:30,243
I don't think... I don't think
there's time. I don't know.
636
01:34:30,453 --> 01:34:34,410
- No, I'll just go get it.
- Please, please, stay here.
637
01:34:34,617 --> 01:34:36,784
I'm glad you're better.
I'm going crazy.
638
01:34:37,033 --> 01:34:42,450
There's not a soul around.
I didn't have anyone to talk to...
639
01:34:42,658 --> 01:34:45,949
I know that I shouldn't be afraid
but I am.
640
01:34:46,199 --> 01:34:48,198
Because sometimes I...
641
01:34:48,449 --> 01:34:50,573
I'm not here.
642
01:34:51,281 --> 01:34:53,114
And there...
643
01:34:53,365 --> 01:34:55,905
is so far away.
644
01:34:56,114 --> 01:34:58,156
And I'm all alone.
645
01:34:58,405 --> 01:35:03,903
You don't know, you know.
I don't think anyone could get there.
646
01:35:07,070 --> 01:35:10,445
No, no, Port, you have to stay down.
647
01:35:11,444 --> 01:35:14,444
You know how awful it is?
648
01:35:15,819 --> 01:35:18,901
See, Kit...
649
01:35:19,484 --> 01:35:22,151
all those years...
650
01:35:22,400 --> 01:35:26,316
I lived for you
and I didn't know it.
651
01:35:26,525 --> 01:35:29,150
And now I do know it.
652
01:35:29,608 --> 01:35:32,025
Yeah, I know it.
653
01:35:32,858 --> 01:35:35,274
- I'm right here.
- You're going away...
654
01:35:35,523 --> 01:35:38,149
No, I'm not going away.
I'm right here.
655
01:35:38,356 --> 01:35:42,647
I am here, Port. I am here.
656
01:35:42,896 --> 01:35:46,854
Will you stay here?
Will you stay here?
657
01:35:47,105 --> 01:35:49,312
Please stay in this room.
658
01:35:49,604 --> 01:35:52,270
- Port, I'm here.
- I can't...
659
01:35:52,895 --> 01:35:56,020
No, no!
660
01:36:00,269 --> 01:36:04,226
Stay here. Port, please stay here.
661
01:36:04,476 --> 01:36:06,517
Stay with me.
662
01:36:13,808 --> 01:36:15,890
Look at me.
663
01:36:17,724 --> 01:36:21,723
Here. I'm right here. See me?
664
01:36:21,973 --> 01:36:24,639
Stay here, please.
665
01:36:31,596 --> 01:36:33,722
Please don't go.
666
01:36:33,929 --> 01:36:39,262
Please don't go. Please. Please.
667
01:38:01,663 --> 01:38:03,954
Can you help me?
Is there a doctor?
668
01:38:49,946 --> 01:38:51,737
Anyone!
669
01:38:51,946 --> 01:38:53,404
Help me!
670
01:38:57,445 --> 01:39:01,360
Can you help me? Please!
671
01:39:01,569 --> 01:39:05,943
Can somebody help me? Please!
672
01:42:43,986 --> 01:42:46,027
Can you put this up?
673
01:42:46,278 --> 01:42:49,027
Please take it. Please.
674
01:46:08,657 --> 01:46:10,156
No!
675
01:58:14,525 --> 01:58:16,148
Toes.
676
01:58:44,684 --> 01:58:46,143
Knees.
677
01:58:53,684 --> 01:58:55,266
Thighs.
678
02:01:40,778 --> 02:01:42,444
Like it?
679
02:03:23,301 --> 02:03:24,801
Bye.
680
02:03:56,003 --> 02:03:57,419
Oh, dear.
681
02:03:57,628 --> 02:03:59,419
I say.
682
02:04:00,460 --> 02:04:02,460
- It's that Tunner fellow.
- What?
683
02:04:05,669 --> 02:04:07,793
- He's still here.
- Come on.
684
02:04:11,668 --> 02:04:13,999
Come on!
685
02:04:25,165 --> 02:04:28,956
Hello there. Hello.
686
02:04:29,205 --> 02:04:33,538
I thought you'd gone back to America.
687
02:04:33,788 --> 02:04:37,204
- How long have you been in Bou Noura?
- Three months.
688
02:04:37,454 --> 02:04:41,745
Are you here with the Moresbys?
What charming people they were.
689
02:04:41,994 --> 02:04:44,662
You heard from them at all?
690
02:04:45,036 --> 02:04:47,036
Yes, they're fine.
691
02:04:48,494 --> 02:04:50,327
Will you excuse me?
692
02:09:31,650 --> 02:09:33,899
Here. Here.
693
02:09:34,316 --> 02:09:36,066
Here, take it.
694
02:09:38,191 --> 02:09:40,564
Take it, it's money. It's real.
695
02:09:40,815 --> 02:09:43,980
It's French money, can't you see?
Take it all.
696
02:09:44,231 --> 02:09:45,773
No! What are you...?
697
02:09:46,065 --> 02:09:48,688
Watch it! No!
Can't you leave me...?
698
02:09:48,897 --> 02:09:52,730
Please! Let me go!
699
02:09:53,063 --> 02:09:55,146
Let me go, please!
700
02:09:59,478 --> 02:10:00,811
No!
701
02:10:01,061 --> 02:10:02,811
Please let go!
702
02:10:03,061 --> 02:10:04,686
Let go!
703
02:10:06,018 --> 02:10:07,936
Oh, God!
704
02:10:08,310 --> 02:10:09,893
Please!
705
02:10:10,352 --> 02:10:14,808
I can't breathe.
I can't breathe!
706
02:10:17,391 --> 02:10:20,224
No!
707
02:10:25,599 --> 02:10:27,681
Let go!
708
02:10:28,389 --> 02:10:29,972
Please!
709
02:10:49,511 --> 02:10:52,177
Mrs. Katherine Moresby?
710
02:10:53,051 --> 02:10:55,635
I'm from the American Embassy.
711
02:10:58,926 --> 02:11:01,967
You must be absolutely exhausted.
712
02:11:02,716 --> 02:11:05,882
I flew all the way here
to bring you back.
713
02:11:10,548 --> 02:11:13,173
How long have you been down here?
714
02:11:37,585 --> 02:11:41,250
We're putting you in the Grand Hotel.
It's comfortable.
715
02:11:41,502 --> 02:11:46,501
It's not good, but it's better than
anything in your neck of the woods.
716
02:11:47,042 --> 02:11:49,208
A friend of yours, Mr. Tunner...
717
02:11:49,458 --> 02:11:52,999
has sent the consulate wires
and letters for months.
718
02:11:53,207 --> 02:11:57,081
He was very upset, so we let him know
we'd found you.
719
02:11:59,956 --> 02:12:02,372
I hope you don't mind
my presumption...
720
02:12:02,580 --> 02:12:07,038
but as soon as we were sure you'd
be coming, I wired Mr. Tunner.
721
02:12:07,246 --> 02:12:10,120
I shouldn't be surprised
if he's in town.
722
02:12:10,371 --> 02:12:12,037
Probably at the Grand.
723
02:12:24,993 --> 02:12:26,701
Ah, then, here we are.
724
02:12:26,951 --> 02:12:29,784
I'll keep the taxicab for myself.
725
02:12:31,950 --> 02:12:34,658
Well, then, I'll go inside and see.
726
02:13:27,565 --> 02:13:28,898
Kit.
727
02:14:25,679 --> 02:14:27,846
Are you lost?
728
02:14:29,054 --> 02:14:30,511
Yes.
729
02:14:32,594 --> 02:14:35,511
Because we don't know
when we will die...
730
02:14:35,761 --> 02:14:39,426
we get to think of life
as an inexhaustible well,
731
02:14:39,676 --> 02:14:44,842
Things happen only a certain number
of times, And a small number, really,
732
02:14:45,134 --> 02:14:49,383
How many times will you remember
an afternoon of your childhood...
733
02:14:49,592 --> 02:14:55,341
an afternoon so deeply a part
of you that you can't be without it?
734
02:14:55,549 --> 02:14:59,798
Perhaps four or five times more,
Perhaps not even that,
735
02:15:00,007 --> 02:15:03,005
How many times will
you watch the moon rise?
736
02:15:03,256 --> 02:15:05,089
Perhaps 20,
737
02:15:05,339 --> 02:15:08,796
And yet it all seems limitless,
54330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.