All language subtitles for The.Rock.1996.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-it
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,378 --> 00:00:47,255
Non possiamo resistere ancora a lungo, signore!
2
00:01:15,325 --> 00:01:17,910
Generale Hummel, devi
portaci fuori di qui ora!
3
00:01:17,995 --> 00:01:20,663
Non ti deluderò.
Non ti deluderò, figliolo.
4
00:01:26,503 --> 00:01:30,798
Maledizione, signore! Quanto tempo abbiamo
aspettare? Ho già perso 1 5 uomini!
5
00:01:30,883 --> 00:01:34,552
Signore, ci stanno illuminando
come una tempesta di fuoco!
6
00:01:34,636 --> 00:01:36,929
Questo è il generale Hummel.
Devi portare i miei uomini fuori di lì!
7
00:01:37,014 --> 00:01:39,599
Non abbiamo nulla osta
andare dietro le linee nemiche, signore.
8
00:01:43,437 --> 00:01:45,396
Non verranno per noi
lo sono, signore?
9
00:01:55,407 --> 00:01:57,450
Congressman Weaver
e stimati membri.Î „.
10
00:01:57,534 --> 00:01:59,327
dei servizi armati speciali
Comitato.
11
00:02:00,078 --> 00:02:03,790
Vengo davanti a te per protestare
una grave ingiustizia.
12
00:02:12,716 --> 00:02:14,842
Scopo!
13
00:02:17,095 --> 00:02:19,222
Deve smettere.
14
00:03:02,474 --> 00:03:05,726
Mi manchi così tanto.
15
00:03:14,486 --> 00:03:17,697
C'è qualcosa che devo fare, Barb.
16
00:03:17,781 --> 00:03:20,616
Qualcosa che non potevo fare
mentre eri qui
17
00:03:20,701 --> 00:03:25,621
Ci ho provato.
Ora k ho provato di tutto.
18
00:03:25,706 --> 00:03:30,001
E io non ho
la loro attenzione.
19
00:03:30,085 --> 00:03:33,921
Speriamo che questo eleva
il loro assottigliamento.
20
00:03:34,006 --> 00:03:36,465
Ma qualunque cosa accada ...
21
00:03:38,010 --> 00:03:41,095
per favore, non dirmi niente.
22
00:04:23,847 --> 00:04:25,681
Marine 'informa il presidio CO.Î „.
23
00:04:25,766 --> 00:04:28,601
che Generak Hummek sta arrivando a bordo
con una squadra di ispezione di sicurezza.
24
00:04:28,685 --> 00:04:32,480
Si signore.
Signore, è un onore averla, signore.
25
00:05:03,178 --> 00:05:05,304
Almeno adesso
possiamo ottenere
26
00:05:05,389 --> 00:05:08,432
- Molto tempo prima che la guardia si incontrasse, eh?
- Sì, l'ho fatto.
27
00:05:22,572 --> 00:05:27,785
Ho la tessera d'accesso. Abbiamo
30 minuti dopo che quelle freccette si consumano.
28
00:05:27,869 --> 00:05:29,996
Spostalo!
29
00:05:32,916 --> 00:05:35,710
La tessera d'accesso 'signore.
30
00:05:37,462 --> 00:05:40,339
Facciamolo.
31
00:05:43,510 --> 00:05:46,470
2400 riviste checl.
32
00:06:02,029 --> 00:06:04,697
- Amico, è bagnato là fuori!
- Check me through 'wikl ya?
33
00:06:14,458 --> 00:06:17,043
Chiaro!
34
00:06:44,029 --> 00:06:47,281
- Voglio 1 6 'Maggiore!
- Spostalo!
35
00:07:12,390 --> 00:07:16,102
Evac! Sigilla la porta!
36
00:07:16,186 --> 00:07:17,394
- No!
- Coraggio amico!
- No!
- Dillo!
37
00:07:17,479 --> 00:07:20,314
38
00:07:23,193 --> 00:07:25,945
Fammi uscire di qui! Oh Dio!
Fammi uscire di qui! Oh Dio!
39
00:07:26,029 --> 00:07:28,114
Fammi uscire! Fammi uscire!
40
00:07:28,198 --> 00:07:32,326
Cancella.
Esci da qui!
41
00:07:39,209 --> 00:07:42,002
Scusa.
42
00:07:47,342 --> 00:07:49,677
Andiamo via.
43
00:08:00,897 --> 00:08:03,440
Altri due cc di acetilene chkoride.
44
00:08:06,903 --> 00:08:11,699
- Questo è solo cinque dollari di legno.
- Fai schifo .
45
00:08:18,498 --> 00:08:21,208
Ragazzi, avete troppo tempo
sulle tue mani.
46
00:08:21,293 --> 00:08:25,296
Sì! Lei è qui! Portalo
per me adesso. Grazie "Phil!
47
00:08:25,380 --> 00:08:28,674
Cos'è quello?
Perché l'hai ricevuto qui?
48
00:08:28,758 --> 00:08:32,845
Carla non approverebbe. Lei pensa
è stupido spendere $ 600 per un LP.
49
00:08:32,929 --> 00:08:37,266
Carka ha ragione. Perché non tu
spendi solo $ 1 3 su un CD 'man?
50
00:08:37,350 --> 00:08:39,518
Primo di akl,
è perché sono un Beatlemaniac.
51
00:08:39,603 --> 00:08:42,062
E secondo 'che suonano meglio.
52
00:08:43,481 --> 00:08:47,234
Coukd sii serio.
Coukd sarin gas.
53
00:08:49,613 --> 00:08:52,406
Un cane di JFK ha preso un soffio
di qualcosa in questo pacco ...
54
00:08:52,490 --> 00:08:54,408
postmarl a
un campo profughi bosniaco.
55
00:08:54,492 --> 00:08:57,369
Kt potrebbe essere un detergente,
o potrebbe essere gas sarin.
56
00:08:57,454 --> 00:08:59,330
Campo profughi bosniaco?
57
00:08:59,414 --> 00:09:02,750
Mezzo miklion serbo risiede negli Stati Uniti 'Marvin.
I serbi non kik e bosniaci.
58
00:09:02,834 --> 00:09:05,085
Ragazzi, volete prepararvi?
59
00:09:08,632 --> 00:09:11,842
- Hai portato gli scarafaggi gallo?
- Presi.
60
00:09:11,927 --> 00:09:14,053
Abbiamo la camera d'aria, Stanley.
Sei pronto per partire.
61
00:09:18,767 --> 00:09:22,728
1 ottobre 0900 ore.
62
00:09:22,812 --> 00:09:26,565
Agente Stanley Goodspeed,
Apprendista agente Marvin Isherwood ...
63
00:09:26,650 --> 00:09:28,901
avvio dell'esame di cassa di legno „
64
00:09:28,985 --> 00:09:32,404
Sospetto di gas sarin all'interno di Î
65
00:09:32,489 --> 00:09:35,074
- Marvin, sarin è un-
- GB aerosol.
66
00:09:35,158 --> 00:09:36,784
È corretto.
67
00:09:36,868 --> 00:09:39,119
Adesso "vediamo.
Abbiamo delle riviste sporche.
68
00:09:39,204 --> 00:09:41,205
Stone Age Cave Girls in the Raw.
69
00:09:41,289 --> 00:09:45,376
Kink y. E uh- Î
70
00:09:45,460 --> 00:09:48,629
Helko 'littke baby dolk.
71
00:09:48,713 --> 00:09:50,756
Guarda Stan.
72
00:09:50,840 --> 00:09:52,967
- Ciao, Stanley.
- Marvin! Marvin, non farlo!
73
00:09:53,051 --> 00:09:57,388
- Perché, Stan?
- Merda! Andare indietro ! Andare indietro !
74
00:09:58,556 --> 00:10:01,183
lk i
- Colpisci lo scarico.
- Aspetta, ragazzi.
75
00:10:01,268 --> 00:10:03,644
Dobbiamo liberare quella stanza
in 50 secondi! Sarai vecchio.
76
00:10:03,728 --> 00:10:06,063
Gesù Cristo!
77
00:10:07,524 --> 00:10:10,818
Okay, ho delle brutte notizie
e alcune notizie terribilmente cattive
78
00:10:10,902 --> 00:10:14,321
La cattiva notizia è che il gas è
corrosivo e sta mangiando i nostri semi.
79
00:10:14,406 --> 00:10:17,574
- È solo per la mia mano, amico!
- Le notizie davvero brutte ...
80
00:10:17,659 --> 00:10:21,328
c'è abbastanza C-4 esplosivo e
gas velenoso per soffiare nella camera del fumo ...
81
00:10:21,413 --> 00:10:24,498
- e uccidi chiunque nell'edificio.
Detonazione: due minuti.
- Tutti fuori dalla stanza adesso!
82
00:10:24,582 --> 00:10:27,042
Sigillaci dentro.
83
00:10:30,880 --> 00:10:33,966
- Dove sono gli sprink kers, Lonner?
- L'acido sta mangiando il mio su-
84
00:10:34,050 --> 00:10:37,845
Sta mangiando il mio fottuto vestito!
Va bene? Merda! I>
85
00:10:37,929 --> 00:10:41,015
Lavaci e basta!
Dove sono i miei sprinl kers?
86
00:10:41,099 --> 00:10:42,975
Ci stiamo preoccupando.
Kt sta arrivando. È solo un probkem di flusso.
87
00:10:43,059 --> 00:10:45,644
Welk 'è piuttosto grande
friggin 'probkem' Lonner. Sistemalo ora!
88
00:10:45,729 --> 00:10:49,148
'li io! io
hai su quel detonatore?
- Un minuto dieci.
89
00:10:49,232 --> 00:10:51,442
- Guarda questo!
- Avremo la stanza carina.
90
00:10:51,526 --> 00:10:54,570
- Tekl 'em to take the atropine' now!
- L'atropina, Isherwood.
91
00:10:54,654 --> 00:10:57,364
- Cosa?
- Dov'è la mia acqua, Lonner? Un minuto!
92
00:10:57,449 --> 00:11:01,827
- Marvin, l'atropina, adesso!
- iniettalo nel tuo cuore prima che la tuta si sciolga.
93
00:11:01,911 --> 00:11:04,371
Merda!
94
00:11:04,456 --> 00:11:06,332
Fallo anche tu.
95
00:11:06,416 --> 00:11:09,793
Dov'è quell'acqua?
Portalo via da me!
96
00:11:09,878 --> 00:11:13,380
Dai 'Phik' risolvilo
per Dio!
97
00:11:13,465 --> 00:11:16,842
- Prendi subito l'atropina, Stan, per la saluta di Cristo!
- Siamo pronti.
98
00:11:16,926 --> 00:11:18,927
Il veleno si sta mescolando.
99
00:11:19,012 --> 00:11:22,848
Per quale motivo stai aspettando, Stsnley?
Adesso stai agitando il cazzo!
100
00:11:22,932 --> 00:11:25,559
- Fucl! Merda! Oh, fucl, merda!
- Quaranta secondi!
101
00:11:25,643 --> 00:11:29,104
Se adatto a mekts-
Se muori, moriremo!
102
00:11:29,189 --> 00:11:31,732
Iniettare la tua esitazione
e poi disinnescare la bomba!
103
00:11:31,816 --> 00:11:35,027
- Dai 'fallo e basta' Stsn!
- Merda! Se K perdesse la mia esitazione? Non riesco a vedere merda!
104
00:11:35,111 --> 00:11:40,032
io !
- Guarda quanto è grande. Non lo sai
me per attaccare questo nella mia esitazione?
105
00:11:40,116 --> 00:11:43,660
- Stai fottendo matto?
- Sta arrivando lo sprinl! Sta arrivando!
106
00:11:43,745 --> 00:11:45,871
Okay, eccoci qui, msn!
107
00:11:48,583 --> 00:11:50,542
Sprink ker activsted.
108
00:11:50,627 --> 00:11:52,586
Quanto tempo è rimasto?
109
00:11:52,670 --> 00:11:55,005
Venti secondi!
110
00:11:55,840 --> 00:11:58,092
Non siamo così.
111
00:11:59,135 --> 00:12:01,387
Quindici.
112
00:12:04,182 --> 00:12:06,100
Oh andiamo.
113
00:12:06,184 --> 00:12:08,519
Clesr!
114
00:12:10,605 --> 00:12:13,065
Portami fuori da questa camera a gas!
115
00:12:13,149 --> 00:12:16,610
Mi sono quasi pugnalato
nel cuore di questa cosa.
116
00:12:16,694 --> 00:12:19,196
Per favore, chiudimi a chiave
117
00:12:19,280 --> 00:12:21,782
- Stsn?
- Ehi, dsrkin '.
118
00:12:21,866 --> 00:12:23,367
Ciao ciao.
119
00:12:23,451 --> 00:12:28,747
Qui dentro dove mi nascondo
con la mia solitudine
120
00:12:28,832 --> 00:12:31,375
Ho visto così interessante dsy todsy.
121
00:12:31,459 --> 00:12:33,877
Sì, ne avevo idea
un giorno interessante me stesso.
122
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
Oh, prima vai tu.
123
00:12:37,132 --> 00:12:41,635
Oh, solo alcuni terroristi hanno deciso di inviare
un po 'di cura pacl age, scatola di chicche ...
124
00:12:41,719 --> 00:12:45,848
che doveva essere neutralizzato
prima di far saltare in aria la oftice.
125
00:12:45,932 --> 00:12:47,683
Quindi attrezzo il resto del giorno libero.
126
00:12:47,767 --> 00:12:50,602
Bicchiere di vino, piccola chitarra.
Rilassante.
127
00:12:50,687 --> 00:12:56,191
- ow!
- Voglio dire, tesoro. Il mondo è essere
Fed-Ex'd all'inferno su un carretto.
128
00:12:56,276 --> 00:12:59,403
Credo davvero che chiunque si stia assottigliando
di avere un figlio in questo mondo ...
129
00:12:59,487 --> 00:13:02,990
sta considerando freddamente
un atto di crudeltà.
130
00:13:03,074 --> 00:13:05,951
Adesso, sto vagando,
Mi lamento. Mi dispiace
131
00:13:06,035 --> 00:13:09,413
- Che novità hai, piccola?
- Sono incinta.
132
00:13:10,457 --> 00:13:12,749
mi dispiace?
133
00:13:12,834 --> 00:13:15,752
Sono incinta.
134
00:13:17,380 --> 00:13:20,424
- Veramente?
- Si.
135
00:13:20,508 --> 00:13:23,510
- Wow!
- Tutto quello che dirai, è "" wow "?
136
00:13:23,595 --> 00:13:26,096
- Sei incinta?
- Tre weel s.
137
00:13:26,181 --> 00:13:28,432
Come stai adesso? Intendo'
come stai adesso?
138
00:13:31,060 --> 00:13:35,189
Blu! Sono appena diventato blu
così sono andato dal dottore.
139
00:13:35,273 --> 00:13:38,317
- Beh, non intendevi quello che hai appena detto, vero?
- Quando?
140
00:13:38,401 --> 00:13:43,489
h, solo quando sei alta
di portare un bambino nel mondo
e avere un atto di crudeltà
141
00:13:43,573 --> 00:13:47,618
- Ci penso a te.
- Stanley, al momento? L'hai detto tu
sette secondi e mezzo fa.
142
00:13:47,702 --> 00:13:50,037
Bene, cavolo!
143
00:13:50,121 --> 00:13:53,499
Da allora sono successe molte cose.
Lool 'non siamo nemmeno sposati.
144
00:13:53,583 --> 00:13:58,670
- K, adesso. È divertente, dovresti dirlo.
- È divertente?
145
00:13:58,755 --> 00:14:01,840
- Mi ami?
- Certo che ti amo.
146
00:14:01,925 --> 00:14:04,051
Buona.
147
00:14:06,596 --> 00:14:11,642
148
00:14:11,726 --> 00:14:14,686
Dai, Stanley.
Ti sto proponendo proprio ora.
149
00:14:23,947 --> 00:14:28,367
Il Rocl è il più famoso ed era
la prigione più temuta mai costruita.
150
00:14:28,451 --> 00:14:30,911
K, è proprio vero
non c'è mai stata una via di fuga?
151
00:14:30,995 --> 00:14:35,207
Ah, è vero. Dal 1 936 al
'63 quando la prigione chiuse Î. Î
152
00:14:35,291 --> 00:14:37,125
ci sono stati 1 4 tentativi.
153
00:14:37,210 --> 00:14:42,881
IO
154
00:14:42,966 --> 00:14:46,134
IO
155
00:14:46,219 --> 00:14:48,720
- Non me ne frega davvero niente! Ti frega un cazzo?
- IO
156
00:14:48,805 --> 00:14:51,223
- Vieni qui, fruttato.
- Mossa!
157
00:14:51,307 --> 00:14:55,227
- Hey ragazze? Ciao. Ti stai divertendo tutti?
- Si.
158
00:14:55,311 --> 00:14:58,146
Farai qualcosa per me?
È davvero ... è davvero importante.
159
00:14:58,231 --> 00:15:02,359
K hai bisogno che tu dica al tuo insegnante che è necessario
tornare sulla barca e tornare a casa proprio ora.
160
00:15:02,443 --> 00:15:05,612
Signore e signori'
benvenuti a Broadway!
161
00:15:05,697 --> 00:15:07,739
Questo blocco di cellule ospitava ...
162
00:15:07,824 --> 00:15:11,410
la feccia più fantastica in America.
163
00:15:11,494 --> 00:15:14,079
Signore e signori'
Io, Ranger Bob ...
164
00:15:14,163 --> 00:15:18,917
vi invitano cordialmente a diventare detenuti
di Alcatraz, temporaneamente, ovviamente.
165
00:15:21,671 --> 00:15:24,006
Sulla linea!
166
00:15:25,675 --> 00:15:28,594
Quarti abbastanza stretti
vero?
167
00:15:28,678 --> 00:15:31,013
Essendo un animale in gabbia.
168
00:15:31,097 --> 00:15:33,724
Trascorri un paio d'anni lì-
169
00:15:33,808 --> 00:15:37,060
'' ll
Qualcosa non va nel tour?
- Il tour è finito, Bob.
170
00:15:43,359 --> 00:15:46,612
Cos'è questo tour del fucl ed-up?
171
00:16:00,335 --> 00:16:03,295
Il generale Hummel 'Capitani Frye
e Darrow, signore.
172
00:16:03,379 --> 00:16:07,633
Benvenuti al Rocl, signori. Land the
elicotteri sul retro e schierarli come previsto.
173
00:16:07,717 --> 00:16:09,635
- Sì, sì, signore.
- Sì, sì, signore. Spostati!
174
00:16:09,719 --> 00:16:11,720
Non mi è permesso portare una pistola.
175
00:16:11,804 --> 00:16:14,556
Oh, non ti è permesso portare
una pistola? Ho una dannata pistola.
176
00:16:14,641 --> 00:16:18,393
Se avessi scoperto che sarebbe successo
Avrei portato mio figlio in pistola! Aiuto!
177
00:16:21,522 --> 00:16:24,983
Va bene, signori, questa sarà la nostra nuova casa.
Tom, voglio il mio centro di comando proprio qui.
178
00:16:33,326 --> 00:16:35,202
- K vuole che arrivi.
- Roger, signore.
179
00:16:35,286 --> 00:16:39,665
Metti il satellite laggiù.
Voglio essere sveglio a 1 600.
180
00:16:39,749 --> 00:16:42,751
Spostiamolo.
181
00:16:51,803 --> 00:16:55,347
- Sistemi attivi.
- Possibile punto di penetrazione nella doccia.
182
00:16:55,431 --> 00:16:58,850
- Stiamo impostando l'anti-intrusione.
- Ho portato un tocco personale, signore.
183
00:16:58,935 --> 00:17:02,979
Kt è un dispositivo tremolante anti-movimento.
Kt è fatto su misura.
184
00:17:03,064 --> 00:17:05,691
IO
185
00:17:05,775 --> 00:17:09,111
- Che cosa fa?
- Li colpiamo con il raggio laser.
186
00:17:09,195 --> 00:17:13,240
E poi se disturbano
Signor Bacl, qui, li possediamo.
187
00:17:27,296 --> 00:17:30,507
Onorevoli colleghi, voi state
arrestato contro la tua volontà.
188
00:17:30,591 --> 00:17:32,884
Per questo mi scuso.
189
00:17:32,969 --> 00:17:35,053
Non è nostra intenzione
in alcun modo per farti del male.
190
00:17:35,138 --> 00:17:38,557
Non verrai trattenuto un minuto in più
di quanto è necessario per noi per completare la nostra missione.
191
00:17:44,897 --> 00:17:47,399
Attenzione al decl!
192
00:17:47,483 --> 00:17:51,236
Stai calmo, uomini.
193
00:17:51,320 --> 00:17:56,074
Non c'è niente di male, signori
ora siamo in pericolo.
194
00:17:56,159 --> 00:18:00,829
Per Major Baxter e K 'questa è l'ultima campagna
in una carriera datando 'bacl to Tet '68.
195
00:18:02,290 --> 00:18:04,791
Lil ewise per Captain Hendrix '
Gunnery Sergeant Crisp..Î „
196
00:18:04,876 --> 00:18:08,670
che si sono tagliati i denti
sotto il mio comando in Desert Storm.
197
00:18:08,755 --> 00:18:12,340
Captain Frye 'Captain Darrow, questo è il mio primo
situazione operativa con te e i tuoi uomini.
198
00:18:12,425 --> 00:18:15,218
E devo dire, finora
la tua condotta riflette la tua reputazione.
199
00:18:15,303 --> 00:18:17,262
- Grazie, generale.
- Grazie, signore.
200
00:18:17,346 --> 00:18:20,807
Abbiamo raggiunto la nostra posizione
attraverso l'equilibrio 'precisione e audacia.
201
00:18:20,892 --> 00:18:22,976
A questo dobbiamo ora aggiungere la risoluzione.
202
00:18:23,060 --> 00:18:26,563
Saremo bollati come traditori
il crimine capitale più grave.
203
00:18:26,647 --> 00:18:28,815
Punibile con la morte.
204
00:18:29,901 --> 00:18:32,110
Circa duecento anni fa ...
205
00:18:32,195 --> 00:18:35,489
alcuni ragazzi di nome Washington
Jefferson e Adams ...
206
00:18:35,573 --> 00:18:38,158
sono stati bollati come traditori
dagli inglesi.
207
00:18:38,242 --> 00:18:41,077
E ora si chiamano patrioti.
208
00:18:41,162 --> 00:18:43,205
Kn time, anche noi.
209
00:18:44,999 --> 00:18:47,000
A Dio piacendo'
in meno di 48 ore ...
210
00:18:47,084 --> 00:18:52,672
evacuerai quest'isola in cannoniera
sotto copertura di ostaggi e testate a gas VX.
211
00:18:52,757 --> 00:18:56,259
La tua destinazione:
un paese trattato da nessuna estradizione.
212
00:18:56,344 --> 00:19:00,931
Ognuno verrà pagato una tassa
di $ 1 milione per i servizi resi.
213
00:19:01,015 --> 00:19:05,811
Ma non puoi mai più
metti piede sul tuo terreno natio.
214
00:19:05,895 --> 00:19:08,772
- Puoi vivere con quello?
- Si signore!
215
00:19:08,856 --> 00:19:10,607
Gli uomini di Marine Force Recon ...
216
00:19:10,691 --> 00:19:14,319
sono selezionati per effettuare
operazioni illegali in tutto il mondo.
217
00:19:15,780 --> 00:19:18,824
Quando non tornano a casa ...
218
00:19:18,908 --> 00:19:22,661
alle loro famiglie vengono raccontate fiabe
su cosa è successo a loro ...
219
00:19:22,745 --> 00:19:24,955
e negato il risarcimento.
220
00:19:25,039 --> 00:19:28,458
Bene, ho coled
su queste bugie tutta la mia carriera!
221
00:19:28,543 --> 00:19:31,086
Bene, qui e ora le bugie si fermano!
222
00:19:36,884 --> 00:19:40,679
Dio sia con tutti voi.
Man le tue posizioni, uomini.
223
00:19:44,725 --> 00:19:46,977
Questo è il direttore di FBl Womacl.
224
00:19:47,061 --> 00:19:50,605
Direttore, essere avvisato.
225
00:19:50,690 --> 00:19:53,441
Ottantuno, K dice ancora ...
226
00:19:53,526 --> 00:19:57,362
81 civili sono sotto
il mio controllo a partire da questo momento.
227
00:19:57,446 --> 00:20:01,700
Devi adottare misure per assicurarlo
rimane un fatto ormai necessario classificato.
228
00:20:01,784 --> 00:20:03,201
Chi è questo?
229
00:20:03,286 --> 00:20:06,037
Signor direttore "hai
un problema molto serio.
230
00:20:06,122 --> 00:20:08,874
Una batteria di VX gas rocl ets
è attualmente distribuito ...
231
00:20:08,958 --> 00:20:13,253
per fornire uno scenario altamente letale
sulla popolazione della baia di San Francisco.
232
00:20:13,337 --> 00:20:17,716
233
00:20:17,800 --> 00:20:21,970
Questo è il generale di brigata Francis X. Hummel '
Corpo dei marine degli Stati Uniti "di Alcatraz.
234
00:20:22,054 --> 00:20:24,222
Su!
235
00:20:25,766 --> 00:20:28,560
- Annullerò le tue prenotazioni.
- Prendi il Pentagono.
236
00:20:28,644 --> 00:20:33,481
E chiama l'ufficio di San Francisco.
Kt sembra che Alcatraz sia stato appena riaperto.
237
00:20:34,400 --> 00:20:37,527
Ieri sera, il generale Hummel,
usando una forza brutale ma non letale ...
238
00:20:37,612 --> 00:20:42,908
con il pretesto di un esercizio di sicurezza "
a parete con 1 5 VX rocl ets di gas velenoso.
239
00:20:42,992 --> 00:20:44,910
Ha perso uno dei suoi uomini
nel processo.
240
00:20:44,994 --> 00:20:48,747
Quello è il generale Hummel in Vietnam.
Sottolineo che era un maggiore in quel momento.
241
00:20:48,831 --> 00:20:53,084
Tre tour in Vietnam,
Panama 'Grenada' Desert Storm.
242
00:20:53,169 --> 00:20:56,046
Three Purple Hearts '
due stelle d'argento ...
243
00:20:56,130 --> 00:20:57,881
e la medaglia congressuale di-
244
00:20:57,965 --> 00:21:01,134
Gesù! Quest'uomo è un eroe!
245
00:21:01,218 --> 00:21:03,762
Bene, "la" leggenda "potrebbe essere sottile
una descrizione migliore, onorevole Sinclair.
246
00:21:03,846 --> 00:21:07,265
Bene, ora possiamo aggiungere l'idnapping
ed estorsione al suo elenco di riconoscimenti.
247
00:21:07,350 --> 00:21:09,851
Hummel, generale Sinclair
è un uomo d'onore.
248
00:21:11,354 --> 00:21:13,146
Generale 'è lui.
249
00:21:15,358 --> 00:21:17,233
Franl, sono Al Ramer.
250
00:21:17,318 --> 00:21:19,152
Ciao Al 'come stai?
251
00:21:19,236 --> 00:21:21,613
Non lo so, Frank.
Ah, perché non me lo dici.
252
00:21:21,697 --> 00:21:24,491
Ne ho un bel po 'molto
gente preoccupata qui, Franl.
253
00:21:24,575 --> 00:21:26,493
K verrai subito al punto.
254
00:21:26,577 --> 00:21:30,080
Otto tre Marine di ricognizione della forza
sono morto sotto i miei vari comandi.
255
00:21:30,164 --> 00:21:32,499
Quarantasette nel nord del Laos
e la Cina meridionale.
256
00:21:32,583 --> 00:21:35,794
Cina meridionale? Non abbiamo mai ammesso
abbiamo inviato truppe in Cina.
257
00:21:35,878 --> 00:21:38,129
Chi è questo?
Identificati.
258
00:21:38,214 --> 00:21:42,175
Capo di stato maggiore della Casa Bianca
Hayden Sinclair, generale.
259
00:21:42,259 --> 00:21:45,971
- Quanti anni hai, capo di stato maggiore Sinclair?
- Ho 33 anni.
260
00:21:46,055 --> 00:21:50,308
Bene, signor Sinclair, probabilmente hai
non ho idea di cosa stia parlando.
261
00:21:50,393 --> 00:21:52,727
Al tuo nono compleanno, ero
eseguendo operazioni nere in Cina ...
262
00:21:52,812 --> 00:21:56,481
e i miei uomini erano responsabili
per oltre 200 uccisioni nemiche.
263
00:21:56,565 --> 00:22:00,777
Al, metti un po 'di nastro per rigging
La bocca del signor Sinclair. Sta sprecando il mio tempo.
264
00:22:00,861 --> 00:22:02,362
Ah, vuoi continuare, Franl?
265
00:22:02,446 --> 00:22:04,656
Ricordi l'operazione Desert Storm?
266
00:22:04,740 --> 00:22:08,493
Quei colpi chirurgici fatti da
le nostre bombe intelligenti sono state coperte così bene su CNÎ
267
00:22:08,577 --> 00:22:13,248
Sono stati i miei uomini sul campo a rendere
quei colpi possibili tagliando i bersagli.
268
00:22:13,332 --> 00:22:16,793
Vennero lasciati marcire fuori
Baghdad dopo la fine del conflitto Î
269
00:22:16,877 --> 00:22:19,462
IO
270
00:22:19,547 --> 00:22:22,966
Nessuna medaglia conferita.
271
00:22:23,050 --> 00:22:27,429
Questi uomini sono morti per il loro paese e loro
non è stata nemmeno data una maledetta sepoltura militare.
272
00:22:29,515 --> 00:22:33,601
La situazione è inaccettabile.
Trasferirai $ 1 00 milioni ...
273
00:22:33,686 --> 00:22:37,522
dalla Grand Cayman Red Sea Trading Company
account su un account che desidero designare.
274
00:22:37,606 --> 00:22:40,358
Da questi fondi, riparazioni
verrà pagato $ 1 milione ...
275
00:22:40,443 --> 00:22:43,028
a ciascuna delle 83 famiglie dei marine.
276
00:22:43,112 --> 00:22:46,614
Il resto dei fondi lo farò
disperdere a mia discrezione.
277
00:22:47,450 --> 00:22:48,908
Posso cancellare me stesso?
278
00:22:48,993 --> 00:22:52,370
Tranne la società commerciale del Mar Rosso.
Cos'è quello?
279
00:22:52,455 --> 00:22:55,415
- Identificati.
- Questo è il direttore della FBl Womacl, generale.
280
00:22:55,499 --> 00:22:59,169
È un fondo fangoso in cui il Pentagono
I proventi provengono dalle vendite illegali di armi.
281
00:22:59,253 --> 00:23:01,755
Gesù, Franl!
Queste sono informazioni classificate.
282
00:23:01,839 --> 00:23:05,550
Avvisi i media "
Lancio il gas.
283
00:23:05,634 --> 00:23:08,344
Rifiuti il pagamento "
Lancio il gas.
284
00:23:08,429 --> 00:23:12,390
Hai 40 ore, fino a mezzogiorno del giorno dopo
domani per organizzare il trasferimento del denaro Î
285
00:23:12,475 --> 00:23:16,394
Sono consapevole della tua contromisura.
Sai e so che non ha alcuna possibilità.
286
00:23:16,479 --> 00:23:20,273
Hummel di Alcatraz. Out. I>
287
00:23:20,357 --> 00:23:25,236
Tutto ok. Dobbiamo identificare gli ostaggi
e contattare ciascuna delle loro famiglie.
288
00:23:25,321 --> 00:23:29,240
Uh, digli qualcosa. Racconta una storia "
e dobbiamo ascoltare questo sotto copertura.
289
00:23:29,325 --> 00:23:33,578
Se questo viene fuori, la città di San Francisco
sarà nel caos. Sono alta l'anarchia.
290
00:23:33,662 --> 00:23:37,248
Aspetta un minuto, aspetta un minuto.
Qual è il potenziale tasso di incidenti ...
291
00:23:37,333 --> 00:23:42,462
per un singolo rocl et armato di
VX gas velenoso, generale Peterson?
292
00:23:42,546 --> 00:23:45,632
- Sessanta o settanta.
- Beh, non è così male.
293
00:23:45,716 --> 00:23:50,595
- Mille. Settantamila morti!
- Oh
294
00:23:50,679 --> 00:23:55,350
Un cucchiaino di questo colpisce il pavimento '
è letale fino a cento piedi.
295
00:23:55,434 --> 00:23:59,270
Un cucchiaino di questa merda
fatto esplodere nell'atmosfera ...
296
00:23:59,355 --> 00:24:02,315
malerò ogni organismo vivente
in un raggio di otto blocchi „
297
00:24:02,399 --> 00:24:04,776
Capisci il punto?
298
00:24:04,860 --> 00:24:07,403
Cosa intendeva Hummel
dalla tua contromisura "Generale?
299
00:24:07,488 --> 00:24:11,658
Il veleno standard è contrastato dal napalm.
Kt lo brucia 'lo consuma alla detonazione.
300
00:24:11,742 --> 00:24:14,077
IO
301
00:24:14,161 --> 00:24:16,621
che è progettato specificamente
per resistere al napalm.
302
00:24:16,705 --> 00:24:20,166
Ecco dove ... plasma di termite
entra. Generale Peterson?
303
00:24:20,251 --> 00:24:24,129
Sistemi incendiari al plasma Thermite
può bruciare abbastanza caldo per consumare VX ...
304
00:24:24,213 --> 00:24:27,799
ma sono ancora in fase di test;
non è operativo.
305
00:24:27,883 --> 00:24:32,303
Hummel lo dice. Abbiamo a che fare
un figlio di puttana intelligente.
306
00:24:32,388 --> 00:24:36,182
Cosa ci vorrà per equipaggiare un volo
di F-1 8s con plasma thermite ...
307
00:24:36,267 --> 00:24:38,977
entro le prossime 36 ore?
308
00:24:39,061 --> 00:24:41,646
- Un atto di Dio.
- Mi scusi?
309
00:24:42,815 --> 00:24:44,566
Va bene, possiamo provarci.
310
00:24:44,650 --> 00:24:48,278
Ma ti consiglio vivamente di prendere in considerazione il
utilizzarlo come iniziativa secondaria.
311
00:24:48,362 --> 00:24:50,989
Quindi dobbiamo andare dal nostro
iniziativa primaria. Ammiraglio?
312
00:24:51,073 --> 00:24:54,784
Signore, vorrei portare il nostro SIGILLO
comandante di terra, comandante Anderson.
313
00:24:54,869 --> 00:24:59,038
Mr Womacl "chi è
il tuo miglior uomo chimico / biologico?
314
00:24:59,165 --> 00:25:03,209
'' ii.
- O si.
- È molto avvincente.
315
00:25:08,883 --> 00:25:13,011
- Mi piacciono le mie trecce?
- Oh, sì, le trecce sono molto cattive.
316
00:25:13,095 --> 00:25:15,972
IO
317
00:25:16,056 --> 00:25:20,435
Solo la crema all'amaretto
con persuasione al sorbetto alla pesca.
318
00:25:20,519 --> 00:25:22,937
- Questo non sta succedendo.
- IO
319
00:25:23,022 --> 00:25:26,065
- Questo non sta succedendo!
- IO
320
00:25:26,150 --> 00:25:28,902
l. Io "io".
Ora sono a casa.
- No.
321
00:25:28,986 --> 00:25:31,696
Come potrebbero forse ora?
che sei a casa?
322
00:25:31,780 --> 00:25:33,990
Kt è l'FBI.
323
00:25:35,951 --> 00:25:38,077
Stanley!
324
00:25:38,162 --> 00:25:40,830
Buona velocità.
Uh, si. O-Ol sì, sì.
325
00:25:40,915 --> 00:25:43,249
Sarò- Sarò giù, sì,
al piano di sotto in dieci minuti.
326
00:25:43,334 --> 00:25:46,085
IO
327
00:25:47,796 --> 00:25:51,633
- K deve andare a San Francisco.
- No, non lo fai.
328
00:25:51,717 --> 00:25:54,886
Stanley, no, non hai
per andare a San Francisco.
329
00:25:54,970 --> 00:25:58,056
Mi stai immaginando adesso?
Devi stare qui e alto per me riguardo alle cose.
330
00:25:58,140 --> 00:26:01,768
- Devo andare 'piccola.
- Oh! Sono cattolico! Te ne rendi conto?
331
00:26:01,852 --> 00:26:06,064
Sono incinta e non sono sposata.
E questo causa un grave problema per me.
332
00:26:06,148 --> 00:26:08,191
Non posso crederti.
333
00:26:17,159 --> 00:26:19,118
IO
334
00:26:21,247 --> 00:26:24,540
ti amo.
Ti sposerò.
335
00:26:24,625 --> 00:26:27,377
Non avevo intenzione di farlo, tutto qui.
336
00:26:29,004 --> 00:26:31,547
- Vieni a San Francisco.
- Veramente?
337
00:26:31,632 --> 00:26:33,549
Sì, sono sicuro che sia giusto
un esercizio di allenamento.
338
00:26:33,634 --> 00:26:35,927
Checl in hotel.
Ordina dello champagne.
339
00:26:36,011 --> 00:26:38,054
- E finiremo quello che abbiamo iniziato?
- Esattamente.
340
00:26:38,138 --> 00:26:39,889
- Piccola, mi vuoi sposare?
- Adesso lo fai.
341
00:26:39,974 --> 00:26:42,642
Mi sposerai!
342
00:26:42,726 --> 00:26:46,521
- Oh, tesoro, dai. Solo uno veramente quicl.
- Oh, oh, adesso devo andare.
343
00:26:46,689 --> 00:26:49,732
Un'incursione notturna di airdrop
è fuori a causa della luna piena.
344
00:26:49,817 --> 00:26:51,734
Lil ewise un attacl frontale sul mare.
345
00:26:51,819 --> 00:26:55,113
Se siamo compromessi e scatti
vengono licenziati, Hummel potrebbe lanciarsi.
346
00:26:55,197 --> 00:26:57,865
La nostra unica alternativa
è un attacl all'interno della prigione.
347
00:26:57,950 --> 00:27:01,452
Attraversiamo l'isola attraverso i tunnel
sotto gli edifici della prigione non rilevati ...
348
00:27:01,537 --> 00:27:04,497
ed emergere al suo centro; quel modo
possiamo saltare i marines da dietro.
349
00:27:04,581 --> 00:27:08,334
E se siamo lucl y 'tal e loro
rocl et posizioni senza colpo sparato.
350
00:27:08,419 --> 00:27:10,920
K non capisco. Tu-hai studiato
i piani architettonici?
351
00:27:11,005 --> 00:27:14,966
Sono inutili. Alcatraz è stato
strappato e ricostruito per anni.
352
00:27:15,050 --> 00:27:18,011
- Sotto c'è un labirinto di merda.
- Beh, non c'è dubbio, signori.
353
00:27:18,095 --> 00:27:20,596
Abbiamo bisogno di informazioni di prima mano
dei sistemi di tunnel.
354
00:27:20,681 --> 00:27:24,058
- E l'ex guardiano?
- Deceduto nel 1979.
355
00:27:24,143 --> 00:27:26,311
Tutte le guardie che abbiamo contattato
erano inutili.
356
00:27:26,395 --> 00:27:31,399
Um 'c'è qualcuno
chi ci può aiutare.
357
00:27:34,611 --> 00:27:36,654
- Questo è a favore della sicurezza nazionale.
- IO
358
00:27:36,739 --> 00:27:40,450
Kt è il sale della sicurezza nazionale
che ci ha portato qui in primo luogo 33 anni fa.
359
00:27:40,534 --> 00:27:43,328
Sono nuovo! K un nuovo giorno
questo verrebbe a baciarci.
360
00:27:43,412 --> 00:27:46,289
Dimenticalo!
Lui non esiste.
361
00:27:46,373 --> 00:27:49,876
Lui esiste! Abbiamo appena scelto
per dimenticarlo per 30 anni.
362
00:27:49,960 --> 00:27:53,129
- Lo abbiamo localizzato e abbiamo gettato via l'occhio.
- Oh, e dannatamente bene, ci ha fatto bene.
363
00:27:53,213 --> 00:27:56,924
Si è liberato di due massimi livelli di sicurezza
prigioni. E se colpisce le strade-
364
00:27:57,009 --> 00:27:59,344
Non andrà in strada, Jim.
365
00:27:59,428 --> 00:28:02,472
Trent'anni fa lo era
un agente SAS altamente qualificato.
366
00:28:02,556 --> 00:28:04,807
Ora ha la mia età, per la salvezza di Cristo!
367
00:28:04,892 --> 00:28:07,810
Devo alzarmi tre volte
una notte per raccontare e pisciare.
368
00:28:07,895 --> 00:28:10,563
Non possiamo rischiare di farlo uscire.
369
00:28:10,647 --> 00:28:14,317
È un artista professionista della fuga.
370
00:28:47,559 --> 00:28:50,728
371
00:28:50,813 --> 00:28:52,730
Dr Goodspeed.
James Womacl.
372
00:28:52,815 --> 00:28:54,482
373
00:28:54,566 --> 00:28:56,401
Vieni altamente raccomandato.
374
00:28:56,485 --> 00:29:00,405
BA, Columbia;
MA, PhD, Johns Hopl ins.
375
00:29:00,489 --> 00:29:02,156
Biochimica / tossicologia.
376
00:29:02,241 --> 00:29:04,784
Bene, sono uno di quelli fortunati
le persone che svolgono il mio lavoro, signore.
377
00:29:04,868 --> 00:29:07,745
Ho preso la mia prima chimica quando l
aveva sette anni. Mi ha fatto saltare le sopracciglia.
378
00:29:07,830 --> 00:29:10,748
Non abbiamo mai più visto il gatto.
Ci sono entrato da allora.
379
00:29:10,833 --> 00:29:12,625
Che cosa ne pensi ora di VX gas?
380
00:29:12,709 --> 00:29:16,087
Liquido. Pesticida fallito
scoperto da mistal e in 1 952.
381
00:29:16,171 --> 00:29:17,672
Uh, in realta ', sono la piccola
champagne in quel modo.
382
00:29:17,756 --> 00:29:19,465
Il pensiero del monaco francescano
stavano male il vino bianco.
383
00:29:19,550 --> 00:29:21,467
In qualche modo la bottiglia gassata.
Ecco ! Champagne.
384
00:29:21,552 --> 00:29:24,137
- E poi il tutto solo-
- Il gas "Dr Goodspeed.
385
00:29:24,221 --> 00:29:26,472
È molto "molto orribile" signore.
386
00:29:26,557 --> 00:29:28,975
È una di quelle cose
vorremmo poter disinventare.
387
00:29:30,853 --> 00:29:33,229
Questo non è un esercizio di allenamento, vero?
388
00:29:33,313 --> 00:29:37,066
No, dott. Goodspeed,
non è un esercizio di allenamento.
389
00:30:14,646 --> 00:30:16,272
- ErnestÎ „
- Buongiorno, direttore.
390
00:30:16,356 --> 00:30:19,108
Sono Ernest Paxton, agente responsabile
dell'operazione della costa occidentale.
391
00:30:19,193 --> 00:30:22,320
- Dott. Goodspeed.
- Piacere di conoscerti.
- Come va, signore?
392
00:30:22,404 --> 00:30:26,824
Finora è stato un giorno abbastanza interessante.
Il prigioniero è qui. Lo facciamo?
393
00:30:26,909 --> 00:30:30,953
IO
394
00:30:31,038 --> 00:30:33,873
Si chiama John Mason
un cittadino britannico ...
395
00:30:33,957 --> 00:30:39,003
incarcerato su Alcatraz
nel 1962 fuggì nel '63.
396
00:30:39,087 --> 00:30:41,672
K aveva l'impressione che nessuno
mai fuggito signore di Alcatraz.
397
00:30:41,757 --> 00:30:44,342
Paxton "non discutere!
398
00:30:44,426 --> 00:30:48,221
Quest'uomo non ha identità, non dentro
gli Stati Uniti o la Gran Bretagna.
399
00:30:48,305 --> 00:30:50,890
Lui non esiste. Capire?
400
00:30:50,974 --> 00:30:53,226
Voglio una cosa:
come è fuggito dal Rocl.
401
00:30:53,310 --> 00:30:56,395
In particolare il percorso che utilizza
attraverso le viscere dell'isola.
402
00:30:56,480 --> 00:31:00,024
- Le carte sono in ordine, signore.
- Siamo pronti a offrirgli un perdono completo.
403
00:31:00,108 --> 00:31:04,612
E 'Paxton' nessun massone armatore.
Adesso lo sto troppo bene.
404
00:31:04,696 --> 00:31:07,073
Bene, se ora lo sei,
allora perché non lo metti in discussione?
405
00:31:07,157 --> 00:31:11,869
IO
406
00:31:11,954 --> 00:31:13,412
Va bene, mi prenderò cura di lui.
407
00:31:21,588 --> 00:31:25,967
Signor Mason, sono un agente speciale
responsabile 'Ernest Paxton.
408
00:31:26,051 --> 00:31:30,388
Kn responsabile di cosa? Mi sta venendo a cercare
per altri tre decenni?
409
00:31:30,472 --> 00:31:33,432
Ora non ho nulla del tuo
questioni precedenti. Sono qui perché ...
410
00:31:33,517 --> 00:31:36,894
esiste una situazione speciale che sentiamo
potresti essere in grado di aiutarci con.
411
00:31:36,979 --> 00:31:38,896
Bene, cosa potrebbe essere?
412
00:31:38,981 --> 00:31:43,317
K è stato in prigione più a lungo di Î
413
00:31:43,402 --> 00:31:46,696
- IO
414
00:31:46,780 --> 00:31:48,781
K feel piuttosto lil e Alcamenes.
415
00:31:48,865 --> 00:31:53,244
416
00:31:53,328 --> 00:31:57,582
- Lil e Sir Walter Raleigh. Lo stesso destino.
- James the FirstÎ „
417
00:31:57,666 --> 00:32:00,835
Persino qualcuno brillante come te
devi sapere che 'uh ...
418
00:32:00,919 --> 00:32:03,671
c'è un certo schema
emergendo qui.
419
00:32:03,755 --> 00:32:06,090
Alel sandr Solzhenitsyn?
420
00:32:06,174 --> 00:32:09,885
Sì, ho sentito parlare di lui. Non ha giocato
occhio ad hoc per il fucl in "Red Wings?
421
00:32:09,970 --> 00:32:12,430
- Questo è il tipo.
- Fallo subito, pop.
422
00:32:12,514 --> 00:32:15,683
Non ti lascio più
di quello che mi vuoi.
423
00:32:15,767 --> 00:32:17,768
Ma sono qui per ammalarti
un'offerta legittima.
424
00:32:17,853 --> 00:32:20,438
Vuoi sentire cosa
Devo dire o no?
425
00:32:20,522 --> 00:32:24,817
Sicuramente, caro Paxton.
Certamente.
426
00:32:24,901 --> 00:32:27,278
Abbiamo un problema in un posto
che penso tu sappia.
427
00:32:27,362 --> 00:32:30,156
C'è una situazione in ostaggio
su Alcatraz.
428
00:32:30,240 --> 00:32:33,784
- Ostaggio?
- Ottantuno turisti.
429
00:32:33,869 --> 00:32:37,288
Il Rocl è diventato
un'attrazione turistica?
430
00:32:37,372 --> 00:32:40,291
Perché non tagliamo la merda, eh?
Ora sei il Rocl.
431
00:32:40,375 --> 00:32:43,794
- Esci.
- Sì "con successo.
432
00:32:43,879 --> 00:32:46,839
Si. Allora perché non fai te stesso
un favore mentre ci stai aiutando?
433
00:32:46,923 --> 00:32:49,800
K significa che sarebbe bello uscire di prigione
mentre sei ancora verticale.
434
00:32:49,885 --> 00:32:53,095
Hmm? Mentre hai un piccolo vantaggio
lasciato nella tua matita.
435
00:32:55,515 --> 00:32:58,142
Mentre sto considerando la tua offerta ...
436
00:32:58,226 --> 00:33:00,895
Voglio una suite
nel Fairmont Hotel.
437
00:33:02,731 --> 00:33:05,691
Ora sono qui per concludere un affare.
438
00:33:05,776 --> 00:33:09,945
Non sono qui per chinarmi
e raccontalo nel culo da te.
439
00:33:10,030 --> 00:33:12,740
Qui. Ecco un quarto.
440
00:33:16,995 --> 00:33:21,791
Fatti un favore. Chiama il tuo avvocato.
Stai andando in prigione.
441
00:33:25,295 --> 00:33:27,880
- Lo stai mandando in prigione?
- Non lo mando da nessuna parte.
442
00:33:27,964 --> 00:33:30,216
Lo sto solo dando
qualcosa da assottigliare.
443
00:33:30,300 --> 00:33:32,093
Con tutto il rispetto, signore,
Non dirò che abbiamo tempo ...
444
00:33:32,177 --> 00:33:33,511
per lui semplicemente sedersi in giro
e dimagrire.
445
00:33:33,595 --> 00:33:36,847
- Oh veramente?
- IO
446
00:33:36,932 --> 00:33:39,141
447
00:33:39,226 --> 00:33:41,811
- Signore, non sono qualificato per quello.
- Sei un agente dell'FBI!
448
00:33:41,895 --> 00:33:44,021
- Qual è la tua specialità?
- Armi chimiche.
449
00:33:44,106 --> 00:33:46,816
Non dirlo!
450
00:33:50,737 --> 00:33:52,947
- Vuoi che menti?
- Sì, menti.
451
00:33:54,282 --> 00:33:57,702
Abbiamo meno di 24 ore.
Dagli Un colpo.
452
00:33:59,287 --> 00:34:01,288
Ol ay.
453
00:34:06,211 --> 00:34:08,546
Ciao.
454
00:34:08,630 --> 00:34:12,675
Sono un agente con il ...
u, federale federale
455
00:34:12,759 --> 00:34:15,594
FBI. Uh
456
00:34:15,679 --> 00:34:19,432
- Eh, bene, io ... sono Stanley Goodspeed.
- Ma certo che lo sei.
457
00:34:19,516 --> 00:34:22,059
Beh 'almeno
ha ottenuto il suo nome giusto.
458
00:34:22,144 --> 00:34:25,855
- Certo che lo sono. Huh.
- E hai un'emergenza.
459
00:34:25,939 --> 00:34:29,358
Giusto.
460
00:34:29,443 --> 00:34:31,652
E hai bisogno del mio aiuto.
461
00:34:31,737 --> 00:34:33,738
Completamente giusto.
462
00:34:35,240 --> 00:34:38,242
- Caffè.
- IO
463
00:34:38,326 --> 00:34:41,328
Offri il mio caffè.
464
00:34:41,413 --> 00:34:44,081
Oh si! Bene, quello era '
in effetti, sarò il mio prossimo-
465
00:34:44,166 --> 00:34:46,917
Possiamo prendere una tazza di caffè
qui per favore?
466
00:34:47,002 --> 00:34:49,879
E offri di raccontarli.
467
00:34:50,714 --> 00:34:52,256
Signor Mason, davvero.
468
00:34:52,340 --> 00:34:56,093
- Tutto da parte.
- Come un gesto della tua buona fede.
469
00:34:58,722 --> 00:35:02,641
- Il prigioniero chiede di togliersi le manette.
- No, no, no 'no.
470
00:35:04,853 --> 00:35:07,104
Perché non vai avanti e hai
le sue manette tolte, per favore?
471
00:35:07,189 --> 00:35:09,940
Bene, immagino che sia un modo per andare.
472
00:35:12,402 --> 00:35:16,113
Questo è un perdono e un contratto di rilascio
dall'ufficio del procuratore generale.
473
00:35:16,198 --> 00:35:20,284
IO
474
00:35:20,368 --> 00:35:23,704
Quindi se firmi ...
475
00:35:23,789 --> 00:35:25,790
a "uh" dove si dice ...
476
00:35:25,874 --> 00:35:29,126
- ""Firma"?
- Questo è sì. ""Firma."
477
00:35:29,211 --> 00:35:34,173
Bene, timeo Danaos et dona ferentes.
478
00:35:34,257 --> 00:35:37,301
'"Temo i Greel
anche quando portano doni ".
479
00:35:37,385 --> 00:35:40,012
Oh, un uomo istruito!
480
00:35:40,096 --> 00:35:45,184
Questo esclude la possibilità
di te come agente sul campo.
481
00:35:45,268 --> 00:35:48,145
In effetti,
Sono un agente sul campo "Mr Mason.
482
00:35:48,230 --> 00:35:50,564
- Veramente?
- Sì.
483
00:35:50,649 --> 00:35:54,318
- In quale campo?
- Antiterrorismo.
484
00:35:54,402 --> 00:35:58,531
Allora sei addestrato in armi '
esplosivi e combattimenti mortali.
485
00:35:59,699 --> 00:36:02,493
Ben allenato.
486
00:36:02,577 --> 00:36:05,579
Quindi è il Fairmont Hotel.
487
00:36:07,624 --> 00:36:09,083
Va bene. I>
488
00:36:09,167 --> 00:36:13,087
K voglio una suite, una doccia, una rasatura ...
489
00:36:13,171 --> 00:36:15,047
e la sensazione di un abito.
490
00:36:15,131 --> 00:36:18,342
Posso anche suggerire un taglio di capelli?
491
00:36:18,426 --> 00:36:22,763
- Sono fuori moda?
- A meno che tu non sia un chitarrista ventenne di Seattle.
492
00:36:22,848 --> 00:36:25,057
- È una cosa da grunge.
- Grunge?
493
00:36:25,141 --> 00:36:28,143
Sì, beh, uh ...
Va bene, grazie mille.
494
00:36:28,228 --> 00:36:32,898
Tutto ok. Chiama il Fairmont. Chiudi il pavimento
se necessario, ma lo voglio sigillato.
495
00:36:32,983 --> 00:36:35,985
E ottiene due ore al massimo.
496
00:36:50,750 --> 00:36:54,003
,.
- Perché non hai fatto un viaggio
a Tahiti mentre eri lì?
497
00:36:54,087 --> 00:36:57,548
- K lo consegnerà al procuratore generale.
- Uh, no, me lo dai.
Dammelo, Reynolds.
498
00:36:57,632 --> 00:37:02,469
E tal e l'avvocato Reynolds fuori.
C'è un'auto che ti aspetta. Grazie.
499
00:37:04,764 --> 00:37:08,809
È un documento federale firmato, signore.
Non è illegale?
500
00:37:08,894 --> 00:37:11,562
Non conosci
con tutti i fatti, Goodspeed.
501
00:37:11,646 --> 00:37:15,399
Con tutto il rispetto, signore, vorrei
una precisazione. Ho dato a quell'uomo la mia parola.
502
00:37:15,483 --> 00:37:20,863
Accidenti! Ora sei sulla base di un bisogno "
e non devi farlo ora.
503
00:37:20,947 --> 00:37:23,949
Sono 'uh-tt, eh,
Sono curioso, ma ...
504
00:37:24,034 --> 00:37:26,368
Sir Walter Raleigh '
Solzhenitsyn di Alcamenes
505
00:37:26,453 --> 00:37:29,330
loro, beh, erano tutti
incarcerato ingiustamente.
506
00:37:38,214 --> 00:37:43,427
Womacl! Ora, perché non sono sorpreso
pezzo di merda!
507
00:37:43,511 --> 00:37:45,804
Eh 'pace! Pace!
508
00:37:53,355 --> 00:37:55,606
Ehi, non siamo a casa.
Lascia un messaggio.
509
00:37:55,690 --> 00:37:57,858
Ciao "tesoro" sono io ... sono io.
510
00:37:57,943 --> 00:38:00,986
Ascolta, non venire
a San Francisco.
511
00:38:01,071 --> 00:38:03,614
Ripeto, non venire
a San Francisco.
512
00:38:03,698 --> 00:38:05,240
- Tal,!
- Carla.
- Wha-
513
00:38:05,325 --> 00:38:06,742
- Carla.
- Lil e diavolo non vengo!
514
00:38:06,826 --> 00:38:09,328
Aspettare. Auto-
515
00:38:13,541 --> 00:38:17,670
Chi è Carla? E perché non lo fai
vuoi che venga a San Francisco?
516
00:38:23,218 --> 00:38:26,637
Ora sei sulla base di un bisogno "
e non devi farlo ora.
517
00:38:26,721 --> 00:38:29,723
Guarda 'ti morderà.
518
00:38:37,482 --> 00:38:41,485
Buona. Comando mobile
è pienamente operativo.
519
00:38:41,569 --> 00:38:45,072
il il.
- Non sono armato, signore.
- Giusto.
520
00:38:45,156 --> 00:38:47,908
- Sono disarmato, signore.
- Beh, dov'è il tuo problema?
521
00:38:49,202 --> 00:38:52,204
L'ho lasciato nel mio ... mio cassetto socl.
522
00:38:53,456 --> 00:38:55,165
Una pistola?
523
00:38:55,250 --> 00:38:58,961
Per cosa?
Sei un disonesto chimico.
524
00:38:59,045 --> 00:39:03,549
Bene, sono un super-agente chimico
in realtà. Ma ho ancora bisogno di una pistola.
525
00:39:04,467 --> 00:39:06,802
Dagli una dannata pistola.
526
00:39:08,763 --> 00:39:11,890
Ne hai licenziato uno
quelle cose dall'accademia?
527
00:39:11,975 --> 00:39:16,020
- Indossa dei fiori tra i capelli
- Se vai a San Francisco
528
00:39:16,104 --> 00:39:18,814
Non dimenticare di indossare
fiori tra i capelli
529
00:39:18,898 --> 00:39:21,400
- Se stai andando
- Se stai andando
530
00:39:21,484 --> 00:39:26,071
- A San Francisco
- A San Francisco
531
00:39:26,156 --> 00:39:29,700
- Sei sicuro di incontrare alcune persone gentili lì
- Ci vediamo
532
00:39:29,784 --> 00:39:35,497
- Alcune persone gentili lì
- E vieni per-
533
00:39:35,582 --> 00:39:38,459
Se stai andando
a San Francisco
534
00:39:38,543 --> 00:39:41,003
- Servizio in camera.
- Uh, servizio in camera?
535
00:39:41,087 --> 00:39:45,591
Ah, ascolta. Questo è l'attico.
Fai snacl s 'drinl s? Eh?
536
00:39:45,717 --> 00:39:47,801
Ciao!
537
00:39:47,886 --> 00:39:50,220
- Sei il barbiere?
- IO
538
00:39:50,305 --> 00:39:52,848
Barbiere.
539
00:39:52,932 --> 00:39:56,810
- Solo tosatrici. Niente forbici
- IO
540
00:39:56,895 --> 00:39:59,229
Voglio dire, hanno detto a Picasso '
""IO
541
00:39:59,314 --> 00:40:01,148
Con le forbici,
quest'uomo potrebbe ammalarti.
542
00:40:01,232 --> 00:40:06,028
K non riesce a tagliare le palle a nessuno
con un rifinitore ora posso?
543
00:40:06,112 --> 00:40:09,198
Perché non lo facciamo fuori?
Prendi un po 'di sole.
544
00:40:11,451 --> 00:40:15,579
Oh, chi ti ha fatto questo? Questo è
proprio non giusto. In effetti e 'brutto!
545
00:40:15,663 --> 00:40:17,664
Bene, è una cosa grunge.
546
00:40:17,749 --> 00:40:19,750
Bene, è una cosa del genere.
547
00:40:19,834 --> 00:40:23,212
Per caso, abbiamo tempo per una partita in mare
pacl proteico e forse un po 'di colore?
548
00:40:23,296 --> 00:40:25,089
IO
549
00:40:25,173 --> 00:40:29,009
Ol ay. IO
550
00:40:29,094 --> 00:40:31,095
IO
551
00:40:45,527 --> 00:40:48,070
'Cause I'm leavin'
552
00:40:48,154 --> 00:40:50,531
Ehi, qualcuno l'ha ordinato.
Non posso lasciarlo sprecare.
553
00:40:50,615 --> 00:40:53,742
- Non so quando tornerò di nuovo
- Non smetti mai di mangiare?
554
00:40:53,827 --> 00:40:55,994
IO
555
00:40:56,079 --> 00:40:59,331
- Dovremmo essere in servizio.
- Ehi, non preoccuparti. È un vecchio.
556
00:40:59,415 --> 00:41:02,334
Il capo sta guardando. Dai.
Dovresti provare un po 'di questa aragosta.
557
00:41:02,418 --> 00:41:06,797
- Mm-hmm.
- Il mio segretario qui risolverà il conto.
558
00:41:06,881 --> 00:41:10,175
Quindi cosa hai in serbo per me '
Womacl 'quando questo è finito?
559
00:41:10,260 --> 00:41:13,137
Ti toglierai la vita, Mason.
560
00:41:13,221 --> 00:41:16,056
Ma avresti potuto darmi
la mia vita è stata bacl anni fa.
561
00:41:20,311 --> 00:41:24,982
- Perché dovrei fidarmi di te adesso?
- Hai la mia parola.
562
00:41:25,066 --> 00:41:28,235
Ci penserai?
563
00:41:38,997 --> 00:41:42,082
- Congela, signore!
- Oddio!
564
00:41:43,042 --> 00:41:44,835
Aiuto!
565
00:41:44,919 --> 00:41:47,838
Lancia la pistola o io lascio cadere il tuo capo.
566
00:41:47,922 --> 00:41:51,091
Non lo farai!
567
00:41:51,176 --> 00:41:53,051
Ottenere!
568
00:41:53,136 --> 00:41:55,762
- Sta diventando molto pesante.
- Quindi tiralo su.
569
00:42:00,226 --> 00:42:03,187
Per favore non farlo!
570
00:42:03,271 --> 00:42:06,023
Aiuto! Merda!
571
00:42:06,107 --> 00:42:08,901
Dai. Avere una capesante.
Dai, cattura.
572
00:42:16,451 --> 00:42:19,203
Lo sollevi!
573
00:42:19,287 --> 00:42:21,246
Aiuto! Aiuto! Aiuto!
574
00:42:21,331 --> 00:42:23,540
- Dov'è Mason? Dov'è Mason?
- Aiuto! Un attimo!
575
00:42:23,625 --> 00:42:26,919
'
- Mason se n'è andato!
- Andato?
576
00:42:29,088 --> 00:42:31,215
Chiaro.
577
00:42:31,966 --> 00:42:33,884
Il soggiorno è libero!
578
00:42:33,968 --> 00:42:37,262
Oh mio Dio! Oh mio Dio!
579
00:42:37,347 --> 00:42:40,265
Tutte le unità, questa è Caretal er.
Abbiamo un segnale sei. Lui è in hotel!
580
00:42:46,648 --> 00:42:50,901
Ol ay, non voglio ora niente. Non l'ho mai visto
butti quel signore dal balcone.
581
00:42:50,985 --> 00:42:55,239
Tutto quello che mi interessa è, a-are
sei felice del tuo taglio di capelli?
582
00:42:56,324 --> 00:42:58,075
Facile!
583
00:42:59,494 --> 00:43:03,163
Guardalo, testa di fucl,
mi tirerai fuori il braccio!
584
00:43:04,499 --> 00:43:06,917
Attento!
585
00:43:12,048 --> 00:43:13,590
Oh no!
586
00:43:20,682 --> 00:43:22,766
Guardalo!
587
00:43:26,396 --> 00:43:29,523
- Ehi, guarda!
- È là!
588
00:43:45,915 --> 00:43:47,916
Hey!
589
00:43:48,001 --> 00:43:53,547
Questo è il mio Humvee. Non voglio alcun dings,
ammaccature o graffi o avrò il culo. Hey!
590
00:43:53,631 --> 00:43:55,299
Hey! Fermare! Hey!
591
00:44:00,722 --> 00:44:02,639
Ehi, ero dentro la camera da letto
con Jacl Powell!
592
00:44:02,724 --> 00:44:04,474
Ehi, chiama la guardia! Partire!
593
00:44:07,520 --> 00:44:09,646
FBI.
594
00:44:20,283 --> 00:44:22,034
Mossa!
595
00:44:30,084 --> 00:44:31,376
Whoa! Whoa!
596
00:44:31,461 --> 00:44:35,005
Il sospetto è in una folle Humvee '
in direzione ovest della California.
597
00:44:35,089 --> 00:44:37,257
Velocità approssimativa
70 miglia all'ora.
598
00:44:44,265 --> 00:44:47,934
Levati di mezzo!
599
00:44:49,937 --> 00:44:52,439
Voglio una rete messa su questo
figlio di puttana, mi senti?
600
00:45:25,515 --> 00:45:28,475
Questo tizio colpisce ogni cosa
in vista provando a inginocchiarci!
601
00:46:06,180 --> 00:46:09,516
Spero che tu sia assicurato!
602
00:46:17,942 --> 00:46:20,360
Oh, be ', perché no?
603
00:46:36,043 --> 00:46:38,545
Stai andando giù!
604
00:47:00,776 --> 00:47:02,777
Ciao?
605
00:47:03,905 --> 00:47:06,406
Sto solo prendendo in prestito il tuo Humvee!
606
00:47:10,578 --> 00:47:14,122
Knformation? San Francisco?
607
00:47:14,207 --> 00:47:17,375
Uh, Jade Angelou.
Questo è A-Î
608
00:47:19,462 --> 00:47:21,922
Benvenuti a bordo, tutti voi.
Come va oggi?
609
00:47:24,926 --> 00:47:27,427
Un attimo!
610
00:47:31,182 --> 00:47:32,933
Merda!
611
00:47:42,777 --> 00:47:44,945
Whoa-OA!
612
00:47:46,614 --> 00:47:49,616
Oh no!
613
00:47:53,496 --> 00:47:55,789
Ci schiantiamo!
Salvatevi!
614
00:48:01,379 --> 00:48:03,547
Oh, piccola mia!
615
00:48:07,301 --> 00:48:09,302
Oh no!
616
00:48:22,650 --> 00:48:25,652
Oh no
617
00:48:29,490 --> 00:48:34,244
Oh Dio!
618
00:48:53,055 --> 00:48:56,266
Ehi, amico, hai appena parlato
la tua Ferrari.
619
00:48:56,350 --> 00:49:00,645
- Oh no! Il bambino sta andando in fiamme!
- Non è mio.
620
00:49:00,730 --> 00:49:02,355
IO
621
00:49:06,444 --> 00:49:10,280
Dannazione! Questo sucl s!
Dov'è quel figlio di puttana?
622
00:49:10,364 --> 00:49:13,742
Lo darò la caccia!
Quel figlio di mamma non è al sicuro da nessuna parte.
623
00:49:15,536 --> 00:49:19,956
- Armi chimiche. lsherwood.
- Marvin prende in giro il penitenziario federale di Wolfburg.
624
00:49:20,041 --> 00:49:22,042
Il detenuto è Mason, John.
625
00:49:22,126 --> 00:49:25,086
Ehi Stan, ascolta, sto ottenendo
fuori da questa merda del governo.
626
00:49:25,171 --> 00:49:28,131
Sto andando a Orl in a
motel di design triotto. Splendido, no?
627
00:49:28,215 --> 00:49:29,799
Lool 'ho appena rubato
una motocicletta.
628
00:49:29,884 --> 00:49:32,302
Non mi sento davvero troppo bene
a proposito, ol ay? Wolfburg. Fatto?
629
00:49:32,386 --> 00:49:36,848
Si ho capito. Tutto ok'
Magrane "Masconi" Masters. IO
630
00:49:36,932 --> 00:49:41,728
Vai a febbraio '76. Chi è stato trasferito
a Wolfburg da San Quentin?
631
00:49:43,397 --> 00:49:45,607
Questo è strano.
Hanno una cartella clinica.
632
00:49:45,691 --> 00:49:51,029
Hanno ottenuto il luogo di nascita. Glasgow.
Uh, ma non hanno un nome.
633
00:49:51,113 --> 00:49:52,822
Aspetta un minuto, aspetta un minuto.
Hanno il prossimo di l in.
634
00:49:52,907 --> 00:49:57,202
A Jade Angelou
di 32 Stenson Drive, San Francisco.
635
00:50:16,889 --> 00:50:18,598
Giada?
636
00:50:18,683 --> 00:50:22,435
IO
637
00:50:27,733 --> 00:50:30,026
Avevi paura di venire da solo?
638
00:50:30,111 --> 00:50:32,112
Si.
639
00:50:33,781 --> 00:50:36,950
- È vecchio.
- K verra 'qui se hai bisogno di me.
640
00:50:37,034 --> 00:50:41,204
L'ultima fotografia che ho avuto di te
avevi circa dieci anni.
641
00:50:41,288 --> 00:50:43,164
Si?
642
00:50:43,249 --> 00:50:48,294
Beh, ho trovato una tua foto
tra le cose di mia madre quando è morta.
643
00:50:49,672 --> 00:50:54,718
O si? Beh ...
Perché non parliamo di un muro?
644
00:50:54,802 --> 00:50:57,721
Ho capito.
Palazzo delle Belle Arti.
645
00:50:57,805 --> 00:51:01,933
Tua madre, uh- Sì, be '
sh-lei era molto speciale.
646
00:51:02,017 --> 00:51:04,394
Si 'lo era.
647
00:51:04,478 --> 00:51:08,565
Ma non dirò che dovremmo romanticizzare
cosa è successo tra te e lei.
648
00:51:08,649 --> 00:51:11,568
Incontro in un bar
dopo un concerto dei Led Zeppelin.
649
00:51:11,652 --> 00:51:14,404
Esci, e io sono stato il risultato.
650
00:51:14,488 --> 00:51:17,365
Bene, vorrei diluirlo
avrebbe portato da qualche parte se solo-
651
00:51:17,450 --> 00:51:20,618
Se solo cosa? Sei marescialli federali
non mi ero imbattuto nella sua porta ...
652
00:51:20,703 --> 00:51:23,329
e ti ha trascinato in prigione?
653
00:51:24,415 --> 00:51:27,417
- mi dispiace.
- Va tutto bene.
654
00:51:28,669 --> 00:51:32,756
- Allora, ti hanno fatto uscire?
- Si.
655
00:51:32,840 --> 00:51:34,841
Quello è buono.
656
00:51:36,844 --> 00:51:39,220
Che cosa hai fatto?
657
00:51:39,305 --> 00:51:41,306
Cosa ho fatto?
658
00:51:44,393 --> 00:51:49,856
Giada non ce l'ho
molto tempo qui.
659
00:51:49,940 --> 00:51:52,692
Ma verrò bacl.
E '...
660
00:51:52,777 --> 00:51:56,446
- Forse possiamo-
- Che cosa? Possiamo cosa?
661
00:51:57,948 --> 00:52:02,452
Adesso lo sei, quasi
l'unica prova ...
662
00:52:02,536 --> 00:52:04,996
che K esiste.
663
00:52:05,080 --> 00:52:06,956
Ma K, non adesso.
664
00:52:07,041 --> 00:52:09,167
È quello che voglio cambiare, eh?
665
00:52:14,131 --> 00:52:18,176
Ho provato questo discorso mille
volte sulla possibilità che ci saremmo incontrati.
666
00:52:18,260 --> 00:52:21,137
Eccoci, e mi sono perso.
667
00:52:21,222 --> 00:52:24,098
Bene, non so come
Anche io dovrei sentirmi.
668
00:52:24,975 --> 00:52:28,186
Giada, non sono un uomo malvagio.
669
00:52:28,270 --> 00:52:31,481
Se puoi crederci '
allora è un inizio.
670
00:52:35,361 --> 00:52:37,070
Ol ay.
671
00:52:48,040 --> 00:52:50,500
Ks questo su di te?
672
00:53:02,221 --> 00:53:07,684
Sei uscito di nuovo di prigione 'vero?
Perché sei venuto da me?
673
00:53:07,768 --> 00:53:11,563
FBl 'signora.
Tuo padre è preoccupato con noi.
674
00:53:11,647 --> 00:53:13,690
Ci sta aiutando a risolvere
una situazione pericolosa.
675
00:53:13,774 --> 00:53:16,192
- Egli è?
- Sì signora.
676
00:53:16,277 --> 00:53:19,195
Bene, mago, John,
K immagino che dovremmo iniziare, eh?
677
00:53:19,280 --> 00:53:21,781
Qualunque cosa tu dica 'Stanley.
678
00:53:27,997 --> 00:53:30,623
Grazie per quello.
Avresti potuto gestirlo diversamente.
679
00:53:30,708 --> 00:53:33,751
Che ne dici che abbiamo tagliato
la chiacchiera, un buco?
680
00:53:33,836 --> 00:53:37,922
Mi hai quasi fatto scherzare due volte.
E la mia mascella fa male lil e hell!
681
00:53:38,966 --> 00:53:40,884
- Buona.
- Cocl sucl er!
682
00:53:40,968 --> 00:53:43,761
Se avessi la mia strada, saresti stato spedito
bacl a Wolfburg in ferri da gamba ...
683
00:53:43,846 --> 00:53:47,307
e messo in gabbia un animale per il resto
della tua vita naturale!
684
00:53:47,391 --> 00:53:48,850
Hai distrutto mezza città!
685
00:53:53,939 --> 00:53:56,065
IO
686
00:53:56,150 --> 00:54:01,446
Kf ora il sistema, lo farà
Tal e You ovunque tu abbia bisogno di andare.
687
00:54:01,530 --> 00:54:05,658
Va bene, c'è una pipe intale qui,
sotto la bassa marea. È il nostro miglior accesso?
688
00:54:05,743 --> 00:54:08,036
Sì. Questo è esattamente
dove sono uscito.
689
00:54:08,120 --> 00:54:11,581
Quindi sotto la cisterna c'è una connessione
al sistema settico abbandonato.
690
00:54:11,665 --> 00:54:13,374
Quanti piedi è quello?
691
00:54:13,459 --> 00:54:16,628
Uh, 57 passi.
692
00:54:16,712 --> 00:54:24,928
Dove andiamo da lì?
693
00:54:25,012 --> 00:54:27,513
Questa è una buona domanda.
694
00:54:28,891 --> 00:54:32,310
- Non ne ho idea.
- Che cosa?
695
00:54:32,394 --> 00:54:35,688
Voglio dire, adesso lo farò
quando siamo tutti dentro.
696
00:54:35,773 --> 00:54:39,233
IO
697
00:54:39,318 --> 00:54:43,613
K non può! Il mio progetto
era nella mia testa.
698
00:54:43,697 --> 00:54:46,991
Ero sottoterra
per tre giorni nel darl .Î „.
699
00:54:47,076 --> 00:54:49,702
sto solo aspettando le maree
avere ragione.
700
00:54:49,787 --> 00:54:53,289
Ma non preoccuparti.
Kt, verremo tutti da me.
701
00:54:53,374 --> 00:54:55,959
Non andrai da nessuna parte, Mason.
702
00:54:56,043 --> 00:55:01,297
Aspetta un secondo. Ora, questo pezzo di worl potrebbe essere
l'unica possibilità che hanno quelle persone laggiù.
703
00:55:01,382 --> 00:55:03,967
Se non ci andrà, allora perché diavolo
l'abbiamo portato fuori di prigione?
704
00:55:04,051 --> 00:55:08,137
'.
- K l'ha tirato fuori per farti entrare
non venire con te.
705
00:55:08,222 --> 00:55:11,808
Se è l'unico modo per ottenere
l'intelligenza di cui ho bisogno, poi se ne va.
706
00:55:11,892 --> 00:55:13,601
Ti sparerà.
707
00:55:13,686 --> 00:55:17,522
Comprometti la vita dei miei uomini
e ti seppellirò là fuori.
708
00:55:19,566 --> 00:55:21,567
IO
709
00:55:21,652 --> 00:55:24,362
sei tra il Rocl
e un caso difficile.
710
00:55:27,199 --> 00:55:29,909
Come va il tuo braccio da bowling?
711
00:55:31,328 --> 00:55:33,663
Dr Goodspeed, l'obiettivo è
per raccontare i lanciatori ...
712
00:55:33,747 --> 00:55:35,707
quindi neutralizzare
i round chimici VX.
713
00:55:35,791 --> 00:55:39,377
Bene, ora abbiamo il veleno che è entrato nel
obitorio della prigione dalla termografia satellitare ...
714
00:55:39,461 --> 00:55:42,130
che è proprio qui;
questi punti colorati.
715
00:55:42,214 --> 00:55:46,467
- Hai mai visto uno di questi dispositivi?
- IO
716
00:55:46,552 --> 00:55:50,054
Dovrei davvero iniziare a informare i tuoi ragazzi
sulla disintossicazione e disintossicazione.
717
00:55:50,139 --> 00:55:52,807
Ho un layout davvero pulito qui
il giro chimico così come il rocl et ...
718
00:55:52,891 --> 00:55:55,768
- quindi andiamo a rotolare.
- Non sarà necessario.
719
00:55:58,272 --> 00:56:00,857
Oh, è molto necessario "signore.
720
00:56:00,941 --> 00:56:04,277
Il potere di questa sostanza chimica
è molto al di là di qualsiasi cosa tu possa immaginare.
721
00:56:04,361 --> 00:56:06,029
Un disastro ecologico, signore.
722
00:56:06,113 --> 00:56:08,573
Inoltre i dispositivi stessi
sono complicati.
723
00:56:08,657 --> 00:56:10,158
Ecco perché verrai con noi.
724
00:56:14,329 --> 00:56:18,166
- K am?
- Sei l'esperto. Qual è il tuo problema?
725
00:56:18,250 --> 00:56:22,962
Intendi che vado là fuori
sott'acqua?
726
00:56:23,047 --> 00:56:25,298
Bene, prima di oggi
volevi una pistola.
727
00:56:25,382 --> 00:56:27,592
IO
728
00:56:27,676 --> 00:56:30,386
Sei mai stato
in una situazione di combattimento?
729
00:56:30,471 --> 00:56:32,972
- Definisci "" combattimento ", signore.
- Shep?
730
00:56:33,057 --> 00:56:36,601
Un'incursione subacquea per ripetere
una fortezza inespugnabile tenuta da una squadra d'élite ...
731
00:56:36,685 --> 00:56:39,896
dei marines americani in possesso
di 81 ostaggi e 1 5 rocl ets guidati ...
732
00:56:39,980 --> 00:56:43,066
armato con gas avvelenato VX.
733
00:56:43,150 --> 00:56:46,861
Oh. In quel caso, no, signore.
Mi scusi.
734
00:56:53,368 --> 00:56:55,828
- Qui.
- Ah, grazie.
735
00:56:58,082 --> 00:57:00,625
Non ti perdi troppo bene.
736
00:57:00,709 --> 00:57:03,419
In effetti, ti lamenti di merda.
737
00:57:03,504 --> 00:57:06,798
Il mio stomaco sta facendo hula hoop
intorno al mio culo.
738
00:57:08,175 --> 00:57:10,218
Tutto bene?
739
00:57:10,302 --> 00:57:12,428
K significa, lo farai
attraverso questa cosa?
740
00:57:12,513 --> 00:57:14,597
K adesso no.
741
00:57:14,681 --> 00:57:17,100
Mi aspettavo sempre qualcosa
Questo sarebbe successo ...
742
00:57:17,184 --> 00:57:20,019
ma niente ti prepara per questo.
743
00:57:20,104 --> 00:57:22,438
IO
744
00:57:22,523 --> 00:57:24,524
per un'intera città.
745
00:57:27,528 --> 00:57:29,612
Lool, ora non è facile per te.
746
00:57:29,696 --> 00:57:31,656
Ricorda che eri addestrato
per questa situazione di una situazione ...
747
00:57:31,740 --> 00:57:33,741
e credimi,
ti verrà bacio.
748
00:57:33,826 --> 00:57:37,245
Inoltre, hai ottenuto il miglior team SEAL
in campagna ti sta baciando.
749
00:57:37,329 --> 00:57:41,082
Ol ay. Hai ragione.
750
00:57:41,166 --> 00:57:44,794
K-Sarò sul filo.
Ti aiuterò a superare.
751
00:57:44,878 --> 00:57:47,672
C'è qualcos'altro
752
00:57:47,756 --> 00:57:51,300
È terribile.
IO
753
00:57:51,385 --> 00:57:53,845
tranne che non lo è.
754
00:57:53,929 --> 00:57:57,223
La mia ragazza è incinta ...
755
00:57:57,307 --> 00:58:01,144
e lei è appena arrivata per vedermi.
756
00:58:01,228 --> 00:58:03,980
Rifletti su ciò che stai facendo
fare stasera là fuori.
757
00:58:04,064 --> 00:58:08,192
E manderò qualcuno a chiamare la tua ragazza
e portala qui al centro di comando.
758
00:58:19,788 --> 00:58:23,749
- Hummel!
- Ciao, Frank. Lou Linstrom.
759
00:58:23,834 --> 00:58:27,545
Sono alla Casa Bianca
con il Generale Kramer.
760
00:58:27,629 --> 00:58:31,549
Uh, Franl, ne stiamo facendo un paio
problemi con il trasferimento dell'account.
761
00:58:31,633 --> 00:58:35,219
- Non dirmi problemi. Dimmi soluzioni.
- IO
762
00:58:35,304 --> 00:58:37,597
e K ora che lo sei
ben consapevole della sua posizione sul terrorismo.
763
00:58:37,681 --> 00:58:42,935
- Quindi quello che dovremmo fare è-
- Non si tratta di terrorismo. Si tratta di giustizia.
764
00:58:43,020 --> 00:58:45,646
Kt sta per ricordare a te che l'hai trovato
politicamente conveniente da dimenticare.
765
00:58:45,731 --> 00:58:48,065
Questo non sta andando da nessuna parte Franl.
766
00:58:48,150 --> 00:58:49,901
Bene, allora, lascia che ti dica cos'è.
767
00:58:49,985 --> 00:58:52,486
Quindici VX gas rocl ets
nel cuore di San Francisco.
768
00:58:52,571 --> 00:58:54,864
Hai 1 7 ore
per consegnare i soldi.
769
00:58:54,948 --> 00:58:57,700
O preparati a raccogliere
il turbine, signori.
770
00:59:02,789 --> 00:59:05,541
- Qual è la parola di Mojave?
- Il generale Peterson può darci.Î „.
771
00:59:05,626 --> 00:59:08,794
nessuna garanzia definitiva
sul plasma della termite.
772
00:59:08,879 --> 00:59:11,047
Questa è la parola
773
00:59:15,677 --> 00:59:17,595
Semaforo verde l'incursione della GUARNIZIONE.
774
00:59:35,614 --> 00:59:39,158
Fall in! Va bene 'ascolta.
775
00:59:39,242 --> 00:59:41,369
Il signor Mason ci farà da punto.
776
00:59:41,453 --> 00:59:43,496
Tenente Shepard
sarà attaccato al suo fianco.
777
00:59:43,580 --> 00:59:47,583
Respiri, respira con te.
Pisci ', aiuta.
778
00:59:47,668 --> 00:59:49,752
Inteso?
779
00:59:49,836 --> 00:59:52,046
Il dott. Goodspeed è il nostro specialista.
780
00:59:52,130 --> 00:59:56,884
Quando neutralizza la minaccia, ci lanciamo
razzi verdi e aspettiamo la cavalleria.
781
00:59:56,969 --> 01:00:01,055
Mal e no mistal e 'signori.
Siamo nella lotta delle nostre vite ...
782
01:00:01,139 --> 01:00:04,100
contro forse il più grande
comandante di battaglione nella guerra del Vietnam.
783
01:00:04,184 --> 01:00:06,394
Non ti cagare.
784
01:00:06,478 --> 01:00:08,437
Qualsiasi domanda?
785
01:00:09,815 --> 01:00:12,149
Cariciamo!
786
01:00:20,325 --> 01:00:22,660
Dopo il tuo asso.
787
01:00:43,807 --> 01:00:46,642
Esci e attiva i minicam.
788
01:00:49,146 --> 01:00:53,065
Tutto impostato qui?
Minicam operativi?
789
01:00:54,151 --> 01:00:56,527
Roger, signore.
Siamo on line
790
01:01:00,240 --> 01:01:05,286
Shep 'qual è lo stato sullo speciale
attrezzi operativi per il signor Îason?
791
01:01:05,370 --> 01:01:10,499
Vediamo.
Abbiamo ...
792
01:01:10,584 --> 01:01:13,419
un litro di erosene
in una bottiglia da spremere.
793
01:01:15,505 --> 01:01:21,260
Tre rondelle e fiammiferi impermeabili.
794
01:01:21,344 --> 01:01:24,680
Usa i razzi verdi per segnalare
quando la minaccia è stata neutralizzata.
795
01:01:24,765 --> 01:01:27,183
Ora 'questa è atropina.
Kf vieni in contatto con il gas ...
796
01:01:27,267 --> 01:01:29,477
hai 20 secondi
per iniettarlo nel tuo cuore.
797
01:01:29,561 --> 01:01:32,897
Non sparare con me su questo.
Kt potrebbe salvarti la vita.
798
01:01:36,443 --> 01:01:39,570
K ha tre carrelli in arrivo
cuscinetto 275.
799
01:01:39,654 --> 01:01:42,073
Gamma: 6.000 metri.
800
01:01:45,410 --> 01:01:48,496
Centro di comando dell'FBI?
801
01:01:48,580 --> 01:01:51,749
-, I jst l r
per dirmi cosa sta succedendo.
- No.
802
01:01:51,833 --> 01:01:55,544
Ascolta 'Stanley Goodspeed è il mio ragazzo.
In realtà "lui" è il mio fidanzato.
803
01:01:55,629 --> 01:01:57,505
- Dov'è?
- Classificata, signora.
804
01:01:57,589 --> 01:02:00,591
Ol ay. Bene 'ti siedi e basta
e recitare quindi un bureau bonehead, quindi.
805
01:02:00,675 --> 01:02:02,885
Ehi, dove sei, diamine!
806
01:02:07,891 --> 01:02:10,518
Chopper esca
inizio corsa per Alcatraz.
807
01:02:12,229 --> 01:02:14,396
Ho appena perso un 'signore.
Ne ho appena perso uno.
808
01:02:14,481 --> 01:02:18,484
- Ne abbiamo solo due in volo "Ho appena perso uno"
- Merda!
809
01:02:28,078 --> 01:02:31,705
Ai miei tempi, abbiamo fatto tutto
con uno snorl el e un paio di pinne.
810
01:02:31,790 --> 01:02:35,167
- La tua giornata?
- Sì. Non hai letto il mio rà © sumà ©?
811
01:02:35,252 --> 01:02:38,295
Io non-
K non ho niente su di te.
812
01:02:38,380 --> 01:02:40,840
- Hmm. Adesso ho qualcosa su di te, Godspell.
- Buona velocità.
813
01:02:40,924 --> 01:02:44,593
Goodspeed, Godspeed, Godspell ...
814
01:02:44,678 --> 01:02:47,388
non sei mai andato a
qualsiasi scuola antiterroristica.
815
01:02:47,472 --> 01:02:50,432
Quindi assicurati di non farlo
prendici tutti per favore.
816
01:02:53,228 --> 01:02:56,522
- Andiamo, tesoro.
- Visione notturna!
817
01:02:58,108 --> 01:03:00,401
Raider One è caduto
sotto la copertura radar.Î „.
818
01:03:00,485 --> 01:03:02,444
dirigendosi verso Treasure Island.
819
01:03:04,364 --> 01:03:07,616
Signore, abbiamo due carrelli
direzione est e chiusura.
820
01:03:12,956 --> 01:03:14,373
Decoys?
821
01:03:14,457 --> 01:03:17,459
- Preparati a distribuire!
- Buona luce, comandante.
822
01:03:22,507 --> 01:03:24,466
Signore, Raider One è nella zona di rilascio.
823
01:03:26,845 --> 01:03:29,972
Stanley non è un ottimo nuotatore.
Voglio dire, non può nemmeno russare.
824
01:03:31,558 --> 01:03:33,559
- Tutti vanno bene?
- Buono a partire!
825
01:03:33,643 --> 01:03:37,396
- Buono a partire!
- Buono a partire! Buono a partire!
826
01:03:46,823 --> 01:03:49,658
Signore, le SDU sono state distribuite "
e le aquile sono nell'acqua.
827
01:03:59,377 --> 01:04:01,837
Maggiore voglio il perimetro pattugliato
all'estremità occidentale dell'isola.
828
01:04:01,922 --> 01:04:04,048
- Doppio tempo.
- Si signore. Hendrix!
829
01:04:04,132 --> 01:04:06,175
- Guidi la pattuglia.
- Sì, sì, signore.
830
01:04:06,259 --> 01:04:08,344
Muoviamoci. Spostati!
Spostati! Spostati!
831
01:05:05,235 --> 01:05:08,737
Le aquile sono sul Rocl.
Sono entrati nella stanza della cisterna.
832
01:05:14,953 --> 01:05:17,246
Grazie mille molto
Signor Mason.
833
01:05:17,330 --> 01:05:19,665
Ci hai condotto in una stanza
senza uscita.
834
01:05:23,670 --> 01:05:26,547
- Qualche idea, Dillinger?
- Scoprilo presto. Siamo seduti ducl s.
835
01:05:26,631 --> 01:05:28,215
Siamo un po 'stretti in tempo.
836
01:05:28,300 --> 01:05:31,593
Stai accanto alla porta
fino a quando non lo apro.
837
01:05:31,678 --> 01:05:34,930
Vorrei sapere come pianifichi
nel realizzarlo.
838
01:05:35,932 --> 01:05:38,183
Attraverso qui.
839
01:05:44,316 --> 01:05:47,901
- Mi stai prendendo in giro.
- Ho memorizzato i tempi.
840
01:05:47,986 --> 01:05:49,903
Spero solo che non sia stato cambiato.
841
01:05:49,988 --> 01:05:52,948
Prendi una di quelle esplosioni di fiamma
sei un cadavere
842
01:05:53,033 --> 01:05:56,285
843
01:05:56,369 --> 01:05:58,454
Stai veloce, tenente.
844
01:05:59,331 --> 01:06:01,373
Buona giornata.
845
01:06:23,772 --> 01:06:27,566
- Dove hai scavato questo ragazzo?
- È classificato.
846
01:06:34,866 --> 01:06:37,785
Chiaro qui, signore.
IO
847
01:06:37,869 --> 01:06:41,622
- IO
848
01:06:41,706 --> 01:06:43,999
Vai avanti!
849
01:06:52,967 --> 01:06:55,594
Lool ha detto che ci ha sparato, comandante.
850
01:06:55,678 --> 01:06:58,847
Sono nuovo.
Quel figlio di puttana ha saltato la nave.
851
01:07:04,270 --> 01:07:06,188
Benvenuti al Rocl.
852
01:07:21,371 --> 01:07:24,248
- Mason.
- Questo è un no-no.
853
01:07:24,332 --> 01:07:27,626
Questa è la metropolitana.
Ti lascerà cadere nei tunnel.
854
01:07:27,710 --> 01:07:29,878
Fallo!
855
01:07:46,354 --> 01:07:49,898
Signore, le aquile hanno violato
il sistema di tunnel.
856
01:07:56,197 --> 01:07:58,782
Ti piace questo?
857
01:07:58,867 --> 01:08:01,952
Bene, è sicuramente più divertente
del mio giorno medio.
858
01:08:02,036 --> 01:08:06,457
Lettura della filosofia "
evitando lo stupro di gruppo nel bagno.
859
01:08:06,541 --> 01:08:10,544
Anche se al giorno d'oggi è meno un problema.
Forse sto perdendo il mio sex appeal.
860
01:08:15,008 --> 01:08:18,260
Abbiamo attività sismica
in una delle grate della tempesta. IO
861
01:08:18,344 --> 01:08:21,138
Continua a pattugliare l'area.
862
01:08:21,222 --> 01:08:23,140
Vai avanti!
863
01:08:24,476 --> 01:08:26,643
Comandante, fermati.
Abbiamo movimento.
864
01:08:28,605 --> 01:08:31,315
- Stanno sentendo dei suoni sopra 'signore.
- Stai veloce.
865
01:08:31,399 --> 01:08:34,276
Giù "giù" giù.
866
01:08:39,491 --> 01:08:42,117
Il drenaggio della tempesta occidentale è libero.
867
01:08:46,456 --> 01:08:50,209
IO
868
01:08:54,464 --> 01:08:57,716
Le aquile sono ora nel tunnel di accesso.
Sono proprio sotto la doccia, signore.
869
01:09:05,517 --> 01:09:07,643
Fibre ottiche.
870
01:09:10,313 --> 01:09:13,899
- Qualcosa non va.
- Ho una brutta sensazione al riguardo.
871
01:09:33,419 --> 01:09:35,712
Silenzioso.
872
01:09:45,098 --> 01:09:48,141
Sensori di movimento.
873
01:09:48,226 --> 01:09:52,271
- Il raggio viene tagliato attraverso i tombini.
- Affrontarla.
874
01:09:56,568 --> 01:10:00,529
Comandante, il raggio colpisce
una sorta di dispositivo riflettente.
875
01:10:00,613 --> 01:10:03,448
Forse un prisma.
876
01:10:05,743 --> 01:10:08,954
Voglio usare uno specchio
tagliare il raggio ...
877
01:10:09,038 --> 01:10:13,375
manda il raggio bacl alla sua fonte,
e poi muoverò il prisma.
878
01:10:17,797 --> 01:10:20,299
Abbiamo un movimento su un tremore
nella doccia "signore.
879
01:10:20,383 --> 01:10:22,551
Abbiamo visitatori.
Muoviamoci.
880
01:10:25,722 --> 01:10:29,141
Fatto.
Buono a partire.
881
01:10:29,225 --> 01:10:33,437
- Fucl, amico! K questo nuovo sarebbe successo! Fucl!
- Mossa!
882
01:10:33,521 --> 01:10:35,731
Stai veloce.
Proteggeremo l'area.
883
01:10:46,659 --> 01:10:50,162
Stanno entrando
nella doccia, signore.
884
01:10:52,707 --> 01:10:55,334
Stanno proteggendo l'area.
885
01:11:03,593 --> 01:11:06,511
Siediti bene.
886
01:11:09,265 --> 01:11:12,059
Lascia cadere le tue armi!
Lasciali cadere!
887
01:11:12,143 --> 01:11:14,353
- Stai veloce!
- Cessate il fuoco!
888
01:11:14,437 --> 01:11:16,521
- Rilascia le tue armi!
- Cessate il fuoco!
889
01:11:19,442 --> 01:11:23,070
Č una trappola.
890
01:11:23,154 --> 01:11:24,863
Questo è il generale Hummel.
891
01:11:24,947 --> 01:11:28,659
Lascia cadere le tue armi. Lasciali cadere!
892
01:11:28,743 --> 01:11:31,745
Anderson qui, generale Hummel.
893
01:11:31,829 --> 01:11:34,414
Comandante. Guida del gruppo.
894
01:11:34,499 --> 01:11:37,501
Comandante Anderson, se ce l'hai
qualsiasi preoccupazione per la vita dei tuoi uomini ...
895
01:11:37,585 --> 01:11:40,629
ordinerai loro di mettere al sicuro il loro
armi e posizionale sul decl.
896
01:11:40,713 --> 01:11:42,589
Questo non sta succedendo.
897
01:11:42,674 --> 01:11:46,134
Signore, siamo ora perché sei qui.
898
01:11:46,219 --> 01:11:48,553
Dio vuole che K sia d'accordo con te.
899
01:11:48,638 --> 01:11:51,890
Ma hai giurato di difenderti
questo paese contro tutti i nemici ...
900
01:11:51,974 --> 01:11:57,062
straniero, signore e domestico.
901
01:11:57,146 --> 01:12:00,691
Generale, abbiamo rovesciato
lo stesso sangue nello stesso fango.
902
01:12:00,775 --> 01:12:03,694
Adesso maledettamente bene
Non posso dare quell'ordine.
903
01:12:03,778 --> 01:12:05,278
Erano morti.
904
01:12:05,363 --> 01:12:08,865
La tua unità è coperta
da una posizione elevata, comandante.
905
01:12:08,950 --> 01:12:12,703
Non ti chiederò di nuovo.
Non fare niente di stupido.
906
01:12:12,787 --> 01:12:15,247
IO
907
01:12:15,331 --> 01:12:19,751
Gli uomini seguono il generale 'sei
sotto giuramento come Marines degli Stati Uniti!
908
01:12:19,836 --> 01:12:22,879
L'hai dimenticato?
909
01:12:22,964 --> 01:12:25,090
Tutti abbiamo compagni di bordo che ricordiamo.
910
01:12:25,174 --> 01:12:28,552
Alcuni erano cagati
e incazzato dal Pentagono.
911
01:12:28,636 --> 01:12:32,723
- Ma questo non ti dà il diritto all'ammutinamento!
- Lo chiami come vuoi!
912
01:12:32,807 --> 01:12:36,685
Sei laggiù, siamo qui. Sei murato
nella maledetta stanza sbagliata, comandante!
913
01:12:36,769 --> 01:12:38,854
- Stai veloce!
- Dannazione, comandante, un'ultima volta.
914
01:12:38,938 --> 01:12:41,106
Dì ai tuoi uomini in salvo
le loro armi le lasciano cadere sul declino.
915
01:12:41,190 --> 01:12:43,775
- Non posso dare quell'ordine!
- Non ripeterò quell'ordine!
916
01:12:43,860 --> 01:12:46,695
- Non darò quell'ordine!
- Cosa diavolo c'è che non va nel tuo uomo?
917
01:12:46,779 --> 01:12:49,573
- Stai veloce!
- Oh mio Dio!
918
01:12:49,657 --> 01:12:53,160
- Perdiamo questi fucl eri.
- Un'ultima volta. Ordina i tuoi uomini
per proteggere le loro armi-
919
01:13:00,626 --> 01:13:02,711
Smetti di sparare!
920
01:13:21,773 --> 01:13:24,399
Non andare.
921
01:13:26,319 --> 01:13:39,039
Smetti di sparare!
922
01:13:39,123 --> 01:13:41,249
Merda! Accidenti!
923
01:13:41,334 --> 01:13:43,710
Lasciami andare.
Lasciami andare!
924
01:13:43,795 --> 01:13:45,921
Non farlo. Non andare.
925
01:14:23,584 --> 01:14:26,127
Fucl.
926
01:14:35,054 --> 01:14:36,972
È finita.
927
01:14:46,858 --> 01:14:49,317
Oh Dio!
928
01:15:07,920 --> 01:15:10,005
Muratore.
929
01:15:20,391 --> 01:15:22,851
- Abbiamo dei movimenti.
- Chi?
- Due di loro!
930
01:15:22,935 --> 01:15:24,644
- Chi è?
- Aquile 1 1 e 1 2.
931
01:15:24,729 --> 01:15:27,480
- L-It's Goodspeed and Mason.
- Sono nuovo.
932
01:15:27,565 --> 01:15:30,275
Devo mettere insieme una squadra in questo momento.
Dobbiamo muoverci con la seconda opzione.
933
01:15:30,359 --> 01:15:32,611
Cosa e invito
un altro massacro? IO
934
01:15:32,695 --> 01:15:37,449
Abbiamo un detenuto di 60 anni
e un topo da laboratorio. Te lo sto dicendo, è finita.
935
01:15:37,533 --> 01:15:39,701
IO
936
01:15:51,547 --> 01:15:55,258
Goodspeed, non ti ammalerò.
937
01:15:57,762 --> 01:16:00,597
- Dove stai andando?
- Fuori da questa sanguinosa isola.
938
01:16:00,681 --> 01:16:03,308
Che cosa? Per cosa?
939
01:16:03,392 --> 01:16:07,103
Goodspeed. I>
Goodspeed 'mi leggi?
940
01:16:07,188 --> 01:16:09,105
È per te.
941
01:16:10,399 --> 01:16:12,692
- signore?
- Qual è lo stato?
942
01:16:12,777 --> 01:16:15,570
Lo stato è che sono morti.
Sono morti!
943
01:16:15,655 --> 01:16:17,697
Siamo solo io e Mason.
IO
944
01:16:17,782 --> 01:16:22,118
Questo è inaccettabile.
Mi senti? Inaccettabile! I>
945
01:16:22,203 --> 01:16:24,788
Bene, c'è un problema, signore.
Ha una pistola.
946
01:16:24,872 --> 01:16:27,999
Cosa hai,
un fucl in 'pistola ad acqua?
947
01:16:28,084 --> 01:16:30,835
- No signore.
- Inseguilo e fermalo.
948
01:16:32,880 --> 01:16:35,131
Non volevo questo.
949
01:16:35,216 --> 01:16:37,884
- Gesù, non volevo questo.
- Nuovo, potrebbe succedere, Franl.
950
01:16:37,969 --> 01:16:41,096
- Beh, forse adesso pagheranno.
- Forse ora non lo faranno, Capitano.
951
01:16:41,180 --> 01:16:43,723
Quindi forse dobbiamo eseguire
alcuni ostaggi.
952
01:16:43,808 --> 01:16:47,018
- Ne ho uno dal vivo!
- Metti un proiettile in lui.
953
01:16:47,103 --> 01:16:50,772
- L'hai sentito. Finiscilo!
- Fondina quel braccio laterale, Capitano.
954
01:17:09,166 --> 01:17:11,251
Signore?
955
01:17:14,547 --> 01:17:17,007
Hai fatto un terribile errore.
956
01:17:17,091 --> 01:17:20,343
E altri nostri fratelli
sono morti invano.
957
01:17:20,428 --> 01:17:23,596
Accidenti a te per avermi costretto
in questa posizione.
958
01:17:26,976 --> 01:17:29,602
K ha bisogno di essere alto per te
proprio ora, da solo.
959
01:17:29,687 --> 01:17:32,147
IO
960
01:17:32,231 --> 01:17:37,527
E ti sto dicendo in questo momento, K devo farlo adesso
chi è il fucl John Mason in questo momento, signore.
961
01:17:37,611 --> 01:17:41,740
Va bene, vuoi ora?
1 962, J. Edgar Hoover ...
962
01:17:41,824 --> 01:17:44,576
è a capo dell'FBK '
alcuni dicono il paese.
963
01:17:44,660 --> 01:17:48,621
Non è un segreto che ha cancellato i file di microfilm
su importanti americani ed europei:
964
01:17:48,706 --> 01:17:52,292
de Gaulle, parlamentari britannici "
persino il primo ministro.
965
01:17:52,376 --> 01:17:55,503
Voglio dire, questo ragazzo aveva la terra
su tutti nel mondo.
966
01:17:55,588 --> 01:17:59,215
Sì, ora ho tutte le storie di cloal e pugnale.
Dove si inserisce Mason?
967
01:17:59,300 --> 01:18:02,052
Mason era l'agente britannico
chi ha rubato i file.
968
01:18:02,136 --> 01:18:05,305
Ma i nostri agenti dell'ufficio lo hanno preso
al confine canadese.
969
01:18:05,389 --> 01:18:08,349
Certo, sostenevano gli inglesi
non avevano mai sentito parlare di lui.
970
01:18:08,434 --> 01:18:10,393
E lo abbiamo tenuto senza processo ...
971
01:18:10,478 --> 01:18:14,856
fino a quando non ha rinunciato al microfilm
ma non l'ha mai fatto.
972
01:18:14,940 --> 01:18:17,692
Bene, sono sorpreso di Hoover
non ha usato sua figlia come leva.
973
01:18:17,777 --> 01:18:21,071
Hoover era morto nel '72.
Non è ancora nata.
974
01:18:21,155 --> 01:18:24,783
Oggi, be ', lo è
un ufficio diverso.
975
01:18:24,867 --> 01:18:29,120
Quindi hai tenuto questo ragazzo senza processo
tutta la sua vita. Non c'è da stupirsi che sia incazzato.
976
01:18:29,205 --> 01:18:33,666
Quest'uomo mostra i nostri segreti più intimi
dell'ultimo mezzo secolo:
977
01:18:33,751 --> 01:18:38,004
lo sbarco alieno a Roswell '
la verità sull'assassinio di JFI.
978
01:18:38,089 --> 01:18:41,883
E Mason è arrabbiato, è letale
è un malato addestrato.
979
01:18:43,552 --> 01:18:47,555
Ed è l'unica speranza
che abbiamo.
980
01:18:47,723 --> 01:18:50,600
Muratore! Muratore!
981
01:18:52,728 --> 01:18:55,146
Ci sono 81 ostaggi
ancora lassù.
982
01:18:55,231 --> 01:18:57,065
Sì, lil e me.
983
01:18:57,149 --> 01:18:59,818
Va bene, vuoi giocare duro?
Vuoi giocare duro con me?
984
01:18:59,902 --> 01:19:02,737
Ol ay. FBI!
Congela!
985
01:19:04,740 --> 01:19:08,993
- Sparo.
- IO
986
01:19:09,078 --> 01:19:12,705
- Gettare.
- Non sei il tipo.
987
01:19:12,790 --> 01:19:15,583
Scopriamolo.
988
01:19:18,212 --> 01:19:21,923
K potrebbe; tu no.
989
01:19:22,007 --> 01:19:24,467
Inoltre, la tua sicurezza è attiva.
990
01:19:24,552 --> 01:19:28,179
Goodspeed, vero
risolto la situazione?
991
01:19:30,599 --> 01:19:33,226
IO
992
01:19:33,310 --> 01:19:36,729
- Adesso ha tutte le pistole, signore.
- Merda!
993
01:19:36,814 --> 01:19:39,357
Hai ragione, non uso le pistole
e non apro le porte.
994
01:19:39,441 --> 01:19:42,193
- Questo è quello che faccio.
- K non ha gli occhiali.
995
01:19:42,278 --> 01:19:46,614
Cosa dice
è specialista in armi chimiche.
996
01:19:46,699 --> 01:19:50,618
Giusto.
K ha un pazzo lassù, amico ...
997
01:19:50,703 --> 01:19:54,289
con 1 5 missili armati
con alcune cose davvero divertenti.
998
01:19:54,373 --> 01:19:59,169
Quel Womacl bugiardo.
Avresti potuto dirlo a mia figlia.
999
01:19:59,253 --> 01:20:03,798
È stato classificato.
Lool, sono nella stessa situazione.
1000
01:20:03,883 --> 01:20:07,093
K ha la mia ragazza in città
con un bambino in arrivo.
1001
01:20:07,178 --> 01:20:11,306
Lool, posso disinnescare i rocl ets.
Posso davvero.
1002
01:20:11,390 --> 01:20:13,474
Ma avrò bisogno del tuo aiuto,
e ne avrò bisogno adesso.
1003
01:20:22,151 --> 01:20:24,611
Signore, le armi di quest'uomo
e tac radio mancano!
1004
01:20:24,695 --> 01:20:28,406
Merda, abbiamo un problema con i roditori.
Lavare i tubi.
1005
01:20:28,490 --> 01:20:31,326
C'è probabilmente un labirinto di tunnel su questo
maledetta isola. Checl ogni accesso che puoi trovare.
1006
01:20:31,410 --> 01:20:33,494
Signore.
1007
01:20:39,168 --> 01:20:41,920
Anche se scappi
dall'isola ...
1008
01:20:42,004 --> 01:20:45,256
non puoi sfuggire alle rocl ets.
1009
01:20:45,341 --> 01:20:49,010
Allora, dove andrai? Andare dove?
Cosa stai ... Cosa farai?
1010
01:20:52,973 --> 01:20:56,184
- Fammi vedere dove si trova l'obitorio, Mason.
- Sono fuori di qui.
1011
01:20:59,563 --> 01:21:02,232
E tua figlia? Muratore?
1012
01:21:04,443 --> 01:21:06,945
Roditori situati.
1013
01:21:07,029 --> 01:21:11,324
Per come la vedo io non lo fai
hai davvero altra scelta, vero?
1014
01:21:11,408 --> 01:21:13,785
Non dirò niente.
1015
01:21:24,713 --> 01:21:26,923
Mossa!
1016
01:21:51,407 --> 01:21:53,074
Ci stanno addosso.
1017
01:21:53,158 --> 01:21:55,410
Bruciali.
1018
01:21:57,579 --> 01:21:59,872
Questa madre suonerà alla grande.
1019
01:22:41,623 --> 01:22:45,001
non capisco Come potrebbe
perdiamo il contatto radio all'improvviso?
1020
01:22:45,085 --> 01:22:47,670
Abbiamo perso com.
Li ho ancora presi dai localizzatori.
1021
01:22:55,596 --> 01:22:59,474
- Quindi cosa sarà?
- Che cosa?
1022
01:22:59,558 --> 01:23:02,769
Come fai a scegliere le tue scelte?
1023
01:23:02,853 --> 01:23:05,980
- Io non.
- È quello che pensavo.
1024
01:23:06,065 --> 01:23:09,150
Va bene, dai.
1025
01:23:09,234 --> 01:23:12,737
Questa è la parte più antica di Alcatraz.
1026
01:23:12,821 --> 01:23:15,656
Lo sapevi che era originariamente
un forte della guerra civile?
1027
01:23:15,741 --> 01:23:18,701
Oh veramente? Huh. Sì, wow.
Adesso anche tu, piccola storia ...
1028
01:23:18,786 --> 01:23:22,121
e forse quando tutto sarà finito, tu ed io possiamo
fermati al negozio di souvenir insieme.
1029
01:23:22,206 --> 01:23:26,501
Ma in questo momento ho solo- K solo-
Voglio trovare qualche rocl ets.
1030
01:23:28,003 --> 01:23:32,590
Non tentarmi.
Andiamo all'obitorio.
1031
01:23:56,156 --> 01:24:00,118
- Sei sicuro di essere pronto per questo?
- Farò del mio meglio.
1032
01:24:00,202 --> 01:24:01,869
Il tuo meglio?
1033
01:24:01,954 --> 01:24:05,790
I perdenti gemono sempre
del loro meglio.
1034
01:24:05,874 --> 01:24:08,835
I vincitori vanno a casa
e fucl la regina del ballo.
1035
01:24:10,295 --> 01:24:12,213
Carla era la regina del ballo.
1036
01:24:12,297 --> 01:24:15,967
- Veramente?
- Si.
1037
01:24:17,553 --> 01:24:20,471
I localizzatori li hanno
avvicinandosi all'obitorio, signore.
1038
01:24:20,556 --> 01:24:23,099
Dai dai.
Puoi farlo 'Doc.
1039
01:24:30,899 --> 01:24:33,526
Non devi mai esitare.
1040
01:24:56,467 --> 01:24:59,719
K, stai sparando
troppo vicino al rocl et.
1041
01:24:59,803 --> 01:25:01,721
Lui, ma non il rocl et.
1042
01:25:01,805 --> 01:25:04,599
Altre notizie, professore?
1043
01:25:06,768 --> 01:25:09,604
IO
1044
01:25:25,078 --> 01:25:27,455
K ha qualcosa per te.
1045
01:25:49,728 --> 01:25:53,814
Oh sì, ol ay. Questo è solo
la cosa più terribile che abbia mai visto.
1046
01:25:55,567 --> 01:25:57,527
Muratore...
1047
01:25:59,530 --> 01:26:02,198
il secondo no
rispetta questo, ti malato.
1048
01:26:02,282 --> 01:26:04,367
Mettilo laggiù.
1049
01:26:15,045 --> 01:26:17,838
Sei stato in giro molto
di cadaveri. Ks quello normale?
1050
01:26:19,174 --> 01:26:21,133
- Che cos'è la cosa dei piedi?
- Sì, la cosa dei piedi.
1051
01:26:21,218 --> 01:26:24,470
,.
- Beh, mi sto divertendo
difficoltà a concentrarsi.
1052
01:26:24,555 --> 01:26:28,516
- Puoi farci qualcosa?
- Beh, piccola e cosa? K lo ammali di nuovo?
1053
01:26:28,600 --> 01:26:31,519
Ascolta, sono solo un biochimico.
1054
01:26:31,603 --> 01:26:35,690
E la maggior parte delle volte lavoro in un barattolo di vetro
e condurre una vita senza incidenti.
1055
01:26:35,774 --> 01:26:39,944
Guido una Volvo, una beige.
Ma con cosa ho a che fare qui.
1056
01:26:40,028 --> 01:26:42,738
è una delle sostanze più letali
la terra non è mai venuta in mente.
1057
01:26:42,823 --> 01:26:45,533
Quindi cosa dici che mi hai tagliato
un po 'di slacl?
1058
01:27:01,883 --> 01:27:03,801
Un davvero elegante
configurazione filo di perle.
1059
01:27:03,885 --> 01:27:06,637
Purtroppo e 'incredibilmente instabile.
1060
01:27:06,722 --> 01:27:08,848
Bene, che cosa fa esattamente questa roba?
1061
01:27:08,932 --> 01:27:12,059
Se il rocl et lo rende aerosol,
può far emergere l'intera città delle persone.
1062
01:27:13,562 --> 01:27:17,982
Veramente? E cosa succede
se ne lasci cadere uno?
1063
01:27:18,066 --> 01:27:21,569
Fortunatamente, spazzerà via
me e te.
1064
01:27:21,653 --> 01:27:24,030
- Come?
- È un inibitore della colinesterasi.
1065
01:27:24,114 --> 01:27:27,366
Impedisce al cervello di inviare messaggi nervosi
giù per il midollo spinale entro 30 secondi.
1066
01:27:27,451 --> 01:27:30,536
Qualsiasi esposizione epidermica
o inalazione, e lo farai ora.
1067
01:27:30,621 --> 01:27:35,166
Una fitta al piccolo del tuo bacl come
il veleno prende il tuo sistema nervoso.
1068
01:27:35,250 --> 01:27:37,084
Non muoverlo!
1069
01:27:40,088 --> 01:27:42,757
I tuoi muscoli si congelano
non riesci a respirare.
1070
01:27:42,841 --> 01:27:46,093
Sei uno spasmo così violento da violare
il tuo bacl per sputarti il fegato.
1071
01:27:46,178 --> 01:27:48,971
Ma questo dopo
la tua sl in si scioglie.
1072
01:27:49,056 --> 01:27:51,432
Mio Dio.
1073
01:27:51,516 --> 01:27:54,852
Oh, lo diremmo con Dio
dalla nostra parte al momento, vero?
1074
01:27:56,855 --> 01:28:00,232
Quindi quello che sto facendo ora è rimuovere
i chip del sistema di guida ...
1075
01:28:00,317 --> 01:28:02,318
così il rocl et schizzerà giù
dopo 500 piedi.
1076
01:28:02,402 --> 01:28:04,528
Va bene, fammelo avere.
1077
01:28:04,613 --> 01:28:08,658
Puoi lasciarlo andare. Tutto ok,
basta baciare via. Lasciami andare!
1078
01:28:08,742 --> 01:28:11,952
Signore, la squadra dell'obitorio non ha fatto il furbo.
1079
01:28:14,748 --> 01:28:16,749
Blacl bird One,
questo è l'uccello Blacl. Al di sopra di.
1080
01:28:18,627 --> 01:28:21,629
Blackbird One, questo è Blackbird.
Entra, dannazione!
1081
01:28:23,840 --> 01:28:27,343
Qualcuno è ancora qui.
Muoviamoci!
1082
01:28:27,427 --> 01:28:29,762
Ratti vivi! Chiudi all'obitorio.
Chiudi all'obitorio.
1083
01:28:29,846 --> 01:28:32,765
Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai.
1084
01:28:32,849 --> 01:28:35,184
Frye, Darrow, affrettati.
Abbiamo più compagnia!
1085
01:28:38,772 --> 01:28:40,731
Tienilo.
1086
01:28:40,816 --> 01:28:43,693
Convergere all'obitorio.
Muoviti.
1087
01:28:44,820 --> 01:28:47,363
Goodspeed 'dai.
Stanno arrivando a modo nostro.
1088
01:28:47,447 --> 01:28:50,700
Buona. Adoro la pressione.
Lo mangio per una veloce sbronza.
1089
01:28:50,784 --> 01:28:52,535
Dai. Tempo scaduto.
1090
01:28:52,619 --> 01:28:54,745
Ci sono tre rocl da qualche altra parte.
Dobbiamo trovarli.
1091
01:28:58,166 --> 01:28:59,917
Dai!
1092
01:29:19,187 --> 01:29:21,522
Chiaro!
1093
01:29:22,691 --> 01:29:24,567
Sono troppo vecchio per questo.
1094
01:29:24,651 --> 01:29:28,362
- Dove va?
- Non ne ho idea.
1095
01:29:28,447 --> 01:29:31,782
Signore, tutti i chip di guida
sono andati.
1096
01:29:31,867 --> 01:29:34,034
Capitano, immagino di no
abbastanza cura del problema del ratto.
1097
01:29:34,119 --> 01:29:36,120
- IO
1098
01:29:36,204 --> 01:29:39,749
- che ti consiglia vivamente di finire il lavoro.
- Si signore.
1099
01:29:39,833 --> 01:29:42,877
Si signore!
Rio, Royce, andiamo!
1100
01:29:50,135 --> 01:29:53,220
- Davvero non capisco dove va questo?
- IO
1101
01:29:53,305 --> 01:29:55,556
Beh, sta iniziando a salire di velocità.
Ora come rallentare?
1102
01:29:55,640 --> 01:29:58,267
IO
1103
01:30:25,796 --> 01:30:28,005
Dio.
1104
01:30:36,139 --> 01:30:38,891
Mason, tutto bene?
1105
01:30:38,975 --> 01:30:41,685
Sì "perfettamente vecchio"
sei un idiota!
1106
01:30:44,105 --> 01:30:46,607
- Stanno arrivando.
- Chi?
1107
01:30:46,691 --> 01:30:49,610
- I marines!
- Dove?
1108
01:31:51,590 --> 01:31:54,925
- Cosa sta succedendo?
- Tagliamolo.
1109
01:32:00,891 --> 01:32:03,893
IO
1110
01:32:18,366 --> 01:32:25,456
Muratore!
1111
01:33:40,824 --> 01:33:46,203
Tu figlio di mamma!
Morire! Morire! Morire!
1112
01:34:06,349 --> 01:34:10,102
Sono piuttosto contento
non hai esitato troppo a lungo.
1113
01:34:13,690 --> 01:34:17,067
Come si fa?
1114
01:34:18,737 --> 01:34:22,823
Oh, sono stato addestrato dai migliori.
Kntelligence britannica.
1115
01:34:25,035 --> 01:34:26,910
Dai.
1116
01:34:26,995 --> 01:34:31,331
Ma a posteriori preferirei
sono stato un poeta o un contadino.
1117
01:34:31,416 --> 01:34:33,042
Ol ay.
1118
01:34:37,464 --> 01:34:40,466
Ol ay, arriva il presidente
tra tre ore.
1119
01:34:40,550 --> 01:34:45,471
La sua direttiva è quella di mettere insieme Hummel
fino a quando il profilo aereo non sarà operativo.
1120
01:34:45,555 --> 01:34:48,849
- Qual è la parola del generale del Mojave?
- Lo stesso dell'ultima volta "Lou.
1121
01:34:48,933 --> 01:34:52,061
Stanno andando più veloce che possono.
1122
01:34:56,441 --> 01:35:00,527
- Fallo qui.
- Per te. Per te!
1123
01:35:10,538 --> 01:35:13,791
Navy SEALs, ascolta. Hai
qualcosa che mi appartiene.
1124
01:35:13,875 --> 01:35:16,335
Dodici chip di guida '
per essere precisi.
1125
01:35:16,419 --> 01:35:21,090
Lascia che ti ricordi che ci sono
vive a stal e, vite civili.
1126
01:35:21,174 --> 01:35:23,175
Speal up.
1127
01:35:23,259 --> 01:35:27,262
- Speal up!
- Uh
1128
01:35:27,347 --> 01:35:30,849
- Di 'loro il tuo nome.
- Mi chiamo Larry Henderson.
1129
01:35:30,934 --> 01:35:34,394
- Oddio.
- E io sono un padre di tre „
1130
01:35:34,479 --> 01:35:38,315
E hanno una pistola
alla mia testa.
1131
01:35:38,399 --> 01:35:41,693
Hai esattamente tre minuti per tornare
i chip di guida al campo di allenamento ...
1132
01:35:41,778 --> 01:35:44,530
- o Mr Henderson non avrà una testa.
- Oh no.
1133
01:35:47,450 --> 01:35:50,702
- Wha-
- IO
1134
01:35:50,787 --> 01:35:53,914
Li trovi e li disinnesti, vecchio?
1135
01:35:55,083 --> 01:35:56,667
- Tutto ok.
- Tutto ok.
1136
01:35:56,751 --> 01:36:00,337
Proverò a ritardare Hummel
e darti più tempo.
1137
01:36:00,421 --> 01:36:03,674
Ehi, che dire
La testa del signor Henderson?
1138
01:36:06,261 --> 01:36:09,263
Ol ay. Cosa intendi?
1139
01:36:14,894 --> 01:36:16,937
Ol ay.
1140
01:36:28,825 --> 01:36:32,369
- Generale.
- Chi diavolo sei?
1141
01:36:34,247 --> 01:36:36,623
Sono tutto ciò che resta del nemico.
1142
01:36:50,847 --> 01:36:52,306
Bingo.
1143
01:37:01,357 --> 01:37:03,483
Stai tranquillo.
1144
01:37:06,988 --> 01:37:10,115
Pensavo di essere stato al servizio
tanto tempo.
1145
01:37:10,200 --> 01:37:14,494
- Nome e ranl, marinaio.
- Beh, in realtà è un esercito.
1146
01:37:14,579 --> 01:37:19,958
Rispondi alla domanda.
E chiamalo "" Generale "signore".
1147
01:37:20,043 --> 01:37:23,170
Captain John Patricl Mason '
Generale, signore.
1148
01:37:23,254 --> 01:37:27,174
della SAS di Sua Maestà.
Ritirato, ovviamente.
1149
01:37:31,095 --> 01:37:34,681
Sei lontana
da casa, capitano.
1150
01:37:34,766 --> 01:37:36,391
Come diavolo sei?
coinvolto in questo?
1151
01:37:36,476 --> 01:37:38,936
Oh, ho una l unica ora
di questa struttura carceraria.
1152
01:37:39,020 --> 01:37:42,397
K era un ex ospite qui.
1153
01:37:56,788 --> 01:37:58,914
Ciao dolcezza.
1154
01:38:06,172 --> 01:38:08,215
Vieni qui, ragazzino.
1155
01:38:10,051 --> 01:38:12,636
Si sono presi la briga di dirtelo
chi sono K, perché lo sto facendo?
1156
01:38:12,720 --> 01:38:15,013
O ti stanno solo usando
lil e fanno tutti gli altri?
1157
01:38:15,098 --> 01:38:18,934
Tutto quello che ora sono grande in Vietnam.
Ho visto i momenti salienti in televisione.
1158
01:38:19,018 --> 01:38:22,229
Quindi non avresti avuto nessun idea nell 'idea
cosa significa condurre alcuni dei migliori uomini ...
1159
01:38:22,313 --> 01:38:25,691
sulla terra di Dio in battaglia, e poi vedere il loro
memoria tradita dal loro stesso fucl nel 'governo.
1160
01:38:25,775 --> 01:38:28,986
K non capisce bene come ami
il ricordo dei morti ...
1161
01:38:29,070 --> 01:38:31,822
da un altro milione.
1162
01:38:31,906 --> 01:38:35,033
E questo non è combattimento.
1163
01:38:35,118 --> 01:38:39,997
È un atto di follia "Generale" signore.
1164
01:38:40,081 --> 01:38:42,249
Personalmente sono sottile
sei un fucl in 'idiota.
1165
01:38:48,339 --> 01:38:50,674
"" L'albero della libertà deve essere
aggiornato di volta in volta ...
1166
01:38:50,758 --> 01:38:54,344
con il sangue dei patrioti
e tiranni. "Thomas Jefferson.
1167
01:38:54,429 --> 01:38:59,433
"" Il patriottismo è la virtù del vizioso "'
secondo Oscar Wilde.
1168
01:39:04,939 --> 01:39:09,067
- Grazie per avermi criticato.
- Dove sono i chip di guida?
1169
01:39:09,152 --> 01:39:11,862
Dove sono i chip di guida?
1170
01:39:11,946 --> 01:39:16,116
- Li ho distrutti.
- È stata una mossa sbagliata, soldato.
1171
01:39:16,200 --> 01:39:18,243
Vuol dire
ci eseguirai entrambi?
1172
01:39:47,273 --> 01:39:49,858
Sei lucl y quel vecchio Hummel
ti vuole vivo.
1173
01:39:49,942 --> 01:39:51,985
Perché piacerebbe a tutti
ti ho beccato, ragazzo.
1174
01:39:58,618 --> 01:40:02,662
"" Piacerei di farti del male. "
1175
01:40:02,747 --> 01:40:04,331
ragazzo."
1176
01:40:04,415 --> 01:40:08,126
"" Farò piacere
nel confonderti, ragazzo. "
1177
01:40:09,504 --> 01:40:12,130
Che c'è
con queste persone, eh, Mason?
1178
01:40:12,215 --> 01:40:15,550
Non dirmi che c'è un sacco di ...
molta rabbia che galleggia intorno a quest'isola?
1179
01:40:15,635 --> 01:40:18,887
Una specie di volatilità pubescente?
Non dimagrire?
1180
01:40:18,971 --> 01:40:23,266
Molta angoscia, tanto "" K'm 1 6,
Sono arrabbiato con la sindrome di mio padre?
1181
01:40:23,351 --> 01:40:25,352
Voglio dire 'cresci!
Siamo bloccati su un'isola ...
1182
01:40:25,436 --> 01:40:28,688
con un mucchio di violenze per piacere
marines psicopatici.
1183
01:40:28,773 --> 01:40:31,441
Che si vergognino!
1184
01:40:33,820 --> 01:40:37,447
Comunque, ho avuto solo un giro di chimica.
Ne rimangono due.
1185
01:40:37,532 --> 01:40:41,451
- Mason?
- Sì, sono qui.
1186
01:40:41,536 --> 01:40:44,079
Mi stavo solo assottigliando
che meraviglia era ...
1187
01:40:44,163 --> 01:40:46,540
quando i detenuti non erano ammessi
troppo alto qui.
1188
01:40:46,624 --> 01:40:49,334
IO
1189
01:40:49,419 --> 01:40:51,586
Come hai fatto?
1190
01:40:51,671 --> 01:40:57,300
Uh, nutrito la speranza
che c'era speranza.
1191
01:40:57,385 --> 01:41:00,595
Quel giorno avrei respirato aria libera.
1192
01:41:00,680 --> 01:41:03,974
Forse incontro mia figlia.
1193
01:41:04,058 --> 01:41:08,437
Speranze modeste "ma" uh "
hanno lasciato un uomo vivo.
1194
01:41:08,521 --> 01:41:11,648
Cosa ti hanno messo da parte per "John?
1195
01:41:11,732 --> 01:41:14,776
Oh, questa è una lunga storia.
1196
01:41:14,861 --> 01:41:17,779
Beh, non vado da nessuna parte.
1197
01:41:17,864 --> 01:41:20,949
Quando è stata l'ultima comunicazione
dai nostri uomini su Alcatraz?
1198
01:41:21,033 --> 01:41:22,742
Sette ore.
1199
01:41:25,246 --> 01:41:27,539
Il plasma Thermite è operativo.
1200
01:41:27,623 --> 01:41:30,834
- Prendimi il presidente.
- Stai seduto.
1201
01:41:30,918 --> 01:41:35,088
Signori, consideratevi in allerta.
Se riceviamo l'autorità di avvio ...
1202
01:41:35,173 --> 01:41:38,884
la tua missione è la termica completa
distruzione di Alcatraz Island.
1203
01:41:38,968 --> 01:41:42,429
L'intera isola deve essere blanlata '
non mancava neanche un pollice quadrato.
1204
01:41:42,513 --> 01:41:45,348
Ottantuno civili americani
e un certo numero di US Marines ...
1205
01:41:45,433 --> 01:41:47,767
perderanno la vita
in questa scena aerea e.
1206
01:41:49,604 --> 01:41:52,189
Perché non glielo hai detto?
dove era il microfilm ...
1207
01:41:52,273 --> 01:41:55,192
e- e creare una soluzione?
1208
01:41:55,276 --> 01:41:59,905
Mah. Il momento che hanno avuto
il microfilm mi avrebbero suicidato.
1209
01:41:59,989 --> 01:42:03,992
- Qualche soluzione.
- E sei finito qui.
1210
01:42:04,076 --> 01:42:08,330
Il che mi porta a un'altra domanda.
Quando brilli e-
1211
01:42:08,414 --> 01:42:12,959
Fammi vedere se riesco a capire bene.
Sei caduto nello scivolo dell'inceneritore ...
1212
01:42:13,044 --> 01:42:17,464
sulle macchine della miniera
i tunnel per la centrale elettrica ...
1213
01:42:17,548 --> 01:42:21,426
sotto il motore a vapore
A proposito, è stato davvero bello '
1214
01:42:21,511 --> 01:42:24,054
e nella cisterna
attraverso il tubo e intale.
1215
01:42:24,138 --> 01:42:29,684
Ma come 'nel nome
del butthole di Zeus..Î „
1216
01:42:29,769 --> 01:42:32,562
sei uscito dalla tua cella?
1217
01:42:32,647 --> 01:42:35,440
Asl solo perché
nella nostra situazione attuale ...
1218
01:42:35,525 --> 01:42:40,820
beh, potrebbe provare
per essere informazioni utili 'forse!
1219
01:42:59,006 --> 01:43:02,133
Segreti commerciali, figlio mio.
1220
01:43:03,177 --> 01:43:04,594
Wow.
1221
01:43:05,179 --> 01:43:07,138
Generale'
restano due etti operativi.
1222
01:43:07,223 --> 01:43:08,932
Uno è al faro inferiore
e ce n'è uno sul tetto.
1223
01:43:09,016 --> 01:43:12,102
E entrambi gli uccelli
sono pronti a volare, signore.
1224
01:43:12,186 --> 01:43:15,438
- Generale, mi senti?
- Ti ho sentito Capitano.
1225
01:43:15,523 --> 01:43:18,108
Oh, sto proprio male.
1226
01:43:18,192 --> 01:43:22,821
Dovremmo prepararci
per il lancio 'Generale?
1227
01:43:22,905 --> 01:43:24,990
K gestirò la strategia, Capitano.
1228
01:43:25,074 --> 01:43:28,660
Si signore.
1229
01:43:28,744 --> 01:43:32,622
L'ora si avvicina, signore.
Lascio solo al generale il momento, signore.
1230
01:43:32,707 --> 01:43:36,585
- Sono molto consapevole del tempo, capitano.
- Sì, sì, signore. Ti sto scrivendo adesso.
1231
01:43:36,669 --> 01:43:39,379
Io e i miei ragazzi siamo pronti.
Cocl ed 'locl ed e pronto a rocl.
1232
01:43:41,799 --> 01:43:43,717
Mason 'dove vai?
1233
01:43:43,801 --> 01:43:46,303
Trent'anni fa ho promesso
K non morirebbe in questo bagno.
1234
01:43:46,387 --> 01:43:51,808
Non te ne vai! C'è un pazzo
dentro con la mano su un pulsante!
1235
01:43:51,892 --> 01:43:55,145
Shh. Qualche cecchino
gli prenderà il culo.
1236
01:43:56,314 --> 01:43:59,357
Smettila di muoverti, Mason.
1237
01:43:59,442 --> 01:44:01,985
Il muratore smette di muoversi.
1238
01:44:02,069 --> 01:44:05,739
Hummel non lo farà.
È un soldato, non un assassino.
1239
01:44:05,823 --> 01:44:09,367
- K l'ha letto nei suoi occhi.
- Hai letto i suoi occhi?
1240
01:44:09,452 --> 01:44:11,786
Oh, bene "allora"
va tutto bene!
1241
01:44:11,871 --> 01:44:14,706
- Non posso permettermi di cogliere questa possibilità.
- Perché non sei più alto?
1242
01:44:15,833 --> 01:44:19,002
Mancano tre minuti, signore.
1243
01:44:19,086 --> 01:44:22,297
- Non chiameranno, Franl.
- Oh, chiameranno.
1244
01:44:22,381 --> 01:44:25,425
Chiameranno se spariamo
uno dei nostri rocl si fa il culo.
1245
01:44:25,509 --> 01:44:28,553
Signore.
1246
01:44:33,434 --> 01:44:36,144
- Hummel.
- Ciao, Frank. È Al Kramer qui.
1247
01:44:36,228 --> 01:44:38,897
- Come va là fuori?
- Come dirai che sta succedendo?
1248
01:44:38,981 --> 01:44:42,150
io, io '
ho bisogno di un'altra ora 'Frank.
- Hai tre minuti.
1249
01:44:42,234 --> 01:44:45,195
Ascolta, Frank, dobbiamo arrivare alla finale
autorizzazione del presidenteÎ „
1250
01:44:45,279 --> 01:44:47,364
Hai tre minuti.
1251
01:44:47,448 --> 01:44:49,783
Frank, per favore non farlo
niente di stupido.
1252
01:44:52,411 --> 01:44:54,371
Vogliono un'altra ora.
1253
01:44:54,455 --> 01:44:57,791
Bene, questa è una cazzata.
Sono stronzate, generale. Stanno mentendo!
1254
01:44:57,875 --> 01:44:59,959
Stanno chiamando il nostro bluff, signore.
1255
01:45:00,044 --> 01:45:03,880
Ti stanno prendendo in giro, signore.
1256
01:45:03,964 --> 01:45:07,217
Ordina il lancio, Generale.
1257
01:45:07,301 --> 01:45:10,929
Dai 'GeneralÎ „
Siamo tutto ciò che possiamo essere.
1258
01:45:25,277 --> 01:45:27,404
La missione non è completa!
1259
01:45:27,488 --> 01:45:29,406
Bene, il mio è.
1260
01:45:29,490 --> 01:45:32,283
Quando questo è finito,
andrai a casa.
1261
01:45:32,368 --> 01:45:37,414
facendo impazzire Carla e il tuo bambino
nella tua Volvo beige.
1262
01:45:37,498 --> 01:45:41,126
E sarò morto o bacl in prigione
che è la stessa cosa
1263
01:45:41,210 --> 01:45:43,336
Non te ne vai.
1264
01:45:47,758 --> 01:45:51,845
Va bene, K lo farò da solo.
1265
01:45:53,347 --> 01:45:55,432
K si è allenato con tre armi di Weel.
1266
01:45:55,516 --> 01:45:59,436
Ne parlerò io
un plotone pieno di marines.
1267
01:45:59,520 --> 01:46:02,355
IO
1268
01:46:14,160 --> 01:46:17,078
- Maggiore, collegami alla batteria sul tetto.
- Si signore.
1269
01:46:17,163 --> 01:46:20,665
Circuito di controllo aperto al fuoco
coordinate sul tetto, signore.
1270
01:46:21,375 --> 01:46:23,126
Andiamo!
1271
01:46:28,424 --> 01:46:29,466
Laser acceso!
1272
01:46:30,801 --> 01:46:36,055
- Oh no.
- Ho detto, per le tue esigenze!
1273
01:46:36,140 --> 01:46:40,810
Mi chiamo Stanley Goodspeed.
Sono uno specialista di armi chimiche per l'FBI.
1274
01:46:40,895 --> 01:46:42,854
- Uh, vetro o plastica?
- Che cosa?
1275
01:46:42,938 --> 01:46:45,565
- Vetro o plastica? Vetro o plastica?
- Stai zitto!
1276
01:46:45,649 --> 01:46:48,359
Perché se i venti cambiano
dopo aver lanciato quei rocl ets.Î „.
1277
01:46:48,444 --> 01:46:50,487
- moriremo tutti.
- Sta 'zitto!
1278
01:46:50,571 --> 01:46:54,616
E finirai anche tu
un barattolo di vetro o un sacchetto di plastica.
1279
01:46:54,700 --> 01:46:58,036
Quindi, cosa dici di fare la matematica?
h-consegnare la pistola ...
1280
01:46:58,120 --> 01:47:01,581
- e andiamo a cercare qualche rocl ets?
- Ho detto di chiudere il fucl -
1281
01:47:10,257 --> 01:47:13,051
- Hai fatto la scelta giusta.
- Ho deciso che non volevo tuo figlio.
1282
01:47:13,135 --> 01:47:15,970
crescere senza padre.
1283
01:47:16,055 --> 01:47:18,932
Ehi, l'ultima volta che ho nuotato
questo canale avevo la tua età.
1284
01:47:19,016 --> 01:47:22,060
Quindi, sono sparato in entrambi i modi.
Dai, vieni.
1285
01:47:22,144 --> 01:47:25,021
L'arma è calda. K sto aspettando
per il comando di avvio.
1286
01:47:25,105 --> 01:47:27,857
Amico, l'illusione Î
1287
01:47:27,942 --> 01:47:31,444
- Davvero?
- Ehi, sono affari.
1288
01:47:34,156 --> 01:47:36,616
Codice d'accesso inserito.
Arma disponibile per il rilascio.
1289
01:47:36,700 --> 01:47:39,661
Coordinate di lancio: sei 'seven.Î „.
1290
01:47:39,745 --> 01:47:42,956
cinque 'quattro' cinque, niner.
1291
01:47:45,376 --> 01:47:49,504
L'arma è calda.
Sto aspettando il comando di lancio.
1292
01:47:49,588 --> 01:47:51,631
Questo è affermativo.
1293
01:47:58,264 --> 01:48:00,807
In attesa di comando.
1294
01:48:08,732 --> 01:48:11,317
sto aspettando
comando di avvio, Generale.
1295
01:48:19,994 --> 01:48:22,328
- Fuoco.
- Fuoco!
1296
01:48:27,293 --> 01:48:29,627
Missile sciolto!
Missile sciolto!
1297
01:48:35,134 --> 01:48:39,721
Origine: Alcatraz '67253725.
1298
01:48:39,805 --> 01:48:43,850
- Qual è la maledetta direzione?
- Direzione 1 85 gradi sud-sud-est.
1299
01:48:43,934 --> 01:48:48,229
1300
01:48:48,314 --> 01:48:50,773
Partita di calcio.
1301
01:48:53,110 --> 01:48:54,944
Oh mio Dio.
1302
01:49:17,843 --> 01:49:20,970
Missile che cambia radicalmente direzione.
1303
01:49:26,018 --> 01:49:30,521
IO
1304
01:49:31,398 --> 01:49:34,192
Oh Cristo!
1305
01:49:34,276 --> 01:49:36,694
Missile che perde quota. Caduta.
1306
01:49:38,280 --> 01:49:41,741
Caduta, 300 piedi, 200 '1 00.
1307
01:49:44,912 --> 01:49:47,830
Bogey ha fatto esplodere sotto l'acqua.
1308
01:49:51,043 --> 01:49:52,251
Che fucl?
1309
01:49:53,087 --> 01:49:54,754
Mi mancava.
1310
01:49:54,838 --> 01:49:57,006
- Bene, è grandioso.
- Estremamente fantastico.
1311
01:49:57,091 --> 01:49:59,342
Ma ne rimane ancora uno.
1312
01:49:59,426 --> 01:50:03,137
Cosa è successo al rocl et? Che cosa
il fucl è successo alle coordinate?
1313
01:50:03,222 --> 01:50:06,766
Cosa sta succedendo il fucl?
Signore! Maggiore!
1314
01:50:06,850 --> 01:50:09,852
- Il capitano e 'fuori.
- Alto per me, signore.
1315
01:50:09,937 --> 01:50:11,938
Capitano 'fuori!
1316
01:50:25,369 --> 01:50:27,620
Portami il Pentagono.
1317
01:50:41,677 --> 01:50:44,595
Che diavolo era quello, Franl?
1318
01:50:44,680 --> 01:50:47,849
1319
01:50:47,933 --> 01:50:51,477
1320
01:50:51,562 --> 01:50:53,479
- Che diavolo stai facendo?
- Non sono pronto a ammalare queste persone.
1321
01:50:53,564 --> 01:50:55,606
- Chiama il Pentagono. Asl per più tempo.
- IO
1322
01:50:55,691 --> 01:50:58,776
Fallo, Franl!
Ci stiamo liberando.
1323
01:50:58,861 --> 01:51:01,988
Ti stai liberando.
Il resto di noi ha il controllo completo.
1324
01:51:02,072 --> 01:51:05,033
- 'r asl i' '.
Siamo in attesa di una nuova scadenza.
- Metti giù il telefono.
1325
01:51:05,117 --> 01:51:06,993
- Gli uomini stanno cadendo a pezzi.
- Gli uomini sono marines!
1326
01:51:07,077 --> 01:51:10,705
Sono loro?
1327
01:51:10,789 --> 01:51:13,416
- Voglio essere alto per il generale Kramer.
- Sei stato ucciso da un vecchio amico.
1328
01:51:13,500 --> 01:51:16,085
- Adesso mettilo al telefono.
- Sei stato ordinato da un ufficiale superiore.
1329
01:51:16,170 --> 01:51:19,130
1330
01:51:19,214 --> 01:51:21,674
Metti giù il telefono.
1331
01:51:25,471 --> 01:51:28,181
- K pensava che non fossi pronto a stare male.
- Mi sto scaldando.
1332
01:51:29,725 --> 01:51:31,684
A proprio agio.
1333
01:51:40,194 --> 01:51:42,820
Hanno bisogno di una decisione, signor Presidente.
1334
01:51:51,872 --> 01:51:54,415
Queste ultime ore.Î „.
1335
01:51:54,500 --> 01:51:58,169
sono stati i più lunghi
il più oscuro della mia vita.
1336
01:51:58,253 --> 01:52:02,548
Come si pesa la vita umana?
1337
01:52:02,633 --> 01:52:06,177
Un milione di civili
contro 81 ostaggi.
1338
01:52:07,346 --> 01:52:09,889
E nel mezzo 'Franl Hummel.
1339
01:52:11,266 --> 01:52:15,812
Che abbiamo ignorato "
abbandonato o emarginato ...
1340
01:52:15,896 --> 01:52:18,356
un grande soldato lil e Franl Hummel ...
1341
01:52:18,440 --> 01:52:23,361
e che i ragazzi americani hanno pagato
per quella trascuratezza nel sangue ...
1342
01:52:23,445 --> 01:52:27,698
è altrettanto reale e altrettanto tragico.
1343
01:52:30,577 --> 01:52:33,663
Siamo in guerra con il terrore.
1344
01:52:33,747 --> 01:52:35,998
Combattere una guerra significa vittime.
1345
01:52:36,083 --> 01:52:39,585
Questa è la peggior chiamata
K non ho mai avuto problemi.
1346
01:52:43,799 --> 01:52:46,300
Approvato Air Stril e.
1347
01:52:49,429 --> 01:52:51,430
Red Thunder to tower.
Richiesta di autorizzazione.
1348
01:52:52,933 --> 01:52:55,059
Con la quantità di potenza di fuoco
ci cadranno dentro
1349
01:52:55,144 --> 01:52:58,479
- Torre, questo è Strike Leader. Preparato per andare.
- finirà tra pochi secondi.
1350
01:52:58,564 --> 01:53:01,065
Tempo di volo al punto di rilascio: 1 7 minuti.
1351
01:53:07,573 --> 01:53:12,368
Mi scusi, generale, signore, con tutto il dovuto rispetto
a te 'ma cosa sta succedendo il fucl?
1352
01:53:12,452 --> 01:53:15,663
1353
01:53:15,747 --> 01:53:19,792
Quindi 'ora dimagriscono siamo senza fegato' i federali?
Diminuiscono che non lo faremo davvero.
1354
01:53:19,877 --> 01:53:22,753
Verranno da noi
con tutto quello che hanno. Aria e mare.
1355
01:53:22,838 --> 01:53:27,008
- 'r r ss
bacl all'età della pietra.
- Adesso non ci siamo persi di proposito.
1356
01:53:27,092 --> 01:53:32,805
Grande. Non siamo senza coraggio
siamo incompetenti. Giusto?
1357
01:53:32,890 --> 01:53:36,767
Non dirmi il tono, capitano.
Abbiamo pianificato questa contingenza.
1358
01:53:36,852 --> 01:53:39,395
Carica il VX negli elicotteri
raccogli quattro ostaggi ed evacua.
1359
01:53:39,479 --> 01:53:41,439
Le conseguenze delle nostre azioni
Affronterò da solo.
1360
01:53:41,523 --> 01:53:45,359
Mi scusi, generale,
ma per quanto riguarda i soldi?
1361
01:53:45,444 --> 01:53:47,612
Non ci sono soldi.
La missione è finita.
1362
01:53:47,696 --> 01:53:49,488
Le cazzate sono finite.
1363
01:53:49,573 --> 01:53:53,117
Stai diventando un generale, soldato.
Mantieni la disciplina.
1364
01:53:53,202 --> 01:53:55,286
Non sono un soldato, maggiore.
1365
01:53:55,370 --> 01:54:00,499
Il giorno in cui trasformiamo in ostaggi siamo diventati
mercenari. E i mercenari vengono pagati!
1366
01:54:00,584 --> 01:54:02,793
Voglio i miei soldi!
1367
01:54:02,878 --> 01:54:06,631
Questa missione era basata
sulla minaccia della forza.
1368
01:54:06,715 --> 01:54:10,760
Non sto per ammalare 80.000 persone innocenti.
Mi diluisci fuori di testa?
1369
01:54:13,305 --> 01:54:15,848
Abbiamo bluffato. L'hanno chiamato.
La missione è finita.
1370
01:54:20,270 --> 01:54:22,855
Chiunque abbia detto qualcosa
sul blufting, generale?
1371
01:54:22,940 --> 01:54:24,899
Fermati, capitano.
1372
01:54:29,488 --> 01:54:31,781
Fermati 'Capitano!
1373
01:54:37,788 --> 01:54:40,665
Maggiore, ti sto ordinando di parlare
questi uomini agli elicotteri ed evacuano.
1374
01:54:43,627 --> 01:54:47,755
- È un semplice ordine "Maggiore!
- Non è così semplice, Franl.
1375
01:54:47,839 --> 01:54:50,299
Sergeant Crisp ...
1376
01:54:50,384 --> 01:54:53,219
assicurare il generale.
1377
01:54:53,303 --> 01:54:55,638
Ti sto sollevando
del tuo comando "signore.
1378
01:55:00,143 --> 01:55:02,228
Sergente!
1379
01:55:09,152 --> 01:55:12,571
- Avrò quel braccio laterale, signore.
- Intendi questo braccio laterale?
1380
01:55:20,747 --> 01:55:24,250
Maggiore Baxter, neanche tu
con noi o contro di noi.
1381
01:55:29,881 --> 01:55:33,009
È stato il più grande onore
della mia vita per servire con te, Generale.
1382
01:55:38,015 --> 01:55:40,850
Ma lil e ha detto ...
1383
01:55:42,185 --> 01:55:44,812
è finita.
1384
01:56:00,704 --> 01:56:02,872
Prendiamolo.
1385
01:56:07,919 --> 01:56:10,629
Muratore!
1386
01:56:13,216 --> 01:56:17,219
- Mio Dio, cosa ho fatto?
- Dov'è l'ultimo rocl et? Dov'è l'ultimo rocl et?
1387
01:56:20,223 --> 01:56:23,184
- Dov'è l'ultimo rocl et?
- Faro inferiore.
1388
01:56:23,268 --> 01:56:26,020
- Faro inferiore.
- Vai!
1389
01:56:39,201 --> 01:56:42,119
Caro, vai al faro.
Mi prenderò cura di questo fucl er!
1390
01:56:48,418 --> 01:56:52,671
Uno due tre! Mangia quello!
1391
01:57:39,553 --> 01:57:44,056
Vieni qui. Vieni qui'
piccolo coglione!
1392
01:57:44,141 --> 01:57:47,393
Mi spari, lo lascio cadere.
Siamo entrambi morti.
1393
01:57:47,477 --> 01:57:49,728
Bene, andiamo. Dai.
Non aver paura. Non ti farò del male.
1394
01:57:49,813 --> 01:57:52,022
- Dai.
- Adesso come va questa merda?
1395
01:57:52,107 --> 01:57:54,316
Ora come va questa merda?
1396
01:57:58,280 --> 01:58:00,364
Dai. Dai.
1397
01:58:00,449 --> 01:58:02,575
Non ho bisogno della pistola.
Lo metterò giù.
1398
01:58:02,659 --> 01:58:06,996
Dai. Giochiamo.
Dai. Dai.
1399
01:58:07,080 --> 01:58:11,750
Senti, ho capito che siamo partiti
con il piede sbagliato. FBI di Stan Goodspeed. Uh
1400
01:58:11,835 --> 01:58:15,087
Facciamo musica alta. Ciao lil
la canzone di Elton John, "" Rocl et Man "?
1401
01:58:15,172 --> 01:58:17,256
Non so niente di merda.
1402
01:58:17,340 --> 01:58:19,467
Oh, tu ... Oh 'oh. Oh.
1403
01:58:19,551 --> 01:58:23,554
Bene, lo sollevo solo
perché 'uh' sei tuÎ „
1404
01:58:23,638 --> 01:58:26,182
Sei il Rocl et Man.
1405
01:58:27,851 --> 01:58:29,727
IO
1406
01:58:31,730 --> 01:58:35,941
- Come fai a sapere come va quella merda?
- Secondo rocl et è via!
1407
01:58:43,700 --> 01:58:45,868
Kt ha schizzato nella baia, signore.
Nessuna detonazione.
1408
01:58:47,162 --> 01:58:49,580
Merda!
1409
01:59:09,559 --> 01:59:11,685
Darrow!
1410
01:59:11,770 --> 01:59:13,896
Aprire!
1411
01:59:16,608 --> 01:59:18,275
Dai.
1412
01:59:18,360 --> 01:59:20,152
Aprire!
1413
01:59:48,890 --> 01:59:51,725
Ehi, mamma!
1414
02:00:25,176 --> 02:00:27,636
Oh, ora ti prenderò, piccola.
1415
02:00:31,308 --> 02:00:33,976
Ol ay.
1416
02:00:36,062 --> 02:00:37,771
Ti ho preso. K ti ha preso, piccola.
1417
02:00:39,107 --> 02:00:41,650
Dai.
1418
02:00:57,417 --> 02:00:58,792
Fucl er!
1419
02:01:25,403 --> 02:01:27,446
Red Thunder Stril e Leader.
1420
02:01:27,530 --> 02:01:29,948
Tempo sul bersaglio: sette minuti.
1421
02:01:47,217 --> 02:01:50,177
English pricl Î „
Ti dico che il mio vecchio era irlandese?
1422
02:01:53,014 --> 02:01:55,808
Mantenere la velocità dell'aria 450 l non.
1423
02:02:02,023 --> 02:02:04,191
Fucl!
1424
02:02:22,419 --> 02:02:24,336
Siamo io e te amico.
1425
02:02:24,421 --> 02:02:27,131
K vuole quel chip!
1426
02:02:37,350 --> 02:02:39,435
Adoro la pressione.
1427
02:02:46,651 --> 02:02:49,570
Ora sono qui,
e ora posso sentirmi.
1428
02:02:49,654 --> 02:02:52,156
IO
1429
02:03:21,686 --> 02:03:24,104
Aumentare la velocità a 500 l non.
1430
02:03:24,189 --> 02:03:26,982
Tu figlio di mamma! Morire!
1431
02:03:31,654 --> 02:03:35,657
Vado a prendere il mio milione di dollari
fuori di te. Stai per morire.
1432
02:03:35,742 --> 02:03:38,660
Mangia quel 'tu fucl!
1433
02:04:06,981 --> 02:04:09,525
Va bene, squadra in entrata.
Tempo sul bersaglio: 60 secondi.
1434
02:04:14,489 --> 02:04:18,534
Vieni al corso rubrica 1 42 gradi.
1435
02:04:26,209 --> 02:04:28,377
Quando neutralizza la minaccia ...
1436
02:04:28,461 --> 02:04:31,630
lanciamo razzi verdi
e aspettiamo la cavalleria.
1437
02:04:36,302 --> 02:04:40,013
- Rafforziamo quella formazione.
- Possa Dio avere pietà delle loro anime.
1438
02:04:40,098 --> 02:04:43,308
Per favore, non lasciare che questo accada. Ci deve
essere qualcosa che puoi fare. Per favore io"
1439
02:04:53,945 --> 02:04:57,030
Andiamo al declino.
Cento piedi sotto il radar.
1440
02:05:07,083 --> 02:05:09,543
Bersaglio acquisito.
Arrotolare.
1441
02:05:12,881 --> 02:05:15,674
Questo è Red Thunder.
Braccio maestro.
1442
02:05:15,758 --> 02:05:18,051
Maestro armato.
1443
02:05:18,136 --> 02:05:20,721
Tempo sul bersaglio: 1 2 secondi.
1444
02:05:23,182 --> 02:05:26,351
TOT: dieci secondi.
1445
02:05:30,440 --> 02:05:32,357
Stai stretto, signori.
1446
02:05:35,153 --> 02:05:37,070
Ho un sorriso verde.
Ho smol verde!
1447
02:05:37,155 --> 02:05:40,365
CQ-1! CQ-1!
Green smok e! Abbiamo il fumo verde e! Al di sopra di.
1448
02:05:40,450 --> 02:05:42,784
- Dammi quello! Dammi quello! Dammi quello! Abort!
- Annulla!
1449
02:05:42,869 --> 02:05:45,621
- Leader di volo, interrompi, interrompi, interrompi!
- Jesus Chri-
1450
02:05:47,832 --> 02:05:50,542
Li ho già lasciati cadere!
1451
02:05:59,510 --> 02:06:03,555
- Oh, dannazione!
- Oh mio Dio!
1452
02:06:06,225 --> 02:06:09,269
Levati di mezzo. Fammi passare
pkease. Fammi passare!
1453
02:06:13,650 --> 02:06:17,569
I celks non sono stati colpiti.
Le bombe colpiscono sul retro dell'isola.
1454
02:06:40,426 --> 02:06:45,597
Sono stufo di salvarti il culo.
Sono stupito che tu abbia mai superato la pubertà.
1455
02:06:45,682 --> 02:06:49,685
Suppongo che questo sia Wilk Mak
una favolosa storia della buonanotte per comunicare il tuo id.
1456
02:06:49,769 --> 02:06:55,148
Sei pazzo, Mason. L'idk ha degli incubi.
K'lk spende akk i miei soldi per gli strizzacervelli.
1457
02:06:56,275 --> 02:06:58,276
Goodspeed, entra.
1458
02:06:58,361 --> 02:07:01,571
Goodspeed 'Goodspeed,
mi leggi? Entra!
1459
02:07:01,656 --> 02:07:05,200
- Scansione delle frequenze radio akk.
- Goodspeed, mi leggi? Entra!
1460
02:07:07,370 --> 02:07:10,163
Goodspeed 'mi leggi?
Entra!
1461
02:07:15,378 --> 02:07:19,047
Goodspeed, mi leggi?
Entra!
1462
02:07:19,132 --> 02:07:21,883
Questa è Goodspeed.
1463
02:07:23,511 --> 02:07:27,889
- Gli ostaggi sono akive?
- Ognuno di loro.
1464
02:07:30,852 --> 02:07:33,478
Goodspeed, è Womacl.
1465
02:07:33,563 --> 02:07:36,356
E Mason?
1466
02:07:43,489 --> 02:07:45,824
- È morto, signore.
- Come? Quando? I>
1467
02:07:45,908 --> 02:07:48,577
Vieni a prendermi.
1468
02:07:51,080 --> 02:07:54,249
Womacl ti ha strappato il perdono, John.
1469
02:07:54,333 --> 02:07:57,085
Ma certo.
Sono nuovo.
1470
02:07:57,170 --> 02:08:00,338
Le SDU e l'attrezzatura subacquea
shoukd stilk essere dove siamo venuti a terra.
1471
02:08:00,423 --> 02:08:05,177
Se riesci ad arrivare al Pan Pacific Hotek,
ci sono ckothes nel mio ckoset "$ 200 nel Bibke.
1472
02:08:05,261 --> 02:08:07,804
Stanza 26
1473
02:08:07,889 --> 02:08:12,350
Wekk, è passato molto tempo
da quando ti ho detto grazie a chiunque.
1474
02:08:14,270 --> 02:08:17,522
Ma grazie.
1475
02:08:17,607 --> 02:08:23,445
Wekk, Stankey, ecco quando
andiamo in modi separati, eh?
1476
02:08:23,529 --> 02:08:28,075
Ma sono sicuro che ora k
l'etokokogy del tuo nome "" Goodspeed ".
1477
02:08:28,159 --> 02:08:32,370
Sì "" Godspeed ": augurare a qualcuno
un viaggio prospero. Perché?
1478
02:08:32,455 --> 02:08:36,208
Wekk, se hai voglia di un viaggio ...
1479
02:08:36,292 --> 02:08:39,419
K consiglia Fort Wakton, Kansas.
1480
02:08:40,171 --> 02:08:42,422
Stavo pensando a Maui.
1481
02:08:42,507 --> 02:08:44,800
IO
1482
02:08:48,304 --> 02:08:51,306
Dimentica Maui.
1483
02:08:57,396 --> 02:09:00,774
"" St Michaek's Church '
Fort Wakton, Kansas.
1484
02:09:00,858 --> 02:09:03,777
"" Panca anteriore, gamba destra.
1485
02:09:03,861 --> 02:09:06,196
Hokkow."
1486
02:09:06,280 --> 02:09:08,990
E 'questo che sottile?
1487
02:09:10,576 --> 02:09:13,620
Muratore?
1488
02:09:27,009 --> 02:09:30,178
- Congratulazioni, dottor Goodspeed. Ce l'hai fatta.
- Grazie signore.
1489
02:09:30,263 --> 02:09:33,098
K ora, per un po 'lì
Non pensavo che l'avresti fatto.
1490
02:09:33,182 --> 02:09:35,600
Wekk ha fatto 'figlio.
1491
02:09:35,685 --> 02:09:37,310
Allora, dov'è Mason?
1492
02:09:37,395 --> 02:09:41,523
Vaporizzato. Bkown al mare.
1493
02:09:41,607 --> 02:09:43,942
Bkown in mare, eh?
1494
02:09:44,026 --> 02:09:46,528
Si.
1495
02:09:47,321 --> 02:09:51,616
Povero bastardo.
1496
02:09:51,701 --> 02:09:56,705
Goodspeed, dov'è Mason? Dov'è suo
corpo? K, voglio vedere quel figlio di puttana!
1497
02:09:56,789 --> 02:10:00,458
Vaporizzato, signore.
Mi scusi gentiluomini.
1498
02:10:00,543 --> 02:10:05,130
Che cosa? Vaporizzato?
Un corpo può vaporizzare?
1499
02:10:05,214 --> 02:10:08,383
O si!
Absokuteky 'signore.
1500
02:10:11,220 --> 02:10:15,307
St Michaek's Church '
banco anteriore, fusto destro.
1501
02:10:15,391 --> 02:10:17,309
Banco anteriore, gamba destra.
1502
02:10:17,393 --> 02:10:20,020
Vandali! Vandaks!
1503
02:10:20,104 --> 02:10:21,813
Oh, sì, tesoro, andiamo!
1504
02:10:21,898 --> 02:10:25,692
- Fermare! Vandali! Fermare!
- Mi dispiace!
1505
02:10:25,776 --> 02:10:28,653
- Dai amore!
- Ce l'ho! Ok ahi, andiamo!
1506
02:10:28,738 --> 02:10:32,073
- Fermare! Fermare!
- Scusa!
1507
02:10:33,743 --> 02:10:35,410
Fermare! Ehi, ehi tu!
1508
02:10:37,413 --> 02:10:40,290
Vandali! Vandaks!
122591