Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,042 --> 00:00:19,833
Brother.
2
00:00:21,583 --> 00:00:22,958
What happened to you?
3
00:00:25,333 --> 00:00:26,125
Search.
4
00:00:26,167 --> 00:00:27,167
Yes, sir.
5
00:00:29,583 --> 00:00:30,458
Brother.
6
00:00:33,667 --> 00:00:35,958
Wake up, brother.
7
00:00:38,042 --> 00:00:39,542
What happened to you?
8
00:00:41,708 --> 00:00:42,583
Brother.
9
00:00:42,833 --> 00:00:43,958
Brother.
10
00:00:46,833 --> 00:00:49,333
You can't leave me behind!
11
00:00:49,958 --> 00:00:51,667
Brother.
12
00:01:35,833 --> 00:01:37,333
Who dares to make trouble
13
00:01:38,458 --> 00:01:40,208
in the capital of Chechi Kingdom?
14
00:02:09,542 --> 00:02:10,042
Honey,
15
00:02:10,333 --> 00:02:11,458
call your sisters out
16
00:02:11,958 --> 00:02:13,208
to warm my brother up.
17
00:02:13,958 --> 00:02:14,708
You bad man.
18
00:02:15,792 --> 00:02:16,333
Pick one.
19
00:02:17,208 --> 00:02:17,833
She's coming, she's coming.
20
00:02:18,417 --> 00:02:19,208
Young man,
21
00:02:20,417 --> 00:02:21,583
are you here to buy drinks...
22
00:02:23,667 --> 00:02:25,167
or another kind of pleasure?
23
00:02:27,542 --> 00:02:28,667
I want to buy words from the dead.
24
00:02:33,833 --> 00:02:34,542
Ask your boss, here.
25
00:03:06,833 --> 00:03:09,083
How dare you try to enjoy
Hongxiu House free of charge!
26
00:03:11,792 --> 00:03:13,542
Looking to lose your balls?
27
00:03:14,917 --> 00:03:15,417
Somebody!
28
00:03:15,708 --> 00:03:16,708
Here.
29
00:03:17,167 --> 00:03:17,667
Get up.
30
00:03:17,708 --> 00:03:18,958
You're gonna learn a lesson today.
31
00:03:19,042 --> 00:03:20,167
I swear I won't do it again!
32
00:03:25,333 --> 00:03:26,083
Your Excellency,
33
00:03:26,458 --> 00:03:27,458
if you wanted to see me, why not come to my room?
34
00:03:28,333 --> 00:03:29,833
I have to come to you.
35
00:03:38,083 --> 00:03:39,167
You're the boss?
36
00:03:40,208 --> 00:03:41,167
I'm Qiukui.
37
00:03:42,583 --> 00:03:43,333
I manage all the girls here.
38
00:03:44,958 --> 00:03:46,333
Is there a fatty
39
00:03:47,167 --> 00:03:47,833
working as a waiter here?
40
00:03:50,583 --> 00:03:52,458
Men come here for girls,
41
00:03:52,708 --> 00:03:53,458
not for waiters.
42
00:03:54,208 --> 00:03:55,833
But we do have a fatty working as a guard.
43
00:03:58,208 --> 00:03:59,208
What's wrong?
44
00:03:59,833 --> 00:04:00,417
He died.
45
00:04:09,208 --> 00:04:10,458
You must be kidding.
46
00:04:11,083 --> 00:04:12,958
He was just fishing with Ludan yesterday.
47
00:04:13,292 --> 00:04:14,167
Who is Ludan?
48
00:04:17,458 --> 00:04:18,667
He's a waiter here.
49
00:04:19,292 --> 00:04:20,292
Usually, he's pretty playful.
50
00:04:20,583 --> 00:04:21,333
Besides this place,
51
00:04:21,833 --> 00:04:23,083
does he have any other residence?
52
00:04:25,458 --> 00:04:26,458
Do you suspect
53
00:04:27,917 --> 00:04:28,583
he could have killed Fatty?
54
00:04:32,417 --> 00:04:33,458
I'll live here before we find him.
55
00:04:52,042 --> 00:04:52,542
Fatty.
56
00:04:54,583 --> 00:04:55,208
Fatty.
57
00:05:03,917 --> 00:05:04,333
Fatty.
58
00:05:06,333 --> 00:05:07,333
Take my fish.
59
00:05:07,458 --> 00:05:08,458
Let's go now.
60
00:05:08,958 --> 00:05:10,333
I don't want my sister to punish me.
61
00:05:22,792 --> 00:05:23,208
Fatty.
62
00:05:24,083 --> 00:05:24,792
What are you doing?
63
00:05:26,333 --> 00:05:27,333
I'm talking to you.
64
00:05:30,417 --> 00:05:30,958
Leave now.
65
00:05:37,083 --> 00:05:38,083
Give it to me.
66
00:05:40,083 --> 00:05:41,083
Give it to me.
67
00:05:41,458 --> 00:05:41,917
Give it to me.
68
00:05:49,833 --> 00:05:50,333
Give it to me.
69
00:06:00,833 --> 00:06:01,417
Are you hungry?
70
00:06:01,958 --> 00:06:02,833
How about getting some food later?
71
00:06:03,667 --> 00:06:04,208
Hey.
72
00:06:06,208 --> 00:06:06,958
I just had a dream.
73
00:06:07,583 --> 00:06:08,667
I dreamed that Ludan was bewitched.
74
00:06:08,958 --> 00:06:10,208
It's just a dream.
75
00:06:10,708 --> 00:06:12,042
But it's what I dreamed would happen.
76
00:06:13,583 --> 00:06:14,583
You're from Khotan Kingdom?
77
00:06:14,833 --> 00:06:16,458
Hey, people from Khotan Kingdom talk to spirits.
78
00:06:18,583 --> 00:06:20,208
What's your relationship with Ludan on earth?
79
00:06:22,458 --> 00:06:23,333
He's my younger brother.
80
00:06:23,708 --> 00:06:24,583
He is your real brother?
81
00:06:26,458 --> 00:06:27,833
We've depended on each other since childhood.
82
00:06:28,458 --> 00:06:29,708
He's my only relative in the world.
83
00:06:30,542 --> 00:06:31,792
Please, help me save him.
84
00:06:37,333 --> 00:06:38,208
Is it enough, boss?
85
00:06:40,708 --> 00:06:41,708
I get inside?
86
00:06:42,417 --> 00:06:43,333
Do I sit in it, or lie in it?
87
00:06:43,542 --> 00:06:44,833
Should I be naked?
88
00:06:45,708 --> 00:06:47,042
Can you really save my brother
if I take this bath?
89
00:06:47,083 --> 00:06:47,708
Trust me.
90
00:07:01,708 --> 00:07:02,167
Get out.
91
00:07:04,083 --> 00:07:04,542
Okay.
92
00:07:04,583 --> 00:07:05,333
Okay, okay.
93
00:07:21,958 --> 00:07:22,833
Submerge your head in the water, as well.
94
00:07:33,167 --> 00:07:33,958
Baimen Five Martial Arts.
95
00:07:34,458 --> 00:07:34,958
Magic Art.
96
00:07:48,083 --> 00:07:50,333
Only by being at death's door
97
00:07:50,417 --> 00:07:52,458
can your enchanted eyes be opened,
through your blood kin.
98
00:07:57,583 --> 00:07:58,333
Magic Art.
99
00:08:27,708 --> 00:08:28,417
Ba.
100
00:08:28,458 --> 00:08:28,917
Boss.
101
00:08:35,333 --> 00:08:36,250
Boss.
102
00:08:36,292 --> 00:08:36,958
Are you okay?
103
00:08:38,208 --> 00:08:38,667
By the river.
104
00:09:14,083 --> 00:09:14,958
The fish is hooked.
105
00:09:20,958 --> 00:09:21,917
Gee!
106
00:09:21,958 --> 00:09:22,375
Gee!
107
00:09:22,417 --> 00:09:22,875
Gee!
108
00:09:22,917 --> 00:09:23,333
Gee!
109
00:09:23,375 --> 00:09:23,792
Gee!
110
00:09:23,833 --> 00:09:24,542
Gee!
111
00:09:24,583 --> 00:09:25,583
Boss.
112
00:09:25,583 --> 00:09:26,917
What's so special about Ludan?
113
00:09:27,833 --> 00:09:29,917
You even risked your life, playing Magic Art.
114
00:09:30,833 --> 00:09:32,167
He's the key to solving this case.
115
00:09:32,792 --> 00:09:34,292
Bigger secrets might hide beyond this.
116
00:09:34,792 --> 00:09:35,417
Besides,
117
00:09:35,458 --> 00:09:36,958
he's not just gripped by mere hysteria.
118
00:09:37,333 --> 00:09:37,958
Be careful.
119
00:09:38,458 --> 00:09:39,125
Yes.
120
00:09:39,167 --> 00:09:39,833
Life comes first.
121
00:09:42,542 --> 00:09:43,042
Boss.
122
00:09:43,458 --> 00:09:44,417
That's the smell.
123
00:09:44,958 --> 00:09:45,958
Gee!
124
00:09:47,458 --> 00:09:48,167
Gee!
125
00:09:48,208 --> 00:09:49,125
Gee!
126
00:09:49,167 --> 00:09:49,667
Gee!
127
00:09:49,708 --> 00:09:50,917
Gee!
128
00:09:50,958 --> 00:09:51,417
Gee!
129
00:09:52,833 --> 00:09:53,333
Ba.
130
00:10:08,417 --> 00:10:08,917
Gee!
131
00:11:01,458 --> 00:11:02,458
Boss, don't touch him.
132
00:11:03,667 --> 00:11:04,208
Watch out.
133
00:11:04,417 --> 00:11:05,292
You hadn't smelled it?
134
00:11:07,208 --> 00:11:08,333
Who did this to him?
135
00:11:08,833 --> 00:11:10,042
Besides us,
136
00:11:10,083 --> 00:11:11,333
there's others after him?
137
00:11:11,833 --> 00:11:12,833
He's just a kid.
138
00:11:15,333 --> 00:11:16,958
Something seemed to be controlling him.
139
00:11:17,917 --> 00:11:19,542
This case is so weird.
140
00:11:19,833 --> 00:11:20,917
I'll report it to His Excellency Wuma.
141
00:11:25,583 --> 00:11:26,208
Magic Art.
142
00:11:32,833 --> 00:11:33,833
Go find His Excellency Wuma.
143
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
Hey, you weird old man,
144
00:11:51,583 --> 00:11:53,208
why do you keep so many bugs?
145
00:11:53,917 --> 00:11:55,083
To make bug soup
146
00:11:55,167 --> 00:11:57,208
to treat your boss' s cough.
147
00:11:59,167 --> 00:12:00,792
Can they cure my boss?
148
00:12:02,708 --> 00:12:04,500
Curing his illness...
149
00:12:04,542 --> 00:12:06,292
will depend on Baimen Five Martial Arts.
150
00:12:06,333 --> 00:12:07,417
Liar.
151
00:12:07,458 --> 00:12:09,667
Baimen Five Martial Arts are martial arts,
not medical skills.
152
00:12:09,958 --> 00:12:11,667
In Baimen Five Martial Arts,
153
00:12:11,708 --> 00:12:13,167
Speed, Attack, and Shield Arts
154
00:12:13,208 --> 00:12:14,083
are physical training skills.
155
00:12:14,958 --> 00:12:18,208
Only Magic Art depends on talent.
156
00:12:19,458 --> 00:12:22,667
In this world,
157
00:12:22,708 --> 00:12:24,333
it's almighty.
158
00:12:24,708 --> 00:12:26,667
But it causes great harm to the body,
159
00:12:27,417 --> 00:12:28,833
so it's forbidden.
160
00:12:29,917 --> 00:12:33,042
His Excellency Ge suffers from
161
00:12:33,083 --> 00:12:34,667
the frequent use of Magic Art
162
00:12:35,042 --> 00:12:37,458
by rebelling against the laws of nature.
163
00:12:40,583 --> 00:12:41,833
How about another art?
164
00:12:42,708 --> 00:12:45,417
Killing Art is the most profound
165
00:12:45,458 --> 00:12:46,792
of the Baimen Five Martial Arts.
166
00:12:47,833 --> 00:12:49,542
When using it,
167
00:12:49,583 --> 00:12:50,833
one can draw thunder and hellfire,
168
00:12:51,208 --> 00:12:53,958
and concentrate inner
and outer energy on the body.
169
00:12:55,167 --> 00:12:57,417
But if he overextends himself,
170
00:12:57,458 --> 00:13:01,208
he will die with the enemy.
171
00:13:02,208 --> 00:13:04,000
Only Twelve Shadow Guards
172
00:13:04,042 --> 00:13:06,417
know the complete skills
of Baimen Five Martial Arts.
173
00:13:07,583 --> 00:13:08,667
Boss.
174
00:13:09,458 --> 00:13:11,292
His Excellency Weiyang
175
00:13:11,333 --> 00:13:12,708
only taught you four Martial Arts
176
00:13:13,042 --> 00:13:14,458
in spite of the Kill Art.
177
00:13:14,833 --> 00:13:15,708
What does he mean?
178
00:13:16,208 --> 00:13:17,833
His Excellency Ge's four martial arts
179
00:13:18,042 --> 00:13:19,583
were not taught by Weiyang,
180
00:13:20,083 --> 00:13:21,458
but were stolen.
181
00:13:21,792 --> 00:13:22,833
So he becomes ill.
182
00:13:24,042 --> 00:13:25,208
Cut the crap.
183
00:13:25,333 --> 00:13:27,333
Twelve Shadow Guards are half gods.
184
00:13:27,958 --> 00:13:29,542
It's not wrong for our boss
185
00:13:29,583 --> 00:13:30,208
to have such an ambition.
186
00:13:30,833 --> 00:13:32,917
It sounds awesome.
187
00:13:33,583 --> 00:13:36,417
They're merely twelve walking dead men.
188
00:13:37,917 --> 00:13:40,167
They're arranged according to the zodiac.
189
00:13:41,208 --> 00:13:44,208
They will be on duty every 12 years.
190
00:13:45,083 --> 00:13:46,333
The rest of the time,
191
00:13:47,542 --> 00:13:49,292
they are separate from the world.
192
00:13:50,833 --> 00:13:51,958
What half god?
193
00:13:53,458 --> 00:13:55,958
What's the difference between them and ghosts?
194
00:13:56,708 --> 00:13:57,667
Doctor Jia,
195
00:13:58,542 --> 00:13:59,833
watch your tongue.
196
00:14:01,583 --> 00:14:02,208
Here.
197
00:14:02,458 --> 00:14:03,083
Look at this.
198
00:14:05,833 --> 00:14:07,333
Besides Fatty's corpse,
199
00:14:07,958 --> 00:14:09,708
I found a bloody stone
200
00:14:10,417 --> 00:14:11,958
on which this strange pattern was painted.
201
00:14:14,958 --> 00:14:16,833
It looks evil.
202
00:14:17,958 --> 00:14:20,333
You want to join the Twelve Shadow Guards
203
00:14:20,833 --> 00:14:23,458
by solving this case?
204
00:14:24,333 --> 00:14:25,833
I'm not yearning for that position.
205
00:14:27,292 --> 00:14:28,583
I just feel I've let my master down,
206
00:14:28,792 --> 00:14:30,042
so I want to solve more cases
207
00:14:30,458 --> 00:14:31,208
to restore his fame.
208
00:14:32,583 --> 00:14:33,833
I'll search it, if you drink my medicine.
209
00:14:36,833 --> 00:14:37,292
Boss,
210
00:14:37,333 --> 00:14:38,208
you don't take the medicine?
211
00:14:38,708 --> 00:14:39,208
Bye.
212
00:14:39,833 --> 00:14:40,833
My gun...
213
00:14:47,667 --> 00:14:48,167
What's up?
214
00:14:49,292 --> 00:14:50,583
You've saved Ludan.
215
00:14:50,667 --> 00:14:52,083
I don't know how to thank you.
216
00:14:52,208 --> 00:14:52,667
So...
217
00:14:52,708 --> 00:14:53,708
I did this for the case,
218
00:14:54,333 --> 00:14:55,208
not for you.
219
00:14:56,333 --> 00:14:57,667
I may have saved Ludan,
220
00:14:57,708 --> 00:14:58,917
but he's lost his memory.
221
00:14:59,708 --> 00:15:01,208
It's meaningless for me to stay here.
222
00:15:02,167 --> 00:15:02,958
I'm leaving.
223
00:15:08,708 --> 00:15:09,292
Leave me alone.
224
00:15:13,792 --> 00:15:15,792
In this kingdom,
225
00:15:15,833 --> 00:15:17,208
the men who saw me
226
00:15:17,292 --> 00:15:19,333
all wanted to sleep with me.
227
00:15:20,292 --> 00:15:20,917
Your Excellency,
228
00:15:21,542 --> 00:15:22,708
why are you so shy?
229
00:15:23,458 --> 00:15:24,458
Are you...
230
00:15:27,083 --> 00:15:27,958
I only like wine,
231
00:15:28,333 --> 00:15:29,333
not beauty.
232
00:15:32,083 --> 00:15:35,000
I've always wanted to marry a great hero.
233
00:15:35,042 --> 00:15:37,583
But it turns out you're just a coward.
234
00:15:39,333 --> 00:15:40,250
Fine.
235
00:15:40,292 --> 00:15:41,417
You want a drink so badly,
236
00:15:41,458 --> 00:15:42,958
let's drink. You and me.
237
00:15:43,708 --> 00:15:44,958
I drugged this wine.
238
00:15:45,583 --> 00:15:46,208
Do you dare to drink it?
239
00:15:53,542 --> 00:15:54,542
I'm not afraid of anything
240
00:15:56,083 --> 00:15:56,958
but longevity.
241
00:16:03,458 --> 00:16:04,250
Bravo! Bravo!
242
00:16:04,292 --> 00:16:05,667
Bravo! Bravo!
243
00:16:07,042 --> 00:16:07,833
Bravo! Bravo!
244
00:16:10,208 --> 00:16:10,958
Who are you?
245
00:16:12,833 --> 00:16:15,625
I'm Conqueror.
246
00:16:15,667 --> 00:16:18,292
Bravo! Bravo!
247
00:16:20,292 --> 00:16:21,667
Good skills.
248
00:16:27,458 --> 00:16:30,542
Bravo! Bravo!
249
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
Son of a bitch.
250
00:16:36,333 --> 00:16:37,917
Playing a trick to cheat me?
251
00:16:38,417 --> 00:16:40,417
If you don't behead a man today,
252
00:16:40,458 --> 00:16:42,083
I'll behead all of you!
253
00:16:59,958 --> 00:17:00,792
Run!
254
00:17:21,083 --> 00:17:21,958
Murder!
255
00:17:23,333 --> 00:17:24,708
Murder!
256
00:17:25,458 --> 00:17:26,167
Murder!
257
00:17:26,458 --> 00:17:27,083
Murder!
258
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
Brother.
259
00:17:38,542 --> 00:17:40,083
What happened to you?
260
00:17:42,333 --> 00:17:42,833
Search.
261
00:17:43,167 --> 00:17:43,667
Yes, sir.
262
00:17:46,542 --> 00:17:47,542
Brother.
263
00:17:50,583 --> 00:17:53,167
Wake up, brother.
264
00:17:54,958 --> 00:17:56,958
What happened to you?
265
00:17:58,667 --> 00:17:59,667
Brother.
266
00:17:59,833 --> 00:18:01,333
Brother.
267
00:18:03,708 --> 00:18:06,542
You can't leave me behind!
268
00:18:06,958 --> 00:18:09,167
Brother.
269
00:18:52,708 --> 00:18:54,333
Who dares to make trouble
270
00:18:55,333 --> 00:18:57,333
in the capital of Chechi Kingdom?
271
00:19:32,667 --> 00:19:34,542
Since you've drunk my wine,
272
00:19:34,667 --> 00:19:36,208
you're my man.
273
00:19:45,833 --> 00:19:47,458
When I was eight years old,
274
00:19:48,583 --> 00:19:50,333
my dad sold Ludan and me
275
00:19:50,833 --> 00:19:52,458
to this Hongxiu House
276
00:19:53,458 --> 00:19:54,667
for two copper coins.
277
00:19:55,208 --> 00:19:56,833
Just two cooper coins.
278
00:19:57,958 --> 00:19:59,792
If you give me two copper coins,
279
00:20:00,333 --> 00:20:01,542
I will marry you.
280
00:20:04,667 --> 00:20:05,833
Marry you.
281
00:20:32,292 --> 00:20:34,083
Boss, there have been accidents
on the drama stage.
282
00:20:36,042 --> 00:20:37,208
General Wuma...
283
00:20:38,417 --> 00:20:38,958
Go.
284
00:20:41,708 --> 00:20:42,667
I'm waiting for you.
285
00:20:45,667 --> 00:20:46,625
Go.
286
00:20:46,667 --> 00:20:47,083
Wait.
287
00:20:50,667 --> 00:20:51,208
Stay behind.
288
00:20:51,958 --> 00:20:52,708
Me?
289
00:20:53,792 --> 00:20:54,208
Protect her.
290
00:20:59,458 --> 00:21:00,833
Hey, I...
291
00:21:03,083 --> 00:21:04,333
I...
292
00:21:12,083 --> 00:21:12,583
Your Excellency Wuma.
293
00:21:15,792 --> 00:21:16,583
Your Excellency Wuma.
294
00:21:19,583 --> 00:21:20,333
Your Excellency Wuma.
295
00:21:23,458 --> 00:21:25,708
Although I've used all five martial arts,
296
00:21:27,708 --> 00:21:29,667
I still can't avoid this.
297
00:21:33,083 --> 00:21:33,708
Who?
298
00:21:47,542 --> 00:21:48,708
Baersi.
299
00:21:49,708 --> 00:21:51,333
You want to hurt me?
300
00:21:51,917 --> 00:21:53,708
You are so naïve.
301
00:22:28,458 --> 00:22:29,458
What do you wear around your neck?
302
00:22:29,792 --> 00:22:31,958
You shouldn't be aware of such things.
303
00:22:32,208 --> 00:22:33,417
Go to hell.
304
00:22:36,958 --> 00:22:40,417
Wake Weiyang in the Shadow Guard's Tomb.
305
00:22:42,708 --> 00:22:44,458
Go find your master.
306
00:22:46,792 --> 00:22:48,083
Baersi,
307
00:22:49,292 --> 00:22:52,958
we can't defeat him alone.
308
00:22:53,333 --> 00:22:54,042
Senior fellow apprentice?
309
00:22:55,042 --> 00:22:55,458
Impossible.
310
00:22:56,042 --> 00:22:57,208
He's not very capable.
311
00:23:00,208 --> 00:23:03,667
Mystical treasure.
312
00:23:03,792 --> 00:23:04,458
Your Excellency Wuma.
313
00:23:13,333 --> 00:23:14,333
He's there!
314
00:23:14,583 --> 00:23:15,667
Ge Zhen killed General Wuma!
315
00:23:15,833 --> 00:23:16,583
Catch him.
316
00:23:17,083 --> 00:23:17,667
Yes.
317
00:23:17,708 --> 00:23:18,167
Stop.
318
00:23:18,208 --> 00:23:18,958
Stop.
319
00:23:19,208 --> 00:23:19,667
Stop.
320
00:23:45,958 --> 00:23:47,208
Search for him carefully.
321
00:23:47,417 --> 00:23:48,542
Find Ge Zhen at all costs.
322
00:23:48,833 --> 00:23:49,708
You go there.
323
00:23:49,958 --> 00:23:50,417
Yes.
324
00:23:50,458 --> 00:23:51,333
You go there.
325
00:23:51,458 --> 00:23:52,042
Yes.
326
00:23:52,083 --> 00:23:53,417
Search each corner carefully.
327
00:23:53,583 --> 00:23:54,708
Don't let Ge Zhen get away.
328
00:23:59,708 --> 00:24:01,333
You're wanted everywhere.
329
00:24:03,167 --> 00:24:03,792
Drink it.
330
00:24:08,708 --> 00:24:09,833
I'm afraid it's not strong enough.
331
00:24:10,458 --> 00:24:11,667
I'll go, and fight hard.
332
00:24:14,042 --> 00:24:15,458
You're tough.
333
00:24:16,333 --> 00:24:18,167
Who'd dare to fight you?
334
00:24:19,667 --> 00:24:21,708
Baersi killed General Wuma
335
00:24:22,333 --> 00:24:24,542
in some unknown way.
336
00:24:27,958 --> 00:24:29,083
Did he...
337
00:24:29,292 --> 00:24:30,667
get the mystical treasure?
338
00:24:32,208 --> 00:24:34,292
General Wuma did mention
a mystical treasure before he died.
339
00:24:35,083 --> 00:24:36,583
I thought it was a rumor.
340
00:24:37,458 --> 00:24:38,958
Does it really exist?
341
00:24:39,833 --> 00:24:41,083
Yes. But more than that,
342
00:24:41,333 --> 00:24:41,958
I'm afraid
343
00:24:42,333 --> 00:24:43,958
you've made contact
344
00:24:44,208 --> 00:24:45,667
with a truly evil thing.
345
00:24:53,333 --> 00:24:54,583
Isn't that the pattern Fatty painted?
346
00:24:55,958 --> 00:24:58,542
It's a yin mystical treasure.
347
00:24:59,208 --> 00:25:01,708
It can bestow infinite power,
348
00:25:02,167 --> 00:25:04,792
but also destroy people's will
349
00:25:05,542 --> 00:25:07,708
and turn them into devils.
350
00:25:10,917 --> 00:25:12,583
Is Baersi invincible?
351
00:25:13,958 --> 00:25:14,958
I'm not sure.
352
00:25:17,333 --> 00:25:18,958
General Weiyang
353
00:25:19,042 --> 00:25:21,417
leads the Twelve Shadow Guards.
354
00:25:22,333 --> 00:25:24,333
As long as you join hands with him,
355
00:25:24,667 --> 00:25:27,083
you might beat him.
356
00:25:31,333 --> 00:25:33,333
Master is cultivating the underground palace.
357
00:25:33,417 --> 00:25:34,917
It's not the time for him to stop his work.
358
00:25:36,667 --> 00:25:38,833
It seems there's no other way.
359
00:25:39,458 --> 00:25:41,375
Boss. Boss.
360
00:25:41,417 --> 00:25:42,042
What's up?
361
00:25:42,833 --> 00:25:44,208
Something happened.
362
00:25:44,708 --> 00:25:45,792
Baersi caught Qiukui away.
363
00:25:46,333 --> 00:25:47,542
Why did he catch Qiukui?
364
00:25:48,208 --> 00:25:48,958
I don't know.
365
00:25:55,708 --> 00:25:56,833
Give me stronger medicine.
366
00:25:57,208 --> 00:25:59,083
It seems I have to fight to the death.
367
00:26:01,583 --> 00:26:02,792
Life Corrupting Pill.
368
00:26:03,208 --> 00:26:04,208
Corrupt others' lives
369
00:26:04,958 --> 00:26:06,583
and your own life.
370
00:26:49,292 --> 00:26:49,833
Break.
371
00:27:01,958 --> 00:27:03,292
You are not possessed by it.
372
00:27:07,208 --> 00:27:08,333
It's you.
373
00:27:08,417 --> 00:27:10,583
It seems that the rumor of human spirit is real.
374
00:27:11,958 --> 00:27:12,958
Fine.
375
00:27:14,667 --> 00:27:16,417
Seven days later,
376
00:27:16,458 --> 00:27:18,083
on the night of the full moon,
377
00:27:18,708 --> 00:27:19,917
I'll be a god.
378
00:27:20,583 --> 00:27:22,458
Your Excellency, are you willing
379
00:27:23,083 --> 00:27:24,083
to kill your junior fellow apprentice?
380
00:27:25,708 --> 00:27:26,708
How can you know
381
00:27:26,792 --> 00:27:27,708
my junior fellow apprentice
382
00:27:29,792 --> 00:27:30,958
will come here for sure?
383
00:27:55,083 --> 00:27:56,583
Save time. Show your skills together.
384
00:28:03,083 --> 00:28:03,583
Boss,
385
00:28:04,292 --> 00:28:05,417
you ran too fast.
386
00:28:06,083 --> 00:28:07,292
You don't wait for me to get changed.
387
00:28:07,583 --> 00:28:09,083
It'll be too late then.
388
00:28:10,417 --> 00:28:11,542
It seems...
389
00:28:11,583 --> 00:28:13,083
I have to kill more people today.
390
00:28:13,667 --> 00:28:14,792
I can't let you shine alone.
391
00:28:15,583 --> 00:28:16,583
It depends on your ability.
392
00:28:35,542 --> 00:28:36,542
What do you want to do?
393
00:28:37,042 --> 00:28:38,958
From her, I know
394
00:28:40,708 --> 00:28:42,208
your junior fellow apprentice
395
00:28:43,292 --> 00:28:44,583
has taken to her.
396
00:28:46,583 --> 00:28:48,458
Since he has a lover,
397
00:28:48,833 --> 00:28:50,833
he can die without regret.
398
00:29:21,292 --> 00:29:22,708
Is it worth it?
399
00:29:23,958 --> 00:29:24,542
Dying for a prostitute?
400
00:29:28,208 --> 00:29:29,833
I took a Life Corrupting Pill on the way here
401
00:29:31,042 --> 00:29:32,458
to see you off
402
00:29:32,958 --> 00:29:33,458
in this world.
403
00:29:35,583 --> 00:29:36,958
Not if I see you off first!
404
00:29:41,542 --> 00:29:42,167
Devil,
405
00:29:43,208 --> 00:29:44,583
you opponent is me.
406
00:30:36,458 --> 00:30:37,417
Ge Zhen, wake up.
407
00:30:38,333 --> 00:30:39,958
Let's end this relationship
408
00:30:40,667 --> 00:30:42,292
of learning from the same master.
409
00:30:43,542 --> 00:30:43,958
No.
410
00:30:47,333 --> 00:30:48,417
Now. Take him away first.
411
00:30:52,458 --> 00:30:53,458
Life comes first.
412
00:31:03,083 --> 00:31:05,167
You're ruining my plan.
413
00:31:12,083 --> 00:31:13,542
Kill all the thieves
414
00:31:14,042 --> 00:31:16,042
in the rest of my life.
415
00:31:59,167 --> 00:32:00,083
Ba.
416
00:32:00,958 --> 00:32:01,583
Ba.
417
00:32:01,667 --> 00:32:02,583
Where is Ba?
418
00:32:03,458 --> 00:32:04,333
Ba.
419
00:32:05,083 --> 00:32:06,042
Leave now.
420
00:32:08,833 --> 00:32:09,708
Leave.
421
00:32:11,333 --> 00:32:12,208
Ba.
422
00:32:13,083 --> 00:32:13,958
Dry lake.
423
00:32:14,958 --> 00:32:16,333
At the end of the dry lake.
424
00:32:16,833 --> 00:32:17,708
East.
425
00:32:21,417 --> 00:32:23,042
I will take you to your master.
426
00:32:24,542 --> 00:32:26,833
But you must promise to stay alive.
427
00:32:31,667 --> 00:32:33,208
I had a dream as a child.
428
00:32:34,167 --> 00:32:37,083
In my dream, a hero always guarded me.
429
00:32:38,167 --> 00:32:39,292
I tried hard to look at him,
430
00:32:39,958 --> 00:32:41,708
but I could never see his face.
431
00:32:43,458 --> 00:32:44,417
All these years,
432
00:32:45,167 --> 00:32:47,292
I was never afraid of what would happen.
433
00:32:48,083 --> 00:32:49,208
Because I knew,
434
00:32:49,708 --> 00:32:51,167
when I needed him,
435
00:32:51,208 --> 00:32:52,333
he would show up
436
00:32:53,708 --> 00:32:55,208
to shelter me
437
00:32:55,958 --> 00:32:57,208
and marry me.
438
00:32:59,917 --> 00:33:01,333
You can't leave me alone.
439
00:33:03,083 --> 00:33:04,542
I just met you,
440
00:33:05,458 --> 00:33:06,958
I have so much to say to you.
441
00:33:08,958 --> 00:33:10,458
You have to survive.
442
00:34:38,083 --> 00:34:39,083
Gee!
443
00:34:39,958 --> 00:34:40,417
Gee!
444
00:34:40,458 --> 00:34:41,458
Gee!
445
00:34:42,708 --> 00:34:43,708
Gee!
446
00:34:48,833 --> 00:34:49,833
Gee!
447
00:35:12,583 --> 00:35:13,583
Gee!
448
00:35:14,458 --> 00:35:15,458
Gee!
449
00:35:37,458 --> 00:35:38,917
Qiukui.
450
00:36:47,958 --> 00:36:49,708
Wuma should be on duty,
451
00:36:50,958 --> 00:36:52,792
why did you wake me up in advance?
452
00:36:54,333 --> 00:36:56,333
It might kill me.
453
00:36:57,708 --> 00:36:58,792
General Wuma
454
00:36:59,583 --> 00:37:00,583
is dead.
455
00:37:04,792 --> 00:37:05,833
Who killed him?
456
00:37:07,583 --> 00:37:08,458
Baersi.
457
00:38:13,958 --> 00:38:16,833
The mystical treasure does exist.
458
00:38:23,208 --> 00:38:25,083
I've pressed back your illness.
459
00:38:26,917 --> 00:38:27,708
Thank you, Master.
460
00:38:28,583 --> 00:38:30,167
What's wrong with your face?
461
00:38:31,583 --> 00:38:32,792
Someone tried to prevent me coming here.
462
00:38:36,583 --> 00:38:37,375
Gee!
463
00:38:37,417 --> 00:38:38,417
Gee!
464
00:38:57,042 --> 00:38:57,458
Qiukui.
465
00:39:03,833 --> 00:39:06,083
Women follow their husbands.
466
00:39:06,583 --> 00:39:07,708
I married a hero. I'm not leaving.
467
00:39:08,333 --> 00:39:08,833
I'm brave.
468
00:39:10,708 --> 00:39:11,833
Then I'll owe you two copper coins.
469
00:39:13,458 --> 00:39:14,208
I know you're poor.
470
00:39:14,958 --> 00:39:15,583
I won't dislike you.
471
00:39:16,458 --> 00:39:17,458
After the fight,
472
00:39:17,542 --> 00:39:18,708
go back to sell your asshole in Hongxiu House.
473
00:39:19,583 --> 00:39:20,583
You must earn more.
474
00:39:33,583 --> 00:39:34,583
Wait for me.
475
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Dear horse,
476
00:39:50,542 --> 00:39:51,833
carry her back.
477
00:39:53,708 --> 00:39:54,208
Gee!
478
00:40:00,208 --> 00:40:01,583
Master,
479
00:40:02,167 --> 00:40:03,583
how have you been?
480
00:40:05,083 --> 00:40:06,333
Baersi,
481
00:40:06,917 --> 00:40:08,458
I raised you.
482
00:40:09,083 --> 00:40:10,708
I don't want to see you on a road to ruin
483
00:40:11,167 --> 00:40:12,167
as a devil.
484
00:40:14,917 --> 00:40:16,542
Since you brought me up,
485
00:40:18,958 --> 00:40:20,542
It seems like I should bury you.
486
00:40:22,042 --> 00:40:23,042
Do you realize...
487
00:40:23,708 --> 00:40:25,042
this mystical treasure will ruin your will?
488
00:40:25,958 --> 00:40:27,333
So what?
489
00:40:28,583 --> 00:40:30,083
What I want is power.
490
00:40:32,333 --> 00:40:33,417
After I become a god,
491
00:40:34,417 --> 00:40:35,417
I can ruin you
492
00:40:35,833 --> 00:40:37,208
and Chechi Kingdom.
493
00:40:37,542 --> 00:40:39,292
I saw Wuma's Kill Art.
494
00:40:40,333 --> 00:40:41,708
He died with an ugly look.
495
00:40:42,333 --> 00:40:43,333
You ended your cultivation in advance.
496
00:40:44,667 --> 00:40:46,208
You've only just recovered half
of your martial arts strength.
497
00:40:47,083 --> 00:40:48,458
Are you sure
498
00:40:49,167 --> 00:40:50,083
you can beat me?
499
00:40:51,708 --> 00:40:52,333
No.
500
00:40:53,458 --> 00:40:54,708
I'm killing you.
501
00:41:49,542 --> 00:41:51,625
His eight major blood vessels have been enclosed.
502
00:41:51,667 --> 00:41:52,708
Attack him at his eight major acupoints.
503
00:42:12,208 --> 00:42:13,917
Who wants to be a god?
504
00:42:14,417 --> 00:42:15,583
Who can be a god?
505
00:42:18,042 --> 00:42:19,208
Ge Zhen,
506
00:42:22,083 --> 00:42:24,458
In the end, I can't beat you.
507
00:42:25,708 --> 00:42:27,583
You'll still kill me.
508
00:42:29,042 --> 00:42:29,667
Senior fellow apprentice,
509
00:42:30,458 --> 00:42:31,417
you were possessed by that evil object
510
00:42:32,208 --> 00:42:33,208
and did many things.
511
00:42:33,708 --> 00:42:35,208
You deserve this.
512
00:42:49,083 --> 00:42:49,958
I'll pay with my life.
513
00:42:52,542 --> 00:42:54,958
I will keep something secret
514
00:42:56,333 --> 00:42:58,333
as you owe me.
515
00:43:05,583 --> 00:43:06,583
Master,
516
00:43:09,958 --> 00:43:10,958
kill me, please.
517
00:43:29,458 --> 00:43:31,208
Whoever disturbs Chechi Kingdom
518
00:43:32,083 --> 00:43:32,583
should be killed.
519
00:44:10,958 --> 00:44:13,583
I'll report everything to Heavenly Zen
520
00:44:13,917 --> 00:44:14,917
and waive the order to arrest you.
521
00:44:16,458 --> 00:44:19,708
As for Wuma's position,
522
00:44:21,333 --> 00:44:22,667
you can have it.
523
00:44:25,583 --> 00:44:27,333
I might be bewitched
524
00:44:28,083 --> 00:44:29,583
and don't know what to do.
525
00:44:30,458 --> 00:44:31,792
Being one of the Twelve Shadow Guards
526
00:44:31,833 --> 00:44:33,333
to protect Chechi Kingdom
527
00:44:33,458 --> 00:44:34,583
is your fate.
528
00:44:35,083 --> 00:44:37,083
You have internal injuries
529
00:44:37,167 --> 00:44:39,333
because you learned Baimen's arts
in the wrong way.
530
00:44:39,917 --> 00:44:41,667
You will relapse once you
use up your inner strength.
531
00:44:42,917 --> 00:44:44,917
Only by cultivating Kill Art
532
00:44:44,958 --> 00:44:46,167
and joining the Shadow Guards
533
00:44:46,458 --> 00:44:47,458
can you remove this hidden danger.
534
00:44:51,667 --> 00:44:52,458
Take it.
535
00:44:54,708 --> 00:44:56,708
I've cultivated the mental methods for Kill Art
536
00:44:56,833 --> 00:44:58,333
into this gold crane.
537
00:44:59,417 --> 00:45:00,958
The disaster of your fate is coming.
538
00:45:02,583 --> 00:45:03,458
Cultivate it fast.
539
00:45:04,083 --> 00:45:06,292
Go to sleep in the Shadow Guard's Tomb.
540
00:45:08,833 --> 00:45:10,833
If you give me two copper coins,
541
00:45:11,208 --> 00:45:12,458
I will marry you.
542
00:45:14,083 --> 00:45:15,833
I have so much to say to you.
543
00:45:16,542 --> 00:45:18,083
You have to survive.
544
00:45:19,417 --> 00:45:20,792
I just met you.
545
00:45:21,708 --> 00:45:22,833
You can't leave me alone.
546
00:45:27,542 --> 00:45:28,458
Please forgive me...
547
00:45:28,833 --> 00:45:30,208
for letting you down.
548
00:45:31,042 --> 00:45:31,792
I've made up my mind.
549
00:45:33,333 --> 00:45:35,167
I hope I can accompany Qiukui.
550
00:45:36,042 --> 00:45:38,333
Shadow Guard is half dead.
551
00:45:39,333 --> 00:45:41,083
I don't want to leave her
552
00:45:42,292 --> 00:45:43,208
and have her live
553
00:45:44,083 --> 00:45:45,083
in this world alone.
554
00:45:49,333 --> 00:45:52,708
My greedy desire is to let you survive.
555
00:45:54,083 --> 00:45:54,792
But you...
556
00:45:55,667 --> 00:45:57,458
want to die for love.
557
00:46:06,208 --> 00:46:07,792
Take this gold crane.
558
00:46:08,417 --> 00:46:09,542
When you regret it,
559
00:46:10,667 --> 00:46:11,333
you can come back
560
00:46:12,042 --> 00:46:12,833
to Shadow Guard's Tomb.
561
00:46:15,292 --> 00:46:15,958
Thank you, Master.
562
00:47:21,208 --> 00:47:22,667
Why are you back?
563
00:47:23,042 --> 00:47:24,833
You'll leave anyway.
564
00:47:32,042 --> 00:47:32,708
I won't leave.
565
00:47:35,958 --> 00:47:36,708
Really?
566
00:47:38,583 --> 00:47:39,958
You don't need to join the Twelve Shadow Guards?
567
00:47:40,708 --> 00:47:41,958
Master said
568
00:47:42,833 --> 00:47:43,667
I was incorrigible
569
00:47:45,833 --> 00:47:46,958
and unqualified for Twelve Shadow Guards.
570
00:47:48,708 --> 00:47:49,833
What about your illness?
571
00:47:50,458 --> 00:47:51,458
You'll die.
572
00:47:52,708 --> 00:47:53,708
I'm not afraid of death.
573
00:47:55,583 --> 00:47:56,667
I'm afraid of not seeing you again.
574
00:48:49,833 --> 00:48:52,708
Yin mystical treasure
575
00:48:52,958 --> 00:48:54,542
destroys man's will.
576
00:48:55,333 --> 00:48:57,083
By killing the human spirit,
577
00:48:57,542 --> 00:48:58,833
you can have eternal life.
578
00:49:03,458 --> 00:49:04,583
Why are you here?
579
00:49:07,458 --> 00:49:09,458
I thought it over all night.
580
00:49:11,542 --> 00:49:13,542
What if I die someday,
581
00:49:14,167 --> 00:49:16,042
what would I leave to you?
582
00:49:18,417 --> 00:49:19,833
But in the end, I realized
583
00:49:21,792 --> 00:49:23,208
the only thing I can leave behind
584
00:49:23,958 --> 00:49:24,917
is you.
585
00:49:33,167 --> 00:49:33,750
What's up?
586
00:49:33,792 --> 00:49:34,583
I'd like to wash my face.
587
00:49:53,792 --> 00:49:54,542
Qiukui.
588
00:50:04,458 --> 00:50:05,208
Qiukui.
589
00:50:07,917 --> 00:50:08,917
Qiukui.
590
00:50:10,333 --> 00:50:11,583
Qiukui.
591
00:50:32,792 --> 00:50:33,792
Hey, you weird old man,
592
00:50:34,708 --> 00:50:36,292
why do you keep so many bugs?
593
00:50:37,667 --> 00:50:38,417
Doctor Jia.
594
00:50:39,083 --> 00:50:39,833
Gee!
595
00:50:40,583 --> 00:50:41,333
Gee!
596
00:50:44,583 --> 00:50:45,083
Doctor Jia.
597
00:50:45,958 --> 00:50:46,583
Doctor Jia.
598
00:50:46,833 --> 00:50:48,208
Doctor Jia.
599
00:51:38,333 --> 00:51:40,917
What you said is a yin mystical treasure.
600
00:51:41,208 --> 00:51:43,708
It can give people infinite power.
601
00:51:44,833 --> 00:51:45,667
Gee!
602
00:51:47,333 --> 00:51:48,083
Gee!
603
00:52:43,917 --> 00:52:46,083
The Khotan human spirit,
mentioned in ancient books
604
00:52:46,792 --> 00:52:47,458
is it...
605
00:52:48,083 --> 00:52:50,458
that girl my silly disciple loves?
606
00:52:50,542 --> 00:52:52,000
You can't be possessed
607
00:52:52,042 --> 00:52:53,417
by a false rumor.
608
00:53:00,708 --> 00:53:02,083
You are Ge Zhen's master?
609
00:53:02,833 --> 00:53:05,083
If he regarded me as his master,
610
00:53:05,708 --> 00:53:07,208
he wouldn't go against me.
611
00:53:08,083 --> 00:53:09,083
But he disobeyed even me...
612
00:53:09,167 --> 00:53:10,333
for you.
613
00:53:13,042 --> 00:53:14,458
I asked him to join the Twelve Shadow Guards
614
00:53:14,542 --> 00:53:15,583
to save his life.
615
00:53:16,667 --> 00:53:19,333
But he chose to die for you.
616
00:53:20,333 --> 00:53:21,167
You know what?
617
00:53:21,958 --> 00:53:22,958
Death is cheap.
618
00:53:24,083 --> 00:53:25,042
And the superior way
619
00:53:27,083 --> 00:53:29,042
is to have eternal life.
620
00:53:30,583 --> 00:53:31,542
What do you want to do?
621
00:53:32,458 --> 00:53:33,458
Let go of me.
622
00:53:37,042 --> 00:53:38,083
Among the people from Khotan,
623
00:53:38,583 --> 00:53:39,833
a human spirit will appear every 100 years.
624
00:53:40,792 --> 00:53:43,208
You will appear after
the mystical treasure shows up.
625
00:53:44,458 --> 00:53:45,458
On the night of the full moon,
626
00:53:46,583 --> 00:53:47,542
the life of a human spirit
627
00:53:48,208 --> 00:53:49,958
can dispel the mystical treasure's evil
628
00:53:51,208 --> 00:53:52,208
to benefit me
629
00:53:53,208 --> 00:53:55,083
as well as this world.
630
00:53:57,417 --> 00:53:58,875
What are you talking about?
631
00:53:58,917 --> 00:53:59,708
Let me go.
632
00:54:02,917 --> 00:54:03,833
Kid,
633
00:54:05,292 --> 00:54:06,292
it's time to say goodbye.
634
00:54:24,458 --> 00:54:25,833
After you're burned to death,
635
00:54:26,583 --> 00:54:28,417
the real mystical treasure will be forged.
636
00:54:29,667 --> 00:54:30,708
You should feel honored,
637
00:54:31,458 --> 00:54:32,833
dying for this.
638
00:54:37,417 --> 00:54:38,583
Master, stop!
639
00:54:42,417 --> 00:54:43,333
Ge Zhen.
640
00:54:46,083 --> 00:54:46,583
Ge Zhen,
641
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
did you come to see her off,
642
00:54:49,208 --> 00:54:50,208
or to stop me?
643
00:54:50,958 --> 00:54:51,667
Master,
644
00:54:51,833 --> 00:54:53,417
you've been possessed by the mystical treasure.
645
00:54:53,833 --> 00:54:54,583
Please stop.
646
00:54:55,083 --> 00:54:56,458
Do you want me
647
00:54:56,708 --> 00:54:57,958
to be a walking dead man all my life?
648
00:54:58,958 --> 00:55:01,375
If you satisfy your desire
at the price of others' lives,
649
00:55:01,417 --> 00:55:02,792
you'll be the same as Baersi.
650
00:55:02,833 --> 00:55:04,083
Baersi couldn't make it.
651
00:55:04,167 --> 00:55:04,917
But I can.
652
00:55:07,083 --> 00:55:07,958
Let her go.
653
00:55:08,708 --> 00:55:09,958
We'll leave Chechi Kingdom
654
00:55:10,792 --> 00:55:11,708
and never come back.
655
00:55:13,542 --> 00:55:14,208
Ge Zhen,
656
00:55:15,292 --> 00:55:16,583
for a woman,
657
00:55:17,292 --> 00:55:18,833
you'd even betray me?
658
00:55:20,958 --> 00:55:21,792
She is the human spirit!
659
00:55:22,542 --> 00:55:24,208
She was born to die for mystical treasure.
660
00:55:24,833 --> 00:55:25,833
That's her fate.
661
00:55:26,792 --> 00:55:28,417
You can't stop it.
662
00:55:29,792 --> 00:55:30,792
All right.
663
00:55:31,958 --> 00:55:33,583
Then please forgive me.
664
00:55:37,667 --> 00:55:38,417
Speed Art.
665
00:55:49,167 --> 00:55:49,917
Shield Art.
666
00:56:16,833 --> 00:56:17,583
Ge Zhen.
667
00:56:18,333 --> 00:56:19,083
Attack Art.
668
00:56:28,458 --> 00:56:29,417
Ge Zhen.
669
00:56:39,667 --> 00:56:40,667
Leave now.
670
00:56:41,333 --> 00:56:42,542
Leave me alone!
671
00:56:47,458 --> 00:56:48,458
Go.
672
00:56:48,958 --> 00:56:49,833
Go.
673
00:57:02,333 --> 00:57:03,583
Go!
674
00:57:16,417 --> 00:57:17,292
Ge Zhen,
675
00:57:17,958 --> 00:57:19,583
why are you so stubborn?
676
00:57:20,542 --> 00:57:22,167
As long as Khotan people wear the mystical treasure,
677
00:57:22,208 --> 00:57:23,292
they will lose their memories.
678
00:57:23,792 --> 00:57:25,333
Even if you save her today,
679
00:57:25,708 --> 00:57:26,208
tomorrow,
680
00:57:26,458 --> 00:57:28,042
she will forget you.
681
00:57:33,958 --> 00:57:34,833
You really disappoint me.
682
00:57:34,917 --> 00:57:35,917
Magic Art.
683
00:57:36,833 --> 00:57:37,958
In this case,
684
00:57:38,833 --> 00:57:40,583
you can go to meet your senior fellow apprentice.
685
00:57:57,333 --> 00:57:58,083
Speed Art.
686
00:59:38,792 --> 00:59:39,583
Ge Zhen.
687
00:59:40,667 --> 00:59:41,833
Since I can't become a god,
688
00:59:43,458 --> 00:59:44,958
you will repay me with your lives.
689
01:00:09,833 --> 01:00:10,583
Baimen Five Martial Arts.
690
01:00:11,458 --> 01:00:12,208
Kill Art.
691
01:01:20,167 --> 01:01:21,792
As long as Khotan people
wear the mystical treasure,
692
01:01:21,833 --> 01:01:22,833
they will lose their memories.
693
01:01:23,417 --> 01:01:24,917
Even if you save her today,
694
01:01:25,333 --> 01:01:25,833
tomorrow,
695
01:01:26,167 --> 01:01:27,792
she will forget you.
696
01:02:52,958 --> 01:02:53,917
Your Excellency Weiyang,
697
01:02:53,958 --> 01:02:56,583
I'm the new Military Office official, Weichi Kui.
698
01:03:14,083 --> 01:03:15,333
You mean, one of these two people
699
01:03:15,708 --> 01:03:17,042
Lost their memory,
700
01:03:17,083 --> 01:03:18,458
and the other became a mummy?
701
01:03:20,958 --> 01:03:21,917
Young man,
702
01:03:22,458 --> 01:03:23,667
these stories...
703
01:03:23,917 --> 01:03:25,042
are not convincing.
704
01:03:26,333 --> 01:03:27,083
We made a deal.
705
01:03:27,458 --> 01:03:28,208
I told stories,
706
01:03:28,833 --> 01:03:29,458
and you drank wine.
707
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
Gold.
708
01:03:46,167 --> 01:03:47,583
You said that man
709
01:03:48,083 --> 01:03:50,583
became a walking dead man for a prostitute?
710
01:03:51,833 --> 01:03:53,958
I've met more men than you.
711
01:03:54,833 --> 01:03:57,083
They search for all kinds of pleasure,
712
01:03:57,958 --> 01:03:58,917
but they don't know love.
713
01:04:01,708 --> 01:04:03,333
You have a silly look.
714
01:04:04,333 --> 01:04:06,583
Are you a virgin?
715
01:04:11,833 --> 01:04:12,458
How about...
716
01:04:12,958 --> 01:04:14,708
I ask several girls
717
01:04:15,208 --> 01:04:16,417
to accompany you
718
01:04:16,458 --> 01:04:17,833
and teach you?
719
01:04:18,792 --> 01:04:19,333
Take care.
720
01:04:21,042 --> 01:04:22,167
Don't touch me.
721
01:04:23,458 --> 01:04:24,833
My man is a great hero.
722
01:04:27,958 --> 01:04:29,542
Your man is not a great hero.
723
01:04:29,583 --> 01:04:30,958
Cut the crap!
724
01:04:31,833 --> 01:04:33,792
In 12 years, he'll come for me.
725
01:04:34,667 --> 01:04:35,583
And then,
726
01:04:35,708 --> 01:04:39,208
he'll give you a beating.
727
01:06:22,792 --> 01:06:23,792
Hey, strange man.
728
01:06:28,542 --> 01:06:29,500
If you see my man,
729
01:06:29,542 --> 01:06:30,458
give this rouge to him.
730
01:06:31,083 --> 01:06:32,042
Let him wear this,
731
01:06:32,083 --> 01:06:33,458
and be No.1 at Hongxiu House.
732
01:06:35,792 --> 01:06:36,583
What does
733
01:06:36,833 --> 01:06:37,667
your man look like?
734
01:06:37,958 --> 01:06:39,333
He's more handsome than you, anyway.
735
01:06:39,833 --> 01:06:41,417
As long as you ask them who the hero is,
736
01:06:41,458 --> 01:06:42,917
they will tell you his story.
737
01:06:55,042 --> 01:06:56,708
Hey, why are you leaving?
738
01:06:57,167 --> 01:06:58,542
Don't bring men like that here.
739
01:06:59,208 --> 01:07:00,917
Those who pay without going to bed are sick.
44931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.