All language subtitles for The.Mystical.Treasure.2018.AMZN.WEB-DL.1080p.DDP.2.0.H264-tG1R0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,042 --> 00:00:19,833 Brother. 2 00:00:21,583 --> 00:00:22,958 What happened to you? 3 00:00:25,333 --> 00:00:26,125 Search. 4 00:00:26,167 --> 00:00:27,167 Yes, sir. 5 00:00:29,583 --> 00:00:30,458 Brother. 6 00:00:33,667 --> 00:00:35,958 Wake up, brother. 7 00:00:38,042 --> 00:00:39,542 What happened to you? 8 00:00:41,708 --> 00:00:42,583 Brother. 9 00:00:42,833 --> 00:00:43,958 Brother. 10 00:00:46,833 --> 00:00:49,333 You can't leave me behind! 11 00:00:49,958 --> 00:00:51,667 Brother. 12 00:01:35,833 --> 00:01:37,333 Who dares to make trouble 13 00:01:38,458 --> 00:01:40,208 in the capital of Chechi Kingdom? 14 00:02:09,542 --> 00:02:10,042 Honey, 15 00:02:10,333 --> 00:02:11,458 call your sisters out 16 00:02:11,958 --> 00:02:13,208 to warm my brother up. 17 00:02:13,958 --> 00:02:14,708 You bad man. 18 00:02:15,792 --> 00:02:16,333 Pick one. 19 00:02:17,208 --> 00:02:17,833 She's coming, she's coming. 20 00:02:18,417 --> 00:02:19,208 Young man, 21 00:02:20,417 --> 00:02:21,583 are you here to buy drinks... 22 00:02:23,667 --> 00:02:25,167 or another kind of pleasure? 23 00:02:27,542 --> 00:02:28,667 I want to buy words from the dead. 24 00:02:33,833 --> 00:02:34,542 Ask your boss, here. 25 00:03:06,833 --> 00:03:09,083 How dare you try to enjoy Hongxiu House free of charge! 26 00:03:11,792 --> 00:03:13,542 Looking to lose your balls? 27 00:03:14,917 --> 00:03:15,417 Somebody! 28 00:03:15,708 --> 00:03:16,708 Here. 29 00:03:17,167 --> 00:03:17,667 Get up. 30 00:03:17,708 --> 00:03:18,958 You're gonna learn a lesson today. 31 00:03:19,042 --> 00:03:20,167 I swear I won't do it again! 32 00:03:25,333 --> 00:03:26,083 Your Excellency, 33 00:03:26,458 --> 00:03:27,458 if you wanted to see me, why not come to my room? 34 00:03:28,333 --> 00:03:29,833 I have to come to you. 35 00:03:38,083 --> 00:03:39,167 You're the boss? 36 00:03:40,208 --> 00:03:41,167 I'm Qiukui. 37 00:03:42,583 --> 00:03:43,333 I manage all the girls here. 38 00:03:44,958 --> 00:03:46,333 Is there a fatty 39 00:03:47,167 --> 00:03:47,833 working as a waiter here? 40 00:03:50,583 --> 00:03:52,458 Men come here for girls, 41 00:03:52,708 --> 00:03:53,458 not for waiters. 42 00:03:54,208 --> 00:03:55,833 But we do have a fatty working as a guard. 43 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 What's wrong? 44 00:03:59,833 --> 00:04:00,417 He died. 45 00:04:09,208 --> 00:04:10,458 You must be kidding. 46 00:04:11,083 --> 00:04:12,958 He was just fishing with Ludan yesterday. 47 00:04:13,292 --> 00:04:14,167 Who is Ludan? 48 00:04:17,458 --> 00:04:18,667 He's a waiter here. 49 00:04:19,292 --> 00:04:20,292 Usually, he's pretty playful. 50 00:04:20,583 --> 00:04:21,333 Besides this place, 51 00:04:21,833 --> 00:04:23,083 does he have any other residence? 52 00:04:25,458 --> 00:04:26,458 Do you suspect 53 00:04:27,917 --> 00:04:28,583 he could have killed Fatty? 54 00:04:32,417 --> 00:04:33,458 I'll live here before we find him. 55 00:04:52,042 --> 00:04:52,542 Fatty. 56 00:04:54,583 --> 00:04:55,208 Fatty. 57 00:05:03,917 --> 00:05:04,333 Fatty. 58 00:05:06,333 --> 00:05:07,333 Take my fish. 59 00:05:07,458 --> 00:05:08,458 Let's go now. 60 00:05:08,958 --> 00:05:10,333 I don't want my sister to punish me. 61 00:05:22,792 --> 00:05:23,208 Fatty. 62 00:05:24,083 --> 00:05:24,792 What are you doing? 63 00:05:26,333 --> 00:05:27,333 I'm talking to you. 64 00:05:30,417 --> 00:05:30,958 Leave now. 65 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 Give it to me. 66 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Give it to me. 67 00:05:41,458 --> 00:05:41,917 Give it to me. 68 00:05:49,833 --> 00:05:50,333 Give it to me. 69 00:06:00,833 --> 00:06:01,417 Are you hungry? 70 00:06:01,958 --> 00:06:02,833 How about getting some food later? 71 00:06:03,667 --> 00:06:04,208 Hey. 72 00:06:06,208 --> 00:06:06,958 I just had a dream. 73 00:06:07,583 --> 00:06:08,667 I dreamed that Ludan was bewitched. 74 00:06:08,958 --> 00:06:10,208 It's just a dream. 75 00:06:10,708 --> 00:06:12,042 But it's what I dreamed would happen. 76 00:06:13,583 --> 00:06:14,583 You're from Khotan Kingdom? 77 00:06:14,833 --> 00:06:16,458 Hey, people from Khotan Kingdom talk to spirits. 78 00:06:18,583 --> 00:06:20,208 What's your relationship with Ludan on earth? 79 00:06:22,458 --> 00:06:23,333 He's my younger brother. 80 00:06:23,708 --> 00:06:24,583 He is your real brother? 81 00:06:26,458 --> 00:06:27,833 We've depended on each other since childhood. 82 00:06:28,458 --> 00:06:29,708 He's my only relative in the world. 83 00:06:30,542 --> 00:06:31,792 Please, help me save him. 84 00:06:37,333 --> 00:06:38,208 Is it enough, boss? 85 00:06:40,708 --> 00:06:41,708 I get inside? 86 00:06:42,417 --> 00:06:43,333 Do I sit in it, or lie in it? 87 00:06:43,542 --> 00:06:44,833 Should I be naked? 88 00:06:45,708 --> 00:06:47,042 Can you really save my brother if I take this bath? 89 00:06:47,083 --> 00:06:47,708 Trust me. 90 00:07:01,708 --> 00:07:02,167 Get out. 91 00:07:04,083 --> 00:07:04,542 Okay. 92 00:07:04,583 --> 00:07:05,333 Okay, okay. 93 00:07:21,958 --> 00:07:22,833 Submerge your head in the water, as well. 94 00:07:33,167 --> 00:07:33,958 Baimen Five Martial Arts. 95 00:07:34,458 --> 00:07:34,958 Magic Art. 96 00:07:48,083 --> 00:07:50,333 Only by being at death's door 97 00:07:50,417 --> 00:07:52,458 can your enchanted eyes be opened, through your blood kin. 98 00:07:57,583 --> 00:07:58,333 Magic Art. 99 00:08:27,708 --> 00:08:28,417 Ba. 100 00:08:28,458 --> 00:08:28,917 Boss. 101 00:08:35,333 --> 00:08:36,250 Boss. 102 00:08:36,292 --> 00:08:36,958 Are you okay? 103 00:08:38,208 --> 00:08:38,667 By the river. 104 00:09:14,083 --> 00:09:14,958 The fish is hooked. 105 00:09:20,958 --> 00:09:21,917 Gee! 106 00:09:21,958 --> 00:09:22,375 Gee! 107 00:09:22,417 --> 00:09:22,875 Gee! 108 00:09:22,917 --> 00:09:23,333 Gee! 109 00:09:23,375 --> 00:09:23,792 Gee! 110 00:09:23,833 --> 00:09:24,542 Gee! 111 00:09:24,583 --> 00:09:25,583 Boss. 112 00:09:25,583 --> 00:09:26,917 What's so special about Ludan? 113 00:09:27,833 --> 00:09:29,917 You even risked your life, playing Magic Art. 114 00:09:30,833 --> 00:09:32,167 He's the key to solving this case. 115 00:09:32,792 --> 00:09:34,292 Bigger secrets might hide beyond this. 116 00:09:34,792 --> 00:09:35,417 Besides, 117 00:09:35,458 --> 00:09:36,958 he's not just gripped by mere hysteria. 118 00:09:37,333 --> 00:09:37,958 Be careful. 119 00:09:38,458 --> 00:09:39,125 Yes. 120 00:09:39,167 --> 00:09:39,833 Life comes first. 121 00:09:42,542 --> 00:09:43,042 Boss. 122 00:09:43,458 --> 00:09:44,417 That's the smell. 123 00:09:44,958 --> 00:09:45,958 Gee! 124 00:09:47,458 --> 00:09:48,167 Gee! 125 00:09:48,208 --> 00:09:49,125 Gee! 126 00:09:49,167 --> 00:09:49,667 Gee! 127 00:09:49,708 --> 00:09:50,917 Gee! 128 00:09:50,958 --> 00:09:51,417 Gee! 129 00:09:52,833 --> 00:09:53,333 Ba. 130 00:10:08,417 --> 00:10:08,917 Gee! 131 00:11:01,458 --> 00:11:02,458 Boss, don't touch him. 132 00:11:03,667 --> 00:11:04,208 Watch out. 133 00:11:04,417 --> 00:11:05,292 You hadn't smelled it? 134 00:11:07,208 --> 00:11:08,333 Who did this to him? 135 00:11:08,833 --> 00:11:10,042 Besides us, 136 00:11:10,083 --> 00:11:11,333 there's others after him? 137 00:11:11,833 --> 00:11:12,833 He's just a kid. 138 00:11:15,333 --> 00:11:16,958 Something seemed to be controlling him. 139 00:11:17,917 --> 00:11:19,542 This case is so weird. 140 00:11:19,833 --> 00:11:20,917 I'll report it to His Excellency Wuma. 141 00:11:25,583 --> 00:11:26,208 Magic Art. 142 00:11:32,833 --> 00:11:33,833 Go find His Excellency Wuma. 143 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 Hey, you weird old man, 144 00:11:51,583 --> 00:11:53,208 why do you keep so many bugs? 145 00:11:53,917 --> 00:11:55,083 To make bug soup 146 00:11:55,167 --> 00:11:57,208 to treat your boss' s cough. 147 00:11:59,167 --> 00:12:00,792 Can they cure my boss? 148 00:12:02,708 --> 00:12:04,500 Curing his illness... 149 00:12:04,542 --> 00:12:06,292 will depend on Baimen Five Martial Arts. 150 00:12:06,333 --> 00:12:07,417 Liar. 151 00:12:07,458 --> 00:12:09,667 Baimen Five Martial Arts are martial arts, not medical skills. 152 00:12:09,958 --> 00:12:11,667 In Baimen Five Martial Arts, 153 00:12:11,708 --> 00:12:13,167 Speed, Attack, and Shield Arts 154 00:12:13,208 --> 00:12:14,083 are physical training skills. 155 00:12:14,958 --> 00:12:18,208 Only Magic Art depends on talent. 156 00:12:19,458 --> 00:12:22,667 In this world, 157 00:12:22,708 --> 00:12:24,333 it's almighty. 158 00:12:24,708 --> 00:12:26,667 But it causes great harm to the body, 159 00:12:27,417 --> 00:12:28,833 so it's forbidden. 160 00:12:29,917 --> 00:12:33,042 His Excellency Ge suffers from 161 00:12:33,083 --> 00:12:34,667 the frequent use of Magic Art 162 00:12:35,042 --> 00:12:37,458 by rebelling against the laws of nature. 163 00:12:40,583 --> 00:12:41,833 How about another art? 164 00:12:42,708 --> 00:12:45,417 Killing Art is the most profound 165 00:12:45,458 --> 00:12:46,792 of the Baimen Five Martial Arts. 166 00:12:47,833 --> 00:12:49,542 When using it, 167 00:12:49,583 --> 00:12:50,833 one can draw thunder and hellfire, 168 00:12:51,208 --> 00:12:53,958 and concentrate inner and outer energy on the body. 169 00:12:55,167 --> 00:12:57,417 But if he overextends himself, 170 00:12:57,458 --> 00:13:01,208 he will die with the enemy. 171 00:13:02,208 --> 00:13:04,000 Only Twelve Shadow Guards 172 00:13:04,042 --> 00:13:06,417 know the complete skills of Baimen Five Martial Arts. 173 00:13:07,583 --> 00:13:08,667 Boss. 174 00:13:09,458 --> 00:13:11,292 His Excellency Weiyang 175 00:13:11,333 --> 00:13:12,708 only taught you four Martial Arts 176 00:13:13,042 --> 00:13:14,458 in spite of the Kill Art. 177 00:13:14,833 --> 00:13:15,708 What does he mean? 178 00:13:16,208 --> 00:13:17,833 His Excellency Ge's four martial arts 179 00:13:18,042 --> 00:13:19,583 were not taught by Weiyang, 180 00:13:20,083 --> 00:13:21,458 but were stolen. 181 00:13:21,792 --> 00:13:22,833 So he becomes ill. 182 00:13:24,042 --> 00:13:25,208 Cut the crap. 183 00:13:25,333 --> 00:13:27,333 Twelve Shadow Guards are half gods. 184 00:13:27,958 --> 00:13:29,542 It's not wrong for our boss 185 00:13:29,583 --> 00:13:30,208 to have such an ambition. 186 00:13:30,833 --> 00:13:32,917 It sounds awesome. 187 00:13:33,583 --> 00:13:36,417 They're merely twelve walking dead men. 188 00:13:37,917 --> 00:13:40,167 They're arranged according to the zodiac. 189 00:13:41,208 --> 00:13:44,208 They will be on duty every 12 years. 190 00:13:45,083 --> 00:13:46,333 The rest of the time, 191 00:13:47,542 --> 00:13:49,292 they are separate from the world. 192 00:13:50,833 --> 00:13:51,958 What half god? 193 00:13:53,458 --> 00:13:55,958 What's the difference between them and ghosts? 194 00:13:56,708 --> 00:13:57,667 Doctor Jia, 195 00:13:58,542 --> 00:13:59,833 watch your tongue. 196 00:14:01,583 --> 00:14:02,208 Here. 197 00:14:02,458 --> 00:14:03,083 Look at this. 198 00:14:05,833 --> 00:14:07,333 Besides Fatty's corpse, 199 00:14:07,958 --> 00:14:09,708 I found a bloody stone 200 00:14:10,417 --> 00:14:11,958 on which this strange pattern was painted. 201 00:14:14,958 --> 00:14:16,833 It looks evil. 202 00:14:17,958 --> 00:14:20,333 You want to join the Twelve Shadow Guards 203 00:14:20,833 --> 00:14:23,458 by solving this case? 204 00:14:24,333 --> 00:14:25,833 I'm not yearning for that position. 205 00:14:27,292 --> 00:14:28,583 I just feel I've let my master down, 206 00:14:28,792 --> 00:14:30,042 so I want to solve more cases 207 00:14:30,458 --> 00:14:31,208 to restore his fame. 208 00:14:32,583 --> 00:14:33,833 I'll search it, if you drink my medicine. 209 00:14:36,833 --> 00:14:37,292 Boss, 210 00:14:37,333 --> 00:14:38,208 you don't take the medicine? 211 00:14:38,708 --> 00:14:39,208 Bye. 212 00:14:39,833 --> 00:14:40,833 My gun... 213 00:14:47,667 --> 00:14:48,167 What's up? 214 00:14:49,292 --> 00:14:50,583 You've saved Ludan. 215 00:14:50,667 --> 00:14:52,083 I don't know how to thank you. 216 00:14:52,208 --> 00:14:52,667 So... 217 00:14:52,708 --> 00:14:53,708 I did this for the case, 218 00:14:54,333 --> 00:14:55,208 not for you. 219 00:14:56,333 --> 00:14:57,667 I may have saved Ludan, 220 00:14:57,708 --> 00:14:58,917 but he's lost his memory. 221 00:14:59,708 --> 00:15:01,208 It's meaningless for me to stay here. 222 00:15:02,167 --> 00:15:02,958 I'm leaving. 223 00:15:08,708 --> 00:15:09,292 Leave me alone. 224 00:15:13,792 --> 00:15:15,792 In this kingdom, 225 00:15:15,833 --> 00:15:17,208 the men who saw me 226 00:15:17,292 --> 00:15:19,333 all wanted to sleep with me. 227 00:15:20,292 --> 00:15:20,917 Your Excellency, 228 00:15:21,542 --> 00:15:22,708 why are you so shy? 229 00:15:23,458 --> 00:15:24,458 Are you... 230 00:15:27,083 --> 00:15:27,958 I only like wine, 231 00:15:28,333 --> 00:15:29,333 not beauty. 232 00:15:32,083 --> 00:15:35,000 I've always wanted to marry a great hero. 233 00:15:35,042 --> 00:15:37,583 But it turns out you're just a coward. 234 00:15:39,333 --> 00:15:40,250 Fine. 235 00:15:40,292 --> 00:15:41,417 You want a drink so badly, 236 00:15:41,458 --> 00:15:42,958 let's drink. You and me. 237 00:15:43,708 --> 00:15:44,958 I drugged this wine. 238 00:15:45,583 --> 00:15:46,208 Do you dare to drink it? 239 00:15:53,542 --> 00:15:54,542 I'm not afraid of anything 240 00:15:56,083 --> 00:15:56,958 but longevity. 241 00:16:03,458 --> 00:16:04,250 Bravo! Bravo! 242 00:16:04,292 --> 00:16:05,667 Bravo! Bravo! 243 00:16:07,042 --> 00:16:07,833 Bravo! Bravo! 244 00:16:10,208 --> 00:16:10,958 Who are you? 245 00:16:12,833 --> 00:16:15,625 I'm Conqueror. 246 00:16:15,667 --> 00:16:18,292 Bravo! Bravo! 247 00:16:20,292 --> 00:16:21,667 Good skills. 248 00:16:27,458 --> 00:16:30,542 Bravo! Bravo! 249 00:16:35,083 --> 00:16:35,958 Son of a bitch. 250 00:16:36,333 --> 00:16:37,917 Playing a trick to cheat me? 251 00:16:38,417 --> 00:16:40,417 If you don't behead a man today, 252 00:16:40,458 --> 00:16:42,083 I'll behead all of you! 253 00:16:59,958 --> 00:17:00,792 Run! 254 00:17:21,083 --> 00:17:21,958 Murder! 255 00:17:23,333 --> 00:17:24,708 Murder! 256 00:17:25,458 --> 00:17:26,167 Murder! 257 00:17:26,458 --> 00:17:27,083 Murder! 258 00:17:37,083 --> 00:17:38,083 Brother. 259 00:17:38,542 --> 00:17:40,083 What happened to you? 260 00:17:42,333 --> 00:17:42,833 Search. 261 00:17:43,167 --> 00:17:43,667 Yes, sir. 262 00:17:46,542 --> 00:17:47,542 Brother. 263 00:17:50,583 --> 00:17:53,167 Wake up, brother. 264 00:17:54,958 --> 00:17:56,958 What happened to you? 265 00:17:58,667 --> 00:17:59,667 Brother. 266 00:17:59,833 --> 00:18:01,333 Brother. 267 00:18:03,708 --> 00:18:06,542 You can't leave me behind! 268 00:18:06,958 --> 00:18:09,167 Brother. 269 00:18:52,708 --> 00:18:54,333 Who dares to make trouble 270 00:18:55,333 --> 00:18:57,333 in the capital of Chechi Kingdom? 271 00:19:32,667 --> 00:19:34,542 Since you've drunk my wine, 272 00:19:34,667 --> 00:19:36,208 you're my man. 273 00:19:45,833 --> 00:19:47,458 When I was eight years old, 274 00:19:48,583 --> 00:19:50,333 my dad sold Ludan and me 275 00:19:50,833 --> 00:19:52,458 to this Hongxiu House 276 00:19:53,458 --> 00:19:54,667 for two copper coins. 277 00:19:55,208 --> 00:19:56,833 Just two cooper coins. 278 00:19:57,958 --> 00:19:59,792 If you give me two copper coins, 279 00:20:00,333 --> 00:20:01,542 I will marry you. 280 00:20:04,667 --> 00:20:05,833 Marry you. 281 00:20:32,292 --> 00:20:34,083 Boss, there have been accidents on the drama stage. 282 00:20:36,042 --> 00:20:37,208 General Wuma... 283 00:20:38,417 --> 00:20:38,958 Go. 284 00:20:41,708 --> 00:20:42,667 I'm waiting for you. 285 00:20:45,667 --> 00:20:46,625 Go. 286 00:20:46,667 --> 00:20:47,083 Wait. 287 00:20:50,667 --> 00:20:51,208 Stay behind. 288 00:20:51,958 --> 00:20:52,708 Me? 289 00:20:53,792 --> 00:20:54,208 Protect her. 290 00:20:59,458 --> 00:21:00,833 Hey, I... 291 00:21:03,083 --> 00:21:04,333 I... 292 00:21:12,083 --> 00:21:12,583 Your Excellency Wuma. 293 00:21:15,792 --> 00:21:16,583 Your Excellency Wuma. 294 00:21:19,583 --> 00:21:20,333 Your Excellency Wuma. 295 00:21:23,458 --> 00:21:25,708 Although I've used all five martial arts, 296 00:21:27,708 --> 00:21:29,667 I still can't avoid this. 297 00:21:33,083 --> 00:21:33,708 Who? 298 00:21:47,542 --> 00:21:48,708 Baersi. 299 00:21:49,708 --> 00:21:51,333 You want to hurt me? 300 00:21:51,917 --> 00:21:53,708 You are so naïve. 301 00:22:28,458 --> 00:22:29,458 What do you wear around your neck? 302 00:22:29,792 --> 00:22:31,958 You shouldn't be aware of such things. 303 00:22:32,208 --> 00:22:33,417 Go to hell. 304 00:22:36,958 --> 00:22:40,417 Wake Weiyang in the Shadow Guard's Tomb. 305 00:22:42,708 --> 00:22:44,458 Go find your master. 306 00:22:46,792 --> 00:22:48,083 Baersi, 307 00:22:49,292 --> 00:22:52,958 we can't defeat him alone. 308 00:22:53,333 --> 00:22:54,042 Senior fellow apprentice? 309 00:22:55,042 --> 00:22:55,458 Impossible. 310 00:22:56,042 --> 00:22:57,208 He's not very capable. 311 00:23:00,208 --> 00:23:03,667 Mystical treasure. 312 00:23:03,792 --> 00:23:04,458 Your Excellency Wuma. 313 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 He's there! 314 00:23:14,583 --> 00:23:15,667 Ge Zhen killed General Wuma! 315 00:23:15,833 --> 00:23:16,583 Catch him. 316 00:23:17,083 --> 00:23:17,667 Yes. 317 00:23:17,708 --> 00:23:18,167 Stop. 318 00:23:18,208 --> 00:23:18,958 Stop. 319 00:23:19,208 --> 00:23:19,667 Stop. 320 00:23:45,958 --> 00:23:47,208 Search for him carefully. 321 00:23:47,417 --> 00:23:48,542 Find Ge Zhen at all costs. 322 00:23:48,833 --> 00:23:49,708 You go there. 323 00:23:49,958 --> 00:23:50,417 Yes. 324 00:23:50,458 --> 00:23:51,333 You go there. 325 00:23:51,458 --> 00:23:52,042 Yes. 326 00:23:52,083 --> 00:23:53,417 Search each corner carefully. 327 00:23:53,583 --> 00:23:54,708 Don't let Ge Zhen get away. 328 00:23:59,708 --> 00:24:01,333 You're wanted everywhere. 329 00:24:03,167 --> 00:24:03,792 Drink it. 330 00:24:08,708 --> 00:24:09,833 I'm afraid it's not strong enough. 331 00:24:10,458 --> 00:24:11,667 I'll go, and fight hard. 332 00:24:14,042 --> 00:24:15,458 You're tough. 333 00:24:16,333 --> 00:24:18,167 Who'd dare to fight you? 334 00:24:19,667 --> 00:24:21,708 Baersi killed General Wuma 335 00:24:22,333 --> 00:24:24,542 in some unknown way. 336 00:24:27,958 --> 00:24:29,083 Did he... 337 00:24:29,292 --> 00:24:30,667 get the mystical treasure? 338 00:24:32,208 --> 00:24:34,292 General Wuma did mention a mystical treasure before he died. 339 00:24:35,083 --> 00:24:36,583 I thought it was a rumor. 340 00:24:37,458 --> 00:24:38,958 Does it really exist? 341 00:24:39,833 --> 00:24:41,083 Yes. But more than that, 342 00:24:41,333 --> 00:24:41,958 I'm afraid 343 00:24:42,333 --> 00:24:43,958 you've made contact 344 00:24:44,208 --> 00:24:45,667 with a truly evil thing. 345 00:24:53,333 --> 00:24:54,583 Isn't that the pattern Fatty painted? 346 00:24:55,958 --> 00:24:58,542 It's a yin mystical treasure. 347 00:24:59,208 --> 00:25:01,708 It can bestow infinite power, 348 00:25:02,167 --> 00:25:04,792 but also destroy people's will 349 00:25:05,542 --> 00:25:07,708 and turn them into devils. 350 00:25:10,917 --> 00:25:12,583 Is Baersi invincible? 351 00:25:13,958 --> 00:25:14,958 I'm not sure. 352 00:25:17,333 --> 00:25:18,958 General Weiyang 353 00:25:19,042 --> 00:25:21,417 leads the Twelve Shadow Guards. 354 00:25:22,333 --> 00:25:24,333 As long as you join hands with him, 355 00:25:24,667 --> 00:25:27,083 you might beat him. 356 00:25:31,333 --> 00:25:33,333 Master is cultivating the underground palace. 357 00:25:33,417 --> 00:25:34,917 It's not the time for him to stop his work. 358 00:25:36,667 --> 00:25:38,833 It seems there's no other way. 359 00:25:39,458 --> 00:25:41,375 Boss. Boss. 360 00:25:41,417 --> 00:25:42,042 What's up? 361 00:25:42,833 --> 00:25:44,208 Something happened. 362 00:25:44,708 --> 00:25:45,792 Baersi caught Qiukui away. 363 00:25:46,333 --> 00:25:47,542 Why did he catch Qiukui? 364 00:25:48,208 --> 00:25:48,958 I don't know. 365 00:25:55,708 --> 00:25:56,833 Give me stronger medicine. 366 00:25:57,208 --> 00:25:59,083 It seems I have to fight to the death. 367 00:26:01,583 --> 00:26:02,792 Life Corrupting Pill. 368 00:26:03,208 --> 00:26:04,208 Corrupt others' lives 369 00:26:04,958 --> 00:26:06,583 and your own life. 370 00:26:49,292 --> 00:26:49,833 Break. 371 00:27:01,958 --> 00:27:03,292 You are not possessed by it. 372 00:27:07,208 --> 00:27:08,333 It's you. 373 00:27:08,417 --> 00:27:10,583 It seems that the rumor of human spirit is real. 374 00:27:11,958 --> 00:27:12,958 Fine. 375 00:27:14,667 --> 00:27:16,417 Seven days later, 376 00:27:16,458 --> 00:27:18,083 on the night of the full moon, 377 00:27:18,708 --> 00:27:19,917 I'll be a god. 378 00:27:20,583 --> 00:27:22,458 Your Excellency, are you willing 379 00:27:23,083 --> 00:27:24,083 to kill your junior fellow apprentice? 380 00:27:25,708 --> 00:27:26,708 How can you know 381 00:27:26,792 --> 00:27:27,708 my junior fellow apprentice 382 00:27:29,792 --> 00:27:30,958 will come here for sure? 383 00:27:55,083 --> 00:27:56,583 Save time. Show your skills together. 384 00:28:03,083 --> 00:28:03,583 Boss, 385 00:28:04,292 --> 00:28:05,417 you ran too fast. 386 00:28:06,083 --> 00:28:07,292 You don't wait for me to get changed. 387 00:28:07,583 --> 00:28:09,083 It'll be too late then. 388 00:28:10,417 --> 00:28:11,542 It seems... 389 00:28:11,583 --> 00:28:13,083 I have to kill more people today. 390 00:28:13,667 --> 00:28:14,792 I can't let you shine alone. 391 00:28:15,583 --> 00:28:16,583 It depends on your ability. 392 00:28:35,542 --> 00:28:36,542 What do you want to do? 393 00:28:37,042 --> 00:28:38,958 From her, I know 394 00:28:40,708 --> 00:28:42,208 your junior fellow apprentice 395 00:28:43,292 --> 00:28:44,583 has taken to her. 396 00:28:46,583 --> 00:28:48,458 Since he has a lover, 397 00:28:48,833 --> 00:28:50,833 he can die without regret. 398 00:29:21,292 --> 00:29:22,708 Is it worth it? 399 00:29:23,958 --> 00:29:24,542 Dying for a prostitute? 400 00:29:28,208 --> 00:29:29,833 I took a Life Corrupting Pill on the way here 401 00:29:31,042 --> 00:29:32,458 to see you off 402 00:29:32,958 --> 00:29:33,458 in this world. 403 00:29:35,583 --> 00:29:36,958 Not if I see you off first! 404 00:29:41,542 --> 00:29:42,167 Devil, 405 00:29:43,208 --> 00:29:44,583 you opponent is me. 406 00:30:36,458 --> 00:30:37,417 Ge Zhen, wake up. 407 00:30:38,333 --> 00:30:39,958 Let's end this relationship 408 00:30:40,667 --> 00:30:42,292 of learning from the same master. 409 00:30:43,542 --> 00:30:43,958 No. 410 00:30:47,333 --> 00:30:48,417 Now. Take him away first. 411 00:30:52,458 --> 00:30:53,458 Life comes first. 412 00:31:03,083 --> 00:31:05,167 You're ruining my plan. 413 00:31:12,083 --> 00:31:13,542 Kill all the thieves 414 00:31:14,042 --> 00:31:16,042 in the rest of my life. 415 00:31:59,167 --> 00:32:00,083 Ba. 416 00:32:00,958 --> 00:32:01,583 Ba. 417 00:32:01,667 --> 00:32:02,583 Where is Ba? 418 00:32:03,458 --> 00:32:04,333 Ba. 419 00:32:05,083 --> 00:32:06,042 Leave now. 420 00:32:08,833 --> 00:32:09,708 Leave. 421 00:32:11,333 --> 00:32:12,208 Ba. 422 00:32:13,083 --> 00:32:13,958 Dry lake. 423 00:32:14,958 --> 00:32:16,333 At the end of the dry lake. 424 00:32:16,833 --> 00:32:17,708 East. 425 00:32:21,417 --> 00:32:23,042 I will take you to your master. 426 00:32:24,542 --> 00:32:26,833 But you must promise to stay alive. 427 00:32:31,667 --> 00:32:33,208 I had a dream as a child. 428 00:32:34,167 --> 00:32:37,083 In my dream, a hero always guarded me. 429 00:32:38,167 --> 00:32:39,292 I tried hard to look at him, 430 00:32:39,958 --> 00:32:41,708 but I could never see his face. 431 00:32:43,458 --> 00:32:44,417 All these years, 432 00:32:45,167 --> 00:32:47,292 I was never afraid of what would happen. 433 00:32:48,083 --> 00:32:49,208 Because I knew, 434 00:32:49,708 --> 00:32:51,167 when I needed him, 435 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 he would show up 436 00:32:53,708 --> 00:32:55,208 to shelter me 437 00:32:55,958 --> 00:32:57,208 and marry me. 438 00:32:59,917 --> 00:33:01,333 You can't leave me alone. 439 00:33:03,083 --> 00:33:04,542 I just met you, 440 00:33:05,458 --> 00:33:06,958 I have so much to say to you. 441 00:33:08,958 --> 00:33:10,458 You have to survive. 442 00:34:38,083 --> 00:34:39,083 Gee! 443 00:34:39,958 --> 00:34:40,417 Gee! 444 00:34:40,458 --> 00:34:41,458 Gee! 445 00:34:42,708 --> 00:34:43,708 Gee! 446 00:34:48,833 --> 00:34:49,833 Gee! 447 00:35:12,583 --> 00:35:13,583 Gee! 448 00:35:14,458 --> 00:35:15,458 Gee! 449 00:35:37,458 --> 00:35:38,917 Qiukui. 450 00:36:47,958 --> 00:36:49,708 Wuma should be on duty, 451 00:36:50,958 --> 00:36:52,792 why did you wake me up in advance? 452 00:36:54,333 --> 00:36:56,333 It might kill me. 453 00:36:57,708 --> 00:36:58,792 General Wuma 454 00:36:59,583 --> 00:37:00,583 is dead. 455 00:37:04,792 --> 00:37:05,833 Who killed him? 456 00:37:07,583 --> 00:37:08,458 Baersi. 457 00:38:13,958 --> 00:38:16,833 The mystical treasure does exist. 458 00:38:23,208 --> 00:38:25,083 I've pressed back your illness. 459 00:38:26,917 --> 00:38:27,708 Thank you, Master. 460 00:38:28,583 --> 00:38:30,167 What's wrong with your face? 461 00:38:31,583 --> 00:38:32,792 Someone tried to prevent me coming here. 462 00:38:36,583 --> 00:38:37,375 Gee! 463 00:38:37,417 --> 00:38:38,417 Gee! 464 00:38:57,042 --> 00:38:57,458 Qiukui. 465 00:39:03,833 --> 00:39:06,083 Women follow their husbands. 466 00:39:06,583 --> 00:39:07,708 I married a hero. I'm not leaving. 467 00:39:08,333 --> 00:39:08,833 I'm brave. 468 00:39:10,708 --> 00:39:11,833 Then I'll owe you two copper coins. 469 00:39:13,458 --> 00:39:14,208 I know you're poor. 470 00:39:14,958 --> 00:39:15,583 I won't dislike you. 471 00:39:16,458 --> 00:39:17,458 After the fight, 472 00:39:17,542 --> 00:39:18,708 go back to sell your asshole in Hongxiu House. 473 00:39:19,583 --> 00:39:20,583 You must earn more. 474 00:39:33,583 --> 00:39:34,583 Wait for me. 475 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Dear horse, 476 00:39:50,542 --> 00:39:51,833 carry her back. 477 00:39:53,708 --> 00:39:54,208 Gee! 478 00:40:00,208 --> 00:40:01,583 Master, 479 00:40:02,167 --> 00:40:03,583 how have you been? 480 00:40:05,083 --> 00:40:06,333 Baersi, 481 00:40:06,917 --> 00:40:08,458 I raised you. 482 00:40:09,083 --> 00:40:10,708 I don't want to see you on a road to ruin 483 00:40:11,167 --> 00:40:12,167 as a devil. 484 00:40:14,917 --> 00:40:16,542 Since you brought me up, 485 00:40:18,958 --> 00:40:20,542 It seems like I should bury you. 486 00:40:22,042 --> 00:40:23,042 Do you realize... 487 00:40:23,708 --> 00:40:25,042 this mystical treasure will ruin your will? 488 00:40:25,958 --> 00:40:27,333 So what? 489 00:40:28,583 --> 00:40:30,083 What I want is power. 490 00:40:32,333 --> 00:40:33,417 After I become a god, 491 00:40:34,417 --> 00:40:35,417 I can ruin you 492 00:40:35,833 --> 00:40:37,208 and Chechi Kingdom. 493 00:40:37,542 --> 00:40:39,292 I saw Wuma's Kill Art. 494 00:40:40,333 --> 00:40:41,708 He died with an ugly look. 495 00:40:42,333 --> 00:40:43,333 You ended your cultivation in advance. 496 00:40:44,667 --> 00:40:46,208 You've only just recovered half of your martial arts strength. 497 00:40:47,083 --> 00:40:48,458 Are you sure 498 00:40:49,167 --> 00:40:50,083 you can beat me? 499 00:40:51,708 --> 00:40:52,333 No. 500 00:40:53,458 --> 00:40:54,708 I'm killing you. 501 00:41:49,542 --> 00:41:51,625 His eight major blood vessels have been enclosed. 502 00:41:51,667 --> 00:41:52,708 Attack him at his eight major acupoints. 503 00:42:12,208 --> 00:42:13,917 Who wants to be a god? 504 00:42:14,417 --> 00:42:15,583 Who can be a god? 505 00:42:18,042 --> 00:42:19,208 Ge Zhen, 506 00:42:22,083 --> 00:42:24,458 In the end, I can't beat you. 507 00:42:25,708 --> 00:42:27,583 You'll still kill me. 508 00:42:29,042 --> 00:42:29,667 Senior fellow apprentice, 509 00:42:30,458 --> 00:42:31,417 you were possessed by that evil object 510 00:42:32,208 --> 00:42:33,208 and did many things. 511 00:42:33,708 --> 00:42:35,208 You deserve this. 512 00:42:49,083 --> 00:42:49,958 I'll pay with my life. 513 00:42:52,542 --> 00:42:54,958 I will keep something secret 514 00:42:56,333 --> 00:42:58,333 as you owe me. 515 00:43:05,583 --> 00:43:06,583 Master, 516 00:43:09,958 --> 00:43:10,958 kill me, please. 517 00:43:29,458 --> 00:43:31,208 Whoever disturbs Chechi Kingdom 518 00:43:32,083 --> 00:43:32,583 should be killed. 519 00:44:10,958 --> 00:44:13,583 I'll report everything to Heavenly Zen 520 00:44:13,917 --> 00:44:14,917 and waive the order to arrest you. 521 00:44:16,458 --> 00:44:19,708 As for Wuma's position, 522 00:44:21,333 --> 00:44:22,667 you can have it. 523 00:44:25,583 --> 00:44:27,333 I might be bewitched 524 00:44:28,083 --> 00:44:29,583 and don't know what to do. 525 00:44:30,458 --> 00:44:31,792 Being one of the Twelve Shadow Guards 526 00:44:31,833 --> 00:44:33,333 to protect Chechi Kingdom 527 00:44:33,458 --> 00:44:34,583 is your fate. 528 00:44:35,083 --> 00:44:37,083 You have internal injuries 529 00:44:37,167 --> 00:44:39,333 because you learned Baimen's arts in the wrong way. 530 00:44:39,917 --> 00:44:41,667 You will relapse once you use up your inner strength. 531 00:44:42,917 --> 00:44:44,917 Only by cultivating Kill Art 532 00:44:44,958 --> 00:44:46,167 and joining the Shadow Guards 533 00:44:46,458 --> 00:44:47,458 can you remove this hidden danger. 534 00:44:51,667 --> 00:44:52,458 Take it. 535 00:44:54,708 --> 00:44:56,708 I've cultivated the mental methods for Kill Art 536 00:44:56,833 --> 00:44:58,333 into this gold crane. 537 00:44:59,417 --> 00:45:00,958 The disaster of your fate is coming. 538 00:45:02,583 --> 00:45:03,458 Cultivate it fast. 539 00:45:04,083 --> 00:45:06,292 Go to sleep in the Shadow Guard's Tomb. 540 00:45:08,833 --> 00:45:10,833 If you give me two copper coins, 541 00:45:11,208 --> 00:45:12,458 I will marry you. 542 00:45:14,083 --> 00:45:15,833 I have so much to say to you. 543 00:45:16,542 --> 00:45:18,083 You have to survive. 544 00:45:19,417 --> 00:45:20,792 I just met you. 545 00:45:21,708 --> 00:45:22,833 You can't leave me alone. 546 00:45:27,542 --> 00:45:28,458 Please forgive me... 547 00:45:28,833 --> 00:45:30,208 for letting you down. 548 00:45:31,042 --> 00:45:31,792 I've made up my mind. 549 00:45:33,333 --> 00:45:35,167 I hope I can accompany Qiukui. 550 00:45:36,042 --> 00:45:38,333 Shadow Guard is half dead. 551 00:45:39,333 --> 00:45:41,083 I don't want to leave her 552 00:45:42,292 --> 00:45:43,208 and have her live 553 00:45:44,083 --> 00:45:45,083 in this world alone. 554 00:45:49,333 --> 00:45:52,708 My greedy desire is to let you survive. 555 00:45:54,083 --> 00:45:54,792 But you... 556 00:45:55,667 --> 00:45:57,458 want to die for love. 557 00:46:06,208 --> 00:46:07,792 Take this gold crane. 558 00:46:08,417 --> 00:46:09,542 When you regret it, 559 00:46:10,667 --> 00:46:11,333 you can come back 560 00:46:12,042 --> 00:46:12,833 to Shadow Guard's Tomb. 561 00:46:15,292 --> 00:46:15,958 Thank you, Master. 562 00:47:21,208 --> 00:47:22,667 Why are you back? 563 00:47:23,042 --> 00:47:24,833 You'll leave anyway. 564 00:47:32,042 --> 00:47:32,708 I won't leave. 565 00:47:35,958 --> 00:47:36,708 Really? 566 00:47:38,583 --> 00:47:39,958 You don't need to join the Twelve Shadow Guards? 567 00:47:40,708 --> 00:47:41,958 Master said 568 00:47:42,833 --> 00:47:43,667 I was incorrigible 569 00:47:45,833 --> 00:47:46,958 and unqualified for Twelve Shadow Guards. 570 00:47:48,708 --> 00:47:49,833 What about your illness? 571 00:47:50,458 --> 00:47:51,458 You'll die. 572 00:47:52,708 --> 00:47:53,708 I'm not afraid of death. 573 00:47:55,583 --> 00:47:56,667 I'm afraid of not seeing you again. 574 00:48:49,833 --> 00:48:52,708 Yin mystical treasure 575 00:48:52,958 --> 00:48:54,542 destroys man's will. 576 00:48:55,333 --> 00:48:57,083 By killing the human spirit, 577 00:48:57,542 --> 00:48:58,833 you can have eternal life. 578 00:49:03,458 --> 00:49:04,583 Why are you here? 579 00:49:07,458 --> 00:49:09,458 I thought it over all night. 580 00:49:11,542 --> 00:49:13,542 What if I die someday, 581 00:49:14,167 --> 00:49:16,042 what would I leave to you? 582 00:49:18,417 --> 00:49:19,833 But in the end, I realized 583 00:49:21,792 --> 00:49:23,208 the only thing I can leave behind 584 00:49:23,958 --> 00:49:24,917 is you. 585 00:49:33,167 --> 00:49:33,750 What's up? 586 00:49:33,792 --> 00:49:34,583 I'd like to wash my face. 587 00:49:53,792 --> 00:49:54,542 Qiukui. 588 00:50:04,458 --> 00:50:05,208 Qiukui. 589 00:50:07,917 --> 00:50:08,917 Qiukui. 590 00:50:10,333 --> 00:50:11,583 Qiukui. 591 00:50:32,792 --> 00:50:33,792 Hey, you weird old man, 592 00:50:34,708 --> 00:50:36,292 why do you keep so many bugs? 593 00:50:37,667 --> 00:50:38,417 Doctor Jia. 594 00:50:39,083 --> 00:50:39,833 Gee! 595 00:50:40,583 --> 00:50:41,333 Gee! 596 00:50:44,583 --> 00:50:45,083 Doctor Jia. 597 00:50:45,958 --> 00:50:46,583 Doctor Jia. 598 00:50:46,833 --> 00:50:48,208 Doctor Jia. 599 00:51:38,333 --> 00:51:40,917 What you said is a yin mystical treasure. 600 00:51:41,208 --> 00:51:43,708 It can give people infinite power. 601 00:51:44,833 --> 00:51:45,667 Gee! 602 00:51:47,333 --> 00:51:48,083 Gee! 603 00:52:43,917 --> 00:52:46,083 The Khotan human spirit, mentioned in ancient books 604 00:52:46,792 --> 00:52:47,458 is it... 605 00:52:48,083 --> 00:52:50,458 that girl my silly disciple loves? 606 00:52:50,542 --> 00:52:52,000 You can't be possessed 607 00:52:52,042 --> 00:52:53,417 by a false rumor. 608 00:53:00,708 --> 00:53:02,083 You are Ge Zhen's master? 609 00:53:02,833 --> 00:53:05,083 If he regarded me as his master, 610 00:53:05,708 --> 00:53:07,208 he wouldn't go against me. 611 00:53:08,083 --> 00:53:09,083 But he disobeyed even me... 612 00:53:09,167 --> 00:53:10,333 for you. 613 00:53:13,042 --> 00:53:14,458 I asked him to join the Twelve Shadow Guards 614 00:53:14,542 --> 00:53:15,583 to save his life. 615 00:53:16,667 --> 00:53:19,333 But he chose to die for you. 616 00:53:20,333 --> 00:53:21,167 You know what? 617 00:53:21,958 --> 00:53:22,958 Death is cheap. 618 00:53:24,083 --> 00:53:25,042 And the superior way 619 00:53:27,083 --> 00:53:29,042 is to have eternal life. 620 00:53:30,583 --> 00:53:31,542 What do you want to do? 621 00:53:32,458 --> 00:53:33,458 Let go of me. 622 00:53:37,042 --> 00:53:38,083 Among the people from Khotan, 623 00:53:38,583 --> 00:53:39,833 a human spirit will appear every 100 years. 624 00:53:40,792 --> 00:53:43,208 You will appear after the mystical treasure shows up. 625 00:53:44,458 --> 00:53:45,458 On the night of the full moon, 626 00:53:46,583 --> 00:53:47,542 the life of a human spirit 627 00:53:48,208 --> 00:53:49,958 can dispel the mystical treasure's evil 628 00:53:51,208 --> 00:53:52,208 to benefit me 629 00:53:53,208 --> 00:53:55,083 as well as this world. 630 00:53:57,417 --> 00:53:58,875 What are you talking about? 631 00:53:58,917 --> 00:53:59,708 Let me go. 632 00:54:02,917 --> 00:54:03,833 Kid, 633 00:54:05,292 --> 00:54:06,292 it's time to say goodbye. 634 00:54:24,458 --> 00:54:25,833 After you're burned to death, 635 00:54:26,583 --> 00:54:28,417 the real mystical treasure will be forged. 636 00:54:29,667 --> 00:54:30,708 You should feel honored, 637 00:54:31,458 --> 00:54:32,833 dying for this. 638 00:54:37,417 --> 00:54:38,583 Master, stop! 639 00:54:42,417 --> 00:54:43,333 Ge Zhen. 640 00:54:46,083 --> 00:54:46,583 Ge Zhen, 641 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 did you come to see her off, 642 00:54:49,208 --> 00:54:50,208 or to stop me? 643 00:54:50,958 --> 00:54:51,667 Master, 644 00:54:51,833 --> 00:54:53,417 you've been possessed by the mystical treasure. 645 00:54:53,833 --> 00:54:54,583 Please stop. 646 00:54:55,083 --> 00:54:56,458 Do you want me 647 00:54:56,708 --> 00:54:57,958 to be a walking dead man all my life? 648 00:54:58,958 --> 00:55:01,375 If you satisfy your desire at the price of others' lives, 649 00:55:01,417 --> 00:55:02,792 you'll be the same as Baersi. 650 00:55:02,833 --> 00:55:04,083 Baersi couldn't make it. 651 00:55:04,167 --> 00:55:04,917 But I can. 652 00:55:07,083 --> 00:55:07,958 Let her go. 653 00:55:08,708 --> 00:55:09,958 We'll leave Chechi Kingdom 654 00:55:10,792 --> 00:55:11,708 and never come back. 655 00:55:13,542 --> 00:55:14,208 Ge Zhen, 656 00:55:15,292 --> 00:55:16,583 for a woman, 657 00:55:17,292 --> 00:55:18,833 you'd even betray me? 658 00:55:20,958 --> 00:55:21,792 She is the human spirit! 659 00:55:22,542 --> 00:55:24,208 She was born to die for mystical treasure. 660 00:55:24,833 --> 00:55:25,833 That's her fate. 661 00:55:26,792 --> 00:55:28,417 You can't stop it. 662 00:55:29,792 --> 00:55:30,792 All right. 663 00:55:31,958 --> 00:55:33,583 Then please forgive me. 664 00:55:37,667 --> 00:55:38,417 Speed Art. 665 00:55:49,167 --> 00:55:49,917 Shield Art. 666 00:56:16,833 --> 00:56:17,583 Ge Zhen. 667 00:56:18,333 --> 00:56:19,083 Attack Art. 668 00:56:28,458 --> 00:56:29,417 Ge Zhen. 669 00:56:39,667 --> 00:56:40,667 Leave now. 670 00:56:41,333 --> 00:56:42,542 Leave me alone! 671 00:56:47,458 --> 00:56:48,458 Go. 672 00:56:48,958 --> 00:56:49,833 Go. 673 00:57:02,333 --> 00:57:03,583 Go! 674 00:57:16,417 --> 00:57:17,292 Ge Zhen, 675 00:57:17,958 --> 00:57:19,583 why are you so stubborn? 676 00:57:20,542 --> 00:57:22,167 As long as Khotan people wear the mystical treasure, 677 00:57:22,208 --> 00:57:23,292 they will lose their memories. 678 00:57:23,792 --> 00:57:25,333 Even if you save her today, 679 00:57:25,708 --> 00:57:26,208 tomorrow, 680 00:57:26,458 --> 00:57:28,042 she will forget you. 681 00:57:33,958 --> 00:57:34,833 You really disappoint me. 682 00:57:34,917 --> 00:57:35,917 Magic Art. 683 00:57:36,833 --> 00:57:37,958 In this case, 684 00:57:38,833 --> 00:57:40,583 you can go to meet your senior fellow apprentice. 685 00:57:57,333 --> 00:57:58,083 Speed Art. 686 00:59:38,792 --> 00:59:39,583 Ge Zhen. 687 00:59:40,667 --> 00:59:41,833 Since I can't become a god, 688 00:59:43,458 --> 00:59:44,958 you will repay me with your lives. 689 01:00:09,833 --> 01:00:10,583 Baimen Five Martial Arts. 690 01:00:11,458 --> 01:00:12,208 Kill Art. 691 01:01:20,167 --> 01:01:21,792 As long as Khotan people wear the mystical treasure, 692 01:01:21,833 --> 01:01:22,833 they will lose their memories. 693 01:01:23,417 --> 01:01:24,917 Even if you save her today, 694 01:01:25,333 --> 01:01:25,833 tomorrow, 695 01:01:26,167 --> 01:01:27,792 she will forget you. 696 01:02:52,958 --> 01:02:53,917 Your Excellency Weiyang, 697 01:02:53,958 --> 01:02:56,583 I'm the new Military Office official, Weichi Kui. 698 01:03:14,083 --> 01:03:15,333 You mean, one of these two people 699 01:03:15,708 --> 01:03:17,042 Lost their memory, 700 01:03:17,083 --> 01:03:18,458 and the other became a mummy? 701 01:03:20,958 --> 01:03:21,917 Young man, 702 01:03:22,458 --> 01:03:23,667 these stories... 703 01:03:23,917 --> 01:03:25,042 are not convincing. 704 01:03:26,333 --> 01:03:27,083 We made a deal. 705 01:03:27,458 --> 01:03:28,208 I told stories, 706 01:03:28,833 --> 01:03:29,458 and you drank wine. 707 01:03:31,833 --> 01:03:32,708 Gold. 708 01:03:46,167 --> 01:03:47,583 You said that man 709 01:03:48,083 --> 01:03:50,583 became a walking dead man for a prostitute? 710 01:03:51,833 --> 01:03:53,958 I've met more men than you. 711 01:03:54,833 --> 01:03:57,083 They search for all kinds of pleasure, 712 01:03:57,958 --> 01:03:58,917 but they don't know love. 713 01:04:01,708 --> 01:04:03,333 You have a silly look. 714 01:04:04,333 --> 01:04:06,583 Are you a virgin? 715 01:04:11,833 --> 01:04:12,458 How about... 716 01:04:12,958 --> 01:04:14,708 I ask several girls 717 01:04:15,208 --> 01:04:16,417 to accompany you 718 01:04:16,458 --> 01:04:17,833 and teach you? 719 01:04:18,792 --> 01:04:19,333 Take care. 720 01:04:21,042 --> 01:04:22,167 Don't touch me. 721 01:04:23,458 --> 01:04:24,833 My man is a great hero. 722 01:04:27,958 --> 01:04:29,542 Your man is not a great hero. 723 01:04:29,583 --> 01:04:30,958 Cut the crap! 724 01:04:31,833 --> 01:04:33,792 In 12 years, he'll come for me. 725 01:04:34,667 --> 01:04:35,583 And then, 726 01:04:35,708 --> 01:04:39,208 he'll give you a beating. 727 01:06:22,792 --> 01:06:23,792 Hey, strange man. 728 01:06:28,542 --> 01:06:29,500 If you see my man, 729 01:06:29,542 --> 01:06:30,458 give this rouge to him. 730 01:06:31,083 --> 01:06:32,042 Let him wear this, 731 01:06:32,083 --> 01:06:33,458 and be No.1 at Hongxiu House. 732 01:06:35,792 --> 01:06:36,583 What does 733 01:06:36,833 --> 01:06:37,667 your man look like? 734 01:06:37,958 --> 01:06:39,333 He's more handsome than you, anyway. 735 01:06:39,833 --> 01:06:41,417 As long as you ask them who the hero is, 736 01:06:41,458 --> 01:06:42,917 they will tell you his story. 737 01:06:55,042 --> 01:06:56,708 Hey, why are you leaving? 738 01:06:57,167 --> 01:06:58,542 Don't bring men like that here. 739 01:06:59,208 --> 01:07:00,917 Those who pay without going to bed are sick. 44931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.