Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,502 --> 00:01:13,673
[male narrator] Dear Veronica,
this is the story of a boy
called Amos,
2
00:01:13,673 --> 00:01:16,276
whom I've known intimately
all my life.
3
00:01:16,276 --> 00:01:19,145
Amos Bardi.
4
00:01:19,145 --> 00:01:22,482
Why Amos?
Because I like the name.
5
00:01:22,482 --> 00:01:23,650
[someone knocking on the door]
6
00:01:23,650 --> 00:01:26,119
[woman]
Five minutes, Mr. Bocelli.
7
00:01:28,088 --> 00:01:30,657
[Bocelli narrating]
If at my birth they'd have
let me choose for myself,
8
00:01:30,657 --> 00:01:33,093
I'd have chosen that one.
9
00:01:33,493 --> 00:01:35,829
Why Bardi?
10
00:01:35,829 --> 00:01:38,565
Because it's a
good Tuscan name.
11
00:01:47,140 --> 00:01:50,143
[applause]
12
00:02:02,489 --> 00:02:05,291
[engine chugging]
13
00:02:09,829 --> 00:02:14,868
You see! Runs like a Ferrari,
and with the new diesel engine,
14
00:02:14,868 --> 00:02:17,504
it will cost
half the price in fuel.
15
00:02:17,504 --> 00:02:19,439
You will be begging me for one!
16
00:02:19,439 --> 00:02:24,477
[farmer] Half the price to run
and it costs double to buy?
17
00:02:25,245 --> 00:02:26,746
So?
18
00:02:28,848 --> 00:02:32,252
Sandro,
I can't afford this price.
19
00:02:32,252 --> 00:02:33,453
[scoffs]
20
00:02:33,453 --> 00:02:35,755
Signor Sandro!
21
00:02:35,755 --> 00:02:38,658
They called!
It's a boy! It's a boy!
22
00:02:38,658 --> 00:02:41,728
A boy? A boy?
[laughs]
23
00:02:41,728 --> 00:02:45,765
-I've got to go, I got a son!
-Sandro!
What about the tractor?
24
00:02:45,765 --> 00:02:47,667
It's yours!
25
00:02:48,168 --> 00:02:50,537
A boy!
26
00:02:50,537 --> 00:02:52,772
-Thank you, God!
-A boy!
27
00:03:09,489 --> 00:03:11,824
[sobbing]
It's a boy.
28
00:03:11,824 --> 00:03:13,493
[baby crying]
29
00:03:28,208 --> 00:03:31,211
[woman] He's beautiful.
30
00:03:31,211 --> 00:03:33,880
[man making baby noises]
31
00:03:33,880 --> 00:03:36,749
Careful,
with those big hands of yours.
32
00:03:37,951 --> 00:03:39,819
[woman] Sandro...
33
00:03:46,893 --> 00:03:49,329
-[chuckling]
-Shh!
34
00:03:51,965 --> 00:03:53,866
What are you going to call him?
35
00:03:56,236 --> 00:03:58,705
-[baby crying]
-[woman] Amos, please don't cry.
36
00:04:05,311 --> 00:04:07,547
Don't cry, don't cry, don't cry.
37
00:04:14,821 --> 00:04:17,523
[crying continues]
38
00:04:20,326 --> 00:04:24,864
This crying is not normal.
I want him to see a doctor.
39
00:04:24,864 --> 00:04:27,867
Edi, babies cry,
it's their way of talking.
40
00:04:29,535 --> 00:04:31,504
It's five months now.
41
00:04:33,573 --> 00:04:37,343
Fine, if it's their
way of talking,
he's telling us he's ill.
42
00:04:37,343 --> 00:04:39,679
A mother knows these things.
43
00:04:41,347 --> 00:04:44,884
I can't bear to hear him
crying like this.
44
00:04:59,365 --> 00:05:02,001
Congenital, bilateral glaucoma.
45
00:05:04,370 --> 00:05:08,074
There is a strong likelihood
that they have been damaged.
46
00:05:08,074 --> 00:05:10,610
I fear it will need surgery.
47
00:05:10,610 --> 00:05:14,080
-He'll need an eye operation?
-Yes.
48
00:05:14,080 --> 00:05:17,717
But doctor, can he sees us?
He seems to see me.
49
00:05:17,717 --> 00:05:21,688
Mrs. Bardi,
a baby sees father even
with its eyes closed.
50
00:05:21,688 --> 00:05:24,357
We don't know how
much he can see.
51
00:05:25,591 --> 00:05:28,027
There is a department
at the main hospital in Turin
52
00:05:28,027 --> 00:05:30,363
where apparently
they perform miracles.
53
00:05:30,363 --> 00:05:33,900
You're saying my son
needs a miracle?
54
00:06:44,771 --> 00:06:46,639
Nurse, please, how much longer?
55
00:06:46,639 --> 00:06:48,708
It's three hours
he's been in there now.
56
00:06:48,708 --> 00:06:50,943
I'm sorry, we can't say.
57
00:07:03,156 --> 00:07:06,626
[boy whining]
58
00:07:13,633 --> 00:07:15,101
Stop it.
59
00:07:18,004 --> 00:07:21,641
Stop it!
You mustn't take it off.
60
00:07:24,076 --> 00:07:27,947
Touch it. Teddy likes his.
61
00:07:30,650 --> 00:07:33,619
[grunts]
62
00:07:33,619 --> 00:07:37,623
My love, I know. It annoys you.
You must be patient.
63
00:07:49,035 --> 00:07:51,604
What are you doing?
64
00:08:12,091 --> 00:08:13,593
[opera music]
65
00:08:13,593 --> 00:08:14,760
[knock on door]
66
00:08:14,760 --> 00:08:17,029
[man] Come, come.
67
00:08:19,765 --> 00:08:21,667
Thank you.
68
00:08:27,640 --> 00:08:29,141
My son,
when he heard the music,
69
00:08:29,141 --> 00:08:31,944
suddenly was calm
for the first time.
70
00:08:31,944 --> 00:08:33,946
He had an operation.
71
00:08:33,946 --> 00:08:37,550
Ah, music, beautiful.
72
00:08:37,550 --> 00:08:40,019
Make happy life.
73
00:08:40,019 --> 00:08:41,754
Here.
74
00:08:43,923 --> 00:08:45,091
Go.
75
00:08:49,862 --> 00:08:54,800
Acid in eyes. Work factory.
76
00:08:54,800 --> 00:08:57,169
Many operations.
77
00:08:57,169 --> 00:09:00,740
Without music, I'm mad.
78
00:09:02,942 --> 00:09:05,645
You, how long stay?
79
00:09:05,645 --> 00:09:07,980
I hope not long.
80
00:09:09,282 --> 00:09:11,017
Amos!
81
00:09:13,819 --> 00:09:15,755
Thank you.
82
00:09:52,091 --> 00:09:55,227
[Bocelli] The old barn was
a land of wonder for me.
83
00:09:55,227 --> 00:09:58,164
Everything in it fascinated me.
84
00:09:58,164 --> 00:10:02,735
I touched everything,
played with everything.
85
00:10:03,202 --> 00:10:05,705
I was happy in there.
86
00:10:18,050 --> 00:10:19,986
[Edi] Amos!
87
00:10:23,889 --> 00:10:26,058
[makes engine noises]
88
00:10:26,058 --> 00:10:28,728
[Edi] Amos, lunch is ready!
89
00:10:38,070 --> 00:10:41,907
Why don't you answer
when I call you? Where were you?
90
00:10:41,907 --> 00:10:44,110
In my room.
91
00:10:44,110 --> 00:10:46,912
Look me in the face
when you talk to me.
92
00:10:46,912 --> 00:10:48,848
Liar!
93
00:10:48,848 --> 00:10:51,851
I told you a thousand
times not to go into the barn.
94
00:10:51,851 --> 00:10:53,853
It's dangerous!
95
00:10:53,853 --> 00:10:56,322
Your son has been
in the barn again.
96
00:10:56,322 --> 00:10:59,025
Say something to him, Sandro!
97
00:10:59,892 --> 00:11:02,962
Amos, don't go in the barn.
98
00:11:02,962 --> 00:11:05,931
And if you're good I'll take
you out on the tractor, OK?
99
00:11:05,931 --> 00:11:08,401
He's also been telling fibs.
100
00:11:08,401 --> 00:11:11,170
Oh, that's serious.
101
00:11:11,170 --> 00:11:14,140
You must always
tell the truth, hmm?
102
00:11:14,140 --> 00:11:15,441
Even when it's hard.
103
00:11:15,441 --> 00:11:18,244
Alright, I'll tell the truth.
104
00:11:18,244 --> 00:11:21,881
I don't want to eat this soup.
I don't like it.
105
00:11:21,881 --> 00:11:23,416
Amos!
106
00:11:23,416 --> 00:11:25,718
[man] Signor Bardi!
107
00:11:25,718 --> 00:11:28,421
[sighs]
I have to go. Work.
108
00:11:28,421 --> 00:11:33,292
I've been cooking
this specialty all morning
and you've eaten two spoonfuls.
109
00:11:33,292 --> 00:11:35,428
Three. And it was delicious.
110
00:11:35,428 --> 00:11:41,033
But unfortunately there are no
fixed hours in my line of work.
111
00:11:42,902 --> 00:11:45,071
You eat.
112
00:11:45,071 --> 00:11:49,008
My line of work
has no fixed hours either.
113
00:11:49,008 --> 00:11:52,211
Amos! Amos! Oriana...
114
00:11:52,845 --> 00:11:55,281
[Oriana] Amos! Amos!
115
00:11:57,349 --> 00:11:59,985
You are the only one
who likes my food?
116
00:11:59,985 --> 00:12:02,855
Good, good. Bravo.
117
00:12:06,759 --> 00:12:11,097
Babbo, when will you let me
ride on the tractor?
118
00:12:11,097 --> 00:12:13,499
Babbo!
119
00:12:13,499 --> 00:12:17,069
Amos? Amos?
120
00:12:17,069 --> 00:12:18,370
Babbo!
121
00:12:18,370 --> 00:12:19,371
[screams]
122
00:12:19,371 --> 00:12:20,840
[Edi] Oriana, what happened?
123
00:12:20,840 --> 00:12:24,043
Nothing, nothing.
He spilt some soup!
124
00:12:25,244 --> 00:12:27,847
Amos, are you crazy?
125
00:12:27,847 --> 00:12:31,150
Never ever go out
on the window ledge.
It's dangerous!
126
00:12:31,150 --> 00:12:33,185
But I was being careful.
127
00:12:34,253 --> 00:12:36,922
Promise me
you'll never do it again.
128
00:12:36,922 --> 00:12:39,058
If you promise me,
we'll go and see Uncle Giovanni.
129
00:12:39,058 --> 00:12:43,763
And eat the soup there
and I'll make it alright
with mama. OK?
130
00:12:45,831 --> 00:12:47,399
[knocking on the door]
131
00:12:47,399 --> 00:12:49,168
Come in.
132
00:12:52,505 --> 00:12:56,876
Well, here you are again.
133
00:12:56,876 --> 00:13:00,880
Excuse me, Signor Giovanni,
it's only that...
134
00:13:00,880 --> 00:13:04,049
...when he's here,
he's so calm and eats properly.
135
00:13:04,049 --> 00:13:07,953
Of course, because he knows
if he doesn't behave himself,
136
00:13:07,953 --> 00:13:10,089
he will never be
promoted to sergeant.
137
00:13:10,089 --> 00:13:13,192
Corporal, eat your soup!
That's an order!
138
00:13:13,192 --> 00:13:16,328
[chuckles]
139
00:13:16,328 --> 00:13:18,798
I want to show you something.
140
00:13:26,906 --> 00:13:29,375
[opera music]
141
00:13:30,810 --> 00:13:32,845
Know what this is?
142
00:13:33,379 --> 00:13:35,548
Beniamino Gigli.
143
00:13:35,548 --> 00:13:39,018
A genius!
He sung all around the world.
144
00:13:39,018 --> 00:13:43,255
Songs, romances, operas...
145
00:13:43,255 --> 00:13:46,358
Operas? Like operations?
I don't like them.
146
00:13:46,358 --> 00:13:51,363
Lyric opera, they're stories,
which are sung.
147
00:13:51,363 --> 00:13:55,234
For example, this is a story
of one girl called Manon,
148
00:13:55,234 --> 00:13:59,271
who is not, let's say,
a good girl.
149
00:13:59,271 --> 00:14:00,606
Is she bad?
150
00:14:00,606 --> 00:14:04,977
No, no, no.
She's not bad, she's a prosti...
151
00:14:04,977 --> 00:14:11,317
Well, I mean, a girl who
does those kinds of...
152
00:14:13,953 --> 00:14:17,089
OK, anyway,
Beniamino Gigli was a genius.
153
00:14:18,490 --> 00:14:20,159
Listen.
154
00:14:20,159 --> 00:14:22,862
[opera music]
155
00:14:48,187 --> 00:14:51,257
Real men don't need hats!
156
00:15:03,435 --> 00:15:04,536
[door opens]
157
00:15:04,536 --> 00:15:06,572
Good morning.
158
00:15:12,044 --> 00:15:14,914
Forgive me, doctor.
159
00:15:14,914 --> 00:15:19,285
Be frank with us, what are
the prospects for my son?
160
00:15:20,252 --> 00:15:23,489
We have saved what we can.
161
00:15:23,489 --> 00:15:26,025
Although one eye is lost,
162
00:15:26,025 --> 00:15:29,361
the other has at least
some limited function.
163
00:15:29,361 --> 00:15:35,234
But I would suggest
it would be useful for him
to begin to learn Braille.
164
00:15:35,234 --> 00:15:38,370
You mean reading for the blind?
165
00:15:38,370 --> 00:15:42,308
["O giovinetta bella" plays]
166
00:16:40,366 --> 00:16:42,468
-Good morning.
-Morning.
167
00:16:42,468 --> 00:16:45,671
This is Amos Bardi.
168
00:16:45,671 --> 00:16:47,573
Welcome, Amos!
169
00:16:48,240 --> 00:16:51,176
Children, say hello.
170
00:16:51,176 --> 00:16:53,612
[all] Hello, Amos!
171
00:16:53,612 --> 00:16:55,481
Thank them and say hello.
172
00:16:55,481 --> 00:16:59,585
I'm not saying hello
because I'm not staying.
173
00:16:59,585 --> 00:17:02,721
Boys, it's time for your break.
174
00:17:17,436 --> 00:17:19,738
Nice to meet you, Amos.
175
00:17:19,738 --> 00:17:21,206
Come here.
176
00:17:25,377 --> 00:17:29,181
Amos is not like them.
He can see.
177
00:17:33,519 --> 00:17:36,355
Amos.
178
00:17:36,355 --> 00:17:40,559
Please, Mommy,
don't leave me here alone!
179
00:17:40,559 --> 00:17:43,729
-You have to go. You have to go.
-Please.
180
00:17:43,729 --> 00:17:46,598
Please, please. You have to go.
181
00:17:50,803 --> 00:17:54,640
Mama! Mama!
182
00:18:10,756 --> 00:18:12,458
Sandro.
183
00:18:38,217 --> 00:18:40,886
Delicious soup! Yummy!
184
00:18:42,421 --> 00:18:45,824
It's the most disgusting thing
I have ever seen.
185
00:18:47,793 --> 00:18:51,864
Signora Etmea,
I don't want this soup.
186
00:18:53,332 --> 00:18:57,903
I think you will eat it,
and I know you will like it.
187
00:18:57,903 --> 00:19:01,673
It's a very good soup, Amos.
188
00:19:01,673 --> 00:19:04,209
Amos...
189
00:19:07,412 --> 00:19:11,750
Don't worry, I'll eat it.
Can you see a bit?
190
00:19:11,750 --> 00:19:14,920
-Yes.
-Is she looking?
191
00:19:19,491 --> 00:19:22,794
-No.
-Give me your soup.
192
00:19:33,172 --> 00:19:36,542
[boy coughing]
193
00:19:36,542 --> 00:19:39,378
[boy] Amos? You awake?
194
00:19:39,578 --> 00:19:40,913
Yes.
195
00:19:40,913 --> 00:19:44,283
Don't worry.
Only another three years to go.
196
00:19:44,283 --> 00:19:47,386
What do you want to be
when you grow up?
197
00:19:47,386 --> 00:19:52,457
Me? A singer, an opera singer,
like Franco Corelli.
198
00:19:52,457 --> 00:19:57,796
-Can you sing?
-I don't know. What about you?
199
00:19:57,796 --> 00:20:01,900
I'd like to be a lawyer,
putting the bad guys in prison.
200
00:20:01,900 --> 00:20:03,335
Wow!
201
00:20:10,509 --> 00:20:12,344
[bicycle bell]
202
00:20:14,413 --> 00:20:16,215
[Giovanni]
It's a letter from Amos.
203
00:20:16,215 --> 00:20:18,817
How are you going to read it?
204
00:20:18,817 --> 00:20:20,886
It's not written in Braille.
205
00:20:20,886 --> 00:20:24,256
How is it that he goes to a
special school to learn Braille
206
00:20:24,256 --> 00:20:25,891
and he doesn't know any?
207
00:20:25,891 --> 00:20:28,493
It's difficult, you can't
learn it in four months.
208
00:20:28,493 --> 00:20:31,797
-Somebody must have
written it down for him.
-Come on, what does it say?
209
00:20:31,797 --> 00:20:34,967
"Dear all, I am well
and I hope you are too.
210
00:20:34,967 --> 00:20:36,935
It's really cold and I miss you.
211
00:20:36,935 --> 00:20:41,640
The food is rotten here
and the beds are really hard."
212
00:20:41,640 --> 00:20:44,476
-Oh, poor thing.
-Just as well,
he says he's well.
213
00:20:44,476 --> 00:20:47,546
Imagine if he had written,
"I'm not well,"
what he'd have written!
214
00:20:47,546 --> 00:20:50,249
He's strong,
he'll get through it.
215
00:20:50,249 --> 00:20:52,651
"But sometimes we have fun."
216
00:20:52,651 --> 00:20:56,788
You see? My son doesn't let
a little discomfort get to him.
217
00:20:56,788 --> 00:21:00,959
There is something
at the bottom here, in Braille.
218
00:21:01,660 --> 00:21:03,729
It's his name.
219
00:21:06,665 --> 00:21:08,367
Let me feel it.
220
00:21:10,702 --> 00:21:14,439
Strange. I feel him so close.
221
00:21:17,809 --> 00:21:21,413
[children singing "Va Pensiero"]
222
00:21:56,381 --> 00:21:58,650
[signora]
Amos, come here a moment.
223
00:22:03,889 --> 00:22:05,724
Did I do something wrong,
signora?
224
00:22:05,724 --> 00:22:08,860
No. No, no.
You did nothing wrong.
225
00:22:08,860 --> 00:22:11,663
Let me listen to
your voice a moment.
226
00:22:11,663 --> 00:22:16,568
Sing me the next verse
by yourself.
227
00:22:21,873 --> 00:22:25,711
[Amos sings "Va Pensiero"]
228
00:23:06,651 --> 00:23:10,589
I don't think in my life
I've heard anything like that.
229
00:23:16,428 --> 00:23:20,098
Ladies and gentlemen:
Amos Bardi.
230
00:23:32,411 --> 00:23:34,913
[boys yelling]
231
00:24:00,439 --> 00:24:02,574
That's it.
All the way across the pitch.
232
00:24:03,542 --> 00:24:04,776
Shoot!
233
00:24:07,078 --> 00:24:10,015
-Yeah!
-[coach] Bravissimo!
234
00:24:10,015 --> 00:24:12,217
The score is still one all.
235
00:24:13,485 --> 00:24:15,187
Amos Bardi stands.
236
00:24:16,988 --> 00:24:19,991
Now he leaves the penalty area,
and rushes to intercept Pardini
237
00:24:19,991 --> 00:24:23,695
who now heads straight
for the goal and shoots!
238
00:24:25,230 --> 00:24:26,731
Oh, my God.
239
00:24:26,731 --> 00:24:29,768
[indistinct chatter]
240
00:24:36,508 --> 00:24:38,243
Amos?
241
00:24:38,643 --> 00:24:40,645
Amos!
242
00:25:06,204 --> 00:25:08,173
It's dark in here.
243
00:25:08,173 --> 00:25:10,175
[boy]
It's your dark glasses.
244
00:25:10,175 --> 00:25:15,647
-Babbo, can I go out
on Amos' horse?
-No, Babbo gave it to me.
245
00:25:15,647 --> 00:25:18,083
But I would be happy if you let
your brother have a go.
246
00:25:18,083 --> 00:25:20,886
-Only when I say so.
-[sighs]
247
00:25:24,656 --> 00:25:27,526
Amos, the milk.
248
00:25:37,569 --> 00:25:39,304
Is something wrong?
249
00:25:39,304 --> 00:25:43,108
No, stop worrying, Mama.
It's OK.
250
00:26:21,780 --> 00:26:23,982
Is the sun not up yet?
251
00:26:25,016 --> 00:26:28,053
Amos, are you stupid or what?
252
00:26:28,053 --> 00:26:29,955
Can't you see the sun?
253
00:26:37,762 --> 00:26:41,633
-Yes, I see it.
-Let's go.
254
00:26:41,633 --> 00:26:43,668
Wait a minute.
255
00:26:59,818 --> 00:27:02,087
Help me, Mommy! Please, help me!
256
00:27:02,087 --> 00:27:05,123
The sun has gone!
Where has it gone?
257
00:27:05,123 --> 00:27:08,693
["O giovinetta bella" plays]
258
00:27:38,390 --> 00:27:41,159
[Bocelli narrating]
I had never seen my mother cry.
259
00:27:41,159 --> 00:27:45,163
She was so lost she didn't
seem herself any more.
260
00:27:47,198 --> 00:27:52,370
Amos, tell me, what do you see?
Is it all dark?
261
00:27:52,370 --> 00:27:55,373
No, it's not all dark, Mama.
262
00:27:55,373 --> 00:27:59,778
What I see isn't darkness,
I can't really explain.
263
00:27:59,778 --> 00:28:02,714
What I see is
everything and nothing.
264
00:28:02,714 --> 00:28:05,316
I don't understand.
265
00:28:07,185 --> 00:28:08,987
I see what I want to see:
266
00:28:08,987 --> 00:28:12,057
I see the room,
the cupboards, the beds.
267
00:28:12,057 --> 00:28:14,459
I see you as well, Mama.
268
00:28:14,459 --> 00:28:17,362
I see you because
I know you are here.
269
00:28:39,851 --> 00:28:42,954
[Bocelli narrating]
Over and over I repeated
silently to myself
270
00:28:42,954 --> 00:28:45,490
that nothing had changed,
271
00:28:45,490 --> 00:28:48,326
that I would do
exactly as before
272
00:28:48,326 --> 00:28:51,196
and that I needed
no one else's help.
273
00:29:11,116 --> 00:29:14,352
Now, all together,
let's sing a song.
274
00:29:14,352 --> 00:29:15,453
Amos, you lead.
275
00:29:15,453 --> 00:29:17,355
-I'm not in the mood.
-Come on!
276
00:29:17,355 --> 00:29:20,492
-That Neapolitan one,
"O Sole Mio".
-No!
277
00:29:20,492 --> 00:29:23,328
Amos, start singing,
or I'll swear to God...
278
00:29:23,328 --> 00:29:25,897
Is there a God, uncle?
279
00:29:25,897 --> 00:29:30,468
-What do you mean, Amos?
-Nothing, just a question.
280
00:29:30,468 --> 00:29:34,339
Amos, no one in our family
has ever those kind of doubts.
281
00:29:34,339 --> 00:29:36,141
Well, someone's got to start!
282
00:29:36,141 --> 00:29:39,010
You shouldn't even
think those things!
283
00:29:39,010 --> 00:29:42,413
Too late,
I've already thought them.
284
00:29:56,127 --> 00:29:59,130
Who's coming in?
285
00:29:59,130 --> 00:30:02,167
-Don't be crazy, Amos!
-[Amos] Let's do it.
286
00:30:09,307 --> 00:30:12,377
Amos! Daddy said no!
287
00:30:16,447 --> 00:30:19,984
-Amos!
-Amos!
288
00:30:20,351 --> 00:30:22,187
Amos!
289
00:30:23,321 --> 00:30:25,423
Amos!
290
00:30:25,423 --> 00:30:28,927
-Are you sure they went in?
-Yes.
291
00:30:33,998 --> 00:30:36,067
Amos!
292
00:30:38,970 --> 00:30:40,471
Look!
293
00:30:45,577 --> 00:30:47,946
Don't you realize
what could have happened?
294
00:30:47,946 --> 00:30:49,981
It could have
happened to anyone.
295
00:30:49,981 --> 00:30:53,618
Yes, to anyone stupid enough to
go swimming is such a rough sea.
296
00:30:53,618 --> 00:30:55,854
But apparently
the only idiot here is you.
297
00:30:55,854 --> 00:30:58,590
And what about the others?
I didn't force them to go in.
298
00:30:58,590 --> 00:31:02,060
I don't care about the others,
you are my son.
299
00:31:02,060 --> 00:31:04,562
And you should be
smarter than the others.
300
00:31:04,562 --> 00:31:07,065
Dad, you don't understand.
301
00:31:07,065 --> 00:31:11,102
If the others
jump over an obstacle,
I have to jump over a mountain.
302
00:31:11,102 --> 00:31:15,006
If they ride a horse,
I have to ride a tiger.
303
00:31:15,006 --> 00:31:16,140
Amos...
304
00:31:16,140 --> 00:31:17,942
If I want to be
like other people,
305
00:31:17,942 --> 00:31:20,044
I have to do better than them.
306
00:31:20,044 --> 00:31:22,447
And you know who taught me that?
307
00:31:22,647 --> 00:31:24,415
You!
308
00:31:28,453 --> 00:31:30,989
Mind if I take
the young buck with me?
309
00:31:30,989 --> 00:31:32,624
Sure.
310
00:31:43,001 --> 00:31:45,203
Can't you tell me
where we're going?
311
00:31:45,203 --> 00:31:48,172
I don't want to see anyone
or do anything.
312
00:31:50,975 --> 00:31:54,646
[girl singing "Amazing Grace"]
313
00:32:00,485 --> 00:32:04,088
-Want an ice cream?
-No, I want to go home.
314
00:32:21,039 --> 00:32:23,041
OK.
315
00:32:24,142 --> 00:32:25,410
Maestro?
316
00:32:33,184 --> 00:32:35,586
-Anyone else?
-Amos Bardi.
317
00:32:35,586 --> 00:32:38,323
-What?
-Just shut your mouth
318
00:32:38,323 --> 00:32:41,125
and open it only when
you start singing, OK?
319
00:32:41,125 --> 00:32:43,962
-Let me go, uncle!
-Please, Amos.
320
00:32:43,962 --> 00:32:46,965
So, Amos,
what are you going to give us?
321
00:32:46,965 --> 00:32:50,368
-Amos, let him hear "Reginella".
-But uncle!
322
00:32:50,368 --> 00:32:53,338
-Do you know "Reginella"?
-Yes, yes, of course.
323
00:32:59,110 --> 00:33:01,646
Amos, go on. Go for it.
324
00:33:01,646 --> 00:33:03,548
Ready?
325
00:33:07,719 --> 00:33:10,254
[piano plays]
326
00:33:14,258 --> 00:33:17,261
[Amos sings "Reginella"]
327
00:34:25,530 --> 00:34:27,231
Maestro?
328
00:34:33,504 --> 00:34:35,573
Amos...
329
00:34:35,573 --> 00:34:37,275
What just happened?
330
00:34:37,275 --> 00:34:39,644
You got into the finals
of the Coppa Margherita.
331
00:34:39,644 --> 00:34:43,414
The biggest prize in Tuscany.
Feel better?
332
00:34:43,414 --> 00:34:46,350
[boy singing "Anema e Core"]
333
00:34:59,197 --> 00:35:01,232
You stand no chance.
334
00:35:16,247 --> 00:35:19,117
[cheering]
335
00:35:24,255 --> 00:35:26,858
[presenter]
Thank you, thank you.
336
00:35:26,858 --> 00:35:31,129
A lot of support
for our young friend.
337
00:35:31,129 --> 00:35:32,830
Take care, Gabriello
Congratulations, thank you.
338
00:35:32,830 --> 00:35:36,467
He's good.
339
00:35:36,467 --> 00:35:37,869
Not as good as you.
340
00:35:37,869 --> 00:35:42,240
And now, please,
for the bold young man
341
00:35:42,240 --> 00:35:47,145
who'll sing a Neapolitan song:
Amos Bardi.
342
00:35:47,145 --> 00:35:49,847
[applause]
343
00:35:55,887 --> 00:35:58,356
You'll be fine, don't worry.
344
00:36:04,662 --> 00:36:09,800
"O Sole Mio." I dedicate
this song to my Uncle Giovanni.
345
00:36:25,416 --> 00:36:28,719
[Amos sings "O Sole Mio"]
346
00:37:25,610 --> 00:37:28,779
-[applause]
-Bravo! Bravo!
347
00:37:29,580 --> 00:37:31,816
-Bravo!
-Bravo!
348
00:37:45,529 --> 00:37:49,467
[presenter]
Thank you. Thank you so much.
349
00:37:50,735 --> 00:37:53,671
And now, Maestro Meraviglia,
350
00:37:53,671 --> 00:37:57,475
president of the jury,
will give us his choice.
351
00:37:57,475 --> 00:37:59,443
Maestro.
352
00:38:07,752 --> 00:38:10,755
And the winner is...
353
00:38:12,657 --> 00:38:14,558
Amos Bardi.
354
00:38:14,558 --> 00:38:16,627
[cheering]
355
00:38:23,668 --> 00:38:25,603
Bravo!
356
00:38:32,843 --> 00:38:36,447
Next stop: Sanremo!
357
00:38:37,515 --> 00:38:41,919
Sanremo! Sanremo! Sanremo!
358
00:38:51,762 --> 00:38:57,101
He's right,
I saw it in my crystal ball,
one day you'll win Sanremo!
359
00:39:03,841 --> 00:39:06,877
I am so proud.
360
00:39:06,877 --> 00:39:09,947
[Bocelli]
I couldn't work out whether
the woman's face was covered
361
00:39:09,947 --> 00:39:12,450
with tears or with sweat.
362
00:39:12,950 --> 00:39:14,985
But I remembered Oriana
363
00:39:14,985 --> 00:39:18,356
and the moment
I decided to become a singer.
364
00:39:18,356 --> 00:39:21,492
Amos! Fantastic Amos!
This is my friend Adriano.
365
00:39:21,492 --> 00:39:24,695
I'm from Lajatico.
I'm a musician, too.
366
00:39:24,695 --> 00:39:28,966
-It would be great
to get to know each other.
-Great!
367
00:39:28,966 --> 00:39:32,002
My boy,
I'm promoting you to corporal.
368
00:39:32,002 --> 00:39:34,772
Uncle, I was already a sergeant
two years ago.
369
00:39:34,772 --> 00:39:37,875
Well, you can't expect me
to remember everything.
370
00:39:37,875 --> 00:39:42,012
Uh... alright, I'm making you
field marshal right away
371
00:39:42,012 --> 00:39:43,848
so that we're up to date, OK?
372
00:39:43,848 --> 00:39:47,485
But in return, you have to
do something for me.
373
00:39:47,485 --> 00:39:49,954
In a few weeks
an old friend of mine,
374
00:39:49,954 --> 00:39:53,391
a military colonel,
is getting married.
375
00:39:55,693 --> 00:39:59,797
[priest]
I pronounce you man and wife.
376
00:39:59,797 --> 00:40:01,732
You may kiss the bride.
377
00:40:16,714 --> 00:40:20,151
[singing "Ave Maria"]
378
00:40:25,523 --> 00:40:27,525
Didn't I tell you?
379
00:40:27,525 --> 00:40:30,461
You couldn't have given them
a better gift.
380
00:40:30,461 --> 00:40:33,864
[out of tune]
381
00:41:00,991 --> 00:41:03,561
[panting]
382
00:41:03,561 --> 00:41:05,830
Go, Giovanni. Go!
383
00:41:05,830 --> 00:41:08,699
[crowd murmuring]
384
00:41:09,467 --> 00:41:10,835
[sobbing]
385
00:41:10,835 --> 00:41:12,903
Amos, what's wrong?
386
00:41:12,903 --> 00:41:14,572
Come on.
387
00:41:18,943 --> 00:41:20,911
I let everyone down.
388
00:41:20,911 --> 00:41:24,148
Is Uncle Giovanni still going
to make you field marshal
389
00:41:24,148 --> 00:41:25,850
now that you're tone deaf?
390
00:41:25,850 --> 00:41:28,619
I'm not tone deaf, you idiot!
391
00:41:28,619 --> 00:41:32,656
Hey, stop it you two.
Amos, sit up.
392
00:41:34,124 --> 00:41:37,828
I told you,
it's normal at your age.
393
00:41:37,828 --> 00:41:40,030
Boys' voices change.
394
00:41:40,030 --> 00:41:41,866
Will I still be able to sing?
395
00:41:41,866 --> 00:41:45,569
Nobody knows, but you
have learn to be patient.
396
00:41:45,569 --> 00:41:48,839
How can I? It was the most
important thing in my life.
397
00:41:48,839 --> 00:41:51,942
In your life. You don't
even know what life is yet.
398
00:41:51,942 --> 00:41:55,579
In the meantime maybe
you can study an instrument.
399
00:41:55,579 --> 00:41:59,717
-The piano, for example?
-No, not an instrument.
400
00:41:59,717 --> 00:42:03,087
Every blind person plays
an instrument or gives massages.
401
00:42:03,087 --> 00:42:06,857
Where did you get
that nonsense from?
402
00:42:06,857 --> 00:42:08,959
Antonio.
He wants to be a lawyer.
403
00:42:08,959 --> 00:42:11,896
Great! A lawyer!
404
00:42:11,896 --> 00:42:14,298
[Bocelli narrating] My father
wouldn't hear of anything else.
405
00:42:14,298 --> 00:42:18,769
In order not to disappoint him,
I enrolled
in the Liceo Classico,
406
00:42:18,769 --> 00:42:23,107
convincing myself
that eventually my destiny
was to study law.
407
00:42:31,315 --> 00:42:35,619
Boys and girls,
I want you to be aware
408
00:42:35,619 --> 00:42:39,290
that you are the future elite
of our country.
409
00:42:39,290 --> 00:42:45,829
We do not tolerate hotheads,
nor revolutionary ideas.
410
00:42:45,829 --> 00:42:48,599
No strikes, no demonstrations.
411
00:42:48,599 --> 00:42:54,171
Here, in the Liceo Classico,
we study, and that's it.
412
00:42:54,972 --> 00:42:57,174
You may sit down.
413
00:42:58,142 --> 00:43:01,245
We shall begin immediately.
414
00:43:01,245 --> 00:43:05,716
Page ten, first exercise.
415
00:43:05,716 --> 00:43:08,953
Let's see... Bardi. Bardi?
416
00:43:09,954 --> 00:43:12,289
I don't have a book, ma'am.
417
00:43:12,756 --> 00:43:14,291
Alright...
418
00:43:14,291 --> 00:43:18,128
No, actually,
it's not alright at all.
419
00:43:18,128 --> 00:43:21,899
This time, and only this time,
420
00:43:21,899 --> 00:43:24,602
you can borrow one
from someone else.
421
00:43:25,169 --> 00:43:26,870
I'll read it for you.
422
00:43:26,870 --> 00:43:29,840
You! Keep quiet.
423
00:43:29,840 --> 00:43:32,309
Bardi, start reading.
424
00:43:44,254 --> 00:43:45,689
Bardi...
425
00:43:45,689 --> 00:43:48,025
Right,
426
00:43:48,025 --> 00:43:52,363
now I would like you
or your parents to explain to me
427
00:43:52,363 --> 00:43:56,767
how on earth you have been
registered for this school?
428
00:43:56,767 --> 00:44:01,238
Please tell me how am I
supposed, in your condition,
429
00:44:01,238 --> 00:44:04,274
to expect you
to undertake a translation
430
00:44:04,274 --> 00:44:07,378
as I would a normal child?
431
00:44:07,378 --> 00:44:10,280
If someone could read to me,
I could translate it.
432
00:44:10,280 --> 00:44:14,652
No, Bardi,
it doesn't work that way.
433
00:44:14,652 --> 00:44:17,054
No one may read it to you.
434
00:44:17,054 --> 00:44:23,427
The future elite do not
rely on the help of others.
435
00:44:23,427 --> 00:44:25,262
[bell]
436
00:44:25,262 --> 00:44:28,332
We will discuss this
next time again.
437
00:44:28,332 --> 00:44:34,138
The next lesson
is physical education
so please go to the gym.
438
00:44:34,138 --> 00:44:36,173
You too, Bardi.
439
00:44:59,229 --> 00:45:01,365
I'll take you.
440
00:45:01,365 --> 00:45:03,467
-Thank you.
-Let me take your stuff.
441
00:45:03,467 --> 00:45:05,269
I'm Adriano, by the way.
442
00:45:05,269 --> 00:45:07,871
You don't know me,
but I was at
the Caffè Margherita
443
00:45:07,871 --> 00:45:11,041
-when you won the prize.
-Oh, yes.
444
00:45:11,041 --> 00:45:12,743
You're a great singer.
445
00:45:12,743 --> 00:45:16,747
-I used to be.
-I play some guitar,
too, you know?
446
00:45:16,747 --> 00:45:20,884
[Bocelli] I have never forgotten
that generous strong hand,
447
00:45:20,884 --> 00:45:23,353
it was the beginning
of a deep friendship.
448
00:45:23,353 --> 00:45:26,757
A study all of your own?
Lucky you.
449
00:45:26,757 --> 00:45:28,425
It's a gift from my father.
450
00:45:28,425 --> 00:45:29,960
It was the old tractor shed
451
00:45:29,960 --> 00:45:31,929
where they kept
all the farm implements.
452
00:45:31,929 --> 00:45:34,298
It was my favorite place
when I was little.
453
00:45:37,735 --> 00:45:41,905
On the other hand, the piano
was a gift from my uncle.
454
00:45:43,207 --> 00:45:44,975
Why don't you sing something?
455
00:45:44,975 --> 00:45:47,177
One of those
beautiful things you sing?
456
00:45:47,177 --> 00:45:50,180
I don't sing anymore.
I fiddle around
on the piano a bit,
457
00:45:50,180 --> 00:45:54,518
I listen to a lot of music,
but when I hear myself
I want to vomit.
458
00:45:54,518 --> 00:45:56,286
[soft chuckle]
459
00:45:56,286 --> 00:46:00,124
Well, sing without listening.
Like I do, at least I have fun.
460
00:46:00,124 --> 00:46:03,427
Not for me.
Singing was my dream.
461
00:46:10,868 --> 00:46:13,937
There are other ways
of having fun, you know?
462
00:46:15,339 --> 00:46:18,876
[Adriano sings "Il Gabbiano"]
463
00:46:29,887 --> 00:46:33,423
Watch on the left.
A big curve,
it's a big curve on the left.
464
00:46:33,423 --> 00:46:35,859
On the left!
Right here.
465
00:46:35,859 --> 00:46:39,830
Yeah, that's it!
That's it! Go for it!
466
00:46:39,830 --> 00:46:41,565
Woo-hoo!
467
00:46:45,235 --> 00:46:47,971
Slow down, slow down a bit.
468
00:47:02,519 --> 00:47:05,289
[people chattering]
469
00:47:20,337 --> 00:47:22,072
What's your name?
470
00:47:22,072 --> 00:47:23,874
Amos.
471
00:47:28,378 --> 00:47:30,280
Come with me.
472
00:47:37,888 --> 00:47:40,123
Do you know the story
of André Chenier?
473
00:47:40,123 --> 00:47:44,061
-No.
-Ah, so, André Chenier
474
00:47:44,061 --> 00:47:47,264
is a revolutionary poet,
in love with Maddalena...
475
00:47:47,264 --> 00:47:49,066
Sit.
476
00:47:50,567 --> 00:47:56,406
I love it when you talk,
but I love it more
when you don't.
477
00:47:59,276 --> 00:48:01,245
[door opens]
478
00:48:05,949 --> 00:48:07,651
That's him.
479
00:48:24,134 --> 00:48:27,037
Sorry... sorry.
480
00:48:27,638 --> 00:48:29,907
Thank God.
481
00:48:33,443 --> 00:48:36,313
It's five in the morning.
482
00:48:36,313 --> 00:48:40,450
I've had enough of this.
Every night.
483
00:48:40,450 --> 00:48:45,255
He does nothing but waste time
with his layabout.
484
00:48:45,255 --> 00:48:49,326
Now his schoolwork
is a complete disaster!
485
00:48:51,061 --> 00:48:54,364
I think I found
the right person.
486
00:49:05,609 --> 00:49:07,477
Your mother is convinced
that I am a genius,
487
00:49:07,477 --> 00:49:11,615
but I'm going to tell you
right away, I'm not.
488
00:49:11,615 --> 00:49:14,484
I am a retired bank manager
489
00:49:14,484 --> 00:49:18,388
and my hobby
is collecting mushrooms.
490
00:49:18,388 --> 00:49:22,092
Where is the study book
for tomorrow's lesson?
491
00:49:23,727 --> 00:49:28,732
And, by the way, I have an
elementary school diploma,
492
00:49:28,732 --> 00:49:30,634
my parents didn't have
the money
493
00:49:30,634 --> 00:49:35,205
to send me to middle
and upper school like you.
494
00:49:37,407 --> 00:49:40,277
I see you like music.
495
00:49:40,277 --> 00:49:45,082
Have you ever applied yourself
seriously to it?
496
00:49:45,082 --> 00:49:47,584
I'm not interested
in jobs blind people do.
497
00:49:47,584 --> 00:49:52,456
Masseurs,
telephone operators, musicians.
498
00:49:52,456 --> 00:49:54,591
Amos, it's not important
what you do,
499
00:49:54,591 --> 00:49:57,160
it's important how you do it.
500
00:49:58,128 --> 00:50:00,330
Sit at the table.
501
00:50:06,169 --> 00:50:08,271
Ah! Ah!
502
00:50:10,173 --> 00:50:15,178
"After the Second World War,
Italy underwent
a grave economic crisis,
503
00:50:15,178 --> 00:50:20,784
but at the same time,
the Marshall Plan was feeding
an industrial revolution."
504
00:50:20,784 --> 00:50:24,721
"Petrarca, like Dante,
was obliged to flee
from his native city
505
00:50:24,721 --> 00:50:27,691
along with the other followers
of the white party.
506
00:50:27,691 --> 00:50:31,728
He was unjustly
accused of having
officially used a false deed
507
00:50:31,728 --> 00:50:33,663
and was condemned..."
508
00:50:33,663 --> 00:50:36,400
[continues indistinct]
509
00:50:41,138 --> 00:50:45,475
"...and these,
although they fail
to satisfy the requirements
510
00:50:45,475 --> 00:50:49,379
of a modern thinker,
may therefore be regarded..."
511
00:50:49,379 --> 00:50:54,117
[Bocelli] Ettore successfully
got me through
my high school graduation.
512
00:50:54,117 --> 00:50:56,553
Even Adriano graduated.
513
00:50:56,553 --> 00:51:01,758
Thanks to Ettore I could have
had a place at university
studying jurisprudence,
514
00:51:01,758 --> 00:51:04,761
that was what was
expected of me,
515
00:51:04,761 --> 00:51:10,300
but, somehow,
it turned out differently.
516
00:51:10,300 --> 00:51:14,071
[music playing]
517
00:51:15,205 --> 00:51:16,640
Yeah!
518
00:51:23,346 --> 00:51:26,149
-What's the name of the group?
-Adriamos.
519
00:51:26,149 --> 00:51:27,417
Adriamos?
520
00:51:27,417 --> 00:51:31,855
[playing "Il Gabbiano"]
521
00:51:40,297 --> 00:51:43,166
[Bocelli narrating] I abandoned
my dream to be an opera singer
522
00:51:43,166 --> 00:51:47,337
and took Adriano's advice
to sing without
listening to myself.
523
00:51:47,337 --> 00:51:51,808
At least I could play music,
and maybe even earn a living.
524
00:51:51,808 --> 00:51:54,544
["Il Gabbiano" continues]
525
00:52:13,330 --> 00:52:16,166
Yes... not bad.
526
00:52:16,166 --> 00:52:19,336
Problem is, it's neither
one thing nor another.
527
00:52:19,336 --> 00:52:21,438
The voice is pleasant, though.
528
00:52:21,438 --> 00:52:22,839
The question is: is it original?
529
00:52:22,839 --> 00:52:25,509
And what in your
opinion is original?
530
00:52:25,509 --> 00:52:29,246
Something new,
something different.
531
00:52:29,246 --> 00:52:33,350
Different from what?
What is your criterion apart
from your own personal taste?
532
00:52:33,350 --> 00:52:34,618
Listen here, young man.
533
00:52:36,286 --> 00:52:40,857
Let me tell you,
give up your music,
go and find another job.
534
00:52:40,857 --> 00:52:43,226
Out there,
there are plenty of jobs
535
00:52:43,226 --> 00:52:47,330
that will satisfy
your undeniable talent.
536
00:52:47,330 --> 00:52:51,168
You mean like masseur,
telephone operator, piano tuner?
537
00:52:51,168 --> 00:52:52,536
Or a Mister-know-it-all,
like you?
538
00:52:52,536 --> 00:52:54,204
Asshole, just get out!
539
00:52:54,204 --> 00:52:55,505
And let me put
your mind at ease:
540
00:52:55,505 --> 00:52:59,276
you will never,
ever be a singer. Ever!
541
00:52:59,276 --> 00:53:03,246
Umberto, your heart.
542
00:53:05,482 --> 00:53:07,651
[piano playing]
543
00:53:09,486 --> 00:53:11,888
Thanks for bringing him along.
544
00:53:12,856 --> 00:53:14,824
Yes, and good-looking, too.
545
00:53:14,824 --> 00:53:16,927
Which doesn't hurt.
546
00:53:16,927 --> 00:53:21,464
Gives him personality,
and he's so good-looking.
547
00:53:21,464 --> 00:53:23,700
Yes, you just said that already.
548
00:53:23,700 --> 00:53:25,969
What about your voice,
do you sing?
549
00:53:25,969 --> 00:53:28,705
-A little.
-Show me.
550
00:53:28,705 --> 00:53:32,342
Sing "Il Diavolo e l'Angelo",
it's a song we wrote ourselves.
551
00:53:32,342 --> 00:53:34,811
[sings "Il Diavolo e l'Angelo"]
552
00:53:38,348 --> 00:53:41,384
If only I were
20 years younger.
553
00:53:41,384 --> 00:53:46,756
[laughing]
Rosa, take away twenty years
and you're still ugly.
554
00:53:46,756 --> 00:53:50,927
He may think me beautiful,
because I'm beautiful inside.
555
00:53:50,927 --> 00:53:53,396
[laughing]
556
00:53:54,798 --> 00:53:57,434
[singing continues]
557
00:54:11,548 --> 00:54:14,651
Do you like it? What?
558
00:54:16,353 --> 00:54:18,321
Hey!
559
00:54:24,427 --> 00:54:29,466
Can you play something
that doesn't sound like
we're at a funeral, please?
560
00:54:29,466 --> 00:54:32,736
-Like?
-Rock and Roll, asshole.
561
00:54:32,736 --> 00:54:35,972
-What's wrong?
-Anything that doesn't
put me to sleep.
562
00:54:35,972 --> 00:54:38,441
Can't, I'm afraid, house rules.
563
00:54:38,441 --> 00:54:39,676
[chuckles]
564
00:54:39,676 --> 00:54:44,614
-What's up?
-The usual loser-musician.
565
00:54:44,614 --> 00:54:46,683
Up his own ass!
566
00:54:49,052 --> 00:54:51,621
[laughter]
567
00:54:54,858 --> 00:54:57,761
[laughter continues]
568
00:55:03,900 --> 00:55:06,002
[keys play loudly]
569
00:55:08,705 --> 00:55:11,441
[plays "Libiamo"]
570
00:55:26,690 --> 00:55:29,759
[sings "Libiamo"]
571
00:55:41,905 --> 00:55:46,009
I'm so sorry,
I'll take care
of this right away.
572
00:55:46,009 --> 00:55:50,347
-Wait. He's fantastic!
-He's right.
573
00:55:50,347 --> 00:55:53,650
Alice! Alice, you have to go.
574
00:55:53,650 --> 00:55:56,686
Please, sing for me,
it's my birthday.
575
00:55:56,686 --> 00:56:02,092
-Come on! Alice!
-[all chanting] Alice!
576
00:56:14,738 --> 00:56:18,441
Yes. Yes, let's do it.
577
00:56:18,942 --> 00:56:21,478
[playing "Libiamo"]
578
00:56:22,912 --> 00:56:25,882
[both singing "Libiamo"]
579
00:57:16,065 --> 00:57:19,202
[applause]
580
00:57:20,036 --> 00:57:21,671
Bravi!
581
00:57:28,578 --> 00:57:32,182
[woman]
Please, come, join us, please.
582
00:57:32,182 --> 00:57:35,018
Giorgia, would you let them sit?
583
00:57:39,823 --> 00:57:42,792
-[woman] Auguri!
-[man] Auguri!
584
00:57:44,027 --> 00:57:45,762
[woman] Auguri!
585
00:57:50,533 --> 00:57:53,703
Hi, my name is Elena.
586
00:57:53,703 --> 00:57:58,208
Thank you for your present,
it was wonderful.
587
00:57:58,208 --> 00:58:00,510
I didn't give you a present.
588
00:58:00,510 --> 00:58:03,947
Yes, you did. You sang for me.
589
00:58:03,947 --> 00:58:07,684
-You made me cry.
-I made you cry
on your birthday?
590
00:58:07,684 --> 00:58:13,256
Yes... [mumbles]
Don't worry. I... I loved it.
591
00:58:14,824 --> 00:58:17,060
What do you do when
you're not at the Boccaccio?
592
00:58:17,060 --> 00:58:19,896
Oh, well, I'm still at school.
593
00:58:19,896 --> 00:58:22,265
It's like being in prison,
you know?
594
00:58:22,265 --> 00:58:24,601
I can't wait to be free.
595
00:58:24,601 --> 00:58:27,770
Yes, freedom is...
596
00:58:28,738 --> 00:58:30,139
...beautiful.
597
00:58:30,139 --> 00:58:33,209
I mean, it is much better
than being in prison.
598
00:58:33,209 --> 00:58:36,946
-[giggles] Yeah.
-Sorry, I'm...
599
00:58:37,580 --> 00:58:39,582
...talking nonsense.
600
00:58:39,582 --> 00:58:41,518
No, you're funny.
601
00:58:41,518 --> 00:58:43,887
-Really?
-Yes.
602
00:58:43,887 --> 00:58:46,256
Listen, if you want,
we could meet again
603
00:58:46,256 --> 00:58:49,025
and maybe you could
hear more nonsense.
604
00:58:50,960 --> 00:58:52,962
Give me your hand.
605
00:59:02,038 --> 00:59:04,040
Here's my present.
606
00:59:06,743 --> 00:59:09,646
[playing slow tempo song]
607
00:59:15,118 --> 00:59:17,654
[misses notes]
608
00:59:19,022 --> 00:59:22,325
-What's with you today?
-I need a break.
609
00:59:22,325 --> 00:59:27,063
A break? Another break?
It's like our third break today.
610
00:59:27,063 --> 00:59:30,333
Listen, just call her, will you?
And stop messing about.
611
00:59:30,333 --> 00:59:31,968
And give me your hand.
612
00:59:31,968 --> 00:59:34,837
Don't smudge it, I haven't
washed my hand in days.
613
00:59:34,837 --> 00:59:36,039
I know.
614
00:59:42,845 --> 00:59:45,915
-What do you think
I should say to her?
-I don't know.
615
00:59:45,915 --> 00:59:48,751
Didn't you tell her
you'd call her
to talk some more nonsense?
616
00:59:48,751 --> 00:59:51,254
Just say the first thing
that comes into your head.
617
00:59:51,254 --> 00:59:54,657
It's bound to be nonsense.
Here you go.
618
00:59:55,792 --> 00:59:58,328
-Do you want me
to leave you alone?
-No.
619
00:59:58,328 --> 01:00:00,263
[line ringing]
620
01:00:00,263 --> 01:00:01,864
-[woman on phone] Workshop!
-Workshop?
621
01:00:01,864 --> 01:00:04,634
[woman on phone]
Yes, may I help you?
622
01:00:04,634 --> 01:00:07,003
She gave me the wrong number.
623
01:00:07,003 --> 01:00:11,708
Yeah, girls do that,
usually when they don't
want to see you again.
624
01:00:11,708 --> 01:00:13,076
I'm giving up on women.
625
01:00:16,679 --> 01:00:19,649
[sings piano bar song]
626
01:00:38,968 --> 01:00:40,236
Amos?
627
01:00:46,042 --> 01:00:47,777
Elena.
628
01:00:49,846 --> 01:00:53,383
-I'm so happy to see you again.
-Me too.
629
01:00:54,684 --> 01:00:58,221
-Can I ask you something?
-Of course.
630
01:00:58,221 --> 01:01:01,190
Why did you give me the
wrong number when we met?
631
01:01:01,190 --> 01:01:05,061
I gave the right number,
but you never called!
632
01:01:05,061 --> 01:01:08,798
I did call you, but it turned
out to be some kind of shop.
633
01:01:08,798 --> 01:01:13,136
Well, I'm not going to give you
my home number, am I?
634
01:01:13,136 --> 01:01:16,272
I gave you the number
of my sister's workplace.
635
01:01:16,272 --> 01:01:20,943
-They didn't tell me
you'd called.
-I didn't leave a message.
636
01:01:21,277 --> 01:01:22,979
Why your sister?
637
01:01:22,979 --> 01:01:24,714
She makes jewelry,
638
01:01:24,714 --> 01:01:28,084
and when I leave school
I'm going to work with her.
639
01:01:28,084 --> 01:01:30,253
I'll probably never get
to university,
640
01:01:30,253 --> 01:01:33,089
so meanwhile,
I'm going to learn a trade.
641
01:01:33,089 --> 01:01:35,458
When someone says "meanwhile"
it usually means they do a thing
642
01:01:35,458 --> 01:01:37,894
while waiting for
something else to come along.
643
01:01:37,894 --> 01:01:41,230
Goodness, you're so precise!
644
01:01:41,230 --> 01:01:45,835
You give such meaning
to every word you hear.
645
01:01:45,835 --> 01:01:49,072
OK, perhaps you're right.
646
01:01:49,072 --> 01:01:51,340
I am waiting for something,
647
01:01:51,340 --> 01:01:53,943
even if I don't know yet
what it is.
648
01:01:55,278 --> 01:01:59,115
I thought you'd never looked
for me, but you did call me.
649
01:01:59,115 --> 01:02:01,184
Of course,
but then I thought,
650
01:02:01,184 --> 01:02:03,720
"What a fool I am, I thought she
liked me, and instead..."
651
01:02:03,720 --> 01:02:07,090
Instead... I liked you a lot.
652
01:02:07,090 --> 01:02:10,226
And I liked you more than a lot.
653
01:02:16,499 --> 01:02:20,737
[singing "E lucevan le stelle"]
654
01:02:50,032 --> 01:02:51,868
Bravo!
655
01:02:55,905 --> 01:02:57,840
Bravo!
656
01:03:01,511 --> 01:03:07,216
Amos... this is Signor Vanini,
657
01:03:07,216 --> 01:03:13,790
a famous opera critic,
who writes on music for the
most prestigious magazines.
658
01:03:13,790 --> 01:03:16,959
Huh?
I told him how popular you were
659
01:03:16,959 --> 01:03:20,997
and I asked him if he would
come here and listen to you
660
01:03:20,997 --> 01:03:22,298
to give us his opinion.
661
01:03:22,298 --> 01:03:24,367
I am honored, Signor Vanini.
662
01:03:24,367 --> 01:03:28,337
What can I say Mister Bardi?
Congratulations.
663
01:03:28,337 --> 01:03:30,807
I beg you to tell me the truth.
664
01:03:30,807 --> 01:03:32,975
I must tell you what I think?
665
01:03:32,975 --> 01:03:35,378
I'm not sure if I can.
666
01:03:35,378 --> 01:03:37,313
Please.
667
01:03:37,313 --> 01:03:38,815
Well... [clears throat]
668
01:03:38,815 --> 01:03:40,917
I do not believe
669
01:03:40,917 --> 01:03:44,120
that you have even
the smallest amount of talent
670
01:03:44,120 --> 01:03:49,492
for singing opera,
even in the lowest category
of the repertoire.
671
01:03:49,492 --> 01:03:53,329
Your voice lacks
extension, power, color
672
01:03:53,329 --> 01:03:56,132
and just about everything else.
673
01:03:57,200 --> 01:03:59,435
Thank you for your frankness.
674
01:03:59,435 --> 01:04:03,506
Sadly, you are telling me
what I already know.
675
01:04:03,506 --> 01:04:06,309
Excuse me,
but I have to go back to work.
676
01:04:09,278 --> 01:04:14,383
Well, if we are being frank
with one another,
677
01:04:14,383 --> 01:04:17,353
let me ask you a question:
678
01:04:17,353 --> 01:04:21,357
how can this young man
with his problem
679
01:04:21,357 --> 01:04:24,293
expect to appear on stage?
680
01:04:25,094 --> 01:04:28,397
He cannot see the orchestra,
681
01:04:28,397 --> 01:04:31,267
the scenery, or the conductor.
682
01:04:31,267 --> 01:04:34,871
-Do you know
what I think, Signor Vanini?
-What?
683
01:04:34,871 --> 01:04:37,273
You don't know
anything about singing.
684
01:04:37,273 --> 01:04:41,177
-[chuckles]
-You're envious and ignorant.
685
01:04:41,177 --> 01:04:45,081
My nephew has a great voice.
686
01:05:00,930 --> 01:05:02,632
[horse whinnies]
687
01:05:38,968 --> 01:05:41,003
[Elena] You seem sad today.
688
01:05:41,003 --> 01:05:42,471
[Amos] No.
689
01:05:44,273 --> 01:05:46,542
You're not really happy.
690
01:05:46,542 --> 01:05:51,380
I can feel it,
you're pretending.
691
01:05:51,380 --> 01:05:55,384
-Sometimes I think I bore you.
-You never bore me.
692
01:05:55,384 --> 01:05:59,989
In fact, what I like about you
is you never say useless things.
693
01:05:59,989 --> 01:06:02,425
I like that
you've never asked me
694
01:06:02,425 --> 01:06:07,196
how I know if you're beautiful
or how I imagine you.
695
01:06:08,564 --> 01:06:12,068
I like being
a little mysterious.
696
01:06:12,068 --> 01:06:14,103
You don't really know
how I look like
697
01:06:14,103 --> 01:06:17,173
and that makes me feel
more sure of myself.
698
01:06:17,173 --> 01:06:21,610
-I know exactly
what you look like.
-No, no, you don't!
699
01:06:21,610 --> 01:06:24,747
How can you?
700
01:06:24,747 --> 01:06:29,218
I feel the air rushing into
your lungs when you are excited,
701
01:06:30,386 --> 01:06:34,123
the flutter of your eyelids
when you are amazed.
702
01:06:36,692 --> 01:06:39,328
And when you bite your lip...
703
01:06:46,168 --> 01:06:48,070
Just here...
704
01:06:51,707 --> 01:06:53,743
...on one side only.
705
01:06:57,713 --> 01:07:00,649
Nobody has ever seen
these things in me.
706
01:07:00,649 --> 01:07:03,419
These are not things
you see with your eyes.
707
01:07:03,419 --> 01:07:06,589
You realized I was sad.
708
01:07:08,791 --> 01:07:10,693
What were you thinking about?
709
01:07:11,761 --> 01:07:14,130
I want to change my life
710
01:07:14,130 --> 01:07:18,601
to become a serious person,
to graduate as soon as possible.
711
01:07:21,771 --> 01:07:28,644
A serious person maybe doesn't
sing in a piano bar all night
surrounded by girls.
712
01:07:28,644 --> 01:07:32,348
As soon as I become a lawyer,
I will quit being a pianist.
713
01:07:32,348 --> 01:07:37,319
But I can't at the moment,
I don't want to have to
rely on my parents.
714
01:07:39,355 --> 01:07:41,590
But you won't have to worry.
715
01:07:44,360 --> 01:07:47,163
You know something?
716
01:07:47,163 --> 01:07:51,667
I think I've found the thing
that I've been waiting for
all my life.
717
01:08:14,190 --> 01:08:16,192
Step.
718
01:08:16,659 --> 01:08:18,461
I wanted to fix it up
719
01:08:18,461 --> 01:08:22,398
for when you'd settled down
with a proper job and a wife.
720
01:08:22,398 --> 01:08:24,867
It'll be fine, Dad.
721
01:08:24,867 --> 01:08:28,671
Why do you always have to do
things your own way, son?
722
01:08:28,671 --> 01:08:32,775
I won't let you down.
I'll do it my own way,
but I won't let you down.
723
01:08:40,416 --> 01:08:44,687
So...
You want me to go?
724
01:09:15,484 --> 01:09:17,186
Amos!
725
01:09:18,387 --> 01:09:20,456
It's been a while.
726
01:09:22,158 --> 01:09:23,792
Ettore, thank you for coming.
727
01:09:23,792 --> 01:09:25,361
So...
728
01:09:27,196 --> 01:09:30,499
How many exams have you missed?
729
01:09:35,804 --> 01:09:37,706
All of them.
730
01:09:37,706 --> 01:09:40,209
We have a mountain
in front of us,
731
01:09:40,209 --> 01:09:42,611
so let's start climbing.
732
01:09:49,718 --> 01:09:54,857
"...defines the relationship
of different entities
within a state.
733
01:09:54,857 --> 01:10:01,363
Namely, the executive,
the legislature..."
734
01:10:07,903 --> 01:10:11,407
But this girl, no.
735
01:10:11,407 --> 01:10:14,310
Do you get to wear
one of those togas?
736
01:10:14,310 --> 01:10:17,947
Of course. It's the only reason
I wanted to graduate.
737
01:10:17,947 --> 01:10:20,616
[applause]
738
01:10:30,793 --> 01:10:32,928
Congrats, my son.
739
01:10:44,406 --> 01:10:46,675
I've finished tuning the piano.
740
01:10:46,675 --> 01:10:48,978
-Finished?
-Yeah.
741
01:10:49,678 --> 01:10:52,748
Sorry, I was asleep.
742
01:10:52,748 --> 01:10:54,717
Between being in court all day
743
01:10:54,717 --> 01:10:56,719
and half the evenings
playing in this joint
744
01:10:56,719 --> 01:10:58,654
I don't get much sleep.
745
01:10:58,654 --> 01:11:00,623
You want to try it?
746
01:11:01,390 --> 01:11:03,025
Yeah.
747
01:11:26,415 --> 01:11:30,352
[playing tune]
748
01:11:41,597 --> 01:11:44,967
Permit me,
but I've heard you sing.
749
01:11:44,967 --> 01:11:50,673
I just wanted to tell you
that you have a talent,
a rare talent.
750
01:11:50,673 --> 01:11:54,476
I saw you a couple of years ago
with my wife.
751
01:11:54,777 --> 01:11:57,079
Thank you.
752
01:11:57,079 --> 01:11:59,948
Why are you still
singing in this dump?
753
01:11:59,948 --> 01:12:02,851
You should be singing opera.
754
01:12:05,654 --> 01:12:11,493
I lost my voice a few years ago,
and it never really came back.
755
01:12:11,493 --> 01:12:15,764
And now it is such a strain
to find the notes it kills me.
756
01:12:17,866 --> 01:12:21,670
I tell you,
your voice is beautiful
757
01:12:21,670 --> 01:12:25,741
but it needs taking care of.
You're ruining it.
758
01:12:25,741 --> 01:12:27,076
Really?
759
01:12:27,076 --> 01:12:28,544
If you don't believe me,
760
01:12:28,544 --> 01:12:30,813
I know a great singing maestro.
761
01:12:30,813 --> 01:12:34,049
He works with
all the great singers,
Franco Corelli, for instance.
762
01:12:34,049 --> 01:12:36,819
Franco Corelli?
I've tuned his piano for years.
763
01:12:36,819 --> 01:12:40,856
His name is
Maestro Suarez Infiesta.
764
01:12:40,856 --> 01:12:43,058
He's Spanish,
but he lives near here.
765
01:12:43,058 --> 01:12:48,430
I'll give you an introduction,
if you want.
766
01:12:55,371 --> 01:12:57,840
[singing "E Lucevan Le Stelle"]
767
01:14:37,139 --> 01:14:43,545
Are you ready to make music...
your only reason to live?
768
01:14:45,781 --> 01:14:49,585
Only if you are prepared
to make great sacrifices,
769
01:14:49,585 --> 01:14:51,587
will I consent
to give you lessons,
770
01:14:51,587 --> 01:14:54,523
and will you become
a great tenor.
771
01:14:55,891 --> 01:14:58,894
Yes, but what should I do?
772
01:15:04,533 --> 01:15:08,270
What sort of life do you lead,
my boy?
773
01:15:09,238 --> 01:15:12,040
What do you mean, maestro?
774
01:15:12,040 --> 01:15:14,543
What time
do you get up in the morning?
775
01:15:14,543 --> 01:15:17,579
Well, it depends
on what time I go to bed.
776
01:15:17,579 --> 01:15:19,214
No, no, no.
777
01:15:19,214 --> 01:15:22,918
Bed 10:00pm sharp.
778
01:15:22,918 --> 01:15:25,854
Up 7:00am precisely.
779
01:15:28,156 --> 01:15:29,925
But I have to work.
780
01:15:29,925 --> 01:15:31,827
Do you work in the evenings?
781
01:15:31,827 --> 01:15:34,229
-I play in a piano bar.
-[scoffs]
782
01:15:38,100 --> 01:15:41,203
This very evening will be
your last in that bar.
783
01:15:42,838 --> 01:15:46,742
-Do you drink?
-My father makes great wine.
784
01:15:46,742 --> 01:15:50,679
Good, you will
bring me a bottle. Yeah.
785
01:15:50,679 --> 01:15:54,216
-Please, don't tell me
that you smoke.
-No, no!
786
01:15:54,216 --> 01:15:58,120
Good, good, at least
you are doing something right.
787
01:15:58,120 --> 01:16:03,992
How many hours a day
do you dedicate
to exercising your voice?
788
01:16:03,992 --> 01:16:06,828
At the moment, almost none.
789
01:16:06,828 --> 01:16:10,032
But from tomorrow onwards
I'll dedicate a lot of hours.
790
01:16:10,032 --> 01:16:13,769
No, wrong, wrong, no.
Until you have learned
to use your voice properly,
791
01:16:13,769 --> 01:16:18,106
do not sing,
do not even practice.
Nothing. Zero!
792
01:16:22,010 --> 01:16:25,047
How much do you talk?
793
01:16:25,047 --> 01:16:30,218
To ask the time, for instance,
how many words do you use?
794
01:16:30,218 --> 01:16:34,623
I say... what time is...
795
01:16:34,623 --> 01:16:36,725
[babbles]
Too many words!
796
01:16:36,725 --> 01:16:38,894
Silence. Do not speak.
797
01:16:38,894 --> 01:16:43,799
Noon, two o'clock, who cares
what time it is! Silence!
798
01:16:44,633 --> 01:16:46,368
Silence.
799
01:16:46,368 --> 01:16:48,804
Silence is the most important
800
01:16:48,804 --> 01:16:52,007
and the most difficult
discipline.
801
01:16:58,246 --> 01:17:01,216
Oh, do you have a girlfriend?
802
01:17:01,750 --> 01:17:03,251
Yes.
803
01:17:03,251 --> 01:17:06,822
That's a good thing
if she's happy to accept
804
01:17:06,822 --> 01:17:10,826
the boring
and extremely irritating person
805
01:17:10,826 --> 01:17:13,295
you will become
after my lessons.
806
01:17:13,295 --> 01:17:15,797
[laughs]
807
01:17:16,665 --> 01:17:18,200
Ready?
808
01:17:18,200 --> 01:17:21,370
[playing tune]
809
01:17:35,083 --> 01:17:37,185
[singing "E lucevan le stelle"]
810
01:17:38,920 --> 01:17:41,089
Hold on, hold on.
Stop, stop, stop, stop.
811
01:17:42,190 --> 01:17:44,359
Your voice is concealed.
812
01:17:46,795 --> 01:17:48,096
Here.
813
01:17:48,096 --> 01:17:49,798
If I do this...
814
01:17:49,798 --> 01:17:51,733
[sings from his throat]
815
01:17:51,733 --> 01:17:53,168
I'm throwing a lot of air,
816
01:17:53,168 --> 01:17:54,836
nothing is happening,
nothing is vibrating.
817
01:17:54,836 --> 01:17:56,071
But look at this.
818
01:17:56,071 --> 01:17:58,373
[sings from his chest]
819
01:18:06,448 --> 01:18:09,084
[singing "E lucevan le stelle"]
820
01:18:10,786 --> 01:18:12,954
Lean into it, lean!
821
01:18:16,825 --> 01:18:18,994
Hold it, hold it! Stop, stop.
822
01:18:20,195 --> 01:18:23,065
You didn't give it
support from your body.
823
01:18:24,399 --> 01:18:26,301
Take a deep breath.
824
01:18:27,302 --> 01:18:30,338
No, I can't feel it.
Can't feel it.
825
01:18:30,338 --> 01:18:33,175
My hand must expand outwards.
826
01:18:34,276 --> 01:18:36,445
Outwards and inwards,
827
01:18:36,445 --> 01:18:39,081
every time you take a breath.
828
01:18:39,081 --> 01:18:40,882
[mumbles indistinct]
829
01:18:40,882 --> 01:18:42,984
Scales!
830
01:18:45,987 --> 01:18:48,990
[singing scales]
831
01:19:01,403 --> 01:19:04,406
[singing scales]
832
01:19:13,482 --> 01:19:17,519
[singing "E lucevan le stelle"]
833
01:19:38,940 --> 01:19:41,877
[panting]
834
01:19:44,146 --> 01:19:45,981
Here!
835
01:20:00,929 --> 01:20:02,497
All right.
836
01:20:08,203 --> 01:20:10,839
Things have gone well.
837
01:20:12,073 --> 01:20:14,543
Very well I might say.
838
01:20:14,543 --> 01:20:18,847
Your voice has yet
to fully mature,
839
01:20:18,847 --> 01:20:21,216
but so far...
840
01:20:22,017 --> 01:20:24,953
...the results have been...
841
01:20:25,487 --> 01:20:27,389
...excellent.
842
01:20:27,389 --> 01:20:32,260
My husband has been waiting
a long time for this moment.
843
01:20:32,260 --> 01:20:36,097
And because we wanted it,
it happened.
844
01:20:47,309 --> 01:20:49,611
Isn't this forbidden?
845
01:20:49,611 --> 01:20:53,615
Today we drink together
to your future.
846
01:20:53,615 --> 01:20:56,117
-Thank you, Maestro.
-No, no, no, no.
847
01:20:56,384 --> 01:20:57,953
Thank you.
848
01:20:57,953 --> 01:21:02,023
And in return
I have a little gift for you.
849
01:21:02,023 --> 01:21:05,160
A friend of mine has a
recording studio in Modena.
850
01:21:05,160 --> 01:21:09,197
I have asked him as a favor
to record your voice for you
851
01:21:09,197 --> 01:21:12,400
as a souvenir of
our work together.
852
01:21:12,400 --> 01:21:16,104
We will go... we will
go there together, if you want.
853
01:21:16,104 --> 01:21:19,975
-Thank you again, Maestro.
-Good, good.
854
01:21:19,975 --> 01:21:25,146
And then there is one more thing
I would like to say to you.
855
01:21:36,258 --> 01:21:38,093
Listen, son,
856
01:21:39,594 --> 01:21:42,030
singers, before a performance,
857
01:21:43,398 --> 01:21:50,105
must remain in a condition
of the most absolute silence.
858
01:21:50,105 --> 01:21:55,210
It's a difficult
thing to achieve.
859
01:21:55,210 --> 01:22:00,282
But when you have learned
how not to need words,
860
01:22:00,282 --> 01:22:04,386
you will sense the sound
of your own breath,
861
01:22:05,387 --> 01:22:08,256
of the movement of your muscles,
862
01:22:08,256 --> 01:22:14,195
and even the movement
of a single hair on your head,
ruffled by the wind.
863
01:22:15,931 --> 01:22:20,602
You...
you have a great advantage,
864
01:22:20,602 --> 01:22:23,204
you're already
familiar with sounds,
865
01:22:23,204 --> 01:22:26,107
they guide your
steps through life.
866
01:22:27,542 --> 01:22:30,946
But the music of silence
867
01:22:30,946 --> 01:22:35,951
will be your guide through
the interior of yourself.
868
01:22:35,951 --> 01:22:40,055
And that, which you discover,
869
01:22:40,055 --> 01:22:46,561
you will express
through the beautiful
perfection of song.
870
01:22:57,405 --> 01:23:00,208
[singing "O giovinetta bella"]
871
01:23:55,096 --> 01:23:56,798
[scattered clapping]
872
01:24:04,272 --> 01:24:05,673
Samuel Trani.
873
01:24:05,673 --> 01:24:08,076
That's quite a voice, Mr. Bardi.
874
01:24:08,076 --> 01:24:11,246
Maestro, I'm sorry, I must go.
875
01:24:15,150 --> 01:24:18,119
Maestro, can I hug you?
876
01:24:18,119 --> 01:24:20,155
Of course you can hug me.
877
01:24:29,230 --> 01:24:31,399
I have a surprise for you.
878
01:24:31,399 --> 01:24:35,303
I told my mother that I was
staying at Alice's place,
879
01:24:35,303 --> 01:24:39,340
and Alice told her mother
she was staying at my place.
880
01:24:39,340 --> 01:24:43,678
But she's actually spending
the night with her boyfriend.
881
01:24:43,678 --> 01:24:45,713
What does that mean?
882
01:24:52,754 --> 01:24:54,789
What happens if they
call each other?
883
01:24:54,789 --> 01:24:59,127
They won't, they're too scared
of finding out we lied.
884
01:25:00,462 --> 01:25:01,729
[phone ringing]
885
01:25:01,729 --> 01:25:03,631
Your mother.
886
01:25:03,631 --> 01:25:07,102
No, it can't possibly be.
887
01:25:14,542 --> 01:25:16,177
Amos Bardi.
888
01:25:16,177 --> 01:25:18,480
[man on phone indistinct]
889
01:25:18,480 --> 01:25:22,584
Yes, yes, we met at the studio.
890
01:25:22,584 --> 01:25:25,854
Samuel Trani? Yes, I remember.
891
01:25:26,654 --> 01:25:28,857
Zucchero Fornaciari?
892
01:25:29,524 --> 01:25:31,426
Really?
893
01:25:31,860 --> 01:25:35,363
Yes! Thank you.
894
01:25:39,734 --> 01:25:41,469
What is it?
895
01:25:41,469 --> 01:25:45,874
Zucchero wants to sing with me,
his agent was in the studio.
896
01:25:45,874 --> 01:25:48,510
Zucchero? The rock star?
897
01:25:48,510 --> 01:25:51,846
But why?
I mean, you're an opera singer.
898
01:25:51,846 --> 01:25:55,650
It's an experiment, a rock star
singing with an opera singer.
899
01:25:55,650 --> 01:26:00,288
He also mentioned Pavarotti,
who is singing with him
in America now,
900
01:26:00,288 --> 01:26:02,457
but is thinking of
replacing him with me.
901
01:26:02,457 --> 01:26:04,192
You're replacing Pavarotti?
902
01:26:04,192 --> 01:26:07,562
I'm not sure. Maybe he wants me
to sing with both of them?
903
01:26:07,562 --> 01:26:10,865
I was so excited
I wasn't really listening.
904
01:26:10,865 --> 01:26:15,737
-That's fantastic.
-Yes. Yes, fantastic.
905
01:26:17,438 --> 01:26:19,407
What's the matter?
906
01:26:19,407 --> 01:26:23,678
The Maestro he's a purist,
if I go and sing rock music...
907
01:26:23,678 --> 01:26:25,613
Pavarotti does it.
908
01:26:26,347 --> 01:26:28,249
Pavarotti is Pavarotti.
909
01:26:28,249 --> 01:26:31,519
He doesn't have to prove
anything to anyone.
910
01:26:33,221 --> 01:26:36,558
Zucchero?
Pavarotti?
911
01:26:36,558 --> 01:26:39,694
Maestro, if I was to think for
one minute that you disapproved,
912
01:26:39,694 --> 01:26:42,463
-I'd give it up...
-Amos, Amos! Go.
913
01:26:42,463 --> 01:26:44,832
Just go.
914
01:26:52,674 --> 01:26:54,976
You still here?
915
01:26:54,976 --> 01:26:59,581
-So, Maestro, you approve of me
singing with Zucchero?
-Of course.
916
01:26:59,581 --> 01:27:01,616
Zucchero is a very good singer.
917
01:27:01,616 --> 01:27:04,485
And good music is good music
whatever it is.
918
01:27:04,485 --> 01:27:06,821
Pavarotti is a great singer.
919
01:27:06,821 --> 01:27:10,391
And that Samuel Trani,
with whom you spoke
on the phone,
920
01:27:10,391 --> 01:27:17,432
is a crafty so-and-so,
but he's a very clever agent.
921
01:27:17,432 --> 01:27:21,236
Forgive me, Maestro, but how did
you know Trani called me?
922
01:27:21,236 --> 01:27:25,540
-You said it.
-No, no, I didn't.
923
01:27:25,840 --> 01:27:27,275
No?
924
01:27:28,476 --> 01:27:31,412
Perhaps I imagined it.
925
01:27:32,547 --> 01:27:34,749
[laughs]
926
01:27:34,749 --> 01:27:38,486
Amos... just go.
927
01:27:52,800 --> 01:27:54,736
Yes, he's in his office.
928
01:27:54,736 --> 01:27:56,371
Please,
make yourself comfortable.
929
01:27:56,371 --> 01:27:59,007
-I'll let him know you're here.
-Thank you.
930
01:28:02,043 --> 01:28:04,846
You see, we were right
to come here in person,
931
01:28:04,846 --> 01:28:06,814
these people
have busy schedules,
932
01:28:06,814 --> 01:28:09,917
you have to force them
into the corner.
933
01:28:09,917 --> 01:28:13,054
Thanks, Dad,
thanks for all your help.
934
01:28:31,072 --> 01:28:32,774
Amos.
935
01:28:32,774 --> 01:28:35,443
My profound apologies
for keeping you so long.
936
01:28:35,443 --> 01:28:37,979
Pleasure to see you, boy.
Pleasure to meet you, sir.
937
01:28:37,979 --> 01:28:41,549
Pleasure to meet you, too,
to meet you in person, my son...
938
01:28:41,549 --> 01:28:42,850
I'm on my way now.
939
01:28:42,850 --> 01:28:44,952
We're in the middle of releasing
a major record
940
01:28:44,952 --> 01:28:47,422
and we just don't have time
for anyone else right now,
941
01:28:47,422 --> 01:28:50,792
but don't worry, Pavarotti
was really enthusiastic
942
01:28:50,792 --> 01:28:52,727
and I'll do everything I can
to put you on the tour.
943
01:28:52,727 --> 01:28:55,596
Unfortunately, I have
a plane waiting. I must go.
944
01:28:55,596 --> 01:28:57,632
Thank you.
945
01:29:05,406 --> 01:29:06,574
It's OK.
946
01:29:11,979 --> 01:29:15,683
Samuel called,
he spoke to Pavarotti!
947
01:29:15,683 --> 01:29:16,984
Really?
948
01:29:16,984 --> 01:29:18,519
When he told him I was
an unknown singer
949
01:29:18,519 --> 01:29:20,521
from a piano bar,
he wouldn't believe it!
950
01:29:20,521 --> 01:29:23,891
He said, "You don't think
I know a proper tenor
from a bar singer?"
951
01:29:23,891 --> 01:29:25,660
What did he say then?
952
01:29:25,660 --> 01:29:28,830
He said, "With this kid,
you don't need me!"
953
01:29:28,830 --> 01:29:32,467
Oh, my God!
954
01:29:32,467 --> 01:29:35,703
But I've got to keep myself
free from any other contracts.
955
01:29:35,703 --> 01:29:39,140
Because I'll be
taking Pavarotti's place
on Zucchero's tour.
956
01:29:39,140 --> 01:29:43,378
I'm going to call Papà
and Uncle Giovanni.
957
01:29:47,582 --> 01:29:52,653
You know? You're not
a simple unknown bar singer
like Samuel says.
958
01:29:52,653 --> 01:29:54,822
And when I see Pavarotti,
I'm going to tell him.
959
01:29:54,822 --> 01:29:59,594
I suppose now we can
start thinking about
possible dates for...
960
01:29:59,594 --> 01:30:00,695
...getting married?
961
01:30:00,695 --> 01:30:01,929
[giggles]
962
01:30:01,929 --> 01:30:04,532
The 27th of June.
963
01:30:23,885 --> 01:30:26,754
[Bocelli narrating]
Unfortunately,
after all the enthusiasm,
964
01:30:26,754 --> 01:30:29,490
there followed
a deafening silence,
965
01:30:29,490 --> 01:30:35,430
a silence not of music,
but of torture.
966
01:30:35,430 --> 01:30:39,534
After that first phone call,
Samuel disappeared for months.
967
01:30:39,534 --> 01:30:41,536
[chattering]
968
01:30:41,536 --> 01:30:45,072
Hey, Amos,
when are you going to Sanremo?
969
01:30:55,516 --> 01:30:57,652
Signor Samuel Trani?
970
01:31:00,521 --> 01:31:04,692
They told me he'd be back
from America 15 days ago.
971
01:31:04,692 --> 01:31:07,762
He's out of the office?
972
01:31:07,762 --> 01:31:09,764
No, he hasn't called me back.
973
01:31:10,832 --> 01:31:12,600
Yes, he's got my number.
974
01:31:15,736 --> 01:31:22,243
OK, with the De Bartolomei
and their three children,
that makes 150.
975
01:31:25,079 --> 01:31:27,548
Is that too many for you?
976
01:31:28,950 --> 01:31:33,020
Too many? No, whatever you want
is fine with me.
977
01:31:33,020 --> 01:31:34,255
But what do you want?
978
01:31:34,255 --> 01:31:37,191
I don't have time
to want anything!
979
01:31:37,191 --> 01:31:38,926
I have to go out and get a job.
980
01:31:38,926 --> 01:31:40,194
I had one at the piano bar,
981
01:31:40,194 --> 01:31:42,763
and I left it to go
back to studying.
982
01:31:44,232 --> 01:31:47,001
We've taken some very
big decisions, you and I.
983
01:31:47,001 --> 01:31:49,971
Pavarotti, Samuel,
have all vanished,
984
01:31:49,971 --> 01:31:53,140
and I'm back being supported
by my father. Do you understand?
985
01:32:01,716 --> 01:32:04,252
Don't you want to
marry me anymore?
986
01:32:08,256 --> 01:32:12,059
Everything is ready, and you
don't want to marry me anymore?
987
01:32:12,059 --> 01:32:14,262
[groans] Don't.
988
01:32:15,663 --> 01:32:17,131
Hey...
989
01:32:20,167 --> 01:32:21,903
Don't.
990
01:32:23,671 --> 01:32:25,273
It's OK.
991
01:32:26,541 --> 01:32:28,109
It's OK.
992
01:32:28,910 --> 01:32:30,912
[chattering]
993
01:32:32,246 --> 01:32:33,948
Should we call him?
994
01:32:33,948 --> 01:32:37,251
-I don't know.
-Yeah, I'll call him.
995
01:32:44,992 --> 01:32:47,061
Hey!
996
01:32:47,061 --> 01:32:51,198
Couldn't you confess yesterday?
Why now? Everyone's waiting.
997
01:32:51,198 --> 01:32:54,802
-I committed a sin last night.
-What?
998
01:32:54,802 --> 01:32:57,305
I dreamt that I slept
with Kim Basinger.
999
01:32:57,305 --> 01:33:01,776
With Kim Basinger?
That's not a sin.
1000
01:33:02,777 --> 01:33:05,179
-Anyway, how are you feeling?
-Good.
1001
01:33:06,180 --> 01:33:09,216
Only sometimes I feel
someone else
1002
01:33:09,216 --> 01:33:11,352
is getting married in my place.
1003
01:33:14,088 --> 01:33:17,325
Elena, receive this ring
1004
01:33:17,325 --> 01:33:21,228
as a sign of my
love and fidelity.
1005
01:33:21,228 --> 01:33:26,634
In the name of the Father,
and of the Son,
and of the Holy Spirit.
1006
01:33:26,634 --> 01:33:32,306
Amos, receive this ring as a
sign of my love and fidelity.
1007
01:33:32,306 --> 01:33:37,211
In the name of the Father,
and of the Son,
and of the Holy Spirit.
1008
01:33:37,211 --> 01:33:39,747
You may now kiss the bride.
1009
01:33:39,747 --> 01:33:42,750
[Bocelli sings "Ave Maria"]
1010
01:34:01,268 --> 01:34:03,904
Hello, I would like to
speak to Samuel Trani.
1011
01:34:03,904 --> 01:34:07,642
[woman on phone] I'm afraid
he's not here, Mr. Bardi.
1012
01:34:08,242 --> 01:34:09,977
[Amos] What are you saying?
1013
01:34:09,977 --> 01:34:12,013
I should stop calling?
1014
01:34:12,013 --> 01:34:14,348
[woman on phone]
Mr. Trani said that
if you called,
1015
01:34:14,348 --> 01:34:18,986
to tell you we'll
get in touch with you directly
when we have some news.
1016
01:34:18,986 --> 01:34:20,821
And the tour?
1017
01:34:20,821 --> 01:34:23,758
[woman on phone]
Didn't they tell you? I'm sorry.
1018
01:34:23,758 --> 01:34:26,827
Mr. Pavarotti is now available
to do the tour,
1019
01:34:26,827 --> 01:34:29,897
so we will not need
a replacement.
1020
01:34:50,384 --> 01:34:52,953
Have a nice day, my love.
1021
01:34:52,953 --> 01:34:57,091
I'll be back a bit
late this evening,
I'm taking Alice to the doctor.
1022
01:34:57,091 --> 01:34:59,794
Did you know she was pregnant?
1023
01:35:07,702 --> 01:35:11,372
Did you hear me?
Alice is pregnant.
1024
01:35:19,980 --> 01:35:22,917
Don't you have anything to say?
1025
01:35:26,754 --> 01:35:30,224
Not the silence again.
1026
01:35:30,224 --> 01:35:33,194
You don't have any shows to do,
nor auditions.
1027
01:35:33,194 --> 01:35:37,031
You don't have to sing,
so what's the point?
1028
01:35:44,305 --> 01:35:46,874
I'm sorry.
1029
01:35:46,874 --> 01:35:51,011
Anyway,
Alice is expecting a baby.
1030
01:36:28,949 --> 01:36:32,119
[playing tune]
1031
01:36:44,265 --> 01:36:46,233
[horse whinnies]
1032
01:37:11,358 --> 01:37:13,928
[door opens]
1033
01:37:34,281 --> 01:37:36,450
Hello, Amos.
1034
01:37:37,418 --> 01:37:39,486
Are you alright?
1035
01:37:42,423 --> 01:37:45,092
Maestro, I came to thank you.
1036
01:37:47,528 --> 01:37:50,865
The discipline of silence
is good for my voice,
1037
01:37:50,865 --> 01:37:53,334
and even better for my spirit.
1038
01:37:55,202 --> 01:37:57,938
I really need it at the moment.
1039
01:38:04,245 --> 01:38:07,081
Often, when we talk,
we say stupid things
1040
01:38:07,081 --> 01:38:10,117
and important things get lost.
1041
01:38:12,319 --> 01:38:17,491
But maybe this is not
the time for silence.
1042
01:38:17,491 --> 01:38:20,928
Tell me, what's the matter?
1043
01:38:23,664 --> 01:38:26,967
We're going to have
to stop our lessons for a bit.
1044
01:38:27,468 --> 01:38:29,103
I don't have an income
1045
01:38:29,103 --> 01:38:32,439
and I can't keep on being
a burden for my family.
1046
01:38:34,942 --> 01:38:39,513
My wife... she wants a child.
1047
01:38:41,215 --> 01:38:42,950
She doesn't say it directly,
1048
01:38:42,950 --> 01:38:46,987
but she does everything she can
to get the message across.
1049
01:38:49,290 --> 01:38:52,293
We had our share of hard times
when we were young.
1050
01:38:54,528 --> 01:38:57,698
But the sun always
comes out after the storm.
1051
01:38:57,698 --> 01:39:02,703
Have faith, Amos.
Just have faith.
1052
01:39:08,442 --> 01:39:10,978
[Amos playing tune]
1053
01:39:28,395 --> 01:39:30,531
I know you're there.
1054
01:39:38,572 --> 01:39:41,575
What can I do to make you happy?
1055
01:39:47,314 --> 01:39:50,417
[phone ringing]
1056
01:39:50,417 --> 01:39:53,587
-Hello?
-[woman on phone]
Is Mr. Bardi there please?
1057
01:39:53,587 --> 01:39:56,323
It's very important.
1058
01:39:56,323 --> 01:39:58,592
-Amos, it's for you.
-I can't now.
1059
01:39:58,592 --> 01:40:00,327
Amos.
1060
01:40:00,327 --> 01:40:03,430
[on phone] Hello, Amos, it's
Zucchero Fornaciari, listen,
1061
01:40:03,430 --> 01:40:06,433
I'm doing a concert
in one week's time.
1062
01:40:06,433 --> 01:40:09,370
I want you to sing with me.
1063
01:40:09,370 --> 01:40:11,005
Elena...
1064
01:40:11,005 --> 01:40:13,507
[chuckles] We did it.
1065
01:40:13,507 --> 01:40:15,576
We did it!
1066
01:40:16,744 --> 01:40:19,279
[laughing]
1067
01:40:19,279 --> 01:40:21,582
[applause]
1068
01:40:26,453 --> 01:40:28,322
[announcer]
Ladies and gentlemen,
1069
01:40:28,322 --> 01:40:30,157
the concert will begin...
1070
01:40:30,157 --> 01:40:31,225
[both laughing]
1071
01:40:31,225 --> 01:40:33,427
[Sandro] Amos.
1072
01:40:33,427 --> 01:40:37,231
Amos, I remember I used
to get so angry with you,
1073
01:40:37,231 --> 01:40:39,566
so many times
I called you an idiot,
1074
01:40:39,566 --> 01:40:43,604
and... look where you are now.
1075
01:40:44,805 --> 01:40:47,641
I'm very proud of you, my son,
1076
01:40:47,641 --> 01:40:52,179
and I'd like to ask you
to forgive me.
1077
01:40:53,313 --> 01:40:56,650
[chuckles]
It was just my way.
1078
01:40:56,650 --> 01:41:00,821
And maybe I haven't been
a good father to you.
1079
01:41:00,821 --> 01:41:05,092
But don't... don't answer that,
you'll ruin your voice.
1080
01:41:05,626 --> 01:41:08,128
[giggling and chatting]
1081
01:41:11,565 --> 01:41:13,667
-Enchanté.
-Ah, good evening!
1082
01:41:13,667 --> 01:41:15,502
Good evening.
1083
01:41:19,606 --> 01:41:22,843
Time to go, Amos!
1084
01:41:22,843 --> 01:41:26,680
Don't worry being compared with
Pavarotti, the audience won't.
1085
01:41:26,680 --> 01:41:28,415
Let's go.
1086
01:41:32,119 --> 01:41:35,422
[applause]
1087
01:41:43,130 --> 01:41:45,299
Amos Bardi!
1088
01:41:51,572 --> 01:41:55,476
[singing "Miserere"]
1089
01:42:33,814 --> 01:42:37,918
That was great!
That was wonderful!
I'm so proud of you!
1090
01:42:39,720 --> 01:42:42,256
You did it! You did it!
1091
01:42:42,256 --> 01:42:43,590
Amazing!
1092
01:42:43,590 --> 01:42:45,626
-[knocking on the door]
-Come in!
1093
01:42:45,626 --> 01:42:47,261
Please, an autograph!
1094
01:42:47,261 --> 01:42:49,496
[all chattering]
1095
01:44:19,253 --> 01:44:21,021
Where are you going?
1096
01:44:25,359 --> 01:44:27,527
To look at the moon.
1097
01:44:28,895 --> 01:44:31,632
[singing continues]
1098
01:44:55,656 --> 01:44:58,625
[applause]
1099
01:45:31,725 --> 01:45:34,428
Excuse me,
does this train stop at Sanremo?
1100
01:45:34,428 --> 01:45:36,697
-Yes.
-OK.
1101
01:45:38,498 --> 01:45:41,802
Mr. Bardi,
can I have an autograph, please?
1102
01:45:42,436 --> 01:45:44,338
Thank you.
1103
01:45:46,006 --> 01:45:47,774
Prego.
1104
01:45:48,775 --> 01:45:50,944
[man on intercom indistinct]
1105
01:46:43,997 --> 01:46:47,434
Elena! Are you asleep?
1106
01:46:47,434 --> 01:46:49,403
No.
1107
01:46:54,174 --> 01:46:56,676
What's the matter?
1108
01:46:58,478 --> 01:47:01,014
We're not far from home.
1109
01:47:03,049 --> 01:47:06,920
I was thinking,
let's do something crazy.
1110
01:47:06,920 --> 01:47:09,122
Let's just get off, you and I.
1111
01:47:09,122 --> 01:47:11,091
Let's just give it all up.
1112
01:47:11,091 --> 01:47:14,494
What do we care
about the festival,
about success, huh?
1113
01:47:14,494 --> 01:47:18,632
Let's just go back home and make
our lives one day at a time.
1114
01:47:21,868 --> 01:47:24,938
Are you seriously trying to say
that you want to throw away
1115
01:47:24,938 --> 01:47:26,873
the greatest chance
of your life?
1116
01:47:28,508 --> 01:47:31,077
I mean,
there isn't an Italian singer
1117
01:47:31,077 --> 01:47:33,680
who wouldn't want
to be in your place.
1118
01:47:34,915 --> 01:47:36,850
Are you sure about this?
1119
01:47:56,837 --> 01:48:00,040
[applause]
1120
01:48:03,543 --> 01:48:06,980
[singing "Nessun dorma"]
1121
01:50:44,237 --> 01:50:46,873
[Bocelli speaking Italian]
1122
01:51:36,356 --> 01:51:39,426
[singing in Italian]
1123
01:55:19,045 --> 01:55:20,980
[singing ends]
77510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.