Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:23,357 --> 00:00:24,848
Stuff your loans!
3
00:00:24,858 --> 00:00:31,858
Stuff your loans!
4
00:00:43,252 --> 00:00:44,252
Ha!
5
00:00:52,928 --> 00:00:56,296
That's alright, I quite understand.
6
00:00:59,685 --> 00:01:00,685
Ha!
7
00:01:10,112 --> 00:01:11,112
Ha!
8
00:01:24,042 --> 00:01:25,042
Ah!
9
00:01:28,630 --> 00:01:29,630
Ah!
10
00:01:41,310 --> 00:01:42,310
Ha!
11
00:01:47,107 --> 00:01:48,107
Ha!
12
00:01:49,276 --> 00:01:50,276
Ha!
13
00:01:52,237 --> 00:01:53,237
Ha!
14
00:01:57,034 --> 00:01:58,034
Ha!
15
00:02:18,847 --> 00:02:21,055
The body is a tree.
16
00:02:21,058 --> 00:02:24,176
The lower half is the
trunk, solid and grounded,
17
00:02:24,186 --> 00:02:27,270
while the upper half must
be supple like leaves,
18
00:02:27,272 --> 00:02:28,979
that rustle in the wind.
19
00:02:28,982 --> 00:02:31,816
I got turned down for
promotion again this morning.
20
00:02:31,818 --> 00:02:32,736
- Bye, Fran!
- Bye, Eva.
21
00:02:32,737 --> 00:02:34,603
See you Friday!
22
00:02:34,613 --> 00:02:35,571
What?
23
00:02:35,572 --> 00:02:38,280
Nothing, apparently
the college lacks cash
24
00:02:38,283 --> 00:02:39,117
and I lack drive.
25
00:02:39,118 --> 00:02:40,404
Course you do, Henry.
26
00:02:40,410 --> 00:02:43,153
Kura-San says it's like a river
27
00:02:43,163 --> 00:02:44,825
of cleansing self-revelation.
28
00:02:44,831 --> 00:02:47,289
Who in the hell's Kura-San?
29
00:02:47,292 --> 00:02:48,954
My instructor.
30
00:02:48,960 --> 00:02:51,623
That's Norman Hewitt,
the manager of Multivision.
31
00:02:52,714 --> 00:02:54,330
Is this the one?
32
00:02:54,341 --> 00:02:57,300
No, no, no, it's an
unleavened wholemeal bread
33
00:02:57,302 --> 00:02:58,383
a bit like paratha.
34
00:02:59,554 --> 00:03:01,967
What's wonderful is you're seeking oneness
35
00:03:01,973 --> 00:03:03,555
with everything around you.
36
00:03:03,558 --> 00:03:04,392
Are you?
37
00:03:04,393 --> 00:03:06,100
I thought that was
Transcendental Meditation?
38
00:03:06,103 --> 00:03:08,470
No, TM's quite different.
39
00:03:08,480 --> 00:03:09,891
Yes, TM's on Tuesdays, isn't it?
40
00:03:09,898 --> 00:03:11,389
- Here you are, dear.
- Thanks.
41
00:03:11,400 --> 00:03:13,767
I do wish you'd loosen up a bit, Henry,
42
00:03:13,777 --> 00:03:16,144
the trouble with you is
you're always reading
43
00:03:16,154 --> 00:03:17,770
or talking about books,
44
00:03:17,781 --> 00:03:21,274
you don't know what the real world's like.
45
00:03:21,284 --> 00:03:23,776
It's always been your trouble,
46
00:03:23,787 --> 00:03:28,782
you never try and expand yourself
spiritually or physically,
47
00:03:28,917 --> 00:03:31,125
you never want to take
the lead at anything,
48
00:03:31,128 --> 00:03:34,246
you're one of life's born
followers, you always will be.
49
00:03:34,256 --> 00:03:36,589
No wonder you're out of condition,
50
00:03:36,591 --> 00:03:39,129
you have no appetite for life,
51
00:03:39,970 --> 00:03:42,713
all you ever do is walk the dog.
52
00:03:46,393 --> 00:03:49,932
You don't have the
slightest desire to grow,
53
00:03:49,938 --> 00:03:52,476
to lift yourself out of the rut.
54
00:03:55,986 --> 00:03:56,986
Don't I?
55
00:03:58,739 --> 00:04:01,106
I could fulfil my latent promise
56
00:04:01,116 --> 00:04:05,486
only if some fortuitous
disaster overtakes my wife.
57
00:04:05,495 --> 00:04:07,987
Henry, have you been drinking?
58
00:04:07,998 --> 00:04:12,959
I too have discovered the
dormant power in my puny body.
59
00:04:15,630 --> 00:04:18,373
These hands can kill.
60
00:04:18,383 --> 00:04:21,046
Henry, you're making a fool of yourself.
61
00:04:32,564 --> 00:04:33,850
Come at me.
62
00:04:33,857 --> 00:04:35,689
If I do, I'll snap your spine in half,
63
00:04:35,692 --> 00:04:36,728
now let's go home.
64
00:04:38,236 --> 00:04:39,317
Come at me.
65
00:04:46,828 --> 00:04:47,662
Argh!
66
00:04:55,295 --> 00:04:59,039
It's a brand new
restaurant, Vietnamese cuisine.
67
00:04:59,049 --> 00:05:01,257
It's supposed to be wonderful.
68
00:05:01,259 --> 00:05:03,626
Are you out of the bath yet, darling?
69
00:05:04,763 --> 00:05:05,763
Yes, darling.
70
00:05:06,807 --> 00:05:09,140
I told Sally and Hugh 1:30.
71
00:05:09,142 --> 00:05:10,142
Hm-mm.
72
00:05:10,977 --> 00:05:12,468
Sally and Hugh.
73
00:05:14,523 --> 00:05:16,640
I suppose they're both
black belts in karate.
74
00:05:16,650 --> 00:05:19,438
No, no, no, you
sat behind Janice Allsop
75
00:05:19,444 --> 00:05:21,060
and she sat behind Ingrid Lambourne.
76
00:05:21,071 --> 00:05:23,905
Oh, that's right and Susan
Murchison sat behind me
77
00:05:23,907 --> 00:05:25,068
in front of Alison Windle.
78
00:05:25,075 --> 00:05:26,316
No, no, no,
79
00:05:26,326 --> 00:05:28,534
Alison Windle sat two desks in front of me
80
00:05:28,537 --> 00:05:30,369
behind Janice Allsop.
81
00:05:30,372 --> 00:05:31,954
In front of Ingrid Lambourne.
82
00:05:31,957 --> 00:05:34,745
- Right.
- Oh!
83
00:05:34,751 --> 00:05:37,084
Janice Allsop, she was incredible.
84
00:05:38,004 --> 00:05:39,211
Well, she must have been
85
00:05:39,214 --> 00:05:40,921
sitting three desks behind herself
86
00:05:40,924 --> 00:05:42,335
and two in front all at the same time.
87
00:05:42,342 --> 00:05:44,550
That can't be right, can it?
88
00:05:44,553 --> 00:05:46,169
I know what it was.
89
00:05:46,179 --> 00:05:48,045
I think we've about covered
90
00:05:48,056 --> 00:05:49,718
school reminiscences now, haven't we?
91
00:05:49,724 --> 00:05:51,932
I loathed every minute of it myself
92
00:05:51,935 --> 00:05:53,801
and what's really depressing, you know
93
00:05:53,812 --> 00:05:56,350
is that's all some people's
entire lives consist of,
94
00:05:56,356 --> 00:05:58,439
I mean, they go to
school, go on to college,
95
00:05:58,441 --> 00:06:00,683
get a degree and then
go back to school again
96
00:06:00,694 --> 00:06:02,276
to regurgitate it all to someone else,
97
00:06:02,279 --> 00:06:05,317
I mean, can you imagine
what a mind numbingly
98
00:06:05,323 --> 00:06:07,986
stagnating experience that must be.
99
00:06:08,910 --> 00:06:09,910
Hm.
100
00:06:10,829 --> 00:06:13,537
Yes, it must be, mustn't it?
101
00:06:13,540 --> 00:06:16,499
Has anyone tried the muck noi thit?
102
00:06:16,501 --> 00:06:18,834
It's squid, it's rather delicious.
103
00:06:18,837 --> 00:06:19,837
More wine?
104
00:06:20,922 --> 00:06:21,922
No, thank you.
105
00:06:22,674 --> 00:06:25,291
I think you're going to be
driving us home today, darling.
106
00:06:25,302 --> 00:06:29,546
Hm, so what are you
driving at the moment, Henry?
107
00:06:29,556 --> 00:06:31,798
- What me?
- Does anybody here
108
00:06:31,808 --> 00:06:35,347
own a Y registration Vauxhall Cavalier?
109
00:06:37,731 --> 00:06:39,814
Oh, Henry, for goodness sake!
110
00:06:39,816 --> 00:06:42,058
Look what you're doing.
111
00:06:42,068 --> 00:06:42,986
Leave it.
112
00:06:47,324 --> 00:06:49,486
Come on, Dasher, come on.
113
00:06:50,327 --> 00:06:52,694
No, if I may just say on
behalf of me and my wife
114
00:06:52,704 --> 00:06:55,572
how very grateful we are for
being given the opportunity
115
00:06:55,582 --> 00:06:57,665
to experience this Vietnamese banquet.
116
00:06:57,667 --> 00:07:01,035
No, honestly, I can see now
why the French left Indo-China.
117
00:07:01,046 --> 00:07:02,046
I mean, Sally.
118
00:07:02,047 --> 00:07:03,754
Hugh, you must come and see the extension
119
00:07:03,757 --> 00:07:06,875
to my status symbol
sometime, you'd love it.
120
00:07:06,885 --> 00:07:09,127
Why does she do it, why does
she hone in on these people
121
00:07:09,137 --> 00:07:11,094
like a dung beetle into a sewer?
122
00:07:11,097 --> 00:07:13,510
She goes off to a flower arranging class,
123
00:07:13,516 --> 00:07:16,179
she comes back talking
of clitoral stimulation.
124
00:07:17,938 --> 00:07:18,938
Evening.
125
00:07:20,357 --> 00:07:23,316
If I just slide
it gently in like this.
126
00:07:25,445 --> 00:07:27,232
Ow, careful, you're pinching!
127
00:07:28,823 --> 00:07:30,314
Buries it there.
128
00:07:33,620 --> 00:07:34,620
Now it's on.
129
00:07:35,622 --> 00:07:38,456
Now try and keep it
pointed roughly at him,
130
00:07:38,458 --> 00:07:40,370
then we can pick him up nice and clear.
131
00:07:43,838 --> 00:07:46,376
Germany calling, Germany calling.
132
00:07:46,383 --> 00:07:47,794
Good morning, campers.
133
00:07:47,801 --> 00:07:49,383
Right, Inspector.
134
00:07:55,225 --> 00:07:56,059
Right.
135
00:08:02,941 --> 00:08:04,398
- Watch it, sir.
- Oh, ta.
136
00:08:07,904 --> 00:08:09,395
Can you smell something, Dave?
137
00:08:10,782 --> 00:08:12,523
No, what is it?
138
00:08:12,534 --> 00:08:13,945
The sweet scent of victory,
139
00:08:15,370 --> 00:08:17,362
the biggest narcotics ring
this side of Bury St. Edmunds,
140
00:08:17,372 --> 00:08:19,705
I'm just about to nail 'em to the wall.
141
00:08:19,708 --> 00:08:21,870
What do you reckon?
142
00:08:23,253 --> 00:08:25,620
Go on, make yourself scarce.
- Right you are, Inspector,
143
00:08:25,630 --> 00:08:29,044
or should I say Chief
Inspector after tonight?
144
00:08:29,050 --> 00:08:31,292
Come on, Dave, you can't really see me
145
00:08:31,302 --> 00:08:33,965
sitting behind a desk, can you?
146
00:08:42,022 --> 00:08:45,561
One of these days she'll
push me too far, Dasher,
147
00:08:45,567 --> 00:08:47,559
something's got to give.
148
00:08:49,320 --> 00:08:53,485
I think what I'll do then
is I think I'll murder her,
149
00:08:53,491 --> 00:08:56,325
it's the only logical solution.
150
00:08:56,327 --> 00:09:00,571
Something grisly would be good,
151
00:09:00,582 --> 00:09:03,074
grisly but ingenious.
152
00:09:04,377 --> 00:09:05,788
Hm.
153
00:09:05,795 --> 00:09:09,084
I've always said it, a
successful market economy
154
00:09:09,090 --> 00:09:10,956
depends upon the freedom of the individual
155
00:09:10,967 --> 00:09:12,674
to inject whatever substance
156
00:09:12,677 --> 00:09:15,044
he or she likes into their veins.
157
00:09:15,055 --> 00:09:18,389
They supply the demand, we
merely supply the goods.
158
00:09:19,559 --> 00:09:21,221
Drowning's a good idea,
159
00:09:22,312 --> 00:09:25,521
amateur scuba diver in
canal death mystery,
160
00:09:26,691 --> 00:09:28,808
no oxygen in her aqualung.
161
00:09:38,328 --> 00:09:39,819
- Oh, yes.
- Oh!
162
00:09:41,289 --> 00:09:42,247
- Oh, Nigel.
- Oh.
163
00:09:42,248 --> 00:09:44,331
Oh, do it to me.
164
00:09:44,334 --> 00:09:45,168
Oh.
165
00:09:45,169 --> 00:09:48,207
Well, that doesn't sound
like Inspector Flint.
166
00:09:48,213 --> 00:09:50,000
What the hell's going on?
167
00:09:50,006 --> 00:09:53,124
Well, it's been a
fascinating chat, Mr. Macari.
168
00:09:55,470 --> 00:09:58,838
You can rest assured you've
said all the right things.
169
00:09:58,848 --> 00:10:00,259
Alright, lads, switch off now,
170
00:10:00,266 --> 00:10:01,973
he is hung, drawn and quartered.
171
00:10:01,976 --> 00:10:04,889
If you'd like to hand over
those documents now please.
172
00:10:04,896 --> 00:10:06,307
Double crossing, I'll show you!
173
00:10:06,314 --> 00:10:07,475
Uh, Christ!
174
00:10:10,819 --> 00:10:14,108
Help, help
me, I'm being mugged!
175
00:10:14,114 --> 00:10:15,776
Help me, help, argh!
176
00:10:17,325 --> 00:10:19,988
Get the thieving bastard off me!
177
00:10:21,496 --> 00:10:23,328
Alright, hand it over, sunshine!
178
00:10:23,331 --> 00:10:24,931
Oh, Christ, what the hell do I do now?
179
00:10:25,667 --> 00:10:28,284
Hand it over, come on.
180
00:10:28,294 --> 00:10:30,126
Hang on down there, hang on!
181
00:10:30,130 --> 00:10:31,462
You're finished, sunshine.
182
00:10:31,464 --> 00:10:32,298
Argh!
183
00:10:35,802 --> 00:10:38,465
Well, run for it now,
while the bastard's down!
184
00:10:38,471 --> 00:10:40,303
Thanks, mate.
185
00:10:47,147 --> 00:10:50,231
Right, okay, you're coming
to the police with me, mate.
186
00:10:52,944 --> 00:10:56,984
I am the fucking police,
you gormless erection.
187
00:10:58,241 --> 00:10:59,199
Shit!
188
00:11:13,298 --> 00:11:14,298
One, two.
189
00:11:15,216 --> 00:11:16,878
When I was out with Dasher,
190
00:11:16,885 --> 00:11:19,377
I got involved with a
police undercover operation,
191
00:11:20,430 --> 00:11:23,264
I ended up nearly bashing a
detective inspector to death.
192
00:11:25,435 --> 00:11:27,677
Sally's invited us to
Hugh's birthday on the 12th.
193
00:11:27,687 --> 00:11:30,225
You should see the house they've bought,
194
00:11:30,231 --> 00:11:31,597
it's got its own granary.
195
00:11:32,442 --> 00:11:33,442
Hm.
196
00:11:35,361 --> 00:11:37,068
You don't have to feel inferior
197
00:11:37,071 --> 00:11:38,687
just because Sal's got money.
198
00:11:38,698 --> 00:11:40,064
Yes well, I couldn't feel inferior
199
00:11:40,074 --> 00:11:41,155
to a merchant banker, darling
200
00:11:41,159 --> 00:11:42,275
for the same reason I
couldn't feel inferior
201
00:11:42,285 --> 00:11:45,619
to a 30 watt light bulb, they're both dim
202
00:11:45,622 --> 00:11:47,864
and they have no discernible function.
203
00:11:47,874 --> 00:11:49,615
She's taking me shopping tomorrow
204
00:11:49,626 --> 00:11:51,288
for some designer lingerie,
205
00:11:51,294 --> 00:11:53,661
she said she absolutely swears by it.
206
00:11:53,671 --> 00:11:56,379
Did you see this story
about the Swaffham Strangler?
207
00:11:56,382 --> 00:11:58,294
Three women he's bumped off now
208
00:11:58,301 --> 00:12:00,793
and they still haven't caught him.
209
00:12:02,847 --> 00:12:05,430
She said she sees me in
pale lemon camiknickers,
210
00:12:07,185 --> 00:12:09,893
it's certainly a thought.
211
00:12:09,896 --> 00:12:10,896
Yes,
212
00:12:16,569 --> 00:12:17,901
it certainly is.
213
00:12:42,428 --> 00:12:45,762
♪ Dee dee di da di da di ♪
214
00:12:45,765 --> 00:12:47,051
♪ Da da dee da da dee ♪
215
00:12:47,058 --> 00:12:49,266
♪ Da da da da da da da da da da da da da ♪
216
00:12:49,269 --> 00:12:51,807
♪ Dee dee dee dee ♪
217
00:12:59,904 --> 00:13:00,904
John!
218
00:13:03,366 --> 00:13:04,366
John!
219
00:13:05,743 --> 00:13:10,408
I'm filling it as fast
as it can go, ain't I?
220
00:13:13,293 --> 00:13:15,455
Where does she keep the Marmite, Dasher?
221
00:13:16,838 --> 00:13:18,045
Are you sure?
222
00:13:18,047 --> 00:13:20,505
I tell you, there
was a woman down there.
223
00:13:23,136 --> 00:13:25,173
- Morning.
- Morning.
224
00:13:25,179 --> 00:13:26,670
Oh, I'm supposed to remind Eva,
225
00:13:26,681 --> 00:13:29,014
that there's a Greenpeace meeting.
226
00:13:29,017 --> 00:13:30,633
No.
227
00:13:30,643 --> 00:13:32,475
No, she can't make it.
228
00:13:36,065 --> 00:13:38,523
So what's wrong with the car then?
229
00:13:38,526 --> 00:13:40,233
I did the wing in,
230
00:13:47,785 --> 00:13:51,153
and I can't claim, because
the phone box wasn't insured.
231
00:13:51,164 --> 00:13:53,247
You don't have to tell me, Henry.
232
00:13:53,249 --> 00:13:55,366
It was murder.
233
00:13:57,128 --> 00:13:58,128
What?
234
00:13:59,255 --> 00:14:01,247
Traffic last night coming home.
235
00:14:01,257 --> 00:14:03,715
Oh yes, Peter,
236
00:14:03,718 --> 00:14:06,802
terrible, absolutely terrible.
237
00:14:19,692 --> 00:14:21,354
- Morning, sir.
- Hm.
238
00:14:24,447 --> 00:14:25,779
Here he comes.
239
00:14:27,367 --> 00:14:28,653
Enjoy the hospital?
240
00:14:28,659 --> 00:14:30,150
It was alright.
241
00:14:30,161 --> 00:14:31,079
Morning, sir.
242
00:14:31,080 --> 00:14:32,366
Alright.
243
00:14:32,372 --> 00:14:33,613
- Morning, Inspector Flint.
- Morning.
244
00:14:33,623 --> 00:14:36,161
Good to see
you back on your feet again
245
00:14:36,167 --> 00:14:37,167
after the accident.
246
00:14:38,294 --> 00:14:41,503
God spare us the Have a Go
Joe Public, Miss Leuchars.
247
00:14:41,506 --> 00:14:43,964
There's a memo from the Chief Inspector
248
00:14:43,966 --> 00:14:46,583
asking for a report ASAP.
- Yeah, right.
249
00:14:46,594 --> 00:14:48,381
Shame the whole operation
250
00:14:48,388 --> 00:14:50,550
ended up an unmitigated disaster.
251
00:14:50,556 --> 00:14:52,013
Yeah, shame.
252
00:14:52,016 --> 00:14:53,803
Apparently there's some irregularity
253
00:14:53,810 --> 00:14:55,267
with the gun requisition.
- Yeah, I'll deal with that.
254
00:14:55,269 --> 00:14:57,886
It's a
good job Inspector Farmiloe
255
00:14:57,897 --> 00:15:00,310
managed to round up them up in the end.
256
00:15:00,316 --> 00:15:02,057
Yeah, yeah, he's a
good cop, old Farmiloe.
257
00:15:02,068 --> 00:15:04,856
It's all tied up bar some paperwork,
258
00:15:04,862 --> 00:15:07,275
so long as your brain's
alright after the concussion.
259
00:15:07,281 --> 00:15:10,740
We were all so worried
you'd end up a vegetable.
260
00:15:10,743 --> 00:15:12,450
Yeah, right, well, I think I'll...
261
00:15:13,372 --> 00:15:14,204
Flint.
262
00:15:14,205 --> 00:15:15,205
What?
263
00:15:16,290 --> 00:15:18,247
Right, I'm onto it now.
264
00:15:25,508 --> 00:15:27,090
Mind your backs!
265
00:15:27,093 --> 00:15:28,675
Oi, watch it!
266
00:15:33,015 --> 00:15:35,302
Panic over, they're here.
267
00:15:35,309 --> 00:15:36,550
Yeah, alright.
268
00:15:36,561 --> 00:15:38,974
Sam, who was here first?
269
00:15:38,980 --> 00:15:40,767
Me, sir, everything's been left as was,
270
00:15:40,773 --> 00:15:42,355
these two gentlemen saw the body.
271
00:15:42,358 --> 00:15:45,066
Right, this is the hole, I take it.
272
00:15:45,069 --> 00:15:46,856
Now I gather one of you men actually saw
273
00:15:46,863 --> 00:15:49,571
part of a woman's body prior
to the concrete going in?
274
00:15:50,992 --> 00:15:52,324
Piss off.
275
00:15:52,326 --> 00:15:53,567
Clear the area.
276
00:15:53,578 --> 00:15:55,444
I yelled at him to fucking stop pouring,
277
00:15:55,455 --> 00:15:56,741
but he wouldn't fucking listen.
278
00:15:56,747 --> 00:16:00,366
You could see her fucking
limbs all fucking twisted.
279
00:16:00,376 --> 00:16:01,833
It was fucking horrible.
280
00:16:01,836 --> 00:16:05,250
I see, make a fucking
note of that, Dave.
281
00:16:12,013 --> 00:16:13,094
What's going on?
282
00:16:13,097 --> 00:16:16,340
They've found a
woman's body down an hole.
283
00:16:24,442 --> 00:16:28,857
Sir, these were found
near the top of the hole.
284
00:16:31,157 --> 00:16:33,774
What sort of mind would be capable
285
00:16:33,784 --> 00:16:35,741
of writing something like this?
286
00:16:43,419 --> 00:16:44,751
Right, now,
287
00:16:47,507 --> 00:16:51,751
who can tell me what the thematic subtext,
288
00:16:51,761 --> 00:16:53,923
if you like the social allegory is
289
00:16:54,972 --> 00:16:57,760
in "Tess of the D'Urbervilles?"
290
00:16:57,767 --> 00:16:58,848
Cranham?
- Er,
291
00:16:59,977 --> 00:17:03,186
is it people being ripped to
pieces by a bloody great dog?
292
00:17:05,274 --> 00:17:08,358
No, no, I think that's "The
Hound of the Baskervilles"
293
00:17:08,361 --> 00:17:10,193
you're thinking of there.
- Oh, right.
294
00:17:10,196 --> 00:17:11,858
You have had six weeks
to read this novel,
295
00:17:11,864 --> 00:17:13,901
I don't think it's asking too much to do...
296
00:17:13,908 --> 00:17:15,365
I bet she's got no head.
297
00:17:16,494 --> 00:17:18,156
When they pull her out,
298
00:17:18,162 --> 00:17:20,370
I bet her head's been sawn off, I bet ya.
299
00:17:20,373 --> 00:17:22,160
Yes, well, I hardly
think that's germaine
300
00:17:22,166 --> 00:17:23,042
to the whole subject.
301
00:17:23,043 --> 00:17:25,159
He could have drilled
right through her eyeballs.
302
00:17:25,169 --> 00:17:26,660
Do you know, I seen this
video last night, right,
303
00:17:26,671 --> 00:17:29,254
this geezer, he's got this power drill,
304
00:17:30,092 --> 00:17:32,084
he's got this girl, he drilled
right through her head,
305
00:17:32,093 --> 00:17:34,085
you've never seen nothing like it.
306
00:17:39,433 --> 00:17:42,050
I've always said the
place was a death trap.
307
00:17:42,061 --> 00:17:44,769
Obviously one of the students
working late over the weekend
308
00:17:44,772 --> 00:17:46,729
trips over a cable or something.
309
00:17:46,732 --> 00:17:50,396
A plausible theory,
Principal, except for one thing,
310
00:17:50,403 --> 00:17:53,441
none of our students have ever
worked here at the weekend,
311
00:17:53,447 --> 00:17:55,734
it's rare enough to find
them working during the week.
312
00:17:55,741 --> 00:17:57,824
Of course this will give
the builders another excuse
313
00:17:57,827 --> 00:17:59,614
for falling behind schedule.
314
00:17:59,620 --> 00:18:00,620
Not gonna look too good
315
00:18:00,621 --> 00:18:02,658
for the new sponsors tomorrow, is it?
316
00:18:03,749 --> 00:18:06,787
Oh, my goodness, do
you think it's too late
317
00:18:06,794 --> 00:18:07,955
to stop the Japanese?
318
00:18:07,962 --> 00:18:10,454
It's always too late
to stop the Japanese.
319
00:18:10,464 --> 00:18:12,296
Nice bit of parking.
320
00:18:13,509 --> 00:18:14,509
Morning.
321
00:18:24,061 --> 00:18:25,061
Sir.
322
00:18:42,371 --> 00:18:46,160
The plan at the moment
is to dig a second hole
323
00:18:49,337 --> 00:18:52,671
here and come at the
woman's body from the side.
324
00:18:53,924 --> 00:18:55,290
I think it's pretty fair to say
325
00:18:55,301 --> 00:18:57,418
the chances of anyone being
found alive down there
326
00:18:57,428 --> 00:19:00,762
by that time are pretty negligible.
327
00:19:00,765 --> 00:19:01,972
Okay, that's a cut.
328
00:19:02,808 --> 00:19:04,174
Thank you, Inspector Flint, sir.
329
00:19:04,185 --> 00:19:06,723
You can edit out that
bugger earlier on, can you?
330
00:19:06,729 --> 00:19:08,686
- Yes, no problem.
- Yes.
331
00:19:09,649 --> 00:19:14,189
We've got the owner of that
Cavalier in the office, sir.
332
00:19:17,323 --> 00:19:18,439
He's in there, sir.
- Yes, alright.
333
00:19:18,449 --> 00:19:19,690
Leave it to me.
334
00:19:27,583 --> 00:19:28,583
You.
335
00:19:30,628 --> 00:19:32,210
Oh, shit.
336
00:19:33,547 --> 00:19:37,257
Well, I must say, I always
did think he was a bit odd.
337
00:19:37,259 --> 00:19:39,922
Oh, come on, I mean,
338
00:19:39,929 --> 00:19:42,922
well, they can't suspect
Henry of anything surely.
339
00:19:42,932 --> 00:19:44,844
Well, he does teach Liberal Studies
340
00:19:44,850 --> 00:19:46,637
to those butchers' apprentices.
341
00:19:46,644 --> 00:19:48,260
If they're looking for a murderer,
342
00:19:48,270 --> 00:19:49,977
you can understand their reasoning.
343
00:19:56,362 --> 00:19:58,024
Did you write this, Mr. Wilt?
344
00:20:04,245 --> 00:20:05,952
- Yes.
- Don't try and deny it.
345
00:20:06,956 --> 00:20:08,322
Well, I wasn't, I.
346
00:20:08,332 --> 00:20:10,619
It may interest you to know
347
00:20:10,626 --> 00:20:13,164
that the handwriting on
these sheets of paper
348
00:20:13,170 --> 00:20:15,378
corresponds exactly with
that on some paperwork
349
00:20:15,381 --> 00:20:17,418
we found on the back seat of your car.
350
00:20:17,425 --> 00:20:19,166
Well, it would, wouldn't it?
351
00:20:20,344 --> 00:20:24,008
A car that we found abandoned
not 50 yards from that hole.
352
00:20:26,559 --> 00:20:29,427
I suppose you can tell
me what it's doing there?
353
00:20:29,437 --> 00:20:31,929
Oh, it's some kind of
foundation shaft, I think.
354
00:20:31,939 --> 00:20:33,225
The car, not the hole!
355
00:20:33,232 --> 00:20:36,191
The car, well, I had an accident
356
00:20:36,193 --> 00:20:37,729
and I didn't wanna drive home
357
00:20:38,863 --> 00:20:40,980
and I wonder if you could tell
me what this is all about?
358
00:20:40,990 --> 00:20:42,106
Well, perhaps you can tell me
359
00:20:42,116 --> 00:20:43,778
what this is all about, Mr. Wilt?
360
00:20:45,161 --> 00:20:46,161
This?
361
00:20:47,288 --> 00:20:51,123
Well, they're jottings for a lecture,
362
00:20:52,543 --> 00:20:55,251
the sandwich course, trainee firemen.
363
00:20:55,254 --> 00:20:58,088
Oh, that's very interesting.
364
00:21:00,593 --> 00:21:04,837
One, increase use of
violence for political ends.
365
00:21:04,847 --> 00:21:09,842
Two, ineffectuality of police
methods in combating violence.
366
00:21:11,479 --> 00:21:14,267
Do you know, I can't quite
read your writing, would you?
367
00:21:18,527 --> 00:21:23,522
A, social illiteracy amongst
most police constables.
368
00:21:25,284 --> 00:21:29,699
B, use of violence by
the police themselves.
369
00:21:30,873 --> 00:21:33,991
C, look, is this absolutely necessary?
370
00:21:39,298 --> 00:21:43,838
C, low level of intelligence
of the average policeman.
371
00:21:45,513 --> 00:21:47,755
You're inferring we're
all thick, aren't you?
372
00:21:47,765 --> 00:21:49,848
No, no, I'm implying you're all thick,
373
00:21:49,850 --> 00:21:51,307
you're inferring that's what I...
374
00:21:51,310 --> 00:21:53,518
Mr. Wilt, did you or
did you not at the weekend
375
00:21:53,521 --> 00:21:55,012
brutally murder a defenceless woman
376
00:21:55,022 --> 00:21:56,934
and stick her body down that hole?
377
00:21:56,941 --> 00:21:57,977
Certainly not.
378
00:21:59,068 --> 00:22:01,560
Well, that's exactly
what I expected you to say.
379
00:22:05,533 --> 00:22:06,694
So I'm being arrested, am I?
380
00:22:06,700 --> 00:22:08,282
Not at all, Mr. Wilt, not at all,
381
00:22:08,285 --> 00:22:11,119
you're just helping the
police with their inquiries.
382
00:22:13,249 --> 00:22:15,115
This is a free, democratic society,
383
00:22:15,125 --> 00:22:17,742
where every man is innocent,
until proven guilty.
384
00:22:17,753 --> 00:22:21,246
Take him down the nick, don't
let him out of your sight.
385
00:22:21,257 --> 00:22:23,419
They've arrested Wilt!
386
00:22:23,425 --> 00:22:25,257
Fascist bastards!
387
00:22:26,762 --> 00:22:27,720
Alright, Wilty!
388
00:22:27,721 --> 00:22:29,462
As soon as they get you down there,
389
00:22:29,473 --> 00:22:31,339
keep your hands on your bollocks
390
00:22:31,350 --> 00:22:33,842
and don't tell the bastards
nothing, alright, son?
391
00:22:33,853 --> 00:22:36,937
Anything, Cranham, don't
tell the bastards anything.
392
00:22:38,357 --> 00:22:39,893
Hard-nosed bunch, aren't they?
393
00:22:39,900 --> 00:22:42,517
They look more like football hooligans.
394
00:22:42,528 --> 00:22:45,942
Yes, well, they are football hooligans.
395
00:22:50,619 --> 00:22:55,535
Yeah, I know what
you mean, you get used to it.
396
00:23:04,341 --> 00:23:05,341
Thanks.
397
00:23:07,761 --> 00:23:09,423
So how long do you intend to keep me here?
398
00:23:09,430 --> 00:23:11,467
That depends, doesn't it, Mr. Wilt?
399
00:23:12,391 --> 00:23:13,225
On what?
400
00:23:13,226 --> 00:23:15,592
Whether you know more about
this than you're letting on,
401
00:23:15,603 --> 00:23:17,310
it's shocking the number
of husbands these days,
402
00:23:17,313 --> 00:23:19,680
who go around murdering their wives.
403
00:23:19,690 --> 00:23:21,306
Yeah.
404
00:23:28,240 --> 00:23:29,481
Hello, this is Henry Wilt,
405
00:23:29,491 --> 00:23:31,107
I'm sorry I'm not here at the moment,
406
00:23:31,118 --> 00:23:33,326
please leave a message after the tone.
407
00:23:35,831 --> 00:23:37,367
Oh, hello, Eva.
408
00:23:39,418 --> 00:23:40,954
Hi, this is Henry.
409
00:23:40,961 --> 00:23:41,961
Yes.
410
00:23:42,838 --> 00:23:44,670
How was archery practice?
411
00:23:45,507 --> 00:23:46,793
Did you really?
412
00:23:47,718 --> 00:23:50,335
Well, well, well, that's your
best score ever, isn't it?
413
00:23:51,347 --> 00:23:52,758
Me?
414
00:23:52,765 --> 00:23:55,599
Well, there's a spot of trouble here,
415
00:23:55,601 --> 00:23:58,514
I'm at the police station.
416
00:23:58,520 --> 00:24:01,263
Oh, you heard about all that, did you?
417
00:24:01,273 --> 00:24:06,109
Yes, yes, well, it's a
terrible business, yes.
418
00:24:06,111 --> 00:24:08,273
So anyway, what?
419
00:24:08,280 --> 00:24:11,114
Really, when was this?
420
00:24:11,116 --> 00:24:14,154
My goodness, did she really?
421
00:24:14,161 --> 00:24:15,777
Well, I never.
422
00:24:15,788 --> 00:24:19,122
Well, well, well, well.
423
00:24:20,000 --> 00:24:23,835
Yes well, you can tell me all
about that, when I get home.
424
00:24:23,837 --> 00:24:27,080
No, no, I can't imagine
they'll keep me here that long.
425
00:24:29,051 --> 00:24:31,088
Don't bank on that, will you, Mr. Wilt?
426
00:24:32,513 --> 00:24:34,880
Yes, the evidence is
shaping up nicely now, Dave,
427
00:24:34,890 --> 00:24:36,597
very nicely indeed.
428
00:24:36,600 --> 00:24:38,842
- Listen, Inspector, ow!
- Sorry.
429
00:24:38,852 --> 00:24:40,468
Is this strictly necessary?
430
00:24:40,479 --> 00:24:42,971
Manicuring your suspects
until they scream for mercy?
431
00:24:42,982 --> 00:24:45,065
Ooh, you'd be surprised what we can find
432
00:24:45,067 --> 00:24:46,274
under a fingernail, Mr. Wilt,
433
00:24:46,276 --> 00:24:48,393
a fibre of the victim's clothing,
434
00:24:49,279 --> 00:24:51,692
a stray pubic hair.
435
00:24:51,699 --> 00:24:53,031
The key to deductive reasoning
436
00:24:53,033 --> 00:24:54,865
lies not in the obvious clues,
437
00:24:54,868 --> 00:24:59,863
but in the trivial, the tiny
seemingly miniscule details,
438
00:25:00,124 --> 00:25:04,789
which may appear irrelevant,
but to the trained eye...
439
00:25:04,795 --> 00:25:05,795
Sir.
440
00:25:12,553 --> 00:25:13,885
It's my blood.
441
00:25:14,888 --> 00:25:16,299
I had a nosebleed.
442
00:25:16,306 --> 00:25:17,763
Of course.
443
00:25:17,766 --> 00:25:20,304
Tell forensics to check it for mucus.
444
00:25:20,310 --> 00:25:22,677
Listen Inspector,
there really is something
445
00:25:22,688 --> 00:25:24,680
that I have to tell you.
- Yes, good.
446
00:25:24,690 --> 00:25:26,682
Well, tell us about the nosebleed.
447
00:25:28,318 --> 00:25:29,729
- The nosebleed?
- Yeah.
448
00:25:30,612 --> 00:25:31,612
Well,
449
00:25:32,406 --> 00:25:35,820
Friday morning, I was
having a spot of difficulty
450
00:25:35,826 --> 00:25:37,863
with some of my day release classes.
451
00:25:37,870 --> 00:25:39,532
I don't wanna read this book,
452
00:25:39,538 --> 00:25:41,245
it's boring, nothing happens.
453
00:25:41,248 --> 00:25:43,205
How do you know that?
454
00:25:43,208 --> 00:25:45,541
You haven't actually read it, have you?
455
00:25:47,171 --> 00:25:50,289
The last teacher we had,
he was called Pinkerton,
456
00:25:50,299 --> 00:25:53,838
now he made us read a book
called "Jude the Obscure"
457
00:25:54,720 --> 00:25:56,256
about this wanker called Jude.
458
00:25:57,182 --> 00:25:59,138
Now the funny thing about old Pinky
459
00:25:59,141 --> 00:26:01,224
was he never showed up next term,
460
00:26:01,226 --> 00:26:03,092
took his self down the river,
461
00:26:03,103 --> 00:26:06,722
shoved a pipe up the
exhaust, gassed himself.
462
00:26:06,732 --> 00:26:08,314
Well, I can't say I blame him.
463
00:26:08,317 --> 00:26:09,649
What do you mean?
464
00:26:09,651 --> 00:26:11,608
He was supposed to show us a good example.
465
00:26:11,612 --> 00:26:13,069
Well, I'm sure that's
what he had in mind,
466
00:26:13,072 --> 00:26:15,359
when he gassed himself.
467
00:26:15,365 --> 00:26:17,231
I'll bet you didn't get
your leg over last night,
468
00:26:17,242 --> 00:26:18,242
did you, Wilty?
469
00:26:19,244 --> 00:26:21,531
He probably ain't had it for yonks.
470
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Look,
471
00:26:26,668 --> 00:26:30,537
this course is designed to
cover a wide range of topics,
472
00:26:30,547 --> 00:26:32,459
politics to literature,
473
00:26:33,717 --> 00:26:37,210
CPR and how to open a bank account.
474
00:26:38,222 --> 00:26:41,966
What it will not include
is my private life,
475
00:26:41,975 --> 00:26:43,967
is that alright?
476
00:26:43,977 --> 00:26:45,559
You didn't then, did ya?
477
00:26:47,231 --> 00:26:51,145
Why don't you sit down and shut up,
478
00:26:51,151 --> 00:26:53,518
you foul-minded little turd?
479
00:26:53,529 --> 00:26:55,646
Ooh!
480
00:26:56,949 --> 00:27:00,033
Uh!
481
00:27:02,371 --> 00:27:03,371
Fine,
482
00:27:04,998 --> 00:27:05,998
fine.
483
00:27:08,877 --> 00:27:10,584
Well, I must say, I'd have thought
484
00:27:10,587 --> 00:27:12,499
you'd have shown a bit more restraint.
485
00:27:13,340 --> 00:27:14,706
He hit me!
486
00:27:14,716 --> 00:27:16,582
Well, you provoked him.
487
00:27:16,593 --> 00:27:18,835
You've offended their sensibilities.
488
00:27:18,846 --> 00:27:20,428
They don't have sensibilities,
489
00:27:20,430 --> 00:27:22,342
they work in a sausage factory.
490
00:27:23,725 --> 00:27:25,512
They may only be part-time students,
491
00:27:25,519 --> 00:27:27,727
but they're entitled to an education.
492
00:27:35,612 --> 00:27:38,025
I suppose this party
tonight is gonna be a riot
493
00:27:38,031 --> 00:27:41,570
of fun and intellectual repartee.
494
00:27:43,537 --> 00:27:45,369
I'd better mug up on clitorises,
495
00:27:45,372 --> 00:27:46,408
so I've got something to talk about.
496
00:27:46,415 --> 00:27:49,408
Why are you giving off
such a negative aura?
497
00:27:49,418 --> 00:27:53,753
I'm sure you're irritable,
because your colon's clenched.
498
00:27:53,755 --> 00:27:55,371
You know the worst thing?
499
00:27:57,384 --> 00:28:00,798
The rest of the class have
all walked out in sympathy,
500
00:28:01,722 --> 00:28:05,261
now Treadaway thinks I
should bloody well apologise.
501
00:28:05,267 --> 00:28:08,431
Well, he's right, you've
already been turned down
502
00:28:08,437 --> 00:28:10,975
for promotion five times,
it's not going to help,
503
00:28:10,981 --> 00:28:14,395
if you've lost the
confidence of the students.
504
00:28:14,401 --> 00:28:17,985
You can do it tonight on
the way to Sally and Hugh's.
505
00:28:17,988 --> 00:28:20,196
If you think I'm crawling cap in hand
506
00:28:20,199 --> 00:28:21,440
to that bunch of Neanderthals,
507
00:28:21,450 --> 00:28:23,112
you've got another thing coming.
508
00:28:23,118 --> 00:28:24,734
Hi, hi!
509
00:28:26,914 --> 00:28:28,951
I was just passing
510
00:28:28,957 --> 00:28:30,823
and I thought this was a great opportunity
511
00:28:30,834 --> 00:28:34,293
to clear up that stupid
misunderstanding in class today.
512
00:28:35,380 --> 00:28:38,293
Alright lads, this
is between him and me!
513
00:28:49,645 --> 00:28:53,264
They sent you down here
grovelling, didn't they, Wilty?
514
00:28:53,273 --> 00:28:55,356
- Well, I...
- I had to do it,
515
00:28:55,359 --> 00:28:58,648
nut you, I mean, you was well out of order
516
00:28:58,654 --> 00:29:03,490
in front of all the lads.
- Yes, well,
517
00:29:03,492 --> 00:29:05,700
you had no choice, I can see that.
518
00:29:05,702 --> 00:29:07,568
You surprise me, Wilty,
519
00:29:07,579 --> 00:29:09,491
none of the other teachers
would've had the bottle
520
00:29:09,498 --> 00:29:10,909
to call me a foul-mouthed little shit.
521
00:29:10,916 --> 00:29:13,374
Well actually it was a
foul-minded little turd.
522
00:29:20,217 --> 00:29:22,004
You fancy some pork chops, eh?
523
00:29:22,010 --> 00:29:23,010
Yeah, yeah.
524
00:29:26,848 --> 00:29:28,214
So what do you reckon?
525
00:29:29,851 --> 00:29:32,559
Painstaking process,
Dave, he's a tricky bastard,
526
00:29:33,855 --> 00:29:36,814
fancies himself as a verbal contortionist,
527
00:29:36,817 --> 00:29:37,817
a logic chopper.
528
00:29:38,902 --> 00:29:40,518
I'll have it sewn up by midnight.
529
00:29:40,529 --> 00:29:43,272
It's for you, Inspector.
530
00:29:44,116 --> 00:29:45,116
Flint.
531
00:29:48,203 --> 00:29:50,661
No, no, no, Pauline, no, I won't be home,
532
00:29:50,664 --> 00:29:52,155
it's an all-nighter, this one.
533
00:29:53,583 --> 00:29:56,075
Well, I am in the pub obviously, yes,
534
00:29:56,086 --> 00:29:57,622
I'm taking a break from the rigours
535
00:29:57,629 --> 00:29:59,165
of the intensive investigation.
536
00:30:00,799 --> 00:30:03,633
Fine, great, suit yourself.
537
00:30:04,886 --> 00:30:07,674
Stan, when our wives
call, we are not here,
538
00:30:07,681 --> 00:30:10,674
even if we are, page one, Stan, page one.
539
00:30:13,228 --> 00:30:14,344
Women, eh?
540
00:30:14,354 --> 00:30:15,188
Yeah.
541
00:30:15,189 --> 00:30:16,895
Dragging you off to some poncy party,
542
00:30:16,898 --> 00:30:18,935
rubbing your nose in it
in front of those yobs,
543
00:30:18,942 --> 00:30:20,854
she can't be an easy woman to live with.
544
00:30:20,861 --> 00:30:22,068
Drives you mad, don't it?
545
00:30:22,070 --> 00:30:24,312
Gets under your skin,
boiling up inside you,
546
00:30:24,323 --> 00:30:27,441
insulting your manhood.
- Please, Inspector,
547
00:30:27,451 --> 00:30:28,658
I can see your line of reasoning
548
00:30:28,660 --> 00:30:30,196
and really it's very, very clever,
549
00:30:30,203 --> 00:30:31,694
but I have to make a statement.
550
00:30:31,705 --> 00:30:33,947
Yeah, all in good time, Mr.
Wilt, excuse me one minute.
551
00:30:33,957 --> 00:30:37,416
No, please,
Inspector, this is silly!
552
00:30:44,009 --> 00:30:46,092
Mrs. Bulstrode?
553
00:30:48,930 --> 00:30:50,341
Mr. Wilt?
554
00:30:50,349 --> 00:30:52,090
No, thanks, I ate yesterday.
555
00:30:57,356 --> 00:31:00,099
Right, do you want to
make a statement, Mr. Wilt?
556
00:31:01,234 --> 00:31:02,234
Thanks, Dave.
557
00:31:07,157 --> 00:31:10,491
So here's the form, that
one's yours, this one's mine,
558
00:31:10,494 --> 00:31:13,612
that's so you've got your
own copy of the conversation.
559
00:31:13,622 --> 00:31:14,538
You're not being charged,
560
00:31:14,539 --> 00:31:16,701
you're just making a
voluntary statement, alright?
561
00:31:16,708 --> 00:31:17,708
Hm-mm.
562
00:31:22,089 --> 00:31:24,752
Why's nothing happening, Dave?
563
00:31:26,385 --> 00:31:28,718
You press Play and
Record simultaneously.
564
00:31:28,720 --> 00:31:30,052
Yes, yeah, alright.
565
00:31:32,516 --> 00:31:33,552
Say something.
566
00:31:34,476 --> 00:31:35,394
Say what?
567
00:31:35,395 --> 00:31:37,307
Anything, anything for level.
568
00:31:37,312 --> 00:31:39,395
My name is Henry Wilt
569
00:31:39,398 --> 00:31:41,264
and I have confession to make.
570
00:31:42,192 --> 00:31:43,433
Yeah, we got that.
571
00:31:44,361 --> 00:31:46,819
Right, go on.
572
00:31:46,822 --> 00:31:48,734
I did not kill my wife,
573
00:31:48,740 --> 00:31:50,652
I did not kill my wife!
574
00:31:54,162 --> 00:31:55,528
I know you think I did, but honestly,
575
00:31:55,539 --> 00:31:58,373
there's a perfectly simple
explanation for what happened.
576
00:32:01,086 --> 00:32:02,327
We had a row
577
00:32:03,296 --> 00:32:06,630
and she left me and I
don't know where she is.
578
00:32:06,633 --> 00:32:09,216
There's nothing unusual about that,
579
00:32:09,219 --> 00:32:12,633
she is a bit like that
and that's what happened.
580
00:32:13,932 --> 00:32:17,096
You should've mentioned
all this earlier, Mr. Wilt.
581
00:32:17,102 --> 00:32:17,936
I did try.
582
00:32:17,937 --> 00:32:20,975
It sounds like a perfectly
plausible explanation to me.
583
00:32:20,981 --> 00:32:22,938
Yes well, you see, we were at a party
584
00:32:22,941 --> 00:32:24,182
and you know how it is.
585
00:32:24,192 --> 00:32:25,933
Yes, yes, yes, I quite understand.
586
00:32:25,944 --> 00:32:27,151
Right, well if we need
to talk to you again,
587
00:32:27,154 --> 00:32:28,154
we'll be in touch.
588
00:32:37,873 --> 00:32:38,954
Right well,
589
00:32:40,584 --> 00:32:42,120
am I free to go?
590
00:32:42,127 --> 00:32:43,789
Goodbye, Mr. Wilt.
591
00:32:49,259 --> 00:32:50,259
Right.
592
00:33:05,609 --> 00:33:06,609
That's him!
593
00:33:06,610 --> 00:33:08,772
That's the man I saw on Friday night!
594
00:33:08,778 --> 00:33:12,192
He was stabbing a woman
to death outside my shop!
595
00:33:12,199 --> 00:33:14,282
It was horrible!
596
00:33:14,284 --> 00:33:18,028
That's what we call a positive
identification, Mr. Wilt.
597
00:33:20,373 --> 00:33:22,114
Right, let's start again, shall we?
598
00:33:29,966 --> 00:33:31,958
It's a very complicated story.
599
00:33:31,968 --> 00:33:34,005
Don't worry, they usually are.
600
00:33:34,012 --> 00:33:35,844
Well, you know that party?
601
00:33:37,390 --> 00:33:39,757
Well, we arrived,
602
00:33:41,186 --> 00:33:45,351
sweeping up the gravelled
drive in our limousine.
603
00:33:55,534 --> 00:33:58,493
You should've worn something loose,
604
00:33:58,495 --> 00:34:00,407
your clothes are so boring.
605
00:34:00,413 --> 00:34:02,905
Sally and Hugh's friends
are much more caj.
606
00:34:02,916 --> 00:34:03,792
Caj?
607
00:34:03,793 --> 00:34:06,627
Well, look at you, I suppose
you're fab as well, are you?
608
00:34:11,258 --> 00:34:13,045
If you bothered to keep in touch,
609
00:34:13,051 --> 00:34:15,293
you'd know that fab was back.
610
00:34:15,303 --> 00:34:18,887
Anyway I think it suits me,
Sally helped me choose it.
611
00:34:18,890 --> 00:34:20,631
Hm, it's groovy.
612
00:34:26,231 --> 00:34:30,145
♪ I feel the love ♪
613
00:34:33,280 --> 00:34:35,192
Yoo hoo, Sally!
614
00:34:37,117 --> 00:34:38,117
Darling,
615
00:34:41,037 --> 00:34:42,949
you look fab!
- Thanks.
616
00:34:44,958 --> 00:34:47,951
Drinks are over here,
I'd give the chilli a miss,
617
00:34:47,961 --> 00:34:50,544
if I were you, you'll be
farting till September.
618
00:34:51,423 --> 00:34:53,255
Hugh's outside manning the barbecue.
619
00:34:53,258 --> 00:34:54,419
Yeah, what's he done,
620
00:34:54,426 --> 00:34:56,759
popped out the grounds and shot a stag?
621
00:34:57,929 --> 00:34:59,465
Sausages actually,
622
00:35:00,599 --> 00:35:02,682
if you remember what they look like.
623
00:35:05,478 --> 00:35:10,223
♪ I'll change my ways, baby ♪
624
00:35:10,233 --> 00:35:13,146
♪ I'll change my ways, oh, darling ♪
625
00:35:13,153 --> 00:35:14,735
- Hello, Hugh.
- How you doing?
626
00:35:14,738 --> 00:35:16,149
Hi.
627
00:35:16,156 --> 00:35:18,569
Every time that woman,
Sally opens her mouth,
628
00:35:18,575 --> 00:35:20,032
it's about sex.
629
00:35:20,035 --> 00:35:21,071
Will you lighten up?
630
00:35:21,077 --> 00:35:22,818
You're determined this evening
631
00:35:22,829 --> 00:35:24,411
should be a disaster, aren't you?
632
00:35:24,414 --> 00:35:26,155
Why is it you can never make an effort
633
00:35:26,166 --> 00:35:28,624
with any of my friends?
- Why bother?
634
00:35:28,627 --> 00:35:30,459
What possible interest
can these people have
635
00:35:30,462 --> 00:35:33,205
in the problems of a grade
two lecturer at the local tec?
636
00:35:33,214 --> 00:35:34,796
For that matter, what interest have I got
637
00:35:34,799 --> 00:35:37,086
in playing charades in the library
638
00:35:37,093 --> 00:35:39,585
or eating sausages cooked by
some ponce in a jockstrap?
639
00:35:39,596 --> 00:35:42,009
In that case, why don't
you fuck off home, hm?
640
00:35:43,058 --> 00:35:44,765
I'm going to enjoy myself.
641
00:35:54,736 --> 00:35:57,194
How was it, did you enjoy it?
642
00:35:57,197 --> 00:35:59,780
I think Canada's simply gorgeous,
643
00:35:59,783 --> 00:36:01,319
but not for a whole weekend.
644
00:36:01,326 --> 00:36:02,942
I know exactly what you mean,
645
00:36:04,871 --> 00:36:07,113
but Bach does have his moments, I suppose,
646
00:36:07,123 --> 00:36:09,456
but he has his limitations.
647
00:36:09,459 --> 00:36:10,459
Excuse me.
648
00:36:11,378 --> 00:36:13,540
Personally I honestly can't see
649
00:36:13,546 --> 00:36:14,832
what's wrong with buggery.
650
00:36:17,300 --> 00:36:19,758
- Oh, I'm so sorry.
- That's alright.
651
00:36:19,761 --> 00:36:21,297
I suppose you're up
from London, are you?
652
00:36:21,304 --> 00:36:23,341
No, I bought a house near here,
653
00:36:23,348 --> 00:36:24,464
it's like this only with a moat.
654
00:36:24,474 --> 00:36:27,262
A moat, that's very useful.
655
00:36:27,268 --> 00:36:30,557
Yeah, I'm gonna restock
it, put in a trout hatchery
656
00:36:30,563 --> 00:36:31,397
and the gleam in my eye
657
00:36:31,398 --> 00:36:34,106
is to convert the stables into a 24-track.
658
00:36:35,026 --> 00:36:36,608
My wife and I have often
thought about building
659
00:36:36,611 --> 00:36:39,729
above the garage, somewhere
to put the aqualung.
660
00:36:39,739 --> 00:36:41,321
Hi, Adam.
661
00:36:50,917 --> 00:36:54,285
Why is there a queue
outside every lavatory?
662
00:36:54,295 --> 00:36:56,378
Oh, it's 'cause there's
so much blow around,
663
00:36:56,381 --> 00:36:59,715
people forget that some
of us need to have a pee.
664
00:37:08,643 --> 00:37:10,305
Sod off!
665
00:37:10,311 --> 00:37:14,521
Get out!
666
00:37:32,083 --> 00:37:34,496
You were rabbiting
with Denny a long time,
667
00:37:34,502 --> 00:37:35,583
I think he fancies you.
668
00:37:35,587 --> 00:37:36,463
Which one's Denny?
669
00:37:36,464 --> 00:37:40,332
The one with the gorgeous
bum, who works for Channel Four.
670
00:37:40,341 --> 00:37:42,082
Trouble is I
couldn't find anything
671
00:37:42,093 --> 00:37:43,629
to go with my new dress.
672
00:37:43,636 --> 00:37:45,593
Try this lipstick,
673
00:37:45,597 --> 00:37:47,884
it's from that new Japanese
place in Covent Garden.
674
00:37:47,891 --> 00:37:50,053
Do you think mine's too obvious?
675
00:37:50,059 --> 00:37:53,223
No, I just think this will
go better with your dress.
676
00:37:53,229 --> 00:37:55,095
Does it look alright on me?
677
00:37:55,106 --> 00:37:56,938
It's perfect for you, Evie.
678
00:37:56,941 --> 00:37:59,524
You just have to know how to wear it,
679
00:38:00,820 --> 00:38:02,152
be a bit more daring,
680
00:38:03,615 --> 00:38:04,449
flesh it out.
681
00:38:04,450 --> 00:38:06,988
I haven't quite
got your figure, Sal.
682
00:38:06,993 --> 00:38:11,078
Listen, darling, I had
these done, you know,
683
00:38:11,080 --> 00:38:14,539
I found this genius
little guy near Godalming.
684
00:38:17,128 --> 00:38:19,120
Aren't they incredible?
685
00:38:20,048 --> 00:38:22,290
Gosh, yes, you'd never know.
686
00:38:23,176 --> 00:38:24,667
Look what you've done now,
687
00:38:24,677 --> 00:38:27,135
you've made my nipples go all hard.
688
00:38:34,354 --> 00:38:37,017
Anyway, better be
getting back downstairs,
689
00:38:37,023 --> 00:38:38,023
are you coming?
690
00:38:38,024 --> 00:38:39,811
Yes, in a tick, love.
691
00:38:39,818 --> 00:38:41,150
I'll see you down there.
692
00:38:41,152 --> 00:38:42,518
Okay then.
693
00:39:10,431 --> 00:39:11,431
Henry.
694
00:39:14,185 --> 00:39:16,051
I see you've met Angelique.
695
00:39:16,855 --> 00:39:18,312
Oh, God!
696
00:39:18,314 --> 00:39:20,397
One of Hugh's little toys,
697
00:39:20,400 --> 00:39:22,938
he says she was left over
from an office party,
698
00:39:22,944 --> 00:39:24,526
but I have my doubts.
699
00:39:25,780 --> 00:39:28,238
Anyway if you two want to be
left alone together, I'll...
700
00:39:28,241 --> 00:39:31,154
Don't be so bloody disgusting.
701
00:39:31,160 --> 00:39:33,868
Why don't you take
Angelique home with you?
702
00:39:33,872 --> 00:39:35,784
I'm sure there's a book of instructions
703
00:39:35,790 --> 00:39:37,497
round here somewhere,
she's even got a slot,
704
00:39:37,500 --> 00:39:39,082
where you can park your little willy.
705
00:39:39,085 --> 00:39:41,543
You're obsessed by sex
706
00:39:41,546 --> 00:39:44,004
and you assume everyone else is as well.
707
00:39:44,007 --> 00:39:49,002
I prefer men with small
ones, they try so much harder.
708
00:39:49,596 --> 00:39:53,340
You make an awful lot of
assumptions about people,
709
00:39:53,349 --> 00:39:56,137
don't you, including the
size of their willies?
710
00:39:56,144 --> 00:39:58,978
Eva and I talk about everything, love.
711
00:39:58,980 --> 00:40:01,222
Oh yes, I noticed.
712
00:40:01,232 --> 00:40:04,020
Last time I heard you were
shoving your nipples in her face.
713
00:40:04,027 --> 00:40:06,519
I wish you'd leave my wife alone,
714
00:40:06,529 --> 00:40:08,896
I don't think you even like Eva,
715
00:40:10,408 --> 00:40:12,491
I think you just like
having someone around
716
00:40:12,493 --> 00:40:14,075
you were at school with,
717
00:40:14,078 --> 00:40:17,071
so you can measure how far you've come.
718
00:40:17,081 --> 00:40:18,617
I feel sorry for her,
719
00:40:19,459 --> 00:40:21,826
because being married to someone like you
720
00:40:21,836 --> 00:40:24,419
must make her realise
how much she hasn't come.
721
00:40:25,840 --> 00:40:26,840
Really?
722
00:40:28,760 --> 00:40:29,760
Oh, dear.
723
00:40:30,970 --> 00:40:31,970
Screw you!
724
00:40:33,389 --> 00:40:34,880
Ah!
725
00:40:34,891 --> 00:40:35,891
Uh!
726
00:41:04,504 --> 00:41:05,504
Christ!
727
00:41:08,383 --> 00:41:09,383
You cow!
728
00:41:16,557 --> 00:41:17,557
Ah.
729
00:41:21,312 --> 00:41:24,271
Ah!
730
00:41:28,653 --> 00:41:29,653
Ah!
731
00:42:15,450 --> 00:42:20,445
Ooh!
732
00:42:21,706 --> 00:42:22,706
Ooh, hi!
733
00:42:23,750 --> 00:42:27,289
Hi, you couldn't possibly untie me,
734
00:42:28,171 --> 00:42:29,503
at all, do you think?
735
00:42:31,758 --> 00:42:35,217
I just need something, yeah.
736
00:42:35,219 --> 00:42:38,553
Don't go, don't go away, don't go away!
737
00:42:38,556 --> 00:42:43,051
I just need nail scissors or a nail file.
738
00:42:43,061 --> 00:42:44,061
Argh!
739
00:42:49,942 --> 00:42:50,942
Hi!
740
00:42:58,826 --> 00:42:59,942
Hi.
741
00:42:59,952 --> 00:43:02,865
You haven't seen Henry
about on your travels, Hugh?
742
00:43:03,998 --> 00:43:06,456
Yeah, I think I did see him
heading towards our bedroom.
743
00:43:06,459 --> 00:43:09,497
Have you two had a bust up or something?
744
00:43:09,504 --> 00:43:12,372
Well, I did sort of
lose my temper a bit,
745
00:43:12,381 --> 00:43:13,872
it's not his fault really,
746
00:43:13,883 --> 00:43:16,375
he does find it very difficult to mix,
747
00:43:18,304 --> 00:43:20,762
being the quiet, shy type.
748
00:43:20,765 --> 00:43:24,258
Ah, ah, burst, you cow, burst!
749
00:43:30,149 --> 00:43:31,811
Burst!
750
00:43:33,694 --> 00:43:35,060
Burst!
751
00:43:35,071 --> 00:43:37,233
Uh!
752
00:43:38,074 --> 00:43:39,074
Uh!
753
00:43:40,243 --> 00:43:41,450
Oh, Christ.
754
00:43:41,452 --> 00:43:42,452
Oh!
755
00:43:45,081 --> 00:43:47,198
Oh, no, Eva!
756
00:43:47,208 --> 00:43:49,495
♪ You've got me loving, loving ♪
757
00:43:49,502 --> 00:43:51,789
♪ I'll tell you who we're selling ♪
758
00:43:55,133 --> 00:43:57,250
♪ You'll take me there now, honey ♪
759
00:44:01,556 --> 00:44:02,556
Sorry.
760
00:44:03,474 --> 00:44:05,841
Ladies and gentlemen, I
think we have a couple here,
761
00:44:05,852 --> 00:44:08,469
who want to announce their engagement.
762
00:44:17,989 --> 00:44:20,697
What a loathsome perv!
763
00:44:29,375 --> 00:44:30,661
How could he?
764
00:44:30,668 --> 00:44:33,251
How could he do such a thing
in front of all those people?
765
00:44:33,254 --> 00:44:36,088
Men are like that, believe me.
766
00:44:36,090 --> 00:44:37,297
But with a doll?
767
00:44:38,259 --> 00:44:39,177
It's horrible.
768
00:44:39,178 --> 00:44:41,134
I know, it's horrible.
769
00:44:42,054 --> 00:44:45,013
Male dominance reduces us
to the level of objects.
770
00:44:45,016 --> 00:44:47,884
But Henry's never done
anything like that before.
771
00:44:47,894 --> 00:44:49,635
Well, he's done it now.
772
00:44:53,107 --> 00:44:54,107
Don't worry,
773
00:44:55,610 --> 00:44:57,021
I'll look after you.
774
00:45:12,210 --> 00:45:14,918
I think Evie should stay here tonight.
775
00:45:14,921 --> 00:45:16,662
You engineered this whole fiasco,
776
00:45:16,672 --> 00:45:20,632
so I don't give a shit
what you think, Eva!
777
00:45:24,305 --> 00:45:27,423
You're either psychotic
or severely repressed.
778
00:45:27,433 --> 00:45:29,800
Eva, I'm only gonna
say this one more time,
779
00:45:29,810 --> 00:45:31,767
are you coming home now or not?
780
00:45:31,771 --> 00:45:33,603
No!
781
00:45:37,735 --> 00:45:38,735
Fine.
782
00:45:39,737 --> 00:45:40,737
Fine.
783
00:45:44,242 --> 00:45:46,234
Where's the girlfriend?
784
00:45:50,456 --> 00:45:51,290
Here, catch.
785
00:45:51,291 --> 00:45:52,747
Doesn't your wife get jealous?
786
00:45:52,750 --> 00:45:54,707
That was his wife.
787
00:45:54,710 --> 00:45:56,622
Have a nice time, darling!
788
00:45:56,629 --> 00:45:57,545
Sweet dreams.
789
00:46:07,890 --> 00:46:10,633
Bloody Sylvia or whatever you are now.
790
00:46:49,473 --> 00:46:50,964
Fan-bloody-tastic!
791
00:46:57,982 --> 00:47:01,066
Right, come on, you cow, out, out!
792
00:47:01,068 --> 00:47:02,275
Come on!
793
00:47:02,278 --> 00:47:04,361
This is where you get it.
794
00:47:04,363 --> 00:47:06,355
Ah!
795
00:47:06,365 --> 00:47:08,072
Ah!
796
00:47:09,285 --> 00:47:13,154
My God, what are you doing?
797
00:47:14,248 --> 00:47:17,036
A bit of a crisis, it's my
girlfriend, she's not well!
798
00:47:18,085 --> 00:47:19,667
I had to perform an
emergency appendectomy,
799
00:47:19,670 --> 00:47:21,662
otherwise it could have been fatal.
800
00:47:21,672 --> 00:47:24,289
She'll be alright now though,
she'll pull through, bye!
801
00:47:34,393 --> 00:47:35,393
Ah!
802
00:48:17,436 --> 00:48:18,436
Ah!
803
00:48:21,190 --> 00:48:24,274
Well, don't just sit
there, you latex bitch!
804
00:48:43,921 --> 00:48:47,005
Come along, you vulcanised whore, oh!
805
00:48:57,143 --> 00:48:58,350
Uh!
806
00:49:03,315 --> 00:49:04,315
Oh!
807
00:49:09,071 --> 00:49:10,071
Oh, God!
808
00:49:19,123 --> 00:49:20,864
Bloody good riddance.
809
00:49:26,213 --> 00:49:27,213
Bollocks!
810
00:49:47,401 --> 00:49:49,768
Is that you, Mr. Wilt?
811
00:49:51,113 --> 00:49:54,823
Peter Jessell, remember,
you used to teach me.
812
00:49:54,825 --> 00:49:55,825
Jessell,
813
00:49:56,911 --> 00:49:58,368
yeah, hi.
814
00:50:00,080 --> 00:50:01,080
Hi, I was just,
815
00:50:02,833 --> 00:50:04,574
I was just taking a leak.
816
00:50:09,673 --> 00:50:12,256
Would you believe I had
a prang with the car,
817
00:50:12,259 --> 00:50:14,922
I didn't wanna drive home
with just one headlight.
818
00:50:14,929 --> 00:50:17,342
I remember you, Jessell, yes,
819
00:50:17,348 --> 00:50:19,681
you were a very, very bright student.
820
00:50:19,683 --> 00:50:22,300
Didn't you get a degree in sociology?
821
00:50:22,311 --> 00:50:24,052
That's right, Cambridge.
822
00:50:24,063 --> 00:50:25,429
And what are you doing now?
823
00:50:25,439 --> 00:50:26,646
I'm doing this.
824
00:50:37,034 --> 00:50:38,616
You expect me to believe that.
825
00:50:38,619 --> 00:50:39,453
Well, there we are,
826
00:50:39,454 --> 00:50:42,572
it's too many sociologists
chasing too few jobs, I suppose.
827
00:50:42,581 --> 00:50:44,868
You really do think
we're stupid, don't you?
828
00:50:45,876 --> 00:50:48,334
This has nothing to do
with my personal opinions.
829
00:50:48,337 --> 00:50:50,920
You slimy little ponce!
830
00:50:50,923 --> 00:50:52,289
It's your wife whose down that hole
831
00:50:52,299 --> 00:50:54,291
and you're the murdering
bastard who put her there!
832
00:50:54,301 --> 00:50:56,088
I certainly did not.
833
00:50:56,095 --> 00:50:57,631
You're not teaching
"Tess of the Baskervilles"
834
00:50:57,638 --> 00:51:00,972
to a bunch of trainee
sandwich makers now, my son!
835
00:51:00,975 --> 00:51:02,716
Read this man his rights.
836
00:51:06,689 --> 00:51:07,689
Ah!
837
00:51:11,610 --> 00:51:13,101
Flint.
838
00:51:13,112 --> 00:51:14,853
Good evening, sir.
839
00:51:14,863 --> 00:51:16,399
Everything alright?
840
00:51:16,407 --> 00:51:17,898
Sorry I couldn't be around,
841
00:51:17,908 --> 00:51:21,072
it was Brian Holten's testimonial
dinner at the Olde Ship.
842
00:51:21,078 --> 00:51:22,819
Any progress?
843
00:51:22,830 --> 00:51:25,664
According to the suspect,
sir, what's down that hole
844
00:51:25,666 --> 00:51:30,502
is a life size inflatable,
plastic doll with a real vagina.
845
00:51:30,504 --> 00:51:31,995
A real vagina?
846
00:51:32,006 --> 00:51:33,417
I booked him anyway, sir.
847
00:51:33,424 --> 00:51:35,165
Do you think he did it?
848
00:51:36,135 --> 00:51:39,048
If 18 years of experience
is anything to go by, yes sir.
849
00:51:40,848 --> 00:51:41,848
I see.
850
00:51:43,559 --> 00:51:46,017
When does Farmiloe get back?
851
00:51:50,774 --> 00:51:52,185
Next weekend, sir, I think.
852
00:51:52,192 --> 00:51:57,187
Oh, well, I'm sure you can
handle it till then, Russell.
853
00:52:04,330 --> 00:52:07,198
Give me a rubber room, I'd
have it cracked by midnight.
854
00:52:20,721 --> 00:52:22,587
So when you turned up
first thing Monday morning,
855
00:52:22,598 --> 00:52:24,681
there was no sign whatsoever
of Mr. and Mrs. West-Roper?
856
00:52:24,683 --> 00:52:25,969
That's right.
857
00:52:25,976 --> 00:52:28,593
And yet their car was sill
parked outside in the drive?
858
00:52:28,604 --> 00:52:30,470
It is odd, isn't it?
859
00:52:30,481 --> 00:52:32,643
Constable, I want you
to search this house
860
00:52:32,650 --> 00:52:33,766
for signs of a struggle.
861
00:52:35,027 --> 00:52:37,519
Will I have to be plugged
into a lie detector?
862
00:52:37,529 --> 00:52:39,896
I'm not ruling out any
options at this stage.
863
00:52:44,995 --> 00:52:45,829
Well?
864
00:52:45,830 --> 00:52:46,664
Not much in here, sir,
865
00:52:46,665 --> 00:52:49,077
a few chicken wings
ground into the carpet,
866
00:52:49,083 --> 00:52:50,790
someone's urinated in the tallboy.
867
00:52:52,920 --> 00:52:55,378
Things are looking up,
868
00:52:55,381 --> 00:52:57,293
a knotted black nylon stocking.
869
00:52:58,509 --> 00:53:00,876
Ring any bells in your head, Dave?
870
00:53:00,886 --> 00:53:02,718
Good God!
871
00:53:02,721 --> 00:53:04,337
Yeah,
872
00:53:04,348 --> 00:53:05,348
exactly.
873
00:53:06,809 --> 00:53:09,096
It's the Swaffham Strangler.
874
00:53:12,231 --> 00:53:14,894
Now then, Mr. Wilt, I'm
going to show you something,
875
00:53:16,318 --> 00:53:17,559
take your time.
876
00:53:21,573 --> 00:53:24,361
Does this remind you of anything?
877
00:53:24,368 --> 00:53:25,202
Yes.
878
00:53:25,203 --> 00:53:26,443
Ah, what?
879
00:53:27,913 --> 00:53:30,030
A Rorschach ink blot test.
880
00:53:30,040 --> 00:53:32,532
Yes, anything else?
881
00:53:34,294 --> 00:53:36,286
No, it doesn't remind
me of anything else,
882
00:53:36,296 --> 00:53:37,707
it reminds me of what it is.
883
00:53:39,216 --> 00:53:42,505
Do you mean is it reminiscent
of another object?
884
00:53:42,511 --> 00:53:44,548
That's exactly what I mean, Mr. Wilt.
885
00:53:45,764 --> 00:53:46,764
Now tell me
886
00:53:48,225 --> 00:53:51,514
is this reminiscent of another object?
887
00:53:51,520 --> 00:53:52,520
Yes.
888
00:53:53,814 --> 00:53:55,271
What exactly?
889
00:53:56,316 --> 00:53:58,979
A butterfly sitting on a geranium.
890
00:53:58,986 --> 00:54:00,352
Ah, interesting.
891
00:54:01,655 --> 00:54:03,863
You don't think for example that it looks
892
00:54:03,866 --> 00:54:06,074
like a naked woman lying
in a pool of blood?
893
00:54:06,076 --> 00:54:08,284
Well, of course I think
it looks like a naked woman
894
00:54:08,287 --> 00:54:09,203
lying in a pool of blood,
895
00:54:09,204 --> 00:54:10,740
but I'm hardly gonna tell you that, am I?
896
00:54:10,748 --> 00:54:13,081
I'm sitting here on a murder charge,
897
00:54:13,083 --> 00:54:15,541
I'm always gonna say something else.
898
00:54:18,213 --> 00:54:20,921
whether or not you are capable
of brutally killing your wife
899
00:54:20,924 --> 00:54:24,508
and her two friends and
disposing of the bodies.
900
00:54:24,511 --> 00:54:26,753
And how am I supposed to have done that?
901
00:54:28,015 --> 00:54:31,474
Dissolved them in an acid bath?
902
00:54:31,477 --> 00:54:32,477
Ah!
903
00:54:33,604 --> 00:54:34,604
Oh, Dr. Pittman,
904
00:54:36,774 --> 00:54:39,642
do you know how much acid that would take?
905
00:54:39,651 --> 00:54:42,359
Yes well, I don't need
to know, do I, Mr. Wilt?
906
00:54:42,362 --> 00:54:43,853
Just what are you trying to tell me?
907
00:54:43,864 --> 00:54:45,651
Well, I'm trying to
tell you, Dr. Pittman,
908
00:54:45,657 --> 00:54:47,319
that anyone who believes
such a ridiculous theory
909
00:54:47,326 --> 00:54:49,363
hasn't got his head screwed on straight.
910
00:54:56,376 --> 00:55:00,461
I'm depressed, I'm frustrated,
911
00:55:00,464 --> 00:55:04,299
my marriage is going nowhere
and nor is my career.
912
00:55:05,761 --> 00:55:08,504
True, but you mustn't
let it get you down, sir.
913
00:55:08,514 --> 00:55:10,346
I'm not talking about me,
914
00:55:10,349 --> 00:55:12,762
I'm putting myself in
the mind of Henry Wilt!
915
00:55:15,103 --> 00:55:17,561
You are dragged here to a party, right,
916
00:55:17,564 --> 00:55:18,975
where he's humiliated.
917
00:55:20,651 --> 00:55:24,110
The focus of his rage, his insane rage
918
00:55:24,112 --> 00:55:26,855
is his wife and these West-Ropers.
919
00:55:27,950 --> 00:55:28,784
My God, he must have come back here
920
00:55:28,785 --> 00:55:30,195
in the middle of the night
921
00:55:30,202 --> 00:55:32,068
after everyone else had gone home,
922
00:55:32,079 --> 00:55:34,071
it gives me goose pimples
just to think about it.
923
00:55:34,081 --> 00:55:37,165
There's three bulldozers
and six mechanical diggers
924
00:55:37,167 --> 00:55:38,999
just rolling up out the front, sir.
925
00:55:39,002 --> 00:55:40,618
That's right and
they're not leaving here
926
00:55:40,629 --> 00:55:43,042
till every inch of these
grounds is turned over.
927
00:55:45,259 --> 00:55:46,966
We've almost nailed him, Dave,
928
00:55:46,969 --> 00:55:48,961
they'll soon have that second
hole at the college finished,
929
00:55:48,971 --> 00:55:50,837
then at least we'll have one
of the bodies we're after.
930
00:55:50,848 --> 00:55:53,386
But how do we get that
lucky sod to own up?
931
00:55:53,392 --> 00:55:54,758
He's not outwitting me!
932
00:55:54,768 --> 00:55:56,725
I'm sure you'll
think of something, sir.
933
00:55:58,188 --> 00:56:00,976
Give me a break, Inspector,
it's gone two in the morning.
934
00:56:02,901 --> 00:56:04,267
I've got an import licence
for them, you know.
935
00:56:04,278 --> 00:56:06,486
This is not a bust, Mossop.
936
00:56:06,488 --> 00:56:08,696
Oh, it's personal, is it, Mr. Flint?
937
00:56:08,699 --> 00:56:09,815
Look, if you're too embarrassed
938
00:56:09,825 --> 00:56:11,111
to come during regular hours,
939
00:56:11,118 --> 00:56:12,575
I can always bring it round the house.
940
00:56:12,578 --> 00:56:14,786
It's official police
business, you'll get a receipt.
941
00:56:14,788 --> 00:56:16,780
Do you want an outfit with it?
942
00:56:17,833 --> 00:56:18,833
What?
943
00:56:18,834 --> 00:56:21,042
Lots of customers like to dress them up,
944
00:56:21,044 --> 00:56:24,128
I've got Teenage Temptress
or Bitch Goddess.
945
00:56:24,131 --> 00:56:26,214
Yeah, yeah, yeah, whatever.
946
00:56:26,216 --> 00:56:27,252
Good God!
947
00:56:27,259 --> 00:56:30,423
Do people really buy tartan dildoes?
948
00:56:30,429 --> 00:56:32,136
That's my thermos, Mr. Flint.
949
00:56:38,937 --> 00:56:40,894
You seem remarkably disinterested
950
00:56:40,898 --> 00:56:42,618
in the gravity of this situation, Mr. Wilt.
951
00:56:45,569 --> 00:56:48,107
impartial to both sides, I'm uninterested.
952
00:56:53,076 --> 00:56:55,693
Did your wife wear dentures, Mr. Wilt?
953
00:56:55,704 --> 00:56:56,820
I beg your pardon.
954
00:56:56,830 --> 00:56:58,913
I think you heard me plainly enough.
955
00:56:58,916 --> 00:57:01,249
No, no, she didn't, she
was always very keen on...
956
00:57:01,251 --> 00:57:02,617
Oh, thank you very much,
957
00:57:02,628 --> 00:57:04,290
I thought it'd come out in the end.
958
00:57:04,296 --> 00:57:05,787
What's that?
959
00:57:05,797 --> 00:57:09,006
Well, that was the past tense,
960
00:57:09,009 --> 00:57:10,591
so you admit she's dead?
- No, no, no.
961
00:57:10,594 --> 00:57:11,801
Well, we'll go on from there.
962
00:57:11,803 --> 00:57:13,760
No, no, no, no, no, you see,
963
00:57:13,764 --> 00:57:17,132
you asked me did your wife wear dentures?
964
00:57:17,142 --> 00:57:19,429
So all I said was no, she didn't,
965
00:57:19,436 --> 00:57:21,223
you see, she doesn't,
966
00:57:22,731 --> 00:57:25,815
always sticking bits of
dental floss down the loo.
967
00:57:25,817 --> 00:57:28,400
No idea the number of times
I thought I'd got worms.
968
00:57:29,321 --> 00:57:32,064
I'm gonna have to ask you
to come with me, Mr. Wilt.
969
00:57:33,700 --> 00:57:35,441
They've finally brought a body in.
970
00:57:50,300 --> 00:57:52,508
Is this your wife, Mr. Wilt?
971
00:58:03,313 --> 00:58:05,680
Is this supposed to
be some sort of joke?
972
00:58:05,691 --> 00:58:08,479
A joke, Mr. Wilt, what do you mean?
973
00:58:08,485 --> 00:58:11,023
Is it or isn't it?
- Where'd you get this?
974
00:58:11,947 --> 00:58:14,439
Where I got it or where I
didn't get it is irrelevant,
975
00:58:14,449 --> 00:58:16,532
but I think it proves my point,
976
00:58:16,535 --> 00:58:20,575
a thing like this with or
without an authentic vagina
977
00:58:20,580 --> 00:58:22,822
would never fool three witnesses.
978
00:58:22,833 --> 00:58:24,199
Now come on, you know as well as I do
979
00:58:24,209 --> 00:58:25,700
it's Mrs. Wilt down that shaft,
980
00:58:25,711 --> 00:58:28,124
are you gonna come clean and admit it?
981
00:58:28,130 --> 00:58:30,588
Inspector, are you sure
you're not letting ambition
982
00:58:30,590 --> 00:58:31,706
blind your judgement here?
983
00:58:31,717 --> 00:58:34,255
What do you mean, ambition?
984
00:58:34,261 --> 00:58:36,093
Well, I've been talking
to some of the lads
985
00:58:36,096 --> 00:58:37,678
and isn't it a fact that this case
986
00:58:43,520 --> 00:58:44,520
Farmiloe.
987
00:58:45,397 --> 00:58:47,354
Yes, but he's on holiday, isn't he?
988
00:58:48,233 --> 00:58:50,566
I mean, my point is this, Inspector,
989
00:58:50,569 --> 00:58:54,404
I know this is a very
important case to you,
990
00:58:54,406 --> 00:58:58,195
but I don't think you should
overplay your hand here,
991
00:58:58,201 --> 00:59:00,568
I'd hate to see you
make a fool of yourself.
992
00:59:03,540 --> 00:59:07,284
I know Community Studies
is a difficult subject,
993
00:59:07,294 --> 00:59:11,629
but you don't expect its
lecturers to murder their wives
994
00:59:11,631 --> 00:59:13,122
and bury them on the premises.
995
00:59:13,133 --> 00:59:14,051
Don't you?
996
00:59:14,052 --> 00:59:16,510
Well, I'm amazed more people don't.
997
00:59:16,511 --> 00:59:18,798
Actually a conviction
for first degree homicide
998
00:59:18,805 --> 00:59:21,013
isn't gonna help his
promotion application.
999
00:59:21,016 --> 00:59:23,554
We're talking about Henry Wilt.
1000
00:59:23,560 --> 00:59:26,348
Right, don't be fooled, Peter,
1001
00:59:26,354 --> 00:59:31,349
they all look mild and
inoffensive, Crippen, Christie,
1002
00:59:31,777 --> 00:59:34,144
that man in the Ruth Ellis case.
1003
00:59:34,154 --> 00:59:35,941
She murdered him.
1004
00:59:35,947 --> 00:59:39,156
It's like the raising
of the Titanic down there.
1005
00:59:39,159 --> 00:59:41,526
Look, they're getting
ready to bring her up.
1006
00:59:48,627 --> 00:59:52,621
Whoa, whoa!
1007
00:59:52,631 --> 00:59:54,623
Go on, Wilty, do a runner!
1008
00:59:54,633 --> 00:59:56,716
Make a break for it, Wilty!
1009
00:59:56,718 --> 00:59:59,552
Go see Biggsy
in Argentina, mate, go on!
1010
00:59:59,554 --> 01:00:01,921
Brazil, Cranham, Brazil.
1011
01:00:01,932 --> 01:00:04,720
Seems your fan club's
here again, Mr. Wilt.
1012
01:00:04,726 --> 01:00:06,592
I wanna see the expression on your face,
1013
01:00:06,603 --> 01:00:08,139
when they lift her out of the hole.
1014
01:00:08,146 --> 01:00:10,809
I'm quite looking
forward to seeing yours.
1015
01:00:10,816 --> 01:00:12,808
Certainly, Mr. Utachi,
1016
01:00:12,818 --> 01:00:14,150
money invested in the college
1017
01:00:14,152 --> 01:00:16,235
by a major Japanese firm such as yours
1018
01:00:16,238 --> 01:00:17,570
will be money well spent.
1019
01:00:22,786 --> 01:00:25,119
Just keep them back,
son, keep them back.
1020
01:00:25,122 --> 01:00:26,829
Steady, come on.
1021
01:00:31,670 --> 01:00:32,831
Start lifting.
1022
01:00:34,047 --> 01:00:34,881
Up.
1023
01:00:37,634 --> 01:00:40,342
Well, I hope you know what you're doing.
1024
01:00:40,345 --> 01:00:42,587
I thought she'd have burst.
1025
01:00:49,479 --> 01:00:52,096
Thanks to your interest
in the college next term,
1026
01:00:53,316 --> 01:00:56,309
we are committed to several
new integrated courses
1027
01:00:56,319 --> 01:00:59,983
with a substructure grounded thematically
1028
01:00:59,990 --> 01:01:01,197
on academic factors.
1029
01:01:01,199 --> 01:01:02,399
Right, easy, easy!
1030
01:01:04,870 --> 01:01:06,736
That's it, that's it.
1031
01:01:24,639 --> 01:01:27,382
I suppose that's what
you call concrete evidence.
1032
01:01:37,527 --> 01:01:42,067
Come on, up,
up, right, steady, steady!
1033
01:01:42,073 --> 01:01:43,780
Eva never had red hair
1034
01:01:43,783 --> 01:01:46,366
and her breasts were never that big.
1035
01:01:46,369 --> 01:01:49,658
It's probably due to the
gases, they putrefy, you know.
1036
01:01:49,664 --> 01:01:50,498
Oh.
1037
01:01:50,499 --> 01:01:52,491
Right, right, come on!
1038
01:01:55,879 --> 01:01:58,917
Generally speaking we
have a viable staff position
1039
01:01:58,924 --> 01:02:01,632
by allocating places to candidates
1040
01:02:01,635 --> 01:02:03,001
with a specialist knowledge
1041
01:02:03,011 --> 01:02:05,628
in particular areas of
academic achievement.
1042
01:02:05,639 --> 01:02:08,632
May I ask a question, Mr. Treadaway?
1043
01:02:08,642 --> 01:02:10,008
Oh, yes, of course.
1044
01:02:10,018 --> 01:02:11,725
What the fuck is going on out there?
1045
01:02:11,728 --> 01:02:14,436
For Christ's sake, get
her down, that's evidence!
1046
01:02:14,439 --> 01:02:16,319
Left, left,
okay, back down, will ya!
1047
01:02:17,651 --> 01:02:19,438
Right, right!
1048
01:02:19,444 --> 01:02:21,686
No, no, it doesn't
matter about left or right,
1049
01:02:21,696 --> 01:02:23,562
it doesn't matter, have you gone mad?
1050
01:02:23,573 --> 01:02:24,573
Get it down!
1051
01:02:26,660 --> 01:02:28,993
Get that fucking thing down!
1052
01:02:34,668 --> 01:02:35,668
No!
1053
01:02:36,336 --> 01:02:41,331
No!
1054
01:02:45,679 --> 01:02:48,763
Now that is what I call a blow job!
1055
01:02:59,442 --> 01:03:03,652
Henry Wilt, that man's
always been trouble.
1056
01:03:03,655 --> 01:03:05,988
The college will never live this down.
1057
01:03:07,909 --> 01:03:09,650
Can we have a last shot
1058
01:03:09,661 --> 01:03:11,527
of you with the rubber doll, sir?
1059
01:03:32,434 --> 01:03:35,097
You can beat me up if you
like, it won't do any good.
1060
01:03:35,103 --> 01:03:38,096
You're wrong there, it'd
do me the power of good.
1061
01:03:38,106 --> 01:03:39,722
You knew it was a doll down that hole
1062
01:03:39,733 --> 01:03:41,065
all the time, didn't you?
1063
01:03:41,067 --> 01:03:41,901
Well, I told you enough times.
1064
01:03:41,902 --> 01:03:44,188
But it was a red herring, wasn't it?
1065
01:03:44,195 --> 01:03:45,606
To distract us from what
should've been the focus
1066
01:03:45,613 --> 01:03:48,151
of our investigation, the
disappearance of your wife
1067
01:03:48,158 --> 01:03:49,524
and Sally and Hugh West-Roper.
1068
01:03:49,534 --> 01:03:50,741
What are you talking about?
1069
01:03:50,744 --> 01:03:51,744
We've checked out their house,
1070
01:03:51,745 --> 01:03:53,657
nobody's seen hide nor hair
of them since Friday night,
1071
01:03:53,663 --> 01:03:55,154
which is hardly surprising,
1072
01:03:55,165 --> 01:03:56,165
since that's when you massacred
1073
01:03:56,166 --> 01:03:57,623
all three of them in cold blood!
1074
01:03:57,625 --> 01:03:59,366
Don't be ridiculous, for a start,
1075
01:03:59,377 --> 01:04:02,586
my wife came round while I
was out, she left a note.
1076
01:04:03,548 --> 01:04:04,664
A note?
1077
01:04:04,674 --> 01:04:08,042
Yes, a note saying how
she wanted to re-evaluate
1078
01:04:08,053 --> 01:04:10,340
and find her own space and
all that load of bollocks.
1079
01:04:10,347 --> 01:04:11,633
Where is this note?
1080
01:04:13,183 --> 01:04:14,594
Well, I haven't got it anymore.
1081
01:04:14,601 --> 01:04:15,601
Where is it?
1082
01:04:18,146 --> 01:04:19,682
I wiped my bottom on it.
1083
01:04:21,149 --> 01:04:23,357
You did what?
1084
01:04:23,360 --> 01:04:24,521
Well, I was very annoyed
1085
01:04:24,527 --> 01:04:26,109
and I hadn't got any
toilet paper, you see.
1086
01:04:26,112 --> 01:04:28,775
Do you mean to tell me that
the one piece of evidence,
1087
01:04:28,782 --> 01:04:31,570
that could corroborate your story
1088
01:04:31,576 --> 01:04:34,569
is wrapped round a turd
halfway to the North Sea?
1089
01:04:34,579 --> 01:04:35,579
Yeah.
1090
01:04:36,581 --> 01:04:38,117
How tragically inconvenient.
1091
01:04:55,975 --> 01:04:57,557
Well?
1092
01:04:57,560 --> 01:04:59,597
He's knackered but still facetious,
1093
01:04:59,604 --> 01:05:02,267
he says he's thinking of
calling Amnesty International.
1094
01:05:02,273 --> 01:05:06,108
Oh, bloody marvellous, you
can just see it, can't you?
1095
01:05:06,111 --> 01:05:10,071
Kylie Minogue and U2 at Wembley
Stadium, Free Henry Wilt.
1096
01:05:11,574 --> 01:05:15,158
Right, come on, Dave,
let's give it another go.
1097
01:05:15,161 --> 01:05:18,654
I wonder if they had this
problem with the Manson family.
1098
01:05:21,626 --> 01:05:23,367
Alright, that'll be all, Sue.
1099
01:05:23,378 --> 01:05:25,916
- Audrey.
- Sorry, Audrey.
1100
01:05:25,922 --> 01:05:27,834
You ought to know by now.
1101
01:05:27,841 --> 01:05:29,833
Why are we whispering?
1102
01:05:29,843 --> 01:05:31,004
He's asleep.
1103
01:05:31,886 --> 01:05:33,798
The whole point of this exercise
1104
01:05:33,805 --> 01:05:35,717
is to keep the bastard awake!
1105
01:05:39,936 --> 01:05:40,972
Tapes, Dave.
1106
01:05:40,979 --> 01:05:42,845
We've got through 25 so far,
1107
01:05:42,856 --> 01:05:45,189
I managed to find some
more in the cupboard.
1108
01:05:45,191 --> 01:05:46,191
Right.
1109
01:05:51,156 --> 01:05:53,193
Right, Henry, I'd like to start.
1110
01:05:53,199 --> 01:05:55,816
Germany calling, Germany calling.
1111
01:05:55,827 --> 01:05:58,114
Good morning, campers.
1112
01:05:58,121 --> 01:05:59,657
What's happening, Dave?
1113
01:05:59,664 --> 01:06:00,950
You pressed both the keys together, sir.
1114
01:06:00,957 --> 01:06:03,495
One of these days
she'll push me too far, Dasher.
1115
01:06:03,501 --> 01:06:05,834
- Hang on.
- Something's got to give.
1116
01:06:05,837 --> 01:06:08,079
What I think I'll do
then is I'll murder her,
1117
01:06:08,089 --> 01:06:11,082
it's the logical solution, yes,
1118
01:06:11,092 --> 01:06:14,301
something grisly would be good,
1119
01:06:14,304 --> 01:06:17,263
grisly yet ingenious,
1120
01:06:17,265 --> 01:06:18,631
yes, that's it.
1121
01:06:21,102 --> 01:06:24,015
Just keeps on mounting
up, doesn't it, Henry?
1122
01:06:25,398 --> 01:06:28,106
I'd say your time was
definitely running out, old son.
1123
01:06:33,239 --> 01:06:34,446
You know, don't you?
1124
01:06:36,409 --> 01:06:37,409
Excuse me?
1125
01:06:41,664 --> 01:06:44,327
That's why you brought me this
1126
01:06:47,670 --> 01:06:49,457
and all the time I thought
1127
01:06:49,464 --> 01:06:51,877
you were just another mindless copper.
1128
01:06:54,677 --> 01:06:55,963
That Friday night,
1129
01:06:59,265 --> 01:07:04,260
I went back there, back to the house.
1130
01:07:06,606 --> 01:07:10,350
When I got there, the last
guests were just leaving.
1131
01:07:24,415 --> 01:07:25,747
It was deserted,
1132
01:07:30,421 --> 01:07:35,382
but I could hear music coming
from an upstairs window
1133
01:07:35,385 --> 01:07:38,378
and a sort of raucous, loud laughter
1134
01:07:41,432 --> 01:07:44,891
and the three of them were up there
1135
01:07:44,894 --> 01:07:47,352
in a sort of Bacchanalian orgy
1136
01:07:48,773 --> 01:07:51,265
mocking the rest of the world.
1137
01:07:54,237 --> 01:07:56,229
I had to do it.
1138
01:08:02,787 --> 01:08:06,997
I had to purge society of
their evil, loathsome presence.
1139
01:08:09,460 --> 01:08:11,292
It was only my duty.
1140
01:08:24,017 --> 01:08:26,009
Murdering them was easy,
1141
01:08:29,647 --> 01:08:32,014
the messy bit is how I
disposed of the bodies.
1142
01:08:45,580 --> 01:08:48,744
I knew it, I knew anybody
who could pull that doll stunt
1143
01:08:48,750 --> 01:08:50,787
must have something really
filthy up his sleeve.
1144
01:08:50,793 --> 01:08:51,793
Yes, but that?
1145
01:08:53,379 --> 01:08:55,792
I think I need to go and
have a little lie down.
1146
01:09:07,226 --> 01:09:09,513
Are you telling me this maniac, Wilt
1147
01:09:09,520 --> 01:09:11,386
came in here on Sunday night
1148
01:09:11,397 --> 01:09:13,480
and put three dead bodies
through our mincer?
1149
01:09:13,483 --> 01:09:15,975
That's what he claims.
1150
01:09:15,985 --> 01:09:16,819
Is it feasible?
1151
01:09:16,820 --> 01:09:18,482
I don't know, I've never tried.
1152
01:09:20,031 --> 01:09:21,818
Where do you put the heads?
1153
01:09:21,824 --> 01:09:24,032
We normally put them with the bone waste
1154
01:09:24,035 --> 01:09:25,492
in the animal food bins.
1155
01:09:27,872 --> 01:09:31,206
The bastard knew every detail
about this place alright,
1156
01:09:31,209 --> 01:09:33,747
I'll need a complete list
of everybody you supply.
1157
01:09:33,753 --> 01:09:35,415
I'll have the evidence this time,
1158
01:09:35,421 --> 01:09:38,334
if we have to search every
sausage in the South of England.
1159
01:09:43,971 --> 01:09:46,384
It's like looking for a
needle in a haystack, sir.
1160
01:09:46,391 --> 01:09:47,757
They may be the pies
with the family filling,
1161
01:09:47,767 --> 01:09:50,009
but so far we haven't found
much evidence of the family.
1162
01:09:50,019 --> 01:09:52,511
In other words you
still haven't got anything
1163
01:09:52,522 --> 01:09:54,889
to convict this man, Henry Wilt?
1164
01:09:54,899 --> 01:09:56,891
Well, no, sir, not yet, but...
1165
01:09:56,901 --> 01:09:57,901
Right,
1166
01:09:59,445 --> 01:10:00,445
release him.
1167
01:10:02,156 --> 01:10:03,488
What?
1168
01:10:03,491 --> 01:10:06,984
Flint, do you have any
idea what this bloody case
1169
01:10:06,994 --> 01:10:08,451
is doing for our credibility?
1170
01:10:12,083 --> 01:10:15,793
I mean, not content with
dangling giant rubber obscenities
1171
01:10:15,795 --> 01:10:17,752
in front of TV cameras,
1172
01:10:17,755 --> 01:10:20,042
you go on to plough up seven acres
1173
01:10:20,049 --> 01:10:21,961
of someone's private residence
1174
01:10:21,968 --> 01:10:25,336
on the slim pretext that
there may be a body somewhere
1175
01:10:25,346 --> 01:10:29,260
and now you have the manpower
of three police forces
1176
01:10:29,267 --> 01:10:32,931
swooping on innocent
families like Mongol hordes
1177
01:10:32,937 --> 01:10:34,929
and making off with the contents of a,
1178
01:10:36,566 --> 01:10:38,228
liver sausage sandwich!
1179
01:10:41,404 --> 01:10:44,613
Have you actually read
this man's confession?
1180
01:10:44,615 --> 01:10:46,447
No, I didn't wait for
the transcript, sir.
1181
01:10:46,451 --> 01:10:47,908
Pity,
1182
01:10:47,910 --> 01:10:50,027
pity, because if you had,
1183
01:10:50,037 --> 01:10:52,996
you might have noticed
the bloody signature!
1184
01:10:58,087 --> 01:10:59,203
Sweeney Todd.
1185
01:11:14,812 --> 01:11:19,182
Oh, I think prison will be
curiously liberating really,
1186
01:11:19,192 --> 01:11:21,024
banged up in the poky.
1187
01:11:24,405 --> 01:11:26,897
Do you think they'll wanna
take a cast of my face
1188
01:11:26,908 --> 01:11:28,240
for the Chamber of Horrors?
1189
01:11:30,828 --> 01:11:32,615
I'm taking you home, Henry.
1190
01:11:33,706 --> 01:11:34,992
It's all over.
1191
01:11:34,999 --> 01:11:36,581
You've been released.
1192
01:11:44,217 --> 01:11:46,675
For God's sake, Hugh,
1193
01:11:46,677 --> 01:11:49,010
shove harder and get us out of here.
1194
01:11:50,139 --> 01:11:52,301
It's not my
fault, for God's sake,
1195
01:11:52,308 --> 01:11:53,719
I'm trying as hard as I can.
1196
01:11:54,602 --> 01:11:56,138
He's hopeless.
1197
01:11:57,188 --> 01:11:59,851
Do you think we'll be
stuck here for long, Sal?
1198
01:11:59,857 --> 01:12:01,723
I really ought to phone Henry.
1199
01:12:02,902 --> 01:12:04,689
The whole point of this trip, Evie
1200
01:12:04,695 --> 01:12:07,483
was that you wouldn't phone Henry.
1201
01:12:07,490 --> 01:12:11,200
Leave him to stew in his own
emotional juices for a while.
1202
01:12:14,956 --> 01:12:18,449
You really ought to loosen up, darling.
1203
01:12:21,838 --> 01:12:24,581
Oh, you're all knotted and tense.
1204
01:12:25,591 --> 01:12:28,425
But it's been three days,
Sal, he'll be frantic.
1205
01:12:29,804 --> 01:12:30,804
Well,
1206
01:12:32,974 --> 01:12:35,387
it's been interesting, that's for sure.
1207
01:12:43,150 --> 01:12:46,018
Nobody's heard from her, I'm afraid.
1208
01:12:47,321 --> 01:12:51,031
No, but she'll be back
in a couple of days.
1209
01:12:52,910 --> 01:12:55,994
Yeah, I expect she will.
1210
01:12:56,956 --> 01:13:00,745
Life will soon settle
down, time's a great healer.
1211
01:13:01,627 --> 01:13:03,334
At least you're free now.
1212
01:13:06,632 --> 01:13:07,632
Yes.
1213
01:13:07,633 --> 01:13:09,499
Yeah, I suppose I am.
1214
01:13:11,429 --> 01:13:16,424
Well, I'd better go, Marge
has got her disableds tonight.
1215
01:13:16,976 --> 01:13:19,434
Righto, thank you, Peter, bye bye.
1216
01:13:31,741 --> 01:13:34,449
Oh, it's no use, I
can't budge the bloody thing.
1217
01:13:34,452 --> 01:13:37,570
Poor Hugh, do you want
us to pick off the leeches?
1218
01:13:38,497 --> 01:13:40,159
I'm bloody exhausted.
1219
01:13:41,125 --> 01:13:43,913
I'll fetch another
bottle from the kitchen.
1220
01:13:43,920 --> 01:13:44,920
Galley.
1221
01:13:47,173 --> 01:13:48,960
If you're such a nautical genius,
1222
01:13:48,966 --> 01:13:52,050
why is it we're stuck
on a sodding sand bank?
1223
01:13:52,053 --> 01:13:53,510
What are we going to do?
1224
01:13:53,512 --> 01:13:55,344
We could be here for weeks.
1225
01:13:55,348 --> 01:13:57,305
Better pray for rain,
we're out of Evian.
1226
01:13:57,308 --> 01:13:59,095
We should never have
come in the first place,
1227
01:13:59,101 --> 01:14:00,342
I should never have listened to you.
1228
01:14:00,353 --> 01:14:02,094
Well, Sal was only thinking of me,
1229
01:14:02,104 --> 01:14:04,312
because of my situation with Henry.
1230
01:14:04,315 --> 01:14:05,601
She caused the
situation, you stupid cow!
1231
01:14:05,608 --> 01:14:08,066
Who do you think it was
stuck the doll on Henry
1232
01:14:08,069 --> 01:14:09,230
in the first place?
1233
01:14:09,236 --> 01:14:11,102
Why did I have to marry a dyke?
1234
01:14:11,113 --> 01:14:13,981
Are you calling Sal a lesbian?
1235
01:14:14,992 --> 01:14:17,826
She's got their phone number,
she can call them herself.
1236
01:14:19,205 --> 01:14:21,538
Are you going to let
him insult you like this?
1237
01:14:21,540 --> 01:14:22,540
I mean,
1238
01:14:25,378 --> 01:14:26,619
Oh, my God!
1239
01:14:26,629 --> 01:14:28,666
Are you blind as well as stupid?
1240
01:14:28,673 --> 01:14:30,414
You don't think she had any other reason
1241
01:14:30,424 --> 01:14:32,757
for wanting you on this boat trip, do you?
1242
01:14:32,760 --> 01:14:34,467
She wanted to get inside your knickers.
1243
01:14:34,470 --> 01:14:35,586
Ow!
1244
01:14:36,430 --> 01:14:39,173
Serves you right, you loud-mouthed wimp!
1245
01:14:39,183 --> 01:14:43,644
Ow!
1246
01:14:43,646 --> 01:14:44,762
Oh!
1247
01:14:44,772 --> 01:14:46,183
Oh, look, Eva, I'm sorry,
1248
01:14:46,190 --> 01:14:48,182
you don't want to believe
everything he says,
1249
01:14:48,192 --> 01:14:50,275
he just wants to stir
things up between us.
1250
01:14:50,277 --> 01:14:52,269
Leave my body alone!
1251
01:14:52,279 --> 01:14:54,316
You've done nothing but lie to me
1252
01:14:54,323 --> 01:14:55,859
and manipulate me all along!
1253
01:14:55,866 --> 01:14:59,576
Alright then, clear off back
to your grotty little semi
1254
01:14:59,578 --> 01:15:01,365
and your poxy little lecture husband
1255
01:15:01,372 --> 01:15:02,783
with his worm of a willy!
1256
01:15:06,002 --> 01:15:08,836
And I lied about my
nipples going hard as well.
1257
01:15:08,838 --> 01:15:11,000
Go screw yourself!
1258
01:15:12,883 --> 01:15:14,749
You're not
going off in that thing,
1259
01:15:14,760 --> 01:15:16,501
you'll never make it!
1260
01:17:00,157 --> 01:17:01,773
Sic
1261
01:17:01,784 --> 01:17:02,784
transit,
1262
01:17:04,411 --> 01:17:05,411
Eva.
1263
01:17:21,554 --> 01:17:22,554
Hello!
1264
01:17:26,684 --> 01:17:27,684
Hello!
1265
01:18:01,594 --> 01:18:03,677
You've no idea what I've been through,
1266
01:18:03,679 --> 01:18:07,798
I've been deceived,
insulted, sexually molested.
1267
01:18:07,808 --> 01:18:10,551
Oh, dear.
1268
01:18:10,561 --> 01:18:14,020
Polluted probably, that
water must be full of nitrates.
1269
01:18:14,023 --> 01:18:17,187
I'm freezing cold and
I'm miles from anywhere
1270
01:18:17,193 --> 01:18:18,525
and I suppose all this time
1271
01:18:18,527 --> 01:18:20,268
you've been sitting doing nothing?
1272
01:18:20,279 --> 01:18:22,862
Look, I'll be along as
soon as I possibly can.
1273
01:18:22,865 --> 01:18:25,403
I've been a bit tied up.
1274
01:18:25,409 --> 01:18:26,570
Right, okay.
1275
01:18:51,602 --> 01:18:53,969
- Can I help you?
- Oh, vicar,
1276
01:18:53,979 --> 01:18:57,097
ooh, vicar, thank God you're here.
1277
01:18:57,107 --> 01:19:00,851
Oh, I am sorry, I do apologise about this,
1278
01:19:00,861 --> 01:19:02,227
it's just that I had an accident, you see
1279
01:19:02,238 --> 01:19:04,321
and I got very wet.
1280
01:19:04,323 --> 01:19:07,236
I did knock on the front
door, but there was no reply.
1281
01:19:07,243 --> 01:19:08,279
I am sorry.
1282
01:20:03,882 --> 01:20:06,625
I have sinned, I know I've sinned,
1283
01:20:07,928 --> 01:20:11,171
but it's Henry, he encourages sin.
1284
01:20:15,227 --> 01:20:16,638
You're a vicar,
1285
01:20:16,645 --> 01:20:18,762
you must understand the
woman's point of view.
1286
01:20:18,772 --> 01:20:21,264
There hasn't been a real,
live woman in this house
1287
01:20:21,275 --> 01:20:23,983
since Mrs. Summer, the cleaning lady,
1288
01:20:23,986 --> 01:20:25,898
she hasn't been here since Epiphany.
1289
01:20:25,904 --> 01:20:27,440
That's obvious.
1290
01:20:29,950 --> 01:20:33,364
Of course I
haven't been in the parish long.
1291
01:20:34,413 --> 01:20:36,655
No, where were you before?
1292
01:20:38,250 --> 01:20:39,250
Swaffham.
1293
01:20:42,671 --> 01:20:45,209
- Where you going, mate?
- Waterswick.
1294
01:20:45,215 --> 01:20:48,333
- You'd better put this on.
- Right, yes.
1295
01:20:52,056 --> 01:20:53,297
Dasher, up, up!
1296
01:20:59,480 --> 01:21:02,973
Better is a dinner
of herbs where love is,
1297
01:21:06,278 --> 01:21:09,817
than a stalled ox and hatred therewith.
1298
01:21:10,824 --> 01:21:14,158
- You alright?
- I'm fine thank you, yes.
1299
01:21:15,662 --> 01:21:18,700
As a jewel of gold in a swine's snout,
1300
01:21:19,541 --> 01:21:22,784
so is a fair woman which
is without discretion.
1301
01:21:23,921 --> 01:21:26,083
That's me, isn't it?
1302
01:21:26,090 --> 01:21:26,924
What?
1303
01:21:26,925 --> 01:21:29,633
I'm a jewel of gold in a swine's snout.
1304
01:21:30,677 --> 01:21:33,670
You're all hot and perspiring.
1305
01:21:33,680 --> 01:21:37,799
Give me your hanky.
1306
01:21:37,810 --> 01:21:40,348
The things people leave in church.
1307
01:21:40,354 --> 01:21:41,354
Yes.
1308
01:21:42,856 --> 01:21:45,143
That's where I must go, reverend,
1309
01:21:45,150 --> 01:21:47,893
to the church to pray.
1310
01:22:09,675 --> 01:22:14,420
I don't know what it is, I
just feel I've been so naughty.
1311
01:22:16,140 --> 01:22:18,598
Will you help me find peace?
1312
01:22:18,600 --> 01:22:19,600
I hope so.
1313
01:22:23,564 --> 01:22:25,851
Well, there we are, she's
a very resourceful woman,
1314
01:22:25,858 --> 01:22:28,316
she's probably found her
own way back home by now.
1315
01:22:28,318 --> 01:22:29,525
Come on, walkies.
1316
01:22:31,905 --> 01:22:32,905
Dasher!
1317
01:22:35,784 --> 01:22:36,784
Oh, how lovely.
1318
01:22:42,791 --> 01:22:45,249
Why didn't I sign my own name?
1319
01:22:45,252 --> 01:22:47,289
I'd be safely locked
up in Dartmoor by now.
1320
01:22:47,296 --> 01:22:48,537
Dasher, Dasher!
1321
01:23:01,310 --> 01:23:02,642
- Argh!
- Oh!
1322
01:23:02,644 --> 01:23:04,135
Good God, Inspector Flint.
- Got ya!
1323
01:23:04,146 --> 01:23:05,262
No, please, I haven't got time
1324
01:23:05,272 --> 01:23:06,148
for one of our little conversations now.
1325
01:23:06,149 --> 01:23:07,889
This is where
you dumped 'em, isn't it?
1326
01:23:07,900 --> 01:23:08,734
No!
1327
01:23:08,735 --> 01:23:09,567
I bet if we dug up these graves,
1328
01:23:09,568 --> 01:23:11,059
we'd find a dead body in every one!
1329
01:23:11,069 --> 01:23:12,560
Well, me too, yes, but.
1330
01:23:12,571 --> 01:23:13,405
Ah!
1331
01:23:13,406 --> 01:23:15,398
- Start digging!
- My wife!
1332
01:23:15,407 --> 01:23:17,569
Please, please!
1333
01:23:17,576 --> 01:23:21,195
Oh, bloody hell's bells.
1334
01:23:22,040 --> 01:23:25,828
God, now listen to me,
you cretinous testicle!
1335
01:23:25,834 --> 01:23:27,621
My wife!
- Your wife?
1336
01:23:27,628 --> 01:23:30,086
Your wife is dead!
1337
01:23:30,088 --> 01:23:31,169
Argh!
1338
01:23:33,091 --> 01:23:33,925
Well, do you know, Inspector,
1339
01:23:33,926 --> 01:23:35,758
for the first time since I met you,
1340
01:23:35,761 --> 01:23:38,128
you're in danger of actually
being right about something!
1341
01:23:45,229 --> 01:23:46,561
Uh, uh!
1342
01:23:48,190 --> 01:23:50,056
Armed police ready to fire!
1343
01:24:05,958 --> 01:24:08,496
Now look here, if anybody's
gonna murder my wife,
1344
01:24:08,502 --> 01:24:10,289
it'll be me!
1345
01:24:15,842 --> 01:24:16,842
Ah, ah, ah!
1346
01:24:18,053 --> 01:24:19,053
Ah, ah, ah!
1347
01:24:20,973 --> 01:24:23,465
Ah!
1348
01:24:24,977 --> 01:24:25,935
Ah!
1349
01:24:25,936 --> 01:24:26,936
- Argh!
- Ah!
1350
01:24:28,021 --> 01:24:30,604
Ah, ah, ah!
1351
01:24:35,862 --> 01:24:38,946
Uh!
1352
01:24:51,461 --> 01:24:54,044
Let me, let me, let me!
1353
01:25:03,515 --> 01:25:05,598
It's alright, vicar, leave this to me.
1354
01:25:05,601 --> 01:25:08,389
Yes, right, thank you.
1355
01:25:08,395 --> 01:25:10,853
You murdering bastard!
1356
01:25:10,856 --> 01:25:13,189
Haven't you had enough for one week, eh?
1357
01:25:13,191 --> 01:25:14,067
Ooh!
1358
01:25:14,068 --> 01:25:16,980
It's alright, let go of
her, Wilt, let go of her!
1359
01:25:16,987 --> 01:25:19,695
Walk away, walk away, darling, walk away.
1360
01:25:19,698 --> 01:25:21,735
Back against the wall, Wilt.
1361
01:25:21,742 --> 01:25:22,742
Go on!
1362
01:25:22,743 --> 01:25:24,530
Turn round.
1363
01:25:24,536 --> 01:25:27,324
Turn round, spread 'em!
1364
01:25:27,331 --> 01:25:31,245
Right, Henry Wilt, you are under arrest
1365
01:25:31,251 --> 01:25:33,743
for the murder of Mr. and Mrs. West-Roper.
1366
01:25:34,755 --> 01:25:38,669
Excuse me, we are Mr.
and Mrs. West-Roper.
1367
01:25:38,675 --> 01:25:41,884
Darling, you might have
sent someone to rescue us.
1368
01:25:43,972 --> 01:25:46,305
Well, you're still under arrest
1369
01:25:46,308 --> 01:25:48,641
for the murder of Eva Wilt.
1370
01:25:48,644 --> 01:25:50,601
And I'm Eva Wilt.
1371
01:25:52,147 --> 01:25:53,147
You, you.
1372
01:25:56,026 --> 01:25:57,107
In that case,
1373
01:26:00,322 --> 01:26:02,530
I am under arrest,
1374
01:26:02,532 --> 01:26:04,023
I am hereby arresting myself
1375
01:26:05,077 --> 01:26:06,488
for conspiring to falsify evidence,
1376
01:26:06,495 --> 01:26:08,487
for the wrongful arrest
of a private citizen,
1377
01:26:08,497 --> 01:26:11,535
for wilful and improper use of
police manpower and resources
1378
01:26:11,541 --> 01:26:13,328
and for possession of a lethal weapon,
1379
01:26:13,335 --> 01:26:16,544
which I knowingly acquired
from an illegal source
1380
01:26:16,546 --> 01:26:18,378
with intent to murder and maim.
1381
01:26:27,557 --> 01:26:30,391
I'm not obliged to say
anything, but anything I do say
1382
01:26:30,394 --> 01:26:32,431
could be taken down and used in evidence.
1383
01:26:33,397 --> 01:26:35,263
If someone would care to call the police,
1384
01:26:35,273 --> 01:26:36,889
I shall be in the cemetery.
1385
01:26:43,365 --> 01:26:47,450
Well, he's been under
a lot of strain recently.
1386
01:26:57,504 --> 01:26:58,790
Excuse me.
1387
01:27:00,173 --> 01:27:02,836
I couldn't use your radio to
make an urgent call, could I?
1388
01:27:02,843 --> 01:27:05,756
I've just had a slight accident,
teeing off across the way,
1389
01:27:05,762 --> 01:27:08,425
caught this guy a corker on
the temple, hope he's okay.
1390
01:27:08,432 --> 01:27:10,219
And your name is, sir?
1391
01:27:10,225 --> 01:27:13,184
Farmiloe, Inspector Gerald Farmiloe.
1392
01:27:32,205 --> 01:27:33,205
Excuse me.
1393
01:27:38,295 --> 01:27:39,536
You look great.
1394
01:27:39,546 --> 01:27:41,037
Do you think so?
1395
01:27:43,216 --> 01:27:44,548
Can I have all beginners
1396
01:27:44,551 --> 01:27:47,669
down that end of the room, please!
1397
01:27:47,679 --> 01:27:49,591
That means you.
- Right.
1398
01:28:06,156 --> 01:28:08,739
What are you doing here?
1399
01:28:08,742 --> 01:28:10,358
I'm not with the force anymore,
1400
01:28:11,536 --> 01:28:12,947
I'm with Globe Security,
1401
01:28:13,997 --> 01:28:16,159
they insisted I take a refresher course.
1402
01:28:18,543 --> 01:28:19,543
And you?
1403
01:28:20,337 --> 01:28:21,953
I got promoted,
1404
01:28:22,839 --> 01:28:25,752
Head of Liberal Studies
thanks to the Japanese,
1405
01:28:25,759 --> 01:28:27,671
they said anybody who'd
endured what I'd been through
1406
01:28:27,677 --> 01:28:29,714
had to be possessed of supreme qualities
1407
01:28:29,721 --> 01:28:31,587
of valour and leadership.
1408
01:28:32,849 --> 01:28:35,057
In Japan, I'd be made a god.
1409
01:28:40,982 --> 01:28:42,098
I gather the art of keisheido
1410
01:28:42,108 --> 01:28:44,145
is entirely one of self defence.
1411
01:28:44,152 --> 01:28:46,269
Oh, that's right, yes,
1412
01:28:46,279 --> 01:28:49,317
one must never violate the code
1413
01:28:49,324 --> 01:28:53,364
by using it as an act
of aggression, must one?
1414
01:28:53,370 --> 01:28:54,204
No.
1415
01:28:59,000 --> 01:29:00,366
Argh!
1416
01:29:00,377 --> 01:29:04,496
♪ Love hurts, love scars ♪
1417
01:29:04,506 --> 01:29:08,750
♪ Love wounds and marks ♪
1418
01:29:08,760 --> 01:29:13,130
♪ Any heart not tough ♪
1419
01:29:13,139 --> 01:29:16,348
♪ Or strong enough ♪
1420
01:29:16,351 --> 01:29:20,641
♪ To take a lot of pain,
take a lot of pain ♪
1421
01:29:20,647 --> 01:29:22,684
♪ Love is like a cloud ♪
1422
01:29:22,691 --> 01:29:25,604
♪ Holds a lot of rain ♪
1423
01:29:25,610 --> 01:29:30,605
♪ I'm young, I know, but even so ♪
1424
01:29:33,618 --> 01:29:38,329
♪ I know a thing or two ♪
1425
01:29:38,331 --> 01:29:41,324
♪ I've learned from you ♪
1426
01:29:41,334 --> 01:29:45,829
♪ I've really learned a lot,
I've really learned a lot ♪
1427
01:29:45,839 --> 01:29:50,584
♪ Love is like a stove,
burns you when it's hot ♪
1428
01:29:50,594 --> 01:29:53,553
♪ Love hurts ♪
1429
01:29:53,555 --> 01:29:58,550
♪ Ooh, love hurts ♪
1430
01:29:59,644 --> 01:30:03,888
♪ Some fools favour happiness ♪
1431
01:30:03,899 --> 01:30:08,064
♪ Blissfulness, togetherness ♪
1432
01:30:08,069 --> 01:30:11,904
♪ Some fools fool themself I guess ♪
1433
01:30:11,907 --> 01:30:15,196
♪ But they're not fooling me ♪
1434
01:30:15,201 --> 01:30:19,616
♪ I know it isn't true,
I know it isn't true ♪
1435
01:30:19,623 --> 01:30:24,414
♪ Love is just a lie
made to make you blue ♪
1436
01:30:24,419 --> 01:30:31,419
♪ Love hurts ♪
1437
01:30:41,561 --> 01:30:45,305
♪ Love wounds, love marks ♪
1438
01:30:45,315 --> 01:30:49,855
♪ Love hurts, love scars ♪
1439
01:30:49,861 --> 01:30:51,818
♪ Any heart, any heart ♪
1440
01:30:51,821 --> 01:30:56,816
♪ Not tough or strong enough ♪
1441
01:30:57,369 --> 01:31:01,613
♪ To take a lot of pain,
take a lot of pain ♪
1442
01:31:01,623 --> 01:31:06,459
♪ Love is like a flower,
needs a lot of rain ♪
1443
01:31:06,461 --> 01:31:09,329
♪ Love hurts ♪
1444
01:31:09,339 --> 01:31:12,173
♪ Ooh, love hurts ♪
1445
01:31:27,607 --> 01:31:31,146
♪ But they're not fooling me ♪
1446
01:31:31,152 --> 01:31:35,192
♪ I know it isn't true,
I know it isn't true ♪
1447
01:31:35,198 --> 01:31:40,193
♪ Love is just a lie,
made to make you blue ♪
1448
01:31:40,245 --> 01:31:44,364
♪ Love hurts ♪
1449
01:31:47,252 --> 01:31:52,247
♪ Oh Lord, love hurts ♪
1450
01:31:53,925 --> 01:32:00,925
♪ Love hurts ♪
1451
01:32:06,104 --> 01:32:10,940
♪ Love, love hurts ♪
1452
01:32:13,820 --> 01:32:18,155
♪ Love hurts, love's gone ♪
1453
01:32:19,305 --> 01:32:25,875
-= www.OpenSubtitles.org =-
104513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.