Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,475 --> 00:01:40,475
ls anybody there?
2
00:01:42,603 --> 00:01:43,603
Jeanne.
3
00:01:46,899 --> 00:01:48,149
l'm happy to see you...
4
00:01:48,400 --> 00:01:51,152
...but to keep coming here twice,
three times a day--
5
00:01:51,361 --> 00:01:54,280
-l need to confess.
-You confessed this morning.
6
00:01:54,531 --> 00:01:56,199
l need to confess again.
7
00:01:56,992 --> 00:01:59,368
What terrible sin
have you committed...
8
00:01:59,620 --> 00:02:01,954
...that can't wait till tomorrow?
9
00:02:02,206 --> 00:02:06,250
l saw a poor monk without shoes,
so I gave him some.
10
00:02:06,460 --> 00:02:08,711
There's no sin in charity, Jeanne.
11
00:02:09,463 --> 00:02:11,130
They weren't my shoes.
12
00:02:11,381 --> 00:02:13,800
-Whose were they?
-My father's.
13
00:02:14,301 --> 00:02:17,345
-l'm sure he'll forgive you.
-He already did.
14
00:02:17,596 --> 00:02:19,555
l want Jesus to forgive me too.
15
00:02:20,265 --> 00:02:23,309
lf we asked forgiveness
all the time, we'd spend...
16
00:02:23,560 --> 00:02:25,102
...our whole life in church.
17
00:02:25,354 --> 00:02:26,395
ls that bad?
18
00:02:26,647 --> 00:02:29,023
Well, no, but....
19
00:02:31,109 --> 00:02:32,318
Are you happy at home?
20
00:02:32,778 --> 00:02:34,278
Yes, very.
21
00:02:34,530 --> 00:02:36,697
Your mother?
Everything's fine with her?
22
00:02:37,199 --> 00:02:39,242
Yes, she's wonderful.
23
00:02:39,451 --> 00:02:42,370
And your sister, Catherine?
ls she still your best friend?
24
00:02:42,621 --> 00:02:44,372
My sister's just....
25
00:02:44,623 --> 00:02:46,374
She's wonderful.
26
00:02:46,625 --> 00:02:48,626
What about your other friends?
27
00:02:48,877 --> 00:02:51,254
-You don't like playing with them?
-Oh, yes.
28
00:02:51,421 --> 00:02:53,381
l play with them Iots.
29
00:02:54,132 --> 00:02:57,343
Everything sounds wonderful.
30
00:02:57,678 --> 00:02:59,303
Yes, it is.
31
00:02:59,555 --> 00:03:01,931
Then why are you here so often?
32
00:03:03,517 --> 00:03:05,518
l feel safe here.
33
00:03:05,811 --> 00:03:08,020
lt's where I can talk to him.
34
00:03:09,314 --> 00:03:10,481
Him?
35
00:03:11,400 --> 00:03:13,901
Well, I try to talk to him.
36
00:03:14,152 --> 00:03:17,196
But mostly he's the one
who does the talking.
37
00:03:18,073 --> 00:03:19,907
Who is this...
38
00:03:20,826 --> 00:03:21,951
..."he"?
39
00:03:23,120 --> 00:03:24,662
He never says his name.
40
00:03:26,665 --> 00:03:30,126
What does he...
41
00:03:30,502 --> 00:03:32,003
...look like?
42
00:03:38,135 --> 00:03:39,719
Beautiful.
43
00:03:44,808 --> 00:03:46,183
What does he say to you?
44
00:03:47,227 --> 00:03:54,734
He says....
45
00:03:54,943 --> 00:03:59,030
He says I must be good
and help everyone...
46
00:03:59,281 --> 00:04:01,824
...and take care of myself.
47
00:04:03,118 --> 00:04:05,578
Do you think he's coming
from the sky?
48
00:04:06,997 --> 00:04:08,497
Perhaps.
49
00:04:10,042 --> 00:04:14,086
But wherever he's coming from,
l think you should listen to him.
50
00:04:14,338 --> 00:04:18,507
Because it sounds like
he's giving you very good advice.
51
00:04:26,308 --> 00:04:27,308
Amen.
52
00:04:44,034 --> 00:04:46,077
lt's wonderfuI!
53
00:04:47,329 --> 00:04:48,955
lt's wonderfuI.
54
00:06:05,991 --> 00:07:33,911
Jeanne....
55
00:10:13,029 --> 00:10:17,366
Mother!
56
00:10:20,996 --> 00:10:32,172
Catherine!
57
00:10:34,676 --> 00:10:36,844
Are you all right?
Did they hurt you?
58
00:10:37,304 --> 00:10:38,679
No, l'm fine. RealIy.
59
00:10:39,681 --> 00:10:42,224
We looked for you.
The English are everywhere.
60
00:10:42,475 --> 00:10:44,310
l was in the church.
61
00:10:44,561 --> 00:10:47,938
l was talking to the priest.
Do you know what he said?
62
00:10:48,982 --> 00:10:51,317
Tell me later.
Quick, hide in here!
63
00:10:52,777 --> 00:10:55,362
-Where will you be?
-l'll be right here.
64
00:10:55,613 --> 00:10:57,239
l promise.
65
00:11:03,288 --> 00:11:06,415
Well, that's what I call booty.
66
00:11:43,787 --> 00:11:44,995
Comrade.
67
00:12:01,012 --> 00:12:02,846
A woman with a sword.
68
00:12:05,100 --> 00:12:06,683
Look at this.
69
00:12:07,560 --> 00:12:10,521
Frenchmen are cowards,
they've left the women to fight.
70
00:12:11,147 --> 00:12:14,566
lf that's God's will, then so be it.
71
00:12:15,527 --> 00:12:16,944
Fine with me.
72
00:12:17,195 --> 00:12:18,445
l love women.
73
00:12:41,803 --> 00:12:45,806
Hold stilI, bitch. How can I do it
if you keep wriggling about?
74
00:13:37,567 --> 00:13:38,901
Your turn now.
75
00:14:12,101 --> 00:14:14,770
Preserve and bless the soul
of our dear departed.
76
00:14:15,188 --> 00:14:18,273
Keep us safe from fear and sin.
Amen.
77
00:15:06,614 --> 00:15:07,698
Listen, Jeanne.
78
00:15:07,865 --> 00:15:12,160
Your aunt and uncIe are taking you
to their house for a couple of weeks.
79
00:15:12,412 --> 00:15:14,997
Just to give us time
to rebuild things here.
80
00:15:23,423 --> 00:15:24,756
You understand?
81
00:16:34,827 --> 00:16:37,162
We give thanks for the food
you've given us.
82
00:16:37,413 --> 00:16:41,667
Teach us to love this land and save it
from those who seek to destroy it.
83
00:16:41,918 --> 00:16:44,461
-Amen.
-Amen.
84
00:16:46,422 --> 00:16:47,756
Amen.
85
00:17:07,235 --> 00:17:09,277
So good night, then.
86
00:17:16,035 --> 00:17:17,577
What will happen to her?
87
00:17:17,912 --> 00:17:19,955
She'll be fine.
88
00:17:20,206 --> 00:17:24,876
She'll grow up, find a good man,
make him some children. Don't worry.
89
00:17:25,086 --> 00:17:29,798
She's been hurt, but she'lI survive.
Tomorrow she'll be as right as rain.
90
00:17:30,007 --> 00:17:31,383
You'll see.
91
00:17:36,222 --> 00:17:38,098
l want to see a priest.
92
00:18:00,872 --> 00:18:02,372
Why did she have to die?
93
00:18:02,915 --> 00:18:05,125
Only God can answer that.
94
00:18:05,334 --> 00:18:08,754
l know Jesus says to love
your enemies, but I can't.
95
00:18:08,963 --> 00:18:12,966
l just want the English to burn
in heIl forever and ever!
96
00:18:13,801 --> 00:18:18,346
l reaIize your anger, Jeanne,
but we must learn to forgive.
97
00:18:18,514 --> 00:18:22,893
lt's hard, but revenge wilI never
bring about peace.
98
00:18:23,144 --> 00:18:25,520
What will? And what
will bring her back?
99
00:18:25,730 --> 00:18:29,316
And why did she have to die
in the first pIace, instead of me?
100
00:18:29,525 --> 00:18:32,235
Why didn't he take my life
instead of hers?
101
00:18:32,445 --> 00:18:37,365
lt was my fault! I was late!
She gave me her hiding place!
102
00:18:37,575 --> 00:18:39,493
Why did he save me?
103
00:18:39,702 --> 00:18:43,121
Calm down, Jeanne. Calm down.
104
00:18:45,374 --> 00:18:48,710
l don't pretend to know God's wiIl...
105
00:18:48,920 --> 00:18:51,254
...but one thing I am sure.
106
00:18:51,756 --> 00:18:55,425
The Lord always has a good reason.
107
00:18:56,260 --> 00:18:59,513
Perhaps he chose you because
he needs you for some...
108
00:19:00,097 --> 00:19:01,890
...higher calling.
109
00:19:02,517 --> 00:19:08,939
As long as you answer that call,
your sister will not have died in vain.
110
00:19:09,482 --> 00:19:11,650
l don't want to wait for his call.
111
00:19:12,068 --> 00:19:13,652
Jeanne, be patient.
112
00:19:13,861 --> 00:19:15,695
l want to be with him always.
113
00:19:15,947 --> 00:19:19,658
Soon you wiIl be able
to take part in the Holy Mass.
114
00:19:19,909 --> 00:19:22,953
When you eat of his flesh
and drink of his blood...
115
00:19:23,162 --> 00:19:25,247
...you will be at one with him.
116
00:19:25,498 --> 00:19:28,792
l want to be at one with him now.
117
00:19:35,466 --> 00:19:37,133
So what did he say?
118
00:19:37,426 --> 00:19:40,053
We must bring her to church
whenever she wants.
119
00:19:40,263 --> 00:19:43,640
Easy for him. He's not the one
that has to do the bringing.
120
00:19:43,850 --> 00:19:48,395
Come on, this is important.
We mustn't let her out of our sight.
121
00:19:49,272 --> 00:19:53,400
Don't worry. I will watch her
like my own shadow.
122
00:20:42,199 --> 00:20:45,535
l want to be at one with you now.
123
00:21:16,776 --> 00:21:19,152
A message for the dauphin of France.
124
00:21:28,454 --> 00:21:30,080
A message!
125
00:21:39,757 --> 00:21:42,300
Captain, a message for the dauphin.
126
00:21:42,551 --> 00:21:43,927
l'll take it.
127
00:21:51,227 --> 00:21:53,311
The dauphin! The dauphin!
128
00:22:08,160 --> 00:22:11,663
Louis. Shouldn't you
be learning your lessons?
129
00:22:11,872 --> 00:22:13,581
l don't want to. I want to fight.
130
00:22:13,791 --> 00:22:17,335
You will. But for now, you must
at least learn to wipe your nose.
131
00:22:22,758 --> 00:22:24,092
A letter for His Majesty.
132
00:22:29,181 --> 00:22:32,600
Again from this girl calling
herseIf the Maiden of Lorraine.
133
00:22:32,810 --> 00:22:35,270
l can read for myself, you know.
134
00:22:35,521 --> 00:22:37,564
She says she's been sent by God.
135
00:22:37,815 --> 00:22:41,109
Charlatans. Pity there isn't
enough wood to burn them.
136
00:22:41,360 --> 00:22:42,777
She'll be here tomorrow.
137
00:22:42,987 --> 00:22:47,782
You can't see her. We don't
even know if she is from Lorraine.
138
00:22:47,992 --> 00:22:49,868
What difference does it make?
139
00:22:50,119 --> 00:22:53,163
lf she's from Burgundy,
it might be a trap.
140
00:22:53,372 --> 00:22:56,458
Look. Signed "X."
What sort of a name is X?
141
00:22:56,667 --> 00:22:59,669
Must we assume a messenger of God
can't write her name?
142
00:22:59,879 --> 00:23:01,254
Trรฉmoรฏlle is correct.
143
00:23:01,464 --> 00:23:05,508
She says she hears voices.
She may be a sorceress, a witch.
144
00:23:05,760 --> 00:23:09,012
Regnault, you see witches
everywhere.
145
00:23:09,221 --> 00:23:11,139
She's just a peasant.
146
00:23:11,348 --> 00:23:14,601
A peasant who cares about her king.
147
00:23:14,810 --> 00:23:18,813
AIl she wants is to see me crowned
and permission to fight for me.
148
00:23:19,023 --> 00:23:22,817
Not exactly. She wants you
to give her an army at your expense.
149
00:23:23,069 --> 00:23:26,196
Since your mother stoIe
all the gold in the treasury...
150
00:23:26,405 --> 00:23:28,448
...l don't see how you can afford it.
151
00:23:28,657 --> 00:23:30,658
l can see her if I want to.
152
00:23:34,538 --> 00:23:38,166
The English controI half of France.
What have I got to lose?
153
00:23:38,793 --> 00:23:40,001
The other half.
154
00:23:40,377 --> 00:23:42,420
You mustn't see her, Your Majesty.
155
00:23:42,630 --> 00:23:44,589
She may be
an instrument of the devil.
156
00:23:44,799 --> 00:23:46,508
Well, I think you should.
157
00:23:53,390 --> 00:23:54,891
Here's an amusing situation.
158
00:23:55,101 --> 00:23:58,686
l'd love to know why
my mother-in-law thinks one thing...
159
00:23:58,938 --> 00:24:01,773
...and my two most loyal
and trusted advisers...
160
00:24:02,024 --> 00:24:04,484
...think precisely the opposite.
161
00:24:05,069 --> 00:24:07,195
Because I care about you.
162
00:24:08,072 --> 00:24:09,280
Come here.
163
00:24:19,333 --> 00:24:22,502
Your happiness has always
been my first concern, Charles.
164
00:24:22,711 --> 00:24:24,671
Ever since you were a boy.
165
00:24:24,880 --> 00:24:26,631
l know you better
than your own mother.
166
00:24:26,841 --> 00:24:27,841
You think so?
167
00:24:29,593 --> 00:24:30,969
Yes.
168
00:24:31,595 --> 00:24:34,764
l know, for example, the sickness
that plagues your heart.
169
00:24:35,015 --> 00:24:38,059
l know how painful it is for you
to have loved a father...
170
00:24:38,269 --> 00:24:41,187
...without ever knowing
if he was really yours.
171
00:24:43,649 --> 00:24:45,567
Do I know you enough?
172
00:24:48,237 --> 00:24:50,488
What has that got to do
with this maiden?
173
00:24:50,698 --> 00:24:54,868
Who better than a messenger from God
to give answers to your questions?
174
00:24:55,995 --> 00:24:57,829
You think she was sent from God?
175
00:24:58,706 --> 00:25:00,623
You're a fine judge of character.
176
00:25:00,833 --> 00:25:03,835
lt wilI take you five minutes
to know if she's a fake.
177
00:25:05,004 --> 00:25:07,630
But if she's not...
178
00:25:09,884 --> 00:25:12,260
...then she will give you
your answers...
179
00:25:14,430 --> 00:25:16,848
...and place the crown on your head.
180
00:25:19,560 --> 00:25:23,146
With respect to my lady, it will
take more than a peasant girl--
181
00:25:23,355 --> 00:25:26,900
l'm not interested in what you think,
or even what I think.
182
00:25:27,109 --> 00:25:28,902
What simple people think matters.
183
00:25:29,111 --> 00:25:31,905
And simple peopIe up
and down this country...
184
00:25:32,114 --> 00:25:34,782
...are already talking about her.
185
00:25:35,492 --> 00:25:37,702
You know what simple people
are like.
186
00:25:37,912 --> 00:25:41,039
AIways ready to believe
any old prophecy.
187
00:25:44,877 --> 00:25:46,461
Like this one.
188
00:25:46,962 --> 00:25:50,048
About a virgin from Lorraine...
189
00:25:50,299 --> 00:25:52,091
...saving France.
190
00:25:56,972 --> 00:25:58,556
And now...
191
00:25:59,850 --> 00:26:02,644
...this girl comes along...
192
00:26:02,853 --> 00:26:04,604
...from Lorraine...
193
00:26:05,814 --> 00:26:09,567
...and suddenly there's a spark
of hope in their simple minds.
194
00:26:17,868 --> 00:26:19,994
You shouldn't disappoint them,
Charles.
195
00:26:20,412 --> 00:26:22,538
lf they believe in her...
196
00:26:23,457 --> 00:26:26,501
...if she can put back
the fire in our army...
197
00:26:27,169 --> 00:26:29,837
...then I believe in her too.
198
00:26:45,145 --> 00:26:47,355
Stop it, Louis! Stop!
199
00:26:50,109 --> 00:26:52,360
Louis, be quiet for once.
200
00:27:10,254 --> 00:27:14,465
-She's coming, Your Majesty.
-All right. Calm yourself.
201
00:27:15,050 --> 00:27:19,095
l urge you not to see this woman.
lt reeks of a Burgundian trap.
202
00:27:19,346 --> 00:27:22,348
My astrologers assure me that
the timing is propitious.
203
00:27:22,558 --> 00:27:23,891
Leo with Virgo rising.
204
00:27:24,143 --> 00:27:27,228
Have you never noticed
on the astrological chart...
205
00:27:27,479 --> 00:27:29,731
...that the virgin is next to the lion?
206
00:27:29,940 --> 00:27:32,191
Supposing she's an assassin?
207
00:27:34,695 --> 00:27:37,447
My dear Trรฉmoรฏlle,
l'm not even king yet.
208
00:27:37,698 --> 00:27:40,033
Who would want to assassinate me?
209
00:28:31,835 --> 00:28:34,337
She's arrived.
She's in the guards' room.
210
00:28:34,546 --> 00:28:35,797
Fine. Fine.
211
00:28:39,593 --> 00:28:43,096
l suppose I shall have
to make a decision.
212
00:28:52,356 --> 00:28:54,774
Why is life so complicated?
213
00:28:56,402 --> 00:28:59,570
Sometimes I really wish
l couId be someone eIse.
214
00:29:01,532 --> 00:29:03,533
That's a good idea, sire.
215
00:29:07,246 --> 00:29:08,746
What do you mean?
216
00:29:09,039 --> 00:29:11,666
Let someone else pretend to be you.
217
00:29:11,959 --> 00:29:14,627
And see if she can find me.
A brilliant idea.
218
00:29:14,878 --> 00:29:17,755
lf she's been sent by God,
she'll discover the trap.
219
00:29:17,965 --> 00:29:21,300
lf she's an assassin,
she'll kilI the wrong man.
220
00:29:28,350 --> 00:29:30,226
PIease. Please!
221
00:29:30,727 --> 00:29:34,230
We're going to play a little game.
222
00:29:35,524 --> 00:29:40,069
Now, let us pretend
that my throne is empty.
223
00:29:40,279 --> 00:29:41,904
Just pretend.
224
00:29:42,990 --> 00:29:44,574
Who wants to be king?
225
00:29:48,871 --> 00:29:51,289
Now there's a heartwarming sight.
226
00:29:54,501 --> 00:29:56,085
Now, let us see.
227
00:29:56,336 --> 00:29:58,963
Which one of you
could possibly pass...
228
00:29:59,173 --> 00:30:01,799
...as the king of France?
229
00:30:02,634 --> 00:30:06,554
AIenรงon, my nobIe duke,
my royal cousin...
230
00:30:06,763 --> 00:30:08,514
...so fine, so brave, so rich.
231
00:30:08,891 --> 00:30:13,019
So very rich. So far-too-rich
to be the king of France.
232
00:30:13,270 --> 00:30:16,939
Everyone knows l'm the poorest man
in my kingdom.
233
00:30:20,152 --> 00:30:21,152
Gilles de Rais.
234
00:30:21,403 --> 00:30:23,237
Marshal of France.
235
00:30:23,739 --> 00:30:26,991
FormidabIe to men,
fascinating to women.
236
00:30:27,242 --> 00:30:28,868
Feared by alI.
237
00:30:29,119 --> 00:30:33,206
You would be perfect
to sit on my throne.
238
00:30:33,415 --> 00:30:36,584
So perfect that you
might like it too much...
239
00:30:36,835 --> 00:30:40,922
...and therefore disturb
my fragile peace of mind.
240
00:30:45,469 --> 00:30:46,552
La Hire.
241
00:30:47,387 --> 00:30:48,429
My angry captain.
242
00:30:48,680 --> 00:30:49,931
Bravest in France.
243
00:30:50,182 --> 00:30:54,435
Scarred by a dozen wars but with the
heart and stomach for a dozen more.
244
00:30:54,645 --> 00:30:56,103
You could pass for the king.
245
00:30:56,313 --> 00:30:57,563
BIoody right, I could.
246
00:30:57,773 --> 00:31:02,109
Except that no one with a tongue
like that could be king of France.
247
00:31:11,745 --> 00:31:16,082
Well, it looks like it shall
have to be me after all.
248
00:31:18,210 --> 00:31:19,627
Why not you?
249
00:31:19,920 --> 00:31:21,504
Jean d'Aulon.
250
00:31:23,465 --> 00:31:28,386
The onIy man who's poorer than I am,
therefore the only man I can trust.
251
00:31:30,097 --> 00:31:32,890
Dignified, honorable, wise.
252
00:31:33,100 --> 00:31:35,685
What more can we ask of a king?
253
00:31:40,941 --> 00:31:44,277
-l'm not sure--
-You're not ready to die for your king?
254
00:31:44,486 --> 00:31:45,611
-l am.
-Good.
255
00:31:45,821 --> 00:31:48,781
Until then, feel free to live
like a king. Bring her up.
256
00:31:59,209 --> 00:32:02,128
Sire, you know how bad I am
at this sort of game.
257
00:32:02,337 --> 00:32:04,046
Pretend it's not a game.
258
00:32:05,591 --> 00:32:07,174
Make way for the dauphin.
259
00:32:17,060 --> 00:32:19,061
-Mother?
-Not now.
260
00:33:12,407 --> 00:33:14,450
l have come to see the dauphin.
261
00:34:08,296 --> 00:34:09,922
Who are you?
262
00:34:10,507 --> 00:34:11,674
l'm....
263
00:34:13,176 --> 00:34:18,139
His most gracious Majesty,
Charles de Valois, Dauphin of France.
264
00:34:21,101 --> 00:34:22,143
Yes.
265
00:34:38,577 --> 00:34:40,870
l can see you are a good man.
266
00:34:41,747 --> 00:34:43,205
But you're not the dauphin.
267
00:34:47,711 --> 00:34:50,713
l'm sorry to insist,
but I must see the dauphin.
268
00:34:50,964 --> 00:34:53,924
We have no time to lose.
Where is he?
269
00:34:55,552 --> 00:34:56,927
He's here.
270
00:34:58,847 --> 00:35:00,681
Find him yourself.
271
00:35:27,000 --> 00:35:29,668
Now you'll see who'Il pass for a king.
272
00:36:42,534 --> 00:36:45,661
There's no need to be afraid, sire.
273
00:36:48,248 --> 00:36:49,373
l'm not the king.
274
00:36:49,833 --> 00:36:54,295
l know you're not yet,
but you will be soon.
275
00:37:06,099 --> 00:37:07,641
Out. Out.
276
00:37:11,479 --> 00:37:13,188
How did you know who I am?
277
00:37:13,398 --> 00:37:15,232
-Her voices.
-"That's him," they said.
278
00:37:15,442 --> 00:37:18,068
"The one in the corner
with the big nose."
279
00:37:23,158 --> 00:37:24,491
No!
280
00:37:24,659 --> 00:37:25,826
Back off!
281
00:37:30,832 --> 00:37:32,917
My gentle dauphin.
282
00:37:33,293 --> 00:37:34,752
Oh, my gentle dauphin.
283
00:37:42,260 --> 00:37:44,011
l have a message...
284
00:37:44,471 --> 00:37:47,097
...from the king of heaven...
285
00:37:47,557 --> 00:37:48,974
...for you.
286
00:37:50,602 --> 00:37:52,811
You only.
287
00:38:02,197 --> 00:38:03,572
Follow me.
288
00:38:05,742 --> 00:38:06,951
Your Majesty, I plead--
289
00:38:07,160 --> 00:38:09,954
My dear Ioyal Trรฉmoรฏlle,
l know I can count on you...
290
00:38:10,205 --> 00:38:11,580
As always, Majesty.
291
00:38:11,790 --> 00:38:16,085
...to ensure our privacy.
l need to talk to her alone.
292
00:38:21,841 --> 00:38:24,635
He needs to talk to her alone.
293
00:38:24,928 --> 00:38:26,095
Fine.
294
00:38:44,322 --> 00:38:45,948
l was about 10 years old.
295
00:38:46,825 --> 00:38:51,245
lt was a beautiful spring day. I was
taking a shortcut through the forest...
296
00:38:51,454 --> 00:38:54,790
...when a strange wind...
297
00:38:55,959 --> 00:38:57,584
...began to blow.
298
00:39:05,927 --> 00:39:10,014
It was such a strange sound,
almost like words...
299
00:39:10,390 --> 00:39:12,182
...calling me.
300
00:39:31,536 --> 00:39:33,245
The second time...
301
00:39:34,789 --> 00:39:36,707
...was many years later.
302
00:39:37,250 --> 00:39:40,919
l was coming back from church
when suddenly...
303
00:39:41,129 --> 00:39:43,088
...the same...
304
00:39:43,298 --> 00:39:46,258
...violent wind.
305
00:39:52,057 --> 00:39:53,474
Then...
306
00:39:55,685 --> 00:39:57,436
...a shape...
307
00:39:58,021 --> 00:39:59,313
...appeared...
308
00:40:01,816 --> 00:40:04,234
...in the middle of the sky.
309
00:40:04,486 --> 00:40:05,778
The shape...
310
00:40:09,824 --> 00:40:11,158
...of a man.
311
00:40:25,548 --> 00:40:28,884
Everything was moving so fast.
So fast.
312
00:40:31,679 --> 00:40:33,013
The wind, the cIouds....
313
00:40:34,808 --> 00:40:37,476
l couIdn't move.
l couIdn't breathe.
314
00:40:39,729 --> 00:40:42,773
l was so frightened.
315
00:40:44,234 --> 00:40:45,400
He was...
316
00:40:47,028 --> 00:40:48,028
...so...
317
00:40:51,324 --> 00:40:52,699
...here.
318
00:41:03,044 --> 00:41:05,129
Then I knew that God had chosen me.
319
00:41:05,338 --> 00:41:08,882
But I did not understand
what he wanted me to do.
320
00:41:09,050 --> 00:41:12,511
What was my mission?
What couId I do to help my country?
321
00:41:12,720 --> 00:41:15,681
But how? I was nothing.
l was just a poor girl.
322
00:41:15,932 --> 00:41:20,894
l did not know anything
about making war or riding.
323
00:41:22,188 --> 00:41:24,398
So I decided to wait...
324
00:41:25,275 --> 00:41:27,568
...and not speak of it to anybody.
325
00:41:27,777 --> 00:41:30,279
You did well. You did well.
326
00:41:30,488 --> 00:41:32,990
l didn't wait long.
327
00:41:34,409 --> 00:41:36,493
l was going to Mass...
328
00:41:37,328 --> 00:41:39,329
...like I do every day...
329
00:41:40,331 --> 00:41:41,915
...when the same...
330
00:41:42,417 --> 00:41:44,042
...strange...
331
00:41:44,502 --> 00:41:45,669
...wind....
332
00:42:14,532 --> 00:42:16,742
Everything was made clear.
333
00:42:19,120 --> 00:42:21,330
God had given me a message.
334
00:42:22,624 --> 00:42:24,875
A message to deliver.
335
00:42:30,798 --> 00:42:32,424
What was the message?
336
00:42:41,643 --> 00:42:43,018
He said...
337
00:42:44,062 --> 00:42:46,980
...that I must save France
from her enemies...
338
00:42:47,565 --> 00:42:50,400
...and bring her back
into the hands of God.
339
00:42:51,110 --> 00:42:53,820
And he told me that l...
340
00:42:54,030 --> 00:42:55,739
...Jeanne...
341
00:42:56,407 --> 00:42:59,034
...wilI lead you
to the altar at Reims...
342
00:43:01,579 --> 00:43:03,664
...where you will be crowned...
343
00:43:05,833 --> 00:43:07,084
...the king...
344
00:43:12,465 --> 00:43:14,508
...of France.
345
00:43:37,907 --> 00:43:39,992
-Sire, are you--?
-Fine. l'm fine.
346
00:43:40,827 --> 00:43:41,952
Jeanne.
347
00:43:42,120 --> 00:43:46,290
This is, in fact, Jean D'Aulon,
my loyaI friend and finest archer.
348
00:43:46,499 --> 00:43:48,333
Jean, I put her in your care.
349
00:43:48,584 --> 00:43:52,212
Find her suitabIe Iodgings
here in the castle...
350
00:43:52,422 --> 00:43:54,381
...and guard her with your life.
351
00:43:54,590 --> 00:43:57,718
Sire, I won't need lodging
if we're to march on Orlรฉans.
352
00:43:57,927 --> 00:44:00,220
Orlรฉans has held out for six months.
353
00:44:00,471 --> 00:44:04,141
A few days more won't make
much difference. Take some rest.
354
00:44:12,233 --> 00:44:13,608
Put the bags here.
355
00:44:15,570 --> 00:44:20,657
PIease accept my apologies for me
pretending to be the, you know....
356
00:44:20,825 --> 00:44:23,785
-Could I have some water?
-Water....
357
00:44:23,995 --> 00:44:26,830
Yes, of course.
Would you get some water?
358
00:44:27,665 --> 00:44:29,249
-Anything else?
-A priest.
359
00:44:29,834 --> 00:44:34,129
-Now?
-Yes. I didn't confess today.
360
00:44:35,298 --> 00:44:36,465
Right.
361
00:44:37,300 --> 00:44:39,384
Raymond, a priest.
362
00:44:39,635 --> 00:44:42,971
-Anything else?
-l shall also need a new warhorse...
363
00:44:43,181 --> 00:44:45,849
...a sword, armor...
364
00:44:46,142 --> 00:44:48,602
...and an artist to make
a banner for me.
365
00:44:48,811 --> 00:44:51,605
-Now?
-Better today than tomorrow.
366
00:44:52,065 --> 00:44:54,775
This might take a little time...
367
00:44:55,610 --> 00:44:57,736
...but let me see what I can do.
368
00:44:59,113 --> 00:45:01,948
l shaIl also need someone
who can read and write.
369
00:45:02,283 --> 00:45:07,037
l studied at the University of Paris
until the English invaded.
370
00:45:07,246 --> 00:45:09,790
-l thought you were an archer.
-Yes, I am.
371
00:45:10,333 --> 00:45:14,461
l'm an archer who can read and write.
Who do you want to write to?
372
00:45:15,088 --> 00:45:16,588
The king of England.
373
00:45:18,800 --> 00:45:22,135
l want to give him the chance
to leave in peace...
374
00:45:23,805 --> 00:45:25,722
...before I get to Orlรฉans.
375
00:45:36,526 --> 00:45:40,362
The archbishop and I have begun
negotiations with the Burgundians.
376
00:45:40,571 --> 00:45:42,155
lf we bring them to our side--
377
00:45:42,407 --> 00:45:45,659
Negotiate, by all means,
but from a position of strength.
378
00:45:45,868 --> 00:45:50,705
lf the English take Orlรฉans,
there'll be nothing left to negotiate.
379
00:45:50,915 --> 00:45:53,417
My lady, it will be
the height of folly...
380
00:45:53,626 --> 00:45:57,963
...to let this child lead our army
in the king's name...
381
00:45:58,172 --> 00:46:00,549
...without verifying her true motives.
382
00:46:00,800 --> 00:46:02,634
My lord Trรฉmoรฏlle is right.
383
00:46:02,885 --> 00:46:07,139
We must be absoIutely certain that
she's not an instrument of the devil.
384
00:46:07,348 --> 00:46:11,560
How can anyone be absolutely
certain about anything?
385
00:46:13,020 --> 00:46:16,565
Sometimes our intuitions
are our best counselors.
386
00:46:16,816 --> 00:46:21,194
We must listen to Mother Holy Church
before we listen to our intuitions.
387
00:46:27,243 --> 00:46:28,535
Wait.
388
00:46:29,871 --> 00:46:31,997
She claims to be a virgin.
389
00:46:33,124 --> 00:46:35,750
Well, that's something
we can examine...
390
00:46:35,960 --> 00:46:39,045
...and be absolutely certain about.
391
00:46:55,980 --> 00:46:57,647
Let's find out.
392
00:49:31,010 --> 00:49:32,594
What if she's not?
393
00:49:33,054 --> 00:49:37,182
lf she's not, I'll kill her myself.
394
00:49:47,276 --> 00:49:50,945
There is no sign of corruption
or violation.
395
00:49:51,322 --> 00:49:53,073
She is intact.
396
00:49:57,328 --> 00:50:00,705
And what exactly was
this vision wearing?
397
00:50:01,499 --> 00:50:03,041
l don't remember.
398
00:50:03,250 --> 00:50:05,877
This vision, did it give you anything?
399
00:50:06,295 --> 00:50:08,838
An object? A ring or a rosary...
400
00:50:09,048 --> 00:50:12,467
...or anything by which we can
verify your cIaim?
401
00:50:12,677 --> 00:50:14,302
He gave me good advice.
402
00:50:14,512 --> 00:50:17,847
As a child, did you have
any sort of miIitary experience?
403
00:50:18,099 --> 00:50:19,099
No.
404
00:50:19,475 --> 00:50:21,976
Practice in the skiIls
of swordsmanship?
405
00:50:22,561 --> 00:50:25,063
No. But l'm good with a stick.
406
00:50:29,860 --> 00:50:31,903
Do you know what a Dijon culverin is?
407
00:50:33,072 --> 00:50:35,532
-No.
-lt's an item of artillery.
408
00:50:35,783 --> 00:50:39,994
How can you raise the siege of Orlรฉans
if you're ignorant about artillery?
409
00:50:40,204 --> 00:50:42,330
The road to Orlรฉans is long.
410
00:50:42,581 --> 00:50:47,127
And I have good captains with me.
l will learn fast, believe me.
411
00:50:47,336 --> 00:50:49,170
We'd like to believe you...
412
00:50:49,505 --> 00:50:54,426
...but we feel that if God wanted us to
beIieve you, he'd have sent a sign...
413
00:50:55,010 --> 00:50:56,052
...with you.
414
00:50:56,262 --> 00:51:00,098
So can you do something?
415
00:51:02,184 --> 00:51:04,185
Show us something?
416
00:51:05,938 --> 00:51:11,317
A sign to prove that you
are sent by God?
417
00:51:12,820 --> 00:51:16,489
l did not come here to perform tricks.
418
00:51:19,201 --> 00:51:21,828
You are aIl much cleverer than I am.
419
00:51:22,747 --> 00:51:27,125
Me, I don't know "A" from "B."
But this much I do know:
420
00:51:28,252 --> 00:51:32,589
That while the people of France
lie bleeding...
421
00:51:32,798 --> 00:51:36,718
...you sit around in your fine clothes
trying to deceive me...
422
00:51:36,927 --> 00:51:39,846
...when you're only
deceiving yourselves.
423
00:51:40,765 --> 00:51:42,891
You say you are men of God...
424
00:51:43,142 --> 00:51:47,687
...yet you do not see his hand
in having guided me...
425
00:51:48,022 --> 00:51:52,984
...through 500 leagues of enemy
country to bring you his help.
426
00:51:53,778 --> 00:51:55,820
ls that not proof enough?
427
00:52:01,577 --> 00:52:03,953
Do you still need more signs?
428
00:52:10,127 --> 00:52:11,836
Give me an army.
429
00:52:14,423 --> 00:52:16,549
Take me to Orlรฉans...
430
00:52:20,679 --> 00:52:23,473
...and there you'll see the sign
that I was sent to make.
431
00:52:53,629 --> 00:52:55,171
-Dunois.
-What?
432
00:52:55,381 --> 00:52:58,258
A big one. Straight at us.
433
00:53:01,053 --> 00:53:03,346
-What side?
-Window side.
434
00:53:17,862 --> 00:53:20,446
-Dunois! Dunois!
-What?
435
00:53:22,283 --> 00:53:23,408
Wonderful news.
436
00:53:23,617 --> 00:53:27,495
Finally, he is sending her to us.
Thanks be to God. We're saved.
437
00:53:27,746 --> 00:53:29,247
lt's wonderfuI.
438
00:53:29,456 --> 00:53:32,292
Calm yourself, Xaintrailles.
Who has done what?
439
00:53:32,501 --> 00:53:34,544
The dauphin.
He's sending us food...
440
00:53:34,753 --> 00:53:37,922
...and an army led by Jeanne,
the Maiden from Lorraine.
441
00:53:38,173 --> 00:53:39,757
lsn't it wonderful?
442
00:53:40,968 --> 00:53:43,303
Yes. lt's a miracle.
443
00:53:46,974 --> 00:53:49,767
l can't believe they are
sending a woman.
444
00:53:51,145 --> 00:53:53,730
l wonder what color dress
she'll be wearing.
445
00:53:55,482 --> 00:53:56,900
BIue.
446
00:53:57,568 --> 00:54:00,612
With a blue ribbon in her hair
to tie up Talbot.
447
00:54:02,865 --> 00:54:05,491
Anyone know if she knows
how to ride a horse?
448
00:54:07,036 --> 00:54:08,703
She knows.
449
00:54:22,092 --> 00:54:23,551
Were you sent by Lord Dunois?
450
00:54:23,761 --> 00:54:25,845
Yes, they were.
451
00:54:26,096 --> 00:54:28,598
-Where are the English?
-Everywhere. The food?
452
00:54:28,807 --> 00:54:31,225
lt's coming. I rode on ahead.
453
00:54:31,477 --> 00:54:34,437
l have a message for the captain
of the English army.
454
00:54:34,647 --> 00:54:35,980
-He is Talbot.
-l know.
455
00:54:36,190 --> 00:54:39,734
-Can you take me to him?
-He's on the other side of the river.
456
00:54:39,985 --> 00:54:43,237
So why was I brought
to this side of the river?
457
00:54:44,740 --> 00:54:46,074
Hey, my friend!
458
00:54:46,951 --> 00:54:48,618
Good to see your damn face.
459
00:54:48,869 --> 00:54:50,703
La Hire, don't swear.
460
00:54:50,955 --> 00:54:56,084
Sorry. Let me introduce the king's
haIf-brother, the dogged Lord Dunois.
461
00:54:57,711 --> 00:55:01,047
Then will you show me to
the other side of the river?
462
00:55:01,340 --> 00:55:02,382
Wait.
463
00:55:04,009 --> 00:55:05,885
Wait! Wait!
464
00:55:07,054 --> 00:55:10,181
Fine! Go now if you want!
But not with me!
465
00:55:10,391 --> 00:55:13,643
You may have a duty to God,
but I have a duty to my people.
466
00:55:13,894 --> 00:55:15,103
They are starving.
467
00:55:16,563 --> 00:55:19,148
l'm going to take the food
to the city.
468
00:55:19,400 --> 00:55:22,568
lf you can calm down and let me
accompany you to Orlรฉans...
469
00:55:22,820 --> 00:55:25,488
...it will be my honor
to welcome you.
470
00:56:23,922 --> 00:56:25,965
Jesus Christ.
471
00:56:26,550 --> 00:56:28,551
The goddamn English will pay for this.
472
00:56:28,761 --> 00:56:33,097
Yes, they will. And so will you
if you don't stop swearing.
473
00:56:51,033 --> 00:56:54,035
l'm happy to welcome you
in my tavern. Come on in.
474
00:56:58,332 --> 00:57:00,958
La Hire, Gilles,
let me show you something.
475
00:57:09,343 --> 00:57:13,054
Tourelles are around here.
The river crosses there.
476
00:57:17,351 --> 00:57:18,434
Calm down.
477
00:57:18,644 --> 00:57:20,937
Don't blame them.
They've been hearing...
478
00:57:21,146 --> 00:57:23,856
-...about you for weeks.
-There's nothing to hear!
479
00:57:24,650 --> 00:57:27,068
And why? Because
l haven't done anything.
480
00:57:27,277 --> 00:57:30,738
Why haven't I done anything?
Because none of you will listen!
481
00:57:36,620 --> 00:57:38,538
Why don't you join us?
482
00:57:39,581 --> 00:57:41,207
We're discussing the campaign.
483
00:57:42,793 --> 00:57:43,835
l'm sorry.
484
00:57:44,670 --> 00:57:49,173
Talbot has spread his forces
between these forts up here.
485
00:57:49,466 --> 00:57:53,594
But in the last few days some troops
have been deployed to this fort.
486
00:57:54,346 --> 00:57:55,847
What's this pile here?
487
00:57:56,348 --> 00:57:58,975
The Tourelles.
The English planned to attack...
488
00:57:59,143 --> 00:58:01,310
...from there, but
we broke the bridge--
489
00:58:01,562 --> 00:58:04,313
-l did.
-Yeah.
490
00:58:04,481 --> 00:58:06,482
Which should keep them
quiet for a while.
491
00:58:07,151 --> 00:58:10,069
Now, my hunch is, the attack...
492
00:58:10,279 --> 00:58:12,071
...wilI come from St. Loup.
493
00:58:12,573 --> 00:58:15,408
And what does Jeanne think?
494
00:58:15,742 --> 00:58:19,162
l don't think. I leave that to God.
495
00:58:19,413 --> 00:58:22,331
l'm nothing in all this.
l'm just the messenger.
496
00:58:22,583 --> 00:58:23,624
So?
497
00:58:25,002 --> 00:58:26,043
The message?
498
00:58:26,712 --> 00:58:31,841
We give the English a last chance
to go home in peace.
499
00:58:32,176 --> 00:58:35,469
-lf they refuse?
-lf they refuse...
500
00:58:37,723 --> 00:58:39,640
...we recross the river...
501
00:58:40,976 --> 00:58:43,186
...and attack here...
502
00:58:44,521 --> 00:58:45,897
...at the Tourelles.
503
00:58:46,773 --> 00:58:49,108
But the Tourelles
is virtually impregnabIe.
504
00:58:49,318 --> 00:58:53,196
lf we're on the other side of
the river attacking the Tourelles...
505
00:58:53,447 --> 00:58:56,741
...what's to stop TaIbot attacking
the city from the north?
506
00:58:57,075 --> 00:59:00,786
-God.
-God! Why, of course.
507
00:59:01,413 --> 00:59:02,788
We'd forgotten about him.
508
00:59:07,127 --> 00:59:09,670
l feel a great sorrow for you.
509
00:59:10,881 --> 00:59:14,467
You're laughing now, but by tomorrow
night some of you will be dead.
510
00:59:14,718 --> 00:59:18,471
We can't just attack the Tourelles.
lt's a very complicated matter.
511
00:59:18,680 --> 00:59:20,973
What's so complicated about it?
512
00:59:21,225 --> 00:59:25,686
AIl you have to do is what you're toId.
What couId be simpler than that?
513
00:59:26,104 --> 00:59:29,482
l am the drum on which God
is beating out his message.
514
00:59:29,691 --> 00:59:32,485
He's beating it so hard
it's bursting my ears!
515
00:59:33,195 --> 00:59:34,278
You have to understand.
516
00:59:34,529 --> 00:59:39,158
lt's not easy, I mean, for our pride,
to suddenly be usurped by....
517
00:59:43,622 --> 00:59:45,957
Well, with aIl due respect...
518
00:59:48,502 --> 00:59:49,627
...by a girI.
519
00:59:54,383 --> 00:59:55,967
So that's it.
520
00:59:57,177 --> 01:00:00,137
To you, l'm just...
521
01:00:00,764 --> 01:00:01,847
...a girl.
522
01:00:02,933 --> 01:00:05,977
Put yourself in my shoes
for a moment.
523
01:00:06,478 --> 01:00:10,147
-How would you feel if you were me?
-Knowing what I know...
524
01:00:10,941 --> 01:00:13,943
...enormous gratitude.
525
01:00:18,365 --> 01:00:20,032
One heIl of a girl, huh?
526
01:00:26,248 --> 01:00:27,873
l warned you.
527
01:00:32,129 --> 01:00:35,965
l do love her when her fire
gets well and truly stoked.
528
01:00:36,508 --> 01:00:37,883
Me too.
529
01:00:39,636 --> 01:00:42,138
Hello, my friends!
530
01:00:43,223 --> 01:00:44,640
Quite a journey.
531
01:00:45,267 --> 01:00:46,851
But we made it.
532
01:00:48,270 --> 01:00:49,979
Together again.
Let's have some fun.
533
01:00:54,276 --> 01:00:57,028
Fine. I shall look like a man.
534
01:01:01,408 --> 01:01:02,616
Jeanne!
535
01:01:03,744 --> 01:01:04,994
Jeanne, stop it!
536
01:01:05,162 --> 01:01:07,747
How dare you stop me
from doing God's will!
537
01:01:07,956 --> 01:01:09,457
He didn't say to cut your hair!
538
01:01:09,624 --> 01:01:12,084
How dare you teIl me
what God tells me to do!
539
01:01:12,294 --> 01:01:15,379
Whatever! But since he's not
going to cut it himseIf...
540
01:01:15,630 --> 01:01:18,132
...at least let someone
cut it properly!
541
01:01:19,343 --> 01:01:24,930
Raymond, bring the scissors.
Louis, fetch the mirror.
542
01:01:27,476 --> 01:01:31,062
Jeanne, stop getting so angry
about everything. Calm down.
543
01:01:31,271 --> 01:01:34,523
l am calm! lt's God that's angry.
544
01:01:35,025 --> 01:01:37,109
l need to send a letter. Now.
545
01:01:37,778 --> 01:01:39,111
Fine.
546
01:01:39,988 --> 01:01:41,822
To you, Henry, king of England...
547
01:01:42,074 --> 01:01:45,951
...and you, Duke of Bedford,
who call yourself regent of France...
548
01:01:46,203 --> 01:01:49,580
...obey the king of heaven
and abandon your siege.
549
01:01:49,831 --> 01:01:52,249
Give back the keys
to the towns you've taken...
550
01:01:52,417 --> 01:01:54,960
...and go back home to your island.
551
01:01:55,253 --> 01:01:58,839
To you, Lord Talbot, I beg you
as humbly as I can beg you...
552
01:01:59,091 --> 01:02:03,844
...save the lives of your soldiers, do
not bring about your own destruction.
553
01:02:04,096 --> 01:02:07,723
Surrender to me, Jeanne the Maiden,
who is sent here by God.
554
01:02:11,269 --> 01:02:12,561
Message!
555
01:02:13,814 --> 01:02:17,817
If you do not heed my warning,
we shall raise a battle cry...
556
01:02:17,984 --> 01:02:21,195
...as there has not been heard
in France for 1000 years.
557
01:02:29,037 --> 01:02:31,330
Sire, message.
558
01:02:31,915 --> 01:02:34,417
This is the third and last time
I will write.
559
01:02:34,626 --> 01:02:37,878
If you are still here at noon,
you will hear from me...
560
01:02:38,088 --> 01:02:39,797
...to your great destruction.
561
01:02:40,048 --> 01:02:42,591
Please give me your answer speedily.
562
01:02:43,635 --> 01:02:45,928
Go fuck yourself!
563
01:02:48,390 --> 01:02:50,141
What did they say?
564
01:02:51,226 --> 01:02:53,686
They said they'll think about it.
565
01:02:55,147 --> 01:02:56,814
Good.
566
01:02:57,023 --> 01:02:59,650
But I don't think
they'll leave tomorrow.
567
01:03:03,864 --> 01:03:06,407
l can't wait for tomorrow.
568
01:03:33,935 --> 01:03:36,020
French blood is spilIing.
569
01:03:40,025 --> 01:03:41,192
Wake up!
570
01:03:42,444 --> 01:03:43,611
Hurry!
571
01:03:45,655 --> 01:03:47,531
They've started without me.
572
01:03:54,039 --> 01:03:57,208
There's a battIe to fight
and a war to be won.
573
01:04:01,588 --> 01:04:02,838
Damn!
574
01:04:06,384 --> 01:04:08,052
Sound the retreat!
575
01:04:09,012 --> 01:04:11,055
My banner. My banner!
576
01:04:11,264 --> 01:04:12,473
My banner!
577
01:04:19,356 --> 01:04:20,814
Open the gate!
578
01:04:32,494 --> 01:04:35,871
What happened? What happened?
Who gave the order to attack?
579
01:04:36,122 --> 01:04:38,249
God knows. lt was a bad idea.
580
01:04:38,625 --> 01:04:40,251
Where are the priests?
581
01:04:40,460 --> 01:04:43,712
We didn't take them.
We wanted to make a surprise attack.
582
01:04:44,172 --> 01:04:46,882
Dunois, you gave the order to attack?
583
01:04:47,968 --> 01:04:48,968
Answer me!
584
01:04:49,135 --> 01:04:51,720
-Can we discuss this later?
-Sooner is better.
585
01:04:55,850 --> 01:04:58,018
Wait! Wait, you'll be killed!
586
01:05:05,735 --> 01:05:07,152
Jeanne.
587
01:05:10,532 --> 01:05:12,074
Follow me!
588
01:05:12,367 --> 01:05:14,368
l will give you victory!
589
01:05:21,793 --> 01:05:24,587
Close it! Close the drawbridge!
590
01:05:47,402 --> 01:05:51,155
To the drawbridge!
591
01:05:53,158 --> 01:05:55,784
-What's she doing?
-To the drawbridge!
592
01:05:55,994 --> 01:05:58,245
-The drawbridge is closed.
-Not for long!
593
01:06:07,047 --> 01:06:08,130
Let's go!
594
01:07:38,722 --> 01:07:40,180
That's mine!
595
01:07:50,233 --> 01:07:53,736
lt's a great victory, Jeanne.
Your victory.
596
01:07:54,028 --> 01:07:58,741
We must pursue the EngIish to Talbot's
camp, unless you have another idea.
597
01:07:58,950 --> 01:08:03,495
First, we find the biggest army we can.
Then we return to Orlรฉans.
598
01:08:03,705 --> 01:08:06,540
-The bridge is down.
-The English are rebuilding it.
599
01:08:07,500 --> 01:08:08,542
How do you know?
600
01:08:08,835 --> 01:08:12,880
You have been with your counseI,
and I have been with mine.
601
01:08:24,434 --> 01:08:26,310
Come on, come on! Hurry up.
602
01:08:49,042 --> 01:08:50,584
Be careful with my baby.
603
01:09:21,324 --> 01:09:22,991
That's the TourelIes.
604
01:09:23,409 --> 01:09:24,535
Wonderful.
605
01:09:24,744 --> 01:09:26,245
Captain!
606
01:09:32,126 --> 01:09:35,045
The froggy whore's coming
to pay us a visit.
607
01:09:35,255 --> 01:09:36,922
l'd better tell Glasdale.
608
01:09:42,178 --> 01:09:43,804
Put the horses over there.
609
01:09:49,561 --> 01:09:52,229
Fathers, please bless them.
610
01:09:52,480 --> 01:09:54,982
-Please, bless them all.
-We will.
611
01:10:10,582 --> 01:10:13,083
Let's plan this attack more carefully.
612
01:10:13,334 --> 01:10:14,918
Good idea.
613
01:10:19,716 --> 01:10:20,799
Sire.
614
01:10:22,886 --> 01:10:25,554
We've got visitors.
615
01:10:45,992 --> 01:10:47,743
Glasdale!
616
01:10:49,078 --> 01:10:50,454
Do you hear me?
617
01:10:51,623 --> 01:10:53,749
You, who call me a whore!
618
01:10:54,167 --> 01:10:57,502
l feel pity for you,
for your soul...
619
01:10:57,712 --> 01:10:59,630
...and for the souls of your men!
620
01:11:00,381 --> 01:11:04,509
Yield! Yield now
to the king of heaven!
621
01:11:05,887 --> 01:11:07,346
Or go back to your isIand!
622
01:11:07,764 --> 01:11:10,891
And you, go back to your pigsty!
623
01:11:17,732 --> 01:11:19,358
Man the walls.
624
01:11:40,713 --> 01:11:42,047
This morning...
625
01:11:43,508 --> 01:11:46,051
...God gave us a great victory.
626
01:11:48,596 --> 01:11:53,100
But it is nothing compared to what
he is ready to give us now.
627
01:11:54,143 --> 01:11:57,104
l know you are all tired and hungry...
628
01:11:57,522 --> 01:11:59,398
...but I swear to you...
629
01:11:59,899 --> 01:12:04,444
...even if the English were hanging
from the clouds by their fingertips...
630
01:12:04,654 --> 01:12:07,155
...we'd puIl them down before nightfall.
631
01:12:09,701 --> 01:12:11,076
Now...
632
01:12:11,244 --> 01:12:13,286
...let aIl those who love me...
633
01:12:16,082 --> 01:12:17,082
...foIlow me!
634
01:12:24,841 --> 01:12:25,841
Follow me!
635
01:12:36,185 --> 01:12:37,728
You were saying?
636
01:12:44,444 --> 01:12:45,861
Come on!
637
01:12:49,240 --> 01:12:51,616
-l go right.
-l go left!
638
01:12:57,373 --> 01:12:58,582
Come on!
639
01:13:04,130 --> 01:13:06,840
Get that fucking pot of oiI now!
640
01:13:09,635 --> 01:13:10,761
Come on!
641
01:13:16,142 --> 01:13:18,435
Get that fucking thing moving!
642
01:13:28,654 --> 01:13:31,656
Move that fucker faster! Go!
643
01:13:33,451 --> 01:13:34,826
You're beautiful.
644
01:13:36,037 --> 01:13:37,496
Let's see if you're powerful.
645
01:13:53,763 --> 01:13:55,013
Do something!
646
01:13:55,264 --> 01:13:56,515
Like what?
647
01:13:56,808 --> 01:13:58,016
l don't care!
648
01:14:00,269 --> 01:14:10,987
Fire!
649
01:14:15,118 --> 01:14:17,369
-Fuck!
-Too high.
650
01:14:17,703 --> 01:14:18,787
Reload!
651
01:14:34,637 --> 01:14:36,388
-Get out of here!
-But the men!
652
01:14:36,597 --> 01:14:39,141
You'll get kilIed! Get out of here!
653
01:14:50,027 --> 01:14:55,824
Come on, fight!
654
01:15:01,956 --> 01:15:03,623
Bring the culverin!
655
01:15:09,255 --> 01:15:10,422
Get out!
656
01:15:18,222 --> 01:15:23,435
Jeanne!
657
01:15:26,397 --> 01:15:28,356
You'll get kilIed!
658
01:15:28,566 --> 01:15:30,025
-Jeanne!
-Leave me alone!
659
01:15:32,403 --> 01:15:34,404
Follow me! Come on! Come on!
660
01:15:37,408 --> 01:15:38,450
Jeanne!
661
01:15:47,543 --> 01:15:49,669
-Come on! Come on!
-Jeanne!
662
01:15:49,879 --> 01:15:51,254
Let's go!
663
01:15:54,300 --> 01:15:55,300
Jeanne!
664
01:16:25,748 --> 01:16:26,790
Yes!
665
01:16:27,667 --> 01:16:29,459
You just killed my woman!
666
01:16:29,627 --> 01:16:32,712
Captain! Captain! Captain!
667
01:16:32,880 --> 01:16:34,464
Go to hell.
668
01:16:38,511 --> 01:16:41,346
Call the physician! The physician!
669
01:16:41,639 --> 01:16:42,639
Damn it!
670
01:16:44,558 --> 01:16:45,934
Louis, find the physician.
671
01:16:47,770 --> 01:16:49,312
We have to take out the arrow.
672
01:16:49,522 --> 01:16:51,606
She'll bleed to death if we do it now.
673
01:16:51,857 --> 01:16:54,943
There must be something
we can do for her.
674
01:16:55,194 --> 01:16:57,612
-You can pray.
-Good idea.
675
01:17:00,616 --> 01:17:01,783
l swear...
676
01:17:01,951 --> 01:17:05,996
...that I will never swear again
in my life if you save her.
677
01:17:06,247 --> 01:17:08,581
But I warn you, if you let her die...
678
01:17:08,791 --> 01:17:10,959
-...you're the biggest, god--
-La Hire.
679
01:17:15,298 --> 01:17:17,882
-Don't swear.
-He heard me.
680
01:17:22,805 --> 01:17:24,472
Why aren't you fighting?
681
01:17:24,682 --> 01:17:26,308
You've been badly wounded.
682
01:17:26,517 --> 01:17:27,851
lt's nothing.
683
01:17:28,644 --> 01:17:31,479
lt's an arrow. And it's in deep.
684
01:17:38,237 --> 01:17:40,363
Stay still tilI the physician arrives.
685
01:17:40,614 --> 01:17:44,034
You'll have more luck
with this charm of mine.
686
01:17:44,243 --> 01:17:46,119
lt saved my life at Agincourt.
687
01:17:46,412 --> 01:17:49,372
l'd rather die than use magic.
688
01:17:49,582 --> 01:17:52,917
You will die if that arrow
stays in you much longer.
689
01:18:15,149 --> 01:18:19,527
Well, at least this one
won't bother us anymore.
690
01:18:21,280 --> 01:18:26,201
-Now let's go to the battle!
-Jeanne.
691
01:18:29,246 --> 01:18:30,413
PIease!
692
01:18:34,001 --> 01:18:35,418
She's nuts!
693
01:18:36,170 --> 01:18:38,630
You must stay calm. You must rest.
694
01:18:39,256 --> 01:18:40,465
l'll rest.
695
01:18:40,758 --> 01:18:42,509
But you have to...
696
01:18:43,010 --> 01:18:44,594
...promise me...
697
01:18:46,389 --> 01:18:49,391
...that you'lI go back to the battle.
698
01:18:49,975 --> 01:18:51,309
l promise.
699
01:18:55,231 --> 01:18:56,272
-Jeanne.
-Jeanne.
700
01:18:56,440 --> 01:18:57,649
Jeanne!
701
01:18:57,983 --> 01:19:01,069
-Jeanne! Jeanne!
-Jesus Christ!
702
01:19:01,654 --> 01:19:02,654
Hurry!
703
01:19:03,406 --> 01:19:05,323
Quickly! Do something!
704
01:19:17,837 --> 01:19:18,878
She's sleeping.
705
01:19:19,088 --> 01:19:20,088
What?
706
01:19:31,267 --> 01:19:34,060
Come on back!
Why are you running away?
707
01:19:37,022 --> 01:19:38,815
-Jeanne is alive.
-Good.
708
01:19:39,024 --> 01:19:42,152
-We have to press on the attack.
-Sound the retreat.
709
01:19:42,570 --> 01:19:45,155
-l promised we'd fight.
-l made no such promise!
710
01:19:45,364 --> 01:19:47,198
Sound the retreat!
711
01:19:47,450 --> 01:19:51,578
-No. That was her order.
-l'm fed up with taking her orders!
712
01:19:51,829 --> 01:19:54,914
She swore she'd defeat
the English before nightfaIl.
713
01:19:55,124 --> 01:19:59,043
lnstead, she plays the fool,
gets herself nearly killed!
714
01:19:59,295 --> 01:20:01,588
Look! Look at the mess we are in!
715
01:20:01,839 --> 01:20:03,798
That's her mess, not mine!
716
01:20:04,300 --> 01:20:07,135
We are worse off than
if she'd never come at all.
717
01:20:07,344 --> 01:20:10,430
Now do as I say and sound the retreat!
718
01:20:19,356 --> 01:20:21,691
Where are you going?
Hey, come back!
719
01:20:21,984 --> 01:20:23,693
Come back and fight!
720
01:20:44,173 --> 01:20:47,217
-What are you making?
-A message for the EngIish.
721
01:20:53,432 --> 01:20:55,016
What are the men saying?
722
01:20:55,351 --> 01:20:57,227
She's a gift from God.
723
01:20:58,145 --> 01:21:00,146
Some even caIl her a saint.
724
01:21:01,398 --> 01:21:03,066
l'd follow her through hell.
725
01:21:03,275 --> 01:21:05,360
Will you go that far
if she asks you to?
726
01:21:05,569 --> 01:21:08,530
Of course I will.
l've been there before.
727
01:21:13,827 --> 01:21:15,995
There's one thing I don't understand.
728
01:21:16,247 --> 01:21:17,789
lf she's been sent by God...
729
01:21:19,458 --> 01:21:21,501
...why did he let her be wounded?
730
01:21:21,710 --> 01:21:26,005
So maybe the good question is,
is she really sent by God?
731
01:21:29,385 --> 01:21:30,843
Who knows?
732
01:21:31,428 --> 01:21:32,929
God knows.
733
01:22:34,700 --> 01:22:35,992
A woman with a sword.
734
01:22:36,201 --> 01:22:37,368
Catherine!
735
01:22:38,829 --> 01:22:41,122
Catherine. Catherine.
736
01:22:42,249 --> 01:22:43,583
Catherine!
737
01:22:43,751 --> 01:22:45,501
You've hurt my feelings.
738
01:22:45,711 --> 01:22:47,795
Catherine! Catherine!
739
01:23:42,810 --> 01:23:44,477
Frenchies!
740
01:23:44,853 --> 01:23:47,772
What happened
to your precious angel?
741
01:23:49,316 --> 01:23:51,484
Frenchies. Frenchies!
742
01:23:52,111 --> 01:23:54,612
l'll tell you what happened!
743
01:23:54,822 --> 01:23:58,408
We sent the little bitch
back to hell...
744
01:23:58,659 --> 01:24:02,704
...so she can go fuck with the deviI!
745
01:24:04,373 --> 01:24:07,792
What are you gonna do now,
Frenchies?
746
01:24:09,044 --> 01:24:14,716
Why not come out and fight?
Come on! Come on!
747
01:24:14,883 --> 01:24:16,801
Bastards, wake up!
748
01:24:17,219 --> 01:24:19,470
Or are you too busy praying...
749
01:24:19,763 --> 01:24:23,850
...to bring your little fucking witch
back from the dead?
750
01:24:25,602 --> 01:24:27,395
Do you hear me?
751
01:24:29,565 --> 01:24:31,232
l hear you!
752
01:24:36,071 --> 01:24:37,655
l'm alive!
753
01:24:42,369 --> 01:24:45,121
May God forgive your blasphemy.
754
01:24:48,625 --> 01:24:49,959
For I never will.
755
01:24:53,964 --> 01:24:55,548
l never will!
756
01:25:05,309 --> 01:25:07,894
What are you doing? You need to rest.
757
01:25:08,103 --> 01:25:10,563
We must wake up the soldiers. Now!
758
01:25:10,981 --> 01:25:13,107
My fine soldiers, wake up.
759
01:25:13,358 --> 01:25:15,401
My fine soldiers, wake up!
760
01:25:15,611 --> 01:25:17,820
To arms! To arms!
761
01:25:18,363 --> 01:25:22,074
Wake up! Wake up!
We must fight the battle!
762
01:25:22,326 --> 01:25:25,244
Wake up! Wake up!
763
01:25:25,412 --> 01:25:29,332
My fine soldiers, the battle has begun!
764
01:25:30,626 --> 01:25:31,626
Wake up!
765
01:25:32,961 --> 01:25:34,170
To arms!
766
01:25:34,963 --> 01:25:39,425
Wake up! The time has come!
Come on, up!
767
01:25:40,677 --> 01:25:43,429
-The battIe has begun!
-La Hire.
768
01:25:43,639 --> 01:25:44,722
To arms!
769
01:25:44,890 --> 01:25:45,973
-Wake up!
-Yes?
770
01:25:46,433 --> 01:25:49,101
My soldiers, we need this tower up!
771
01:25:49,311 --> 01:25:50,520
We need it up now!
772
01:25:51,063 --> 01:25:53,022
My soldiers, help me! Help me.
773
01:25:56,693 --> 01:25:57,944
Pull!
774
01:26:02,241 --> 01:26:04,784
Jeanne. What's going on?
775
01:26:05,702 --> 01:26:07,161
We're taking back the Tourelles.
776
01:26:15,838 --> 01:26:17,338
Get ready!
777
01:26:26,348 --> 01:26:28,057
Go wake up GIasdale.
778
01:26:44,241 --> 01:26:48,202
-Jeanne. What are you doing?
-Sending a message to Glasdale.
779
01:26:49,454 --> 01:26:50,913
-With that?
-Yes.
780
01:26:51,123 --> 01:26:53,499
But you've got it back to front.
781
01:26:53,709 --> 01:26:55,668
Listen, I know what l'm doing.
782
01:26:56,253 --> 01:26:58,921
So either lend a hand
or get back to bed.
783
01:27:00,424 --> 01:27:03,175
l'm going to send a message
to Glasdale too.
784
01:27:08,473 --> 01:27:09,473
My lord?
785
01:27:11,059 --> 01:27:12,101
What?
786
01:27:13,604 --> 01:27:17,273
The French witch,
she's back from the dead.
787
01:27:17,482 --> 01:27:18,858
Hurry up, men!
788
01:27:20,694 --> 01:27:24,238
Shouldn't we take some time
to think about this?
789
01:27:24,448 --> 01:27:26,073
Sooner is better than later.
790
01:27:30,495 --> 01:27:35,416
-Jeanne.
-To arms! To arms!
791
01:27:35,584 --> 01:27:39,003
Good morning!
792
01:27:42,966 --> 01:27:44,050
This one.
793
01:27:48,722 --> 01:27:50,181
What is she playing at?
794
01:27:50,390 --> 01:27:53,684
l don't know! The question is,
what is she doing now?
795
01:27:53,894 --> 01:27:56,812
How can we plan if she
doesn't consult with us?
796
01:27:57,022 --> 01:28:01,150
-Did we consult with her yesterday?
-You agreed to attack yesterday.
797
01:28:01,360 --> 01:28:03,277
-But that doesn't count.
-Why?
798
01:28:03,487 --> 01:28:06,572
Because I always agree
to attack. To arms!
799
01:28:14,581 --> 01:28:18,459
Crazy bitch. She doesn't even
know how to use it.
800
01:28:19,127 --> 01:28:20,461
Come on!
801
01:28:27,135 --> 01:28:28,469
Come on! Go!
802
01:28:31,390 --> 01:28:32,556
Oh, my God!
803
01:28:41,400 --> 01:28:43,192
Fuck! CIose the doors!
804
01:28:43,402 --> 01:28:44,485
Close the doors!
805
01:28:45,445 --> 01:28:46,529
Glasdale!
806
01:28:56,373 --> 01:28:57,415
Open the door!
807
01:28:57,582 --> 01:28:59,166
Load the porcupine!
808
01:29:08,510 --> 01:29:10,136
Pull!
809
01:29:25,485 --> 01:29:26,610
And pull!
810
01:29:29,906 --> 01:29:31,907
Come on! Come on, hurry up!
811
01:29:45,255 --> 01:29:46,297
Come on. Come on.
812
01:30:01,313 --> 01:30:03,898
Never wait for miracles. Stay there.
813
01:30:08,612 --> 01:30:11,238
French whore! Come and get me!
814
01:30:11,448 --> 01:30:13,741
Come and get me! Come on!
815
01:30:13,950 --> 01:30:15,659
What are you waiting for?
816
01:30:18,580 --> 01:30:21,290
Yes? Oh, Jeanne.
817
01:30:22,501 --> 01:30:25,211
Find your archers and burn that door.
818
01:30:25,420 --> 01:30:26,712
Right away!
819
01:30:31,426 --> 01:30:32,468
Move it! Push!
820
01:30:40,936 --> 01:30:41,977
Prepare the gate!
821
01:30:43,980 --> 01:30:45,606
Position!
822
01:30:49,194 --> 01:30:50,194
Fire!
823
01:30:56,201 --> 01:30:57,535
Water!
824
01:30:57,744 --> 01:30:58,869
Fire!
825
01:31:06,253 --> 01:31:12,633
Oh, my God!
826
01:31:14,761 --> 01:31:16,137
KilI her.
827
01:31:18,682 --> 01:31:19,807
Fuck.
828
01:31:20,517 --> 01:31:22,560
-Reload!
-More archers!
829
01:31:30,360 --> 01:31:40,202
Fire!
830
01:31:51,173 --> 01:31:52,673
Perfect.
831
01:31:55,135 --> 01:31:56,677
More archers!
832
01:31:57,095 --> 01:31:58,596
Help me!
833
01:32:09,149 --> 01:32:11,525
We'll load this up as a battering ram!
834
01:32:12,027 --> 01:32:13,152
AIready done.
835
01:32:47,437 --> 01:32:49,188
-What?
-Nothing.
836
01:32:54,069 --> 01:32:58,489
-Help me with these men, please.
-Yes.
837
01:33:00,450 --> 01:33:01,784
As you command.
838
01:33:15,840 --> 01:33:18,092
-What are you doing?
-Opening that door.
839
01:33:18,301 --> 01:33:19,927
lsn't that what you want?
840
01:33:23,181 --> 01:33:25,057
Get out of my fucking way!
841
01:33:30,355 --> 01:33:31,730
Fill the caldron!
842
01:33:34,359 --> 01:33:37,111
Fucking French! What the fuck
do you know about me?
843
01:33:44,244 --> 01:33:45,786
Reload. Reload!
844
01:33:52,460 --> 01:33:55,796
Fill the fucking caldron!
What are you waiting for?
845
01:34:00,677 --> 01:34:02,636
More men! More men!
846
01:34:05,682 --> 01:34:06,974
More men!
847
01:34:15,108 --> 01:34:16,233
Ready!
848
01:34:41,509 --> 01:34:54,605
Pour the oil!
849
01:35:38,733 --> 01:35:41,819
What are you doing, Jeanne?
850
01:35:43,154 --> 01:35:44,655
l'm playing.
851
01:36:03,591 --> 01:36:13,809
What are you doing to me, Jeanne?
852
01:36:19,357 --> 01:36:22,317
Jeanne! Jeanne!
853
01:36:24,070 --> 01:36:25,320
Do you hear me?
854
01:36:26,406 --> 01:36:27,865
Are you all right?
855
01:36:28,074 --> 01:36:29,283
-Do you hear me?
-Yes.
856
01:36:29,451 --> 01:36:30,659
-Calm down.
-Yes.
857
01:36:31,411 --> 01:36:32,786
lt's over.
858
01:36:33,746 --> 01:36:35,080
We won.
859
01:36:35,248 --> 01:36:36,665
-We won?
-Yes.
860
01:36:44,257 --> 01:36:45,841
Fucking bitch.
861
01:36:48,094 --> 01:36:49,720
Jeanne.
862
01:36:49,888 --> 01:36:53,056
My friend, my soldier, in my arms.
863
01:36:55,643 --> 01:36:57,728
-We won?
-"Won"?
864
01:36:58,271 --> 01:37:01,732
No, no, Jeanne.
So smalI a word will never do.
865
01:37:01,983 --> 01:37:05,194
This is victory!
866
01:37:05,403 --> 01:37:08,197
This is glory!
867
01:37:23,796 --> 01:37:25,380
Jeanne.
868
01:37:26,508 --> 01:37:27,758
What's the matter?
869
01:37:35,016 --> 01:37:36,850
-What's the matter?
-Jeanne.
870
01:37:41,397 --> 01:37:42,981
This is glory?
871
01:37:46,569 --> 01:37:47,903
This blood....
872
01:37:55,370 --> 01:37:57,579
This is not possible.
873
01:37:58,581 --> 01:38:01,583
-This is not possible.
-Jeanne.
874
01:38:03,628 --> 01:38:05,712
This is not possible.
875
01:38:11,553 --> 01:38:13,136
lt is not possible.
876
01:38:13,346 --> 01:38:16,974
You look disappointed.
lsn't this what you wanted?
877
01:38:17,392 --> 01:38:18,392
No.
878
01:38:19,561 --> 01:38:20,686
Not like this.
879
01:38:20,895 --> 01:38:23,438
For weeks you've been asking for this.
880
01:38:25,608 --> 01:38:26,692
Now you have it.
881
01:38:31,823 --> 01:38:33,198
No!
882
01:38:34,784 --> 01:38:35,784
What are you doing?
883
01:38:35,994 --> 01:38:39,496
Nothing. l'm just taking his teeth.
884
01:38:41,249 --> 01:38:43,917
But you can't just kill a man
for his teeth.
885
01:38:44,127 --> 01:38:46,003
Why not? He has good teeth.
886
01:38:47,505 --> 01:38:50,966
Because-- Because you can't!
887
01:38:52,260 --> 01:38:53,635
What about all this?
888
01:38:54,178 --> 01:38:55,762
That's different.
889
01:38:56,764 --> 01:39:00,100
l mean, we were fighting for a cause.
890
01:39:00,643 --> 01:39:05,314
Not me. He is my prisoner.
l can take his teeth if I want to.
891
01:39:05,773 --> 01:39:08,942
No! You can't! Stop it!
892
01:39:09,152 --> 01:39:10,444
No, here. Take this.
893
01:39:11,696 --> 01:39:14,531
He's mine now. Here, you. Go.
894
01:39:14,782 --> 01:39:16,158
Go!
895
01:39:18,995 --> 01:39:22,706
Bravo. What about the other
prisoners? Do we Iet them go too?
896
01:39:22,957 --> 01:39:24,625
l don't know!
897
01:39:27,295 --> 01:39:28,920
Maybe.
898
01:39:36,179 --> 01:39:40,015
We must confess.
899
01:39:41,809 --> 01:39:45,187
PIease, we have to be confessed.
AIl of us.
900
01:39:50,485 --> 01:39:54,154
l know this is not
normaI custom, but....
901
01:39:59,035 --> 01:40:02,996
Everything's gonna be fine.
He's gonna confess us.
902
01:40:05,249 --> 01:40:07,501
Kneel. Kneel.
903
01:40:18,846 --> 01:40:20,847
AIenรงon brings bad news.
904
01:40:21,140 --> 01:40:25,060
Thousands of English are forming up
on the far side of the river.
905
01:40:25,269 --> 01:40:27,938
l think we should count
our men and get ready.
906
01:40:29,440 --> 01:40:30,649
Let's go.
907
01:41:09,731 --> 01:41:10,856
l'll go.
908
01:41:14,527 --> 01:41:15,652
AIone.
909
01:41:45,975 --> 01:41:47,642
l have a message for King Henry!
910
01:41:48,811 --> 01:41:51,354
lt is a message from God!
911
01:41:52,398 --> 01:41:54,274
Go home!
912
01:41:56,861 --> 01:41:59,488
Go now, in peace!
913
01:42:00,615 --> 01:42:04,326
lf you do not go now,
you will be buried in this field!
914
01:42:07,079 --> 01:42:11,792
l've seen enough blood!
915
01:42:13,544 --> 01:42:15,462
But if you want more...
916
01:42:17,256 --> 01:42:18,590
...l can't stop you!
917
01:42:20,218 --> 01:42:24,471
l can only warn you
that it wiIl be your blood...
918
01:42:25,640 --> 01:42:26,723
...not ours!
919
01:42:28,893 --> 01:42:32,103
l'm waiting for your answer.
920
01:42:47,662 --> 01:42:50,831
Never wait for miracles.
Stand by to attack.
921
01:43:01,509 --> 01:43:02,509
No.
922
01:43:04,095 --> 01:43:05,178
PIease.
923
01:43:13,396 --> 01:43:14,771
My Lord...
924
01:43:16,190 --> 01:43:17,399
...please.
925
01:43:49,390 --> 01:43:52,017
That's what I call
a goddamn bloody miracle.
926
01:43:52,768 --> 01:43:54,311
She was on her horse alone...
927
01:43:54,520 --> 01:43:57,814
...facing the whole English army,
and she drove them away.
928
01:43:58,608 --> 01:43:59,816
Orlรฉans is free.
929
01:44:10,745 --> 01:44:11,870
We lost Orlรฉans.
930
01:44:13,831 --> 01:44:15,123
l want that girl.
931
01:44:18,210 --> 01:44:21,630
l want that girl burned.
932
01:44:42,109 --> 01:44:44,861
May I see the seamstress?
lt's too tight.
933
01:44:45,029 --> 01:44:46,613
That's meant to be a crown?
934
01:44:46,781 --> 01:44:50,450
-Don't you have something more regal?
-The English took the real one.
935
01:44:50,910 --> 01:44:54,412
lt's been muddy so long,
l forgot how good it looks clean.
936
01:44:54,622 --> 01:44:57,290
Did you remember to clean
what's inside too?
937
01:44:57,500 --> 01:45:00,669
l ask for a grandiose coronation,
and this is it?
938
01:45:00,878 --> 01:45:03,338
This is going to be an utter fiasco!
939
01:45:03,547 --> 01:45:07,008
l had three days. Your father's
coronation took three months.
940
01:45:07,259 --> 01:45:08,885
We should call for a delay.
941
01:45:09,095 --> 01:45:12,764
We can't hold up the ceremony.
The English might come back.
942
01:45:12,974 --> 01:45:16,142
Let them. Let them see
who is the true king of France.
943
01:45:25,987 --> 01:45:29,406
Damn EngIish! We should be
doing this in Paris, in Notre Dame.
944
01:45:29,615 --> 01:45:31,574
lt's more prestigious
and twice as big.
945
01:45:31,784 --> 01:45:35,412
lt is the sacred pIace that matters,
not the size. Am I correct?
946
01:45:35,579 --> 01:45:36,579
Yes, my lady.
947
01:45:36,747 --> 01:45:41,793
True kings of France must be anointed
in Reims, with the holy oil of Clovis.
948
01:45:53,472 --> 01:45:55,974
Your Grace!
There can be no anointing.
949
01:45:56,142 --> 01:45:57,517
What are you talking about?
950
01:45:57,727 --> 01:46:00,103
The hoIy oil of CIovis, it's all gone!
951
01:46:00,312 --> 01:46:01,646
But that's impossible.
952
01:46:01,856 --> 01:46:05,567
lt's a magic oiI. Miraculous oil.
lt can never be exhausted.
953
01:46:05,818 --> 01:46:07,777
-Look for yourself.
-Problem?
954
01:46:08,779 --> 01:46:09,821
l don't understand.
955
01:46:10,031 --> 01:46:12,991
The oil of Clovis, it was
full the last time I saw it.
956
01:46:13,200 --> 01:46:14,367
And when was that?
957
01:46:14,618 --> 01:46:16,619
The coronation of King Charles Vl.
958
01:46:16,871 --> 01:46:20,415
Thirty years ago?
Does it surprise you it's gone?
959
01:46:20,666 --> 01:46:24,502
But you don't understand.
lt's no ordinary oiI.
960
01:46:24,754 --> 01:46:26,838
lt's a miraculous oil.
961
01:46:27,214 --> 01:46:29,841
lt was brought
by a dove from heaven...
962
01:46:30,217 --> 01:46:33,386
...to crown King Clovis
in this very cathedral.
963
01:46:34,847 --> 01:46:36,056
What are you doing?
964
01:46:36,265 --> 01:46:38,308
Performing a miracle.
965
01:47:57,555 --> 01:48:01,766
With this sacred oiI, blessed by
the hand of God the Father Almighty...
966
01:48:02,017 --> 01:48:04,185
...we do anoint thee, Charles Valois...
967
01:48:04,436 --> 01:48:09,566
...to be sovereign Iord and king
of this great kingdom of France...
968
01:48:09,859 --> 01:48:14,195
...charging that ye shall defend
the faith of our Mother HoIy Church...
969
01:48:14,446 --> 01:48:17,448
...as long as ye shall live.
970
01:48:18,909 --> 01:48:20,285
Amen.
971
01:48:54,653 --> 01:48:55,987
Long live the king!
972
01:49:14,882 --> 01:49:17,467
-Jeanne, are you all right?
-l'm fine.
973
01:49:20,221 --> 01:49:21,804
Why are you staring at me?
974
01:49:22,014 --> 01:49:24,474
Because you have
an arrow in your leg.
975
01:49:29,396 --> 01:49:30,980
So there is.
976
01:49:32,691 --> 01:49:34,776
But that doesn't stop you
from climbing!
977
01:49:36,070 --> 01:49:39,072
Go, climb! Go! Go!
978
01:49:41,992 --> 01:49:43,618
Raymond!
979
01:49:45,329 --> 01:49:46,746
Take this arrow out.
980
01:49:52,211 --> 01:49:53,670
Look out!
981
01:49:55,381 --> 01:49:56,381
Be careful!
982
01:49:56,590 --> 01:49:58,549
Jeanne, the men are exhausted.
983
01:49:58,759 --> 01:50:01,469
l know, but so is the enemy.
Paris is ours.
984
01:50:01,720 --> 01:50:03,554
Jeanne, we're not enough.
985
01:50:03,806 --> 01:50:06,516
So bring up the reinforcements.
986
01:50:06,725 --> 01:50:08,851
Reinforcements? Where?
987
01:50:09,645 --> 01:50:11,187
Right behind us.
988
01:50:11,730 --> 01:50:14,399
Dunois with another 10,000 men.
989
01:50:14,650 --> 01:50:18,111
-Jeanne, Iook behind you!
-Never Iook behind. Only ahead!
990
01:50:19,863 --> 01:50:22,073
Do you know how to count?
991
01:50:25,703 --> 01:50:29,455
Of course I do! So, bring them up!
992
01:50:31,667 --> 01:50:35,795
Jeanne, that is not
10,000 reinforcements!
993
01:50:36,005 --> 01:50:40,883
That is 100 very loyaI
but very tired soldiers!
994
01:50:43,512 --> 01:50:47,140
But where's Dunois? And where
are the men the king promised me?
995
01:50:47,391 --> 01:50:50,643
He never sent them!
Don't you understand?
996
01:50:51,270 --> 01:50:53,354
He doesn't want this war anymore.
997
01:50:53,564 --> 01:50:56,482
He has his crown now.
That's all he ever wanted.
998
01:50:57,401 --> 01:51:00,403
But my voices, they promised me.
999
01:51:00,612 --> 01:51:03,239
To hell with your voices!
1000
01:51:06,452 --> 01:51:08,619
lt's time to face facts!
1001
01:51:11,165 --> 01:51:13,374
We have nothing to do here!
1002
01:51:14,251 --> 01:51:15,585
None of us.
1003
01:51:18,255 --> 01:51:19,630
Not even you.
1004
01:51:25,346 --> 01:51:27,597
You don't believe in me anymore?
1005
01:51:27,806 --> 01:51:30,475
Jeanne, of course
we still believe in you.
1006
01:51:30,934 --> 01:51:34,687
lf it were up to me, l'd chase
every Englishman into the ocean.
1007
01:51:35,272 --> 01:51:37,482
But it's not up to us anymore.
1008
01:51:37,858 --> 01:51:39,484
lt's up to the king.
1009
01:51:51,955 --> 01:51:53,706
You should go home, Jeanne.
1010
01:52:08,555 --> 01:52:12,642
We cannot possibly afford to pay
for the size of army she's demanding.
1011
01:52:12,893 --> 01:52:14,560
The girl is crazy.
1012
01:52:16,105 --> 01:52:18,022
Orlรฉans was a miracle.
1013
01:52:18,232 --> 01:52:21,734
But we can't wait for a miracle
when we build a future for France!
1014
01:52:24,405 --> 01:52:26,781
Paris was a disaster.
1015
01:52:27,616 --> 01:52:29,117
God wasn't with her then.
1016
01:52:29,326 --> 01:52:32,245
lf God deserts her,
what do you think we should do?
1017
01:52:38,710 --> 01:52:40,169
Don't!
1018
01:52:44,258 --> 01:52:48,052
Why did you betray me?
AIl I needed was a few hundred men.
1019
01:52:48,804 --> 01:52:50,513
Why did you take
the army you gave me?
1020
01:52:50,681 --> 01:52:52,014
Gave you?
1021
01:52:52,891 --> 01:52:54,642
l wouldn't put it that way.
1022
01:52:54,852 --> 01:52:56,144
How wouId you put it?
1023
01:53:01,692 --> 01:53:06,696
We are, of course, enormously
grateful for your past efforts...
1024
01:53:07,739 --> 01:53:09,532
...but now your task is done.
1025
01:53:09,825 --> 01:53:12,285
Now is the time for negotiation.
1026
01:53:12,494 --> 01:53:14,620
Peace will onIy be got
at the end of a lance.
1027
01:53:15,205 --> 01:53:18,875
Why are you so bloodthirsty?
Do you enjoy it?
1028
01:53:20,752 --> 01:53:24,130
-No.
-Diplomacy is far more civilized...
1029
01:53:24,423 --> 01:53:27,300
...far safer and far cheaper.
1030
01:53:35,225 --> 01:53:39,770
l have letters here from towns under
siege, where people are starving...
1031
01:53:40,022 --> 01:53:42,523
...begging God on their knees
to help them.
1032
01:53:42,733 --> 01:53:46,444
l'm here to answer their prayers.
And you want to stop me?
1033
01:53:48,822 --> 01:53:52,241
France does not belong
to you, Charles.
1034
01:53:52,451 --> 01:53:54,202
She belongs to God.
1035
01:54:05,380 --> 01:54:08,341
lf only she would just go home.
1036
01:54:27,819 --> 01:54:29,612
What am I supposed to do now?
1037
01:54:30,948 --> 01:54:32,448
What do your voices say?
1038
01:54:32,658 --> 01:54:36,577
They haven't spoken to me in weeks.
Not since the coronation.
1039
01:54:36,787 --> 01:54:38,663
No signs. Nothing.
1040
01:54:40,290 --> 01:54:42,750
Maybe their silence is a sign.
1041
01:54:43,585 --> 01:54:45,086
Maybe a sign to go home.
1042
01:54:45,295 --> 01:54:49,215
lt's not time yet.
My mission isn't over yet.
1043
01:54:50,717 --> 01:54:52,969
There's still so much I have to do.
1044
01:54:54,638 --> 01:54:56,222
How do you know that these...
1045
01:54:56,515 --> 01:54:59,767
...these voices aren't
just really you?
1046
01:55:01,144 --> 01:55:02,979
Well, they are me.
1047
01:55:03,605 --> 01:55:05,481
That's how God speaks to me.
1048
01:55:07,526 --> 01:55:10,820
Even you couId hear them
if you listened hard enough.
1049
01:55:12,656 --> 01:55:14,574
You make it sound so simple.
1050
01:55:16,285 --> 01:55:18,536
So even you don't
beIieve in me anymore.
1051
01:55:19,454 --> 01:55:23,457
Jeanne, I believe in you
more than anyone.
1052
01:55:23,917 --> 01:55:25,501
l just wish I could...
1053
01:55:28,088 --> 01:55:29,380
...help you.
1054
01:55:29,590 --> 01:55:32,341
There is one thing you can do
to help me.
1055
01:55:32,551 --> 01:55:33,551
Tell me.
1056
01:55:33,760 --> 01:55:36,929
Tell the king to give back
the army that he gave me.
1057
01:55:46,857 --> 01:55:49,233
We have to stop her, Your Majesty.
1058
01:55:49,443 --> 01:55:52,570
lf she raises an army
and attacks the Burgundians...
1059
01:55:52,779 --> 01:55:56,157
...months of negotiations
will have been in vain.
1060
01:55:57,075 --> 01:55:59,243
Jeanne has done so much for us.
1061
01:55:59,453 --> 01:56:02,872
l assure you, the maid has
no greater admirer than myself.
1062
01:56:03,081 --> 01:56:04,749
But whatever we feel...
1063
01:56:04,958 --> 01:56:08,461
...we cannot alIow her to conduct
her own private war.
1064
01:56:08,879 --> 01:56:12,632
For the sake of the kingdom, you
must stop her going to Compiรจgne.
1065
01:56:12,883 --> 01:56:14,675
l can't stop her.
1066
01:56:15,385 --> 01:56:16,677
Well, if you don't...
1067
01:56:16,845 --> 01:56:20,306
...l'm sure the Burgundians
would be happy to oblige.
1068
01:56:20,641 --> 01:56:22,850
lf they capture her at Compiรจgne--
1069
01:56:23,060 --> 01:56:25,394
No one can blame us.
1070
01:56:29,900 --> 01:56:32,610
But it could sound like
we betrayed her.
1071
01:56:32,819 --> 01:56:34,528
-No, never.
-Good heavens, no!
1072
01:56:34,780 --> 01:56:36,656
Don't worry, Charles.
1073
01:56:39,201 --> 01:56:43,537
lf God is still with her,
she will be victorious.
1074
01:56:44,081 --> 01:56:45,831
But her army's so much smaller.
1075
01:56:46,041 --> 01:56:48,876
Then her faith will have to be bigger.
1076
01:57:03,392 --> 01:57:07,228
-Open this gate immediateIy.
-l can't risk the safety of my town.
1077
01:57:10,565 --> 01:57:11,941
Take my banner!
1078
01:57:14,695 --> 01:57:20,241
Jeanne!
1079
01:57:44,599 --> 01:57:45,975
Jeanne.
1080
01:58:09,249 --> 01:58:14,462
My Lord.
1081
01:58:38,904 --> 01:58:40,446
l can't believe it.
1082
01:58:40,655 --> 01:58:45,493
Your romantic vision of death with
all that grass growing everywhere.
1083
01:58:45,702 --> 01:58:48,204
l must admit you have
a big imagination.
1084
01:58:48,914 --> 01:58:50,998
But maybe not big enough.
1085
01:58:51,416 --> 01:58:53,459
Death is much more...
1086
01:58:54,336 --> 01:58:55,336
...simpIe.
1087
01:58:58,507 --> 01:59:02,176
After a few months,
it gets more interesting.
1088
01:59:05,013 --> 01:59:08,891
Then after a year,
it finally becomes...
1089
01:59:10,894 --> 01:59:12,520
...romantic.
1090
01:59:17,901 --> 01:59:19,151
Who are you?
1091
01:59:19,778 --> 01:59:21,654
You don't like my face?
1092
01:59:22,239 --> 01:59:24,281
Maybe you'd prefer this one.
1093
01:59:28,286 --> 01:59:29,870
Too young, maybe.
1094
01:59:30,080 --> 01:59:31,831
How about this one?
1095
01:59:34,709 --> 01:59:35,751
Better, no?
1096
01:59:37,838 --> 01:59:39,505
But incomplete.
1097
01:59:44,803 --> 01:59:47,763
Get thee behind me, Satan.
1098
01:59:47,973 --> 01:59:49,890
Who are you
to even think you can know...
1099
01:59:50,058 --> 01:59:53,018
...the difference between
good and evil?
1100
01:59:54,688 --> 01:59:56,021
Are you God?
1101
02:00:00,443 --> 02:00:02,486
l'm just a messenger.
1102
02:00:03,238 --> 02:00:04,446
He needs me.
1103
02:00:04,656 --> 02:00:08,450
How can you imagine that God,
the creator of heaven and earth...
1104
02:00:08,660 --> 02:00:10,619
...the source of all life...
1105
02:00:10,829 --> 02:00:14,582
...could possibly need you?
1106
02:00:16,334 --> 02:00:17,376
l don't know.
1107
02:00:17,544 --> 02:00:20,379
You don't think he can
deIiver his own messages?
1108
02:00:21,298 --> 02:00:23,841
What do you want from me?
1109
02:00:24,050 --> 02:00:26,260
Nothing. l'm here to set you free.
1110
02:00:28,805 --> 02:00:30,848
l said smile. You have visitors.
1111
02:00:31,099 --> 02:00:33,434
The Duke of Burgundy.
1112
02:00:45,071 --> 02:00:47,239
So here's the famous Jeanne...
1113
02:00:47,991 --> 02:00:51,076
...savior of Orlรฉans,
terror of the English.
1114
02:00:51,411 --> 02:00:54,955
My king will pay any ransom you ask.
1115
02:00:55,165 --> 02:00:58,459
Your king? Yes, of course.
1116
02:00:58,668 --> 02:01:01,337
What will he pay me with?
Cows? Chickens?
1117
02:01:01,546 --> 02:01:05,090
l prefer gold, and
the English have plenty.
1118
02:01:06,343 --> 02:01:10,012
l wonder how much they'll pay
to have the witch of Orlรฉans.
1119
02:01:10,221 --> 02:01:12,514
The English are arrogant,
they can't accept...
1120
02:01:12,682 --> 02:01:15,017
...being defeated by a peasant girl.
1121
02:01:15,226 --> 02:01:17,436
lt has to have been the devil's work.
1122
02:01:17,771 --> 02:01:20,022
God defeated the English.
1123
02:01:20,273 --> 02:01:22,733
And God
who aIlowed you to be caught?
1124
02:01:24,319 --> 02:01:28,405
l don't believe in God.
l don't believe in the devil either.
1125
02:01:28,615 --> 02:01:31,951
That's why l'm never disappointed.
1126
02:01:33,536 --> 02:01:34,745
Sell her.
1127
02:01:52,555 --> 02:01:53,806
To pay Jeanne's ransom.
1128
02:01:54,057 --> 02:01:58,644
AIl the captains gave what they couId,
as well as citizens of Orlรฉans.
1129
02:01:58,853 --> 02:02:01,939
That's very generous of you.
How much?
1130
02:02:02,190 --> 02:02:04,984
-Ten thousand gold crowns.
-Ten thousand?
1131
02:02:05,360 --> 02:02:06,694
That's a lot.
1132
02:02:07,237 --> 02:02:10,823
Your Grace, I pIace you in charge
of this delicate negotiation.
1133
02:02:23,670 --> 02:02:25,087
Hey!
1134
02:02:26,089 --> 02:02:29,049
Get yourself ready. You're leaving.
1135
02:02:32,429 --> 02:02:35,889
-Who are you?
-Pierre Cauchon, Bishop of Beauvais.
1136
02:02:36,641 --> 02:02:40,352
As you were captured in my diocese,
it's my duty to conduct the trial.
1137
02:02:41,604 --> 02:02:42,896
TriaI?
1138
02:02:44,232 --> 02:02:45,274
What trial?
1139
02:02:45,442 --> 02:02:49,028
Your trial, Jeanne,
on a charge of heresy.
1140
02:02:52,032 --> 02:02:54,283
But my king....
1141
02:02:55,535 --> 02:02:57,703
Didn't he pay my ransom?
1142
02:02:57,912 --> 02:03:01,081
The English care more about you
than the French.
1143
02:03:01,291 --> 02:03:03,208
-The English?
-Yes.
1144
02:03:03,376 --> 02:03:04,835
They paid your ransom.
1145
02:03:05,336 --> 02:03:09,173
Tomorrow you'll be transferred
to their castle at Rouen.
1146
02:04:10,860 --> 02:04:14,446
Our Christian king, Henry Vl,
king of England and France...
1147
02:04:14,656 --> 02:04:17,950
...places this girl in our hands,
accused of heretical deeds...
1148
02:04:18,201 --> 02:04:20,410
...to be tried in a matter of faith.
1149
02:04:20,995 --> 02:04:22,454
Take the Holy Gospels...
1150
02:04:22,664 --> 02:04:26,458
...and swear to tell the truth
regarding anything you may be asked.
1151
02:04:27,877 --> 02:04:32,214
l don't know what you'll ask me. You
may ask things I won't want to answer.
1152
02:04:32,882 --> 02:04:35,467
You will telI the truth
about everything.
1153
02:04:35,718 --> 02:04:39,888
l will wilIingly tell the truth
about all earthly things.
1154
02:04:40,098 --> 02:04:44,184
But as to my revelations,
l've told no one except my king...
1155
02:04:45,478 --> 02:04:48,313
...Charles Vll, the one
and only king of France.
1156
02:04:50,650 --> 02:04:52,818
You must take the oath.
1157
02:04:53,027 --> 02:04:56,738
Not even a king would refuse to take
an oath in a matter of faith.
1158
02:04:56,948 --> 02:04:59,825
l will teIl you all
that l'm aIlowed to tell you.
1159
02:05:00,660 --> 02:05:02,369
But as for the rest...
1160
02:05:02,745 --> 02:05:06,331
...even if you threaten to cut off
my head, I won't tell you.
1161
02:05:11,796 --> 02:05:15,799
Begin with your name, assuming
you're allowed to tell us that much.
1162
02:05:17,635 --> 02:05:19,178
My name is Jeanne.
1163
02:05:20,763 --> 02:05:24,183
My little cross was taken from me.
May I have it back?
1164
02:05:24,392 --> 02:05:27,019
Show us a little more cooperation first.
1165
02:05:27,770 --> 02:05:29,438
Where were you born?
1166
02:05:29,939 --> 02:05:32,441
ln a village called Domrรฉmy.
1167
02:05:32,650 --> 02:05:34,318
How old are you?
1168
02:05:34,485 --> 02:05:36,778
Nineteen. Or thereabouts.
1169
02:05:37,030 --> 02:05:38,697
Were you baptized?
1170
02:05:40,033 --> 02:05:42,618
-Yes.
-Recite Our Lord's Prayer.
1171
02:05:44,662 --> 02:05:47,414
Not unless you hear my confession.
1172
02:05:50,668 --> 02:05:54,087
Jeanne, listen to me very carefully.
1173
02:05:54,339 --> 02:05:56,506
We are aIl men of faith...
1174
02:05:56,841 --> 02:06:01,303
...and we shall earnestly strive for
the salvation of your body and soul.
1175
02:06:01,512 --> 02:06:03,555
We do this in the name
of our Church...
1176
02:06:03,723 --> 02:06:06,058
...who opens her arms
to those who return to her.
1177
02:06:06,267 --> 02:06:11,021
We cannot help you unless you
submit to our judgment and authority.
1178
02:06:11,231 --> 02:06:13,690
Take heed of this
charitabIe admonition...
1179
02:06:13,942 --> 02:06:16,401
...for if you persist
in refusing our help...
1180
02:06:16,653 --> 02:06:21,156
...we shall have no choice but to
abandon you to the secular powers.
1181
02:06:21,407 --> 02:06:24,910
l think you know the punishment
that would await you.
1182
02:06:29,832 --> 02:06:30,999
Now...
1183
02:06:32,085 --> 02:06:34,753
...wilI you please recite
Our Lord's Prayer?
1184
02:06:37,382 --> 02:06:40,050
Not unless you hear my confession.
1185
02:06:43,680 --> 02:06:47,808
You aren't helping yourself by
refusing to submit to our judgment.
1186
02:06:48,518 --> 02:06:51,561
You, who claim to be my judges...
1187
02:06:51,854 --> 02:06:52,854
...you be carefuI!
1188
02:06:53,731 --> 02:06:55,482
For you too will be judged.
1189
02:06:56,776 --> 02:06:58,235
Take the prisoner away!
1190
02:07:01,406 --> 02:07:02,698
Silence!
1191
02:07:03,783 --> 02:07:06,618
Silence! Clear the room!
1192
02:07:07,120 --> 02:07:09,621
Clear the room! CIear the room!
1193
02:07:11,457 --> 02:07:16,003
ln future, we should conduct our
inquiries away from public pressure.
1194
02:07:16,254 --> 02:07:19,381
Let the English burn her.
Why must it involve us?
1195
02:07:19,590 --> 02:07:23,552
Because it's our clear duty to root
out heresy wherever we find it.
1196
02:07:25,138 --> 02:07:26,847
Father Vincente.
1197
02:07:27,890 --> 02:07:30,392
You're the most venerable here.
What do you think?
1198
02:07:30,893 --> 02:07:32,978
l think this trial is a masquerade.
1199
02:07:33,896 --> 02:07:35,605
l won't be part of it anymore.
1200
02:07:35,857 --> 02:07:39,192
l'm wilIing to be her judge,
but not her executioner.
1201
02:07:39,944 --> 02:07:41,862
That's what l'm trying to ensure.
1202
02:07:44,532 --> 02:07:48,493
The verdict comes at the end
of a trial, Cauchon...
1203
02:07:48,703 --> 02:07:50,037
...not at the beginning.
1204
02:07:52,165 --> 02:07:54,082
l am going back to Rome...
1205
02:07:54,292 --> 02:07:57,210
...to give my report to
our Holy Father, the Pope.
1206
02:07:59,922 --> 02:08:03,884
This is ridiculous. Now l'm the one
who's on trial and being judged.
1207
02:08:04,344 --> 02:08:05,635
Arrest him.
1208
02:08:05,928 --> 02:08:07,137
What are you doing?
1209
02:08:07,388 --> 02:08:09,723
This is an ecclesiastical court!
1210
02:08:09,932 --> 02:08:11,975
This is English territory.
1211
02:08:12,185 --> 02:08:14,102
l have the right to do anything.
1212
02:08:14,354 --> 02:08:15,687
ls that clear?
1213
02:08:32,455 --> 02:08:36,083
Our Father, who art in heaven,
haIlowed be thy name.
1214
02:08:36,292 --> 02:08:39,086
Give us this day our daiIy bread.
Forgive us our trespasses.
1215
02:08:39,337 --> 02:08:43,173
Forgive us. Forgive and not--
Forgive us, then forgive them.
1216
02:08:43,925 --> 02:08:46,760
Forgive them, then forgive us.
Forgive them.
1217
02:08:46,969 --> 02:08:48,637
Why did you yeIl out there?
1218
02:08:53,267 --> 02:08:56,520
What are you doing?
You can't stay here. Go away!
1219
02:08:56,729 --> 02:08:59,523
Why? Are you waiting
for someone else?
1220
02:09:00,900 --> 02:09:03,443
-Yes.
-Who?
1221
02:09:04,237 --> 02:09:05,278
My visions.
1222
02:09:05,738 --> 02:09:07,280
Your visions?
1223
02:09:08,408 --> 02:09:10,575
They're going to visit you in here?
1224
02:09:10,827 --> 02:09:13,036
Yes. That's what I pray for.
1225
02:09:13,955 --> 02:09:17,916
l want to see that. Mind if I stay
on the side? I won't bother you.
1226
02:09:18,084 --> 02:09:22,838
No! No! You can't!
Or else they won't come.
1227
02:09:23,047 --> 02:09:26,007
-Why won't they?
-Because I have to be alone.
1228
02:09:28,594 --> 02:09:29,761
They won't come anyway.
1229
02:09:30,638 --> 02:09:32,222
What do you mean?
1230
02:09:32,432 --> 02:09:33,515
Why wouId they?
1231
02:09:34,851 --> 02:09:39,729
Because l've been faithful to God, and
l've followed everything he's said.
1232
02:09:39,981 --> 02:09:43,775
-l've done everything he's ever asked.
-God asked you to do something?
1233
02:09:48,281 --> 02:09:49,948
Yes. Lots of things.
1234
02:09:50,199 --> 02:09:54,911
You mean God said,
"l need you, Jeanne"?
1235
02:09:56,581 --> 02:09:57,664
No.
1236
02:09:57,874 --> 02:10:00,709
But he sent me signs.
1237
02:10:02,545 --> 02:10:05,046
Signs. What signs?
1238
02:10:07,341 --> 02:10:08,967
The wind. The wind.
1239
02:10:13,514 --> 02:10:17,392
-Wind?
-And the clouds. Ringing.
1240
02:10:20,563 --> 02:10:21,813
Ringing cloud?
1241
02:10:22,773 --> 02:10:25,400
The dance. The dance.
1242
02:10:28,613 --> 02:10:35,035
The dance.
1243
02:10:39,415 --> 02:10:40,415
The sword.
1244
02:10:40,625 --> 02:10:44,085
The sword lying in the field.
That was a sign.
1245
02:10:44,295 --> 02:10:47,589
No, that was a sword in a field.
1246
02:10:48,633 --> 02:10:51,635
No. No. That was a sign.
1247
02:10:51,844 --> 02:10:54,638
No. That was a sword in a field.
1248
02:10:54,847 --> 02:10:57,307
lt can't just get there by itself.
1249
02:10:58,226 --> 02:11:01,853
lt can't. A sword just
doesn't get there by itself.
1250
02:11:02,063 --> 02:11:06,149
True. Every event has an infinite
number of causes, so why pick one?
1251
02:11:06,359 --> 02:11:09,194
There are many ways a sword
might get to a field.
1252
02:11:14,700 --> 02:11:18,161
Seems a perfectIy valid explanation,
but how about this one?
1253
02:11:24,377 --> 02:11:26,211
There are other possibilities.
1254
02:11:31,175 --> 02:11:32,217
Or even faster.
1255
02:11:35,930 --> 02:11:38,807
And that's without counting
the inexplicable.
1256
02:11:41,310 --> 02:11:45,397
From an infinite number of
possibiIities, you had to pick this.
1257
02:11:59,287 --> 02:12:02,455
You didn't see what was, Jeanne.
1258
02:12:03,207 --> 02:12:06,209
You saw what you wanted to see.
1259
02:12:22,476 --> 02:12:26,396
This voice that you say
appears to you...
1260
02:12:26,647 --> 02:12:30,400
...is it an angel or a saint,
or does it come from God?
1261
02:12:31,152 --> 02:12:34,904
l won't tell you any more about that.
l'm more afraid...
1262
02:12:35,156 --> 02:12:37,490
...of displeasing him
than not answering you.
1263
02:12:38,242 --> 02:12:41,369
You're afraid of displeasing God
by teIling the truth?
1264
02:12:41,912 --> 02:12:44,623
-No.
-Did God forbid you to teIl the truth?
1265
02:12:44,790 --> 02:12:45,874
No.
1266
02:12:46,083 --> 02:12:49,878
My revelations were for
the king of France, not for you.
1267
02:12:51,964 --> 02:12:56,843
When you first saw your king,
was there an angel over his head?
1268
02:12:57,053 --> 02:12:58,803
lf there was, I did not see it.
1269
02:12:59,013 --> 02:13:01,848
Why did your king believe in you
without any proof?
1270
02:13:03,059 --> 02:13:04,434
Go and ask him yourself.
1271
02:13:18,949 --> 02:13:20,367
Dinner.
1272
02:13:35,675 --> 02:13:38,885
When you were taken prisoner,
did you have a horse?
1273
02:13:39,303 --> 02:13:42,389
Yes. A half-steed. Black.
1274
02:13:42,598 --> 02:13:45,016
-And who gave you that horse?
-My king.
1275
02:13:45,226 --> 02:13:46,476
How many did he give you?
1276
02:13:49,855 --> 02:13:54,818
Five steeds and a few hackneys.
1277
02:13:55,069 --> 02:13:58,279
As much as for a lord.
What an honor.
1278
02:13:58,489 --> 02:14:01,700
Did he give you other weaIth
apart from those horses?
1279
02:14:02,368 --> 02:14:03,618
No.
1280
02:14:03,786 --> 02:14:07,706
What about all those dresses you were
given? Silk dresses, weren't they?
1281
02:14:09,125 --> 02:14:12,085
Yes. Yes, I was given a few.
1282
02:14:13,003 --> 02:14:16,506
But I never had time to wear them.
1283
02:14:16,716 --> 02:14:20,093
Still, pretty wealthy for a peasant
girl, wouldn't you say?
1284
02:14:22,680 --> 02:14:26,641
You look pretty wealthy for a servant
of God, wouldn't you say?
1285
02:14:32,273 --> 02:14:34,983
You launched an attack on Paris,
didn't you?
1286
02:14:35,192 --> 02:14:36,359
l tried to.
1287
02:14:36,569 --> 02:14:40,029
You ordered Paris to surrender
in the name of the king of heaven?
1288
02:14:40,865 --> 02:14:44,284
No, I said, "Surrender in the name
of the king of France."
1289
02:14:44,493 --> 02:14:47,328
That is not what is written
in the evidence.
1290
02:14:48,664 --> 02:14:50,039
Look for yourself.
1291
02:14:52,668 --> 02:14:54,127
l can't read.
1292
02:14:55,129 --> 02:14:56,921
Yes, I forgot.
1293
02:14:57,631 --> 02:15:01,676
God sent us an illiterate peasant
to carry out an important mission.
1294
02:15:01,886 --> 02:15:04,262
Do you think God
made the right decision?
1295
02:15:04,472 --> 02:15:08,016
To take an ignorant girl to save
the kingdom of France?
1296
02:15:08,809 --> 02:15:10,143
l leave that answer to God.
1297
02:15:15,149 --> 02:15:16,316
Fuck!
1298
02:15:16,817 --> 02:15:18,443
Calm down, I beg you.
1299
02:15:18,694 --> 02:15:21,821
How can l, when l'm the
laughingstock of the court?
1300
02:15:22,031 --> 02:15:26,284
This girl has a way with people,
but we're making progress every day.
1301
02:15:26,494 --> 02:15:30,246
As long as she's alive, our armies
refuse to fight. Understand?
1302
02:15:30,456 --> 02:15:32,290
They need proof God's on their side!
1303
02:15:32,500 --> 02:15:35,251
lt's not for us to burn her.
That's your prerogative.
1304
02:15:35,461 --> 02:15:37,128
You must find her guilty!
1305
02:15:37,338 --> 02:15:40,465
We can't do that unless
she admits to bIasphemy.
1306
02:15:40,674 --> 02:15:42,175
What are you waiting for?
1307
02:15:42,384 --> 02:15:45,428
You've got a castIe fulI of racks!
Torture her!
1308
02:15:45,638 --> 02:15:48,431
You'll never get anything
out of her that way.
1309
02:15:48,641 --> 02:15:50,975
And besides...
1310
02:15:51,310 --> 02:15:56,439
...you must reaIize that severaI
of my colleagues are scared.
1311
02:15:57,316 --> 02:15:59,317
Scared? Of a girl?
1312
02:15:59,527 --> 02:16:01,569
Scared to make a mistake.
1313
02:16:02,238 --> 02:16:04,072
Suppose she's right.
1314
02:16:04,448 --> 02:16:06,866
Suppose she has been sent by God.
1315
02:16:11,372 --> 02:16:12,664
Whose side are you on?
1316
02:16:13,082 --> 02:16:15,959
l'm on the side
of Holy Mother Church.
1317
02:16:17,086 --> 02:16:18,211
You have a sword?
1318
02:16:20,422 --> 02:16:23,883
-Quite a few.
-Didn't you also carry a banner?
1319
02:16:24,426 --> 02:16:25,426
Yes.
1320
02:16:25,636 --> 02:16:28,721
Which do you prefer?
Your banner or your sword?
1321
02:16:28,973 --> 02:16:31,307
l was 40 times more fond
of my banner.
1322
02:16:31,517 --> 02:16:34,310
Why? Did it have some
particular value or power?
1323
02:16:35,646 --> 02:16:36,688
No.
1324
02:16:39,400 --> 02:16:41,067
lt's just, a sword is a weapon.
1325
02:16:41,277 --> 02:16:42,944
And?
1326
02:16:44,738 --> 02:16:48,616
-And so I prefer my banner.
-Why?
1327
02:16:49,368 --> 02:16:51,661
To avoid killing anyone.
1328
02:16:51,871 --> 02:16:54,789
So if you'd not been
carrying your banner...
1329
02:16:54,957 --> 02:16:56,457
...you'd have killed more people?
1330
02:16:59,086 --> 02:17:02,714
No. No. Of course not.
l never killed anyone.
1331
02:17:02,923 --> 02:17:07,635
Then perhaps the temptation to kill
would have been stronger...
1332
02:17:07,845 --> 02:17:10,179
-...too strong perhaps.
-No, no.
1333
02:17:10,472 --> 02:17:13,099
No. I warned the English
to go back home.
1334
02:17:13,309 --> 02:17:15,852
l begged them not to force us to fight.
1335
02:17:16,061 --> 02:17:18,146
We have witnesses
who can confirm...
1336
02:17:18,314 --> 02:17:20,523
...you were not always
carrying your banner.
1337
02:17:24,820 --> 02:17:26,404
Yes, perhaps.
1338
02:17:26,614 --> 02:17:28,740
Sometimes you carried
just your sword?
1339
02:17:30,492 --> 02:17:32,327
Yes. I don't know.
1340
02:17:32,661 --> 02:17:34,287
Did you use the sword?
1341
02:17:34,538 --> 02:17:36,748
Yes, I used it to--
l held it up--
1342
02:17:36,957 --> 02:17:40,209
You held up your sword
and flourished it about like this!
1343
02:17:40,377 --> 02:17:41,377
l don't remember.
1344
02:17:41,545 --> 02:17:44,380
You were in the battlefieId
with your sword...
1345
02:17:44,632 --> 02:17:46,007
...waving it about...
1346
02:17:46,216 --> 02:17:48,509
...charging against
the enemy, screaming...
1347
02:17:48,719 --> 02:17:50,011
...fighting for life...
1348
02:17:50,262 --> 02:17:54,265
...and you expect us to believe
that in all this excitement...
1349
02:17:55,684 --> 02:17:59,812
...you never killed anyone?
1350
02:18:00,522 --> 02:18:03,358
No. I never killed anyone.
1351
02:18:05,611 --> 02:18:07,070
l can't believe you can lie.
1352
02:18:07,279 --> 02:18:08,279
l'm not lying.
1353
02:18:08,489 --> 02:18:10,406
Leave me alone!
l can't remember.
1354
02:18:10,616 --> 02:18:12,325
l never killed anyone.
1355
02:18:12,576 --> 02:18:14,243
Let me help your memory.
1356
02:18:14,453 --> 02:18:17,080
l don't want to hear!
l didn't kill that man!
1357
02:18:17,289 --> 02:18:18,581
Leave me alone!
1358
02:18:19,041 --> 02:18:21,542
Stop. Stop. I can't remember.
1359
02:18:21,752 --> 02:18:25,880
The battles were confusing! I was only
defending myself as best as I could.
1360
02:18:26,131 --> 02:18:29,968
There was dust and smoke and noise.
l was being attacked on all sides.
1361
02:18:30,177 --> 02:18:34,847
So maybe, perhaps, I fought back.
But it was only to defend myself.
1362
02:18:35,057 --> 02:18:36,391
So your memory's coming back?
1363
02:18:36,558 --> 02:18:37,809
-Yes.
-Good.
1364
02:18:38,018 --> 02:18:42,271
Now, tell me why God let aIl those
battles happen in the first place.
1365
02:18:42,481 --> 02:18:46,150
He's so powerful.
He's the creator of heaven and earth.
1366
02:18:46,402 --> 02:18:50,655
He could easily have stopped all that
blood and misery. Why didn't he--?
1367
02:18:50,864 --> 02:18:53,574
ls he the one who spread
blood and misery?
1368
02:18:53,784 --> 02:18:56,494
-ls he?
-But he could have stopped it.
1369
02:18:56,912 --> 02:18:58,663
What did he get? Pleasure?
1370
02:18:58,914 --> 02:19:02,417
PIeasure from watching us killing
each other in his name?
1371
02:19:02,626 --> 02:19:05,962
-ln his name?
-Yes. ln his name.
1372
02:19:06,213 --> 02:19:10,008
We fought and killed in his name,
the king of heaven!
1373
02:19:10,175 --> 02:19:13,344
-Really?
-Let all those who love me, follow me!
1374
02:19:13,554 --> 02:19:18,683
"Let all who love me, follow me!"
Where does God get mentioned?
1375
02:19:18,892 --> 02:19:20,977
Come on, Jeanne.
1376
02:19:21,186 --> 02:19:22,812
Be honest.
1377
02:19:23,105 --> 02:19:27,817
-You fought for yourself. ln your name.
-No!
1378
02:19:27,985 --> 02:19:30,361
l was defending myself
as best as I could.
1379
02:19:30,612 --> 02:19:33,406
Everyone has the right to defend
themselves, don't they?
1380
02:19:33,615 --> 02:19:36,200
They do! ShouId I have
let myself get killed?
1381
02:19:36,368 --> 02:19:39,495
No. You did fine.
l'd even say well done.
1382
02:19:39,705 --> 02:19:44,834
ln fact, the ones you kilIed
probabIy deserved it, don't you think?
1383
02:19:45,419 --> 02:19:46,586
No!
1384
02:19:46,795 --> 02:19:48,129
No.
1385
02:19:48,547 --> 02:19:51,424
l never thought killing
would bring about peace.
1386
02:19:51,592 --> 02:19:53,885
-l agree.
-Peace will only be got...
1387
02:19:54,053 --> 02:19:56,220
-...at the end of a lance.
-l don't agree.
1388
02:19:56,388 --> 02:19:58,139
Why do you
keep changing your mind?
1389
02:20:00,017 --> 02:20:01,642
You.
1390
02:20:03,062 --> 02:20:04,729
Why are you doing this to me?
1391
02:20:04,980 --> 02:20:06,981
You get pleasure from hurting me?
1392
02:20:08,317 --> 02:20:10,943
PIeasure. That's a difficult
word to define.
1393
02:20:12,321 --> 02:20:15,239
When does the pain end
and the pleasure begin?
1394
02:20:15,449 --> 02:20:18,951
When did your pIeasure begin,
with that...
1395
02:20:19,203 --> 02:20:20,870
...sword in your hand?
1396
02:20:22,498 --> 02:20:25,208
l never took pleasure...
1397
02:20:25,667 --> 02:20:28,211
...in hurting anyone.
1398
02:20:29,421 --> 02:20:30,755
RealIy?
1399
02:20:56,115 --> 02:20:59,408
Set me free. Set me free.
1400
02:20:59,827 --> 02:21:01,369
You will be, Jeanne.
1401
02:21:02,496 --> 02:21:04,163
You will be.
1402
02:21:25,644 --> 02:21:28,146
Jeanne, my very dear friend
in Christ...
1403
02:21:28,355 --> 02:21:32,775
...we, your judges, desirous of
reaching a true and Iawful verdict...
1404
02:21:33,026 --> 02:21:37,613
...submitted a transcript of your trial
to the University of Paris.
1405
02:21:38,198 --> 02:21:42,535
After careful consideration,
the scholars have concluded with us...
1406
02:21:42,744 --> 02:21:45,621
...that you have committed
many grievous sins.
1407
02:21:46,290 --> 02:21:49,417
l ask you to listen carefulIy
to their opinion...
1408
02:21:49,668 --> 02:21:51,544
...as detailed in these articles.
1409
02:21:55,007 --> 02:21:56,090
"Article 1:
1410
02:21:56,341 --> 02:22:00,303
You said that by God's command you
have continually worn men's clothes...
1411
02:22:00,512 --> 02:22:02,555
...and you have aIso
worn your hair short...
1412
02:22:02,764 --> 02:22:05,933
...with nothing to distinguish you
from the soldiers.
1413
02:22:06,685 --> 02:22:09,437
As to this articIe,
the scholars have declared...."
1414
02:22:09,646 --> 02:22:12,356
Don't abandon me. Please.
1415
02:22:14,526 --> 02:22:16,110
Where are you?
1416
02:22:17,654 --> 02:22:19,947
Where are you? Please.
1417
02:22:23,702 --> 02:22:27,747
ls this what you want?
ls this what you want?
1418
02:22:28,248 --> 02:22:29,999
Do you want me to...
1419
02:22:31,001 --> 02:22:32,418
...to burn...
1420
02:22:33,503 --> 02:22:35,171
...without...
1421
02:22:35,505 --> 02:22:37,381
...being confessed?
1422
02:22:38,342 --> 02:22:41,177
Finally, article 12.
1423
02:22:41,386 --> 02:22:43,638
"You have said you won't
submit yourself...
1424
02:22:43,847 --> 02:22:47,183
...to the judgment of the church
militant, but only to God."
1425
02:22:47,392 --> 02:22:50,269
The scholars say that you
have no comprehension...
1426
02:22:50,479 --> 02:22:52,313
...of the Church's authority...
1427
02:22:52,522 --> 02:22:55,316
...that you've perniciously erred
in the faith of God...
1428
02:22:55,567 --> 02:22:58,945
...that you're a chiId of superstition,
a wanderer from the faith...
1429
02:22:59,112 --> 02:23:04,617
...an invoker of demons,
an idolater and a heretic.
1430
02:23:15,754 --> 02:23:19,131
We once again admonish,
beg and exalt you...
1431
02:23:19,383 --> 02:23:22,843
...to cast out and recant
your erroneous beliefs...
1432
02:23:23,095 --> 02:23:26,180
...by signing this recantation.
1433
02:23:27,224 --> 02:23:28,849
PIease.
1434
02:23:29,893 --> 02:23:31,394
lf the Church...
1435
02:23:32,020 --> 02:23:34,605
...wants me to say...
1436
02:23:35,232 --> 02:23:37,441
...that my visions are eviI...
1437
02:23:37,859 --> 02:23:40,653
...then I do not believe
in this Church.
1438
02:23:46,076 --> 02:23:47,785
Perform your office!
1439
02:23:53,292 --> 02:23:54,625
Wait.
1440
02:23:58,964 --> 02:24:01,549
Jeanne, I beg of you, sign.
1441
02:24:02,092 --> 02:24:05,177
Don't you understand?
l'm trying to save you.
1442
02:24:05,387 --> 02:24:07,596
l want to be confessed.
1443
02:24:08,724 --> 02:24:11,350
Sign this and I will
confess you myself.
1444
02:24:16,231 --> 02:24:19,066
And may I go to Mass?
1445
02:24:19,276 --> 02:24:21,110
As often as you like.
1446
02:24:21,320 --> 02:24:24,030
Now, for the love of God, sign.
1447
02:24:29,328 --> 02:24:32,538
Sign, Jeanne, and you'll be
free of your chains.
1448
02:24:32,789 --> 02:24:35,583
Free of the fire, Jeanne.
1449
02:25:10,452 --> 02:25:11,660
Thank you.
1450
02:25:15,374 --> 02:25:17,500
You know what you just signed?
1451
02:25:18,627 --> 02:25:21,045
You just signed away his existence.
1452
02:25:22,589 --> 02:25:23,631
l didn't mean to.
1453
02:25:23,840 --> 02:25:25,466
For you...
1454
02:25:25,842 --> 02:25:27,343
...he's a Iie.
1455
02:25:28,762 --> 02:25:30,388
An iIlusion.
1456
02:25:30,972 --> 02:25:35,267
No, no. He told me
that I would be confessed.
1457
02:25:36,186 --> 02:25:39,271
ln the end it was you
who abandoned him.
1458
02:25:44,945 --> 02:25:47,613
May I have that back, please?
1459
02:25:47,823 --> 02:25:49,907
You have nothing to regret.
1460
02:25:50,117 --> 02:25:51,158
No.
1461
02:25:51,368 --> 02:25:52,410
Give it back to me!
1462
02:25:52,619 --> 02:25:53,786
Give it back!
1463
02:25:55,497 --> 02:25:57,081
Take her away! Take her away!
1464
02:26:01,920 --> 02:26:03,295
Silence her!
1465
02:26:08,385 --> 02:26:10,469
There. She has recanted.
1466
02:26:10,679 --> 02:26:12,763
And we accept her repentance...
1467
02:26:12,973 --> 02:26:16,434
...for the Church never cIoses
her arms to those who return to it.
1468
02:26:18,311 --> 02:26:22,398
Now she's your martyr, not ours.
1469
02:26:43,753 --> 02:26:46,881
No. No! No, please.
1470
02:26:47,048 --> 02:26:50,509
No, please. Please! Please!
1471
02:26:57,017 --> 02:26:58,517
Enough.
1472
02:27:05,567 --> 02:27:06,567
Here.
1473
02:27:07,694 --> 02:27:11,363
lf you want to get dressed,
try these for size.
1474
02:27:17,746 --> 02:27:19,163
My lord bishop!
1475
02:27:29,966 --> 02:27:31,717
Come to see for yourself.
1476
02:27:31,968 --> 02:27:33,719
Well, take a look.
1477
02:27:39,351 --> 02:27:41,519
You see? Dressed as a man again.
1478
02:27:42,062 --> 02:27:44,772
Her repentance didn't
last very Iong, did it?
1479
02:27:45,649 --> 02:27:47,441
The Bishop of Senlis
was passing by...
1480
02:27:47,609 --> 02:27:50,444
...and was on hand
to witness her relapse.
1481
02:27:52,906 --> 02:27:55,991
And by what miracIe did these
cIothes get here?
1482
02:27:56,201 --> 02:28:00,371
Not a miracle, my dear Cauchon.
An evil spell.
1483
02:28:00,580 --> 02:28:04,667
This girl is a witch, and tomorrow
she will burn for it.
1484
02:28:05,919 --> 02:28:08,546
Have the stake prepared
in the marketplace.
1485
02:28:24,271 --> 02:28:26,397
Jeanne, I don't understand.
1486
02:28:26,648 --> 02:28:28,148
Why did you do it?
1487
02:28:28,441 --> 02:28:31,068
And you. Why did you lie?
1488
02:28:31,778 --> 02:28:33,320
You promised l'd be confessed.
1489
02:28:33,530 --> 02:28:36,532
l know. lt was the only way
to have you saved from the fire.
1490
02:28:36,992 --> 02:28:39,994
lt's not my body I want to save.
1491
02:28:40,203 --> 02:28:41,662
lt's my soul.
1492
02:28:43,456 --> 02:28:45,165
l ask only one thing:
1493
02:28:46,293 --> 02:28:47,459
PIease...
1494
02:28:48,336 --> 02:28:49,837
...hear my confession.
1495
02:28:53,633 --> 02:28:55,342
l can't, Jeanne.
1496
02:28:56,136 --> 02:28:58,178
l can't hear your confession.
1497
02:29:00,765 --> 02:29:02,182
l'm very sorry.
1498
02:29:23,705 --> 02:29:25,331
You want to confess?
1499
02:29:29,544 --> 02:29:31,003
l'm listening.
1500
02:29:32,213 --> 02:29:34,423
l've committed sins, my Lord.
1501
02:29:37,636 --> 02:29:39,386
So many sins.
1502
02:29:43,016 --> 02:29:44,266
l saw...
1503
02:29:44,976 --> 02:29:46,810
...so many signs.
1504
02:29:47,020 --> 02:29:48,979
Many signs.
1505
02:29:50,982 --> 02:29:53,192
The ones I wanted to see.
1506
02:29:59,074 --> 02:30:01,867
l fought...
1507
02:30:04,746 --> 02:30:06,455
...out of revenge...
1508
02:30:09,709 --> 02:30:11,210
...and despair.
1509
02:30:18,677 --> 02:30:20,386
l was all the things...
1510
02:30:21,680 --> 02:30:23,681
...that people beIieve...
1511
02:30:25,642 --> 02:30:27,643
...they are allowed to be...
1512
02:30:29,229 --> 02:30:31,021
...when they're fighting for...
1513
02:30:35,026 --> 02:30:36,193
...a cause.
1514
02:30:37,445 --> 02:30:38,612
For a cause.
1515
02:30:40,990 --> 02:30:42,241
l was...
1516
02:30:44,994 --> 02:30:46,245
...proud...
1517
02:30:53,044 --> 02:30:54,294
...and stubborn.
1518
02:30:54,921 --> 02:30:59,007
Selfish.
1519
02:30:59,217 --> 02:31:01,969
Yes. Cruel.
1520
02:31:04,848 --> 02:31:06,014
Yes.
1521
02:31:06,641 --> 02:31:07,975
Cruel.
1522
02:31:10,603 --> 02:31:13,147
You think you are ready now?
1523
02:31:17,736 --> 02:31:19,069
Yes.
1524
02:31:20,905 --> 02:31:22,489
Good.
1525
02:31:44,554 --> 02:31:46,138
Amen.
104408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.