Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,770 --> 00:00:25,200
What I need right now...
2
00:00:26,770 --> 00:00:28,300
is a plan, not romance.
3
00:00:29,170 --> 00:00:30,970
A plan on how I'll live.
4
00:00:32,070 --> 00:00:33,070
Honey.
5
00:00:33,370 --> 00:00:36,040
I can't live based on my emotions.
6
00:00:36,340 --> 00:00:38,070
If you still want to be with me,
7
00:00:39,640 --> 00:00:40,870
tell me what you're going to do.
8
00:00:42,740 --> 00:00:44,470
(Joong Won)
9
00:00:49,340 --> 00:00:50,540
You have to go up now.
10
00:01:24,540 --> 00:01:26,370
I'll keep this for you.
11
00:01:47,870 --> 00:01:51,800
You cannot get through right now. Please leave a message...
12
00:01:53,270 --> 00:01:54,540
I thought about what you said.
13
00:01:54,800 --> 00:01:56,040
If it hadn't been for my wife,
14
00:01:56,840 --> 00:01:58,370
I wouldn't be here today.
15
00:01:59,740 --> 00:02:01,570
My wife believed in me...
16
00:02:02,270 --> 00:02:03,870
and gave me the courage to fight.
17
00:02:06,470 --> 00:02:07,570
You're right.
18
00:02:09,170 --> 00:02:10,700
We're good as it is.
19
00:02:14,200 --> 00:02:15,440
Let's forget about it.
20
00:02:16,100 --> 00:02:18,270
They fell for the placations and threats.
21
00:02:42,440 --> 00:02:43,670
Since my arrest,
22
00:02:44,940 --> 00:02:47,310
the Dream UCT case was closed...
23
00:02:48,070 --> 00:02:51,100
and the companies involved are still in construction.
24
00:02:51,770 --> 00:02:52,810
No.
25
00:02:53,270 --> 00:02:54,870
I won't forget about it.
26
00:02:56,000 --> 00:02:57,370
You wanted a plan.
27
00:02:58,270 --> 00:02:59,300
My plan...
28
00:03:00,270 --> 00:03:01,540
is to love you.
29
00:03:02,970 --> 00:03:04,900
I've loved you for a while now.
30
00:03:06,440 --> 00:03:08,500
We can talk about this face-to-face.
31
00:03:09,440 --> 00:03:11,770
I will do everything you want.
32
00:03:22,770 --> 00:03:23,800
If that...
33
00:03:25,540 --> 00:03:27,040
stresses you out at all,
34
00:03:29,070 --> 00:03:30,840
just ignore this message.
35
00:03:32,100 --> 00:03:33,300
I'll be fine.
36
00:03:34,770 --> 00:03:36,340
We'll go back...
37
00:03:36,870 --> 00:03:37,870
to being friends.
38
00:03:39,770 --> 00:03:40,800
I swear...
39
00:03:42,370 --> 00:03:43,600
nothing will happen.
40
00:03:46,740 --> 00:03:47,740
But...
41
00:03:49,000 --> 00:03:50,900
if you care for me at all...
42
00:03:53,270 --> 00:03:54,540
or if you miss me,
43
00:03:56,740 --> 00:03:57,740
call me.
44
00:04:09,070 --> 00:04:10,740
If I win in court,
45
00:04:11,770 --> 00:04:12,940
I will return...
46
00:04:13,670 --> 00:04:16,740
and finish investigating the slush funds.
47
00:04:23,640 --> 00:04:25,900
You have two voice messages.
48
00:04:25,900 --> 00:04:29,370
Only that will revive the reputation of the prosecutors' office.
49
00:04:31,340 --> 00:04:32,470
My family...
50
00:04:34,170 --> 00:04:35,170
believed in me.
51
00:04:38,700 --> 00:04:40,470
This is how I'll repay them.
52
00:04:41,200 --> 00:04:43,440
The second message.
53
00:04:44,840 --> 00:04:47,670
I will fight until the very end.
54
00:04:48,110 --> 00:04:49,640
My plan is to love you.
55
00:04:52,440 --> 00:04:55,700
Mr Lee, your bail was cancelled. You're under arrest.
56
00:05:05,110 --> 00:05:06,500
I've always felt guilty.
57
00:05:08,840 --> 00:05:10,610
Thanks for staying by me.
58
00:05:22,470 --> 00:05:23,470
I'll be back.
59
00:05:42,640 --> 00:05:44,970
One message has been deleted.
60
00:05:53,300 --> 00:05:58,640
(The Good Wife)
61
00:06:00,740 --> 00:06:03,270
We're looking into the circumstances of Cho Guk Hyun's death.
62
00:06:03,840 --> 00:06:07,400
We found blood in the hostess bar, the last place he went.
63
00:06:08,000 --> 00:06:09,740
We're checking for DNA.
64
00:06:11,170 --> 00:06:12,500
I think...
65
00:06:13,200 --> 00:06:16,300
he was killed there then moved somewhere else.
66
00:06:20,170 --> 00:06:21,270
(Joong Won)
67
00:06:24,970 --> 00:06:27,970
We're dredging the river, so we'll find his body soon.
68
00:06:28,740 --> 00:06:31,700
Murder plus corruption charges...
69
00:06:31,700 --> 00:06:33,170
How many years will that be?
70
00:06:35,940 --> 00:06:38,770
Tae Joon, are you listening?
71
00:06:41,900 --> 00:06:44,140
Let's call it a day. My wife's waiting.
72
00:06:44,900 --> 00:06:47,100
Amber and Cho Guk Hyun...
73
00:06:47,870 --> 00:06:50,400
You must be pleased they can't testify.
74
00:06:51,700 --> 00:06:53,670
But it won't go your way.
75
00:06:54,540 --> 00:06:56,240
I'm looking for something these days.
76
00:06:56,840 --> 00:06:58,100
Your internal investigation file.
77
00:06:59,740 --> 00:07:03,870
When you jailed your colleagues and seniors for corruption,
78
00:07:05,340 --> 00:07:07,840
one of the first to be investigated...
79
00:07:08,070 --> 00:07:09,400
was you.
80
00:07:10,100 --> 00:07:12,700
You deleted the file while you were in charge.
81
00:07:13,270 --> 00:07:14,870
I'm looking for it.
82
00:07:15,640 --> 00:07:18,340
I let you off because your father died around that time.
83
00:07:18,800 --> 00:07:20,040
Have you forgotten?
84
00:07:21,100 --> 00:07:22,100
Well,
85
00:07:22,840 --> 00:07:24,870
if you want to waste time, then I guess you must.
86
00:07:25,800 --> 00:07:26,800
I'm game.
87
00:07:38,170 --> 00:07:40,940
You have one voice message.
88
00:07:42,570 --> 00:07:43,570
You're right.
89
00:07:45,340 --> 00:07:46,840
We're good as it is.
90
00:07:50,200 --> 00:07:51,500
Let's forget about it.
91
00:08:14,370 --> 00:08:16,570
They're done for the day.
92
00:08:16,770 --> 00:08:19,500
Would you like to see your husband?
93
00:08:19,700 --> 00:08:20,740
Yes.
94
00:08:22,270 --> 00:08:23,270
Ms Kim.
95
00:08:26,570 --> 00:08:27,970
If you need help...
96
00:08:28,900 --> 00:08:29,900
with anything,
97
00:08:30,640 --> 00:08:31,640
tell me.
98
00:08:32,770 --> 00:08:33,800
I will.
99
00:08:59,300 --> 00:09:01,800
(Lee Tae Joon Holds Press Conference with Wife.)
100
00:09:11,440 --> 00:09:14,100
(After the Conference, He Is Re-arrested.)
101
00:09:47,270 --> 00:09:48,270
My plan...
102
00:09:48,970 --> 00:09:50,500
is to love you.
103
00:09:51,570 --> 00:09:53,770
I've loved you for a while now.
104
00:09:55,070 --> 00:09:56,070
You're right.
105
00:09:56,640 --> 00:09:58,170
We're good as it is.
106
00:09:59,900 --> 00:10:01,140
Let's forget about it.
107
00:10:09,740 --> 00:10:11,040
Hello.
108
00:10:11,400 --> 00:10:12,600
Hello, Joon Ho.
109
00:10:19,140 --> 00:10:21,170
I have something to tell you both.
110
00:10:22,840 --> 00:10:25,170
Lawyer Kim, congratulations on winning the Jang Dae Seok case.
111
00:10:25,740 --> 00:10:26,740
Thank you.
112
00:10:27,400 --> 00:10:30,300
Lawyer Lee, you worked hard on the inheritance settlement case.
113
00:10:30,400 --> 00:10:32,800
You did a good job although it was a complicated case.
114
00:10:32,900 --> 00:10:34,900
All I did was follow your orders.
115
00:10:35,440 --> 00:10:38,270
You both know we'll make an early decision, right?
116
00:10:39,900 --> 00:10:42,600
We had to consider for a long time as both of you did well.
117
00:10:43,070 --> 00:10:46,740
Lawyer Kim, you brought many clients and won many cases.
118
00:10:47,300 --> 00:10:51,100
Lawyer Lee, you worked on necessary cases to raise the firm's income.
119
00:10:51,540 --> 00:10:53,770
Based on performance, you both did well.
120
00:10:54,940 --> 00:10:57,400
However, the way you work is completely different.
121
00:10:58,000 --> 00:11:00,570
Lawyer Kim gets emotional about her clients.
122
00:11:00,940 --> 00:11:04,710
You believed in clients' innocence and made decisions accordingly.
123
00:11:05,740 --> 00:11:08,340
Lawyer Lee depended on the firm's judgment.
124
00:11:08,340 --> 00:11:10,970
You asked for my advice when you needed more help.
125
00:11:12,570 --> 00:11:15,100
It isn't about which work ethic is better.
126
00:11:16,170 --> 00:11:20,300
However, it makes it clearer what kind of new lawyer the firm needs.
127
00:11:21,070 --> 00:11:24,140
However, the clients supported my judgment.
128
00:11:24,140 --> 00:11:25,400
I also won their cases.
129
00:11:25,970 --> 00:11:28,270
It's not about winning or losing.
130
00:11:29,040 --> 00:11:32,640
You were lucky enough to only meet clients who were innocent.
131
00:11:33,600 --> 00:11:36,600
If that isn't the case, could you help the clients?
132
00:11:41,240 --> 00:11:43,840
I believe you'll be a good lawyer.
133
00:11:44,270 --> 00:11:48,670
However, this firm needs a lawyer who will bring profits.
134
00:11:49,200 --> 00:11:50,670
Have you made your decision?
135
00:11:55,540 --> 00:11:56,800
It hasn't been confirmed.
136
00:11:57,540 --> 00:11:59,570
We have time until our scheduled date.
137
00:12:00,070 --> 00:12:01,440
I'm just telling you beforehand.
138
00:12:01,840 --> 00:12:04,040
You can decide to either try harder or give up.
139
00:12:05,840 --> 00:12:08,340
If you'd like, I can recommend you to another firm.
140
00:12:09,070 --> 00:12:11,070
I'll work hard until that day.
141
00:12:11,340 --> 00:12:13,670
I don't want to lose like this.
142
00:12:14,570 --> 00:12:15,570
All right.
143
00:12:16,640 --> 00:12:19,040
I'll keep my eye on you objectively,
144
00:12:19,340 --> 00:12:22,770
but please understand you're at a disadvantage as of now.
145
00:12:25,570 --> 00:12:28,400
You're quite persistent. I'd have given up if I were you.
146
00:12:29,470 --> 00:12:31,800
I don't like to give up in the middle of something.
147
00:12:32,440 --> 00:12:33,700
Let's work hard until the end.
148
00:12:34,700 --> 00:12:35,700
Okay.
149
00:12:37,540 --> 00:12:40,240
You don't like Lawyer Kim solely based on performance?
150
00:12:41,900 --> 00:12:44,400
Lawyer Kim is more competent.
151
00:12:44,700 --> 00:12:47,100
She has the nerve to take responsibility of any case.
152
00:12:49,200 --> 00:12:50,740
That's why I warned her.
153
00:12:50,740 --> 00:12:53,440
How much she will change depends on her.
154
00:12:53,540 --> 00:12:55,300
You're saying your decision may change?
155
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
Of course.
156
00:12:56,970 --> 00:12:58,470
All right, I'll wait.
157
00:12:58,600 --> 00:12:59,940
After Cho Guk Hyun died,
158
00:13:00,340 --> 00:13:02,070
the possibility of Lee Tae Joon's innocence increased.
159
00:13:03,470 --> 00:13:06,640
This means Lawyer Kim is more likely to stay with her husband.
160
00:13:07,640 --> 00:13:09,840
You don't have a chance. Just give up.
161
00:13:10,140 --> 00:13:11,500
Stop talking nonsense.
162
00:13:12,600 --> 00:13:14,000
We've only been friends...
163
00:13:14,370 --> 00:13:15,670
from the beginning.
164
00:13:32,100 --> 00:13:33,300
Long time no see.
165
00:13:35,570 --> 00:13:37,100
How have you been?
166
00:13:37,200 --> 00:13:39,000
What brings you here?
167
00:13:39,170 --> 00:13:42,340
I thought you'd only work until your job was secured.
168
00:13:42,440 --> 00:13:43,670
It's close to being secure.
169
00:13:44,700 --> 00:13:46,840
Aren't you competing with Lee Tae Joon's wife?
170
00:13:46,840 --> 00:13:48,100
Are they still going to hire you?
171
00:13:48,500 --> 00:13:50,870
I work hard as my life depends on it. What about you?
172
00:13:51,040 --> 00:13:54,270
We don't even get interviews these days.
173
00:13:54,300 --> 00:13:56,800
Law firms hire people based on their parents' occupations.
174
00:13:58,300 --> 00:13:59,940
Let's drink. Cheers.
175
00:14:00,470 --> 00:14:01,800
Cheers!
176
00:14:26,470 --> 00:14:27,800
Cheers.
177
00:14:28,100 --> 00:14:29,140
Cheers.
178
00:14:34,340 --> 00:14:35,440
I heard you're a lawyer.
179
00:14:36,300 --> 00:14:38,640
Why? Do you need a lawyer?
180
00:14:38,900 --> 00:14:40,140
Do you want my business card?
181
00:14:42,900 --> 00:14:44,400
You're cute.
182
00:14:46,970 --> 00:14:47,970
Open your mouth.
183
00:14:59,170 --> 00:15:02,000
You'll feel good soon.
184
00:15:06,940 --> 00:15:07,940
Cheers.
185
00:15:08,170 --> 00:15:09,170
Cheers.
186
00:15:19,840 --> 00:15:21,040
Aren't you going to sleep?
187
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
I'll go to sleep soon.
188
00:15:43,170 --> 00:15:45,340
I'm keeping a household ledger. What's wrong?
189
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
It's nothing.
190
00:15:50,340 --> 00:15:53,370
Are you sad because Dad's back in detention centre?
191
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
Are you?
192
00:15:56,070 --> 00:15:57,070
Of course.
193
00:15:57,570 --> 00:15:59,700
I hadn't seen him this often before.
194
00:16:01,900 --> 00:16:03,270
Mum.
195
00:16:04,100 --> 00:16:07,970
He didn't kill that man, did he?
196
00:16:08,570 --> 00:16:10,970
Of course not.
197
00:16:10,970 --> 00:16:12,570
The prosecution made a mistake.
198
00:16:12,800 --> 00:16:14,140
I looked it all up.
199
00:16:14,140 --> 00:16:15,140
Right?
200
00:16:15,900 --> 00:16:17,340
I know it isn't true,
201
00:16:17,900 --> 00:16:19,770
but Seo Yeon keeps saying odd things.
202
00:16:20,800 --> 00:16:21,870
I'll go back to my room.
203
00:16:22,470 --> 00:16:23,470
You should get sleep soon.
204
00:16:23,470 --> 00:16:25,570
All right, goodnight.
205
00:16:25,570 --> 00:16:26,570
Goodnight, Mum.
206
00:16:47,040 --> 00:16:48,070
Hello, President Seo.
207
00:16:48,670 --> 00:16:50,270
I'm sorry to call you so late.
208
00:16:50,370 --> 00:16:52,770
It's all right. Is something going on?
209
00:16:52,870 --> 00:16:55,500
We have a situation. I need you to come to the office right now.
210
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
Can you come?
211
00:16:56,700 --> 00:16:59,270
Yes, I'll be right there.
212
00:16:59,270 --> 00:17:01,440
It's an important case. We will have to work all night,
213
00:17:01,440 --> 00:17:03,570
so bring your toiletries.
214
00:17:03,670 --> 00:17:05,170
Okay, I got it.
215
00:17:06,170 --> 00:17:07,170
Myeong Hee.
216
00:17:10,970 --> 00:17:12,900
It's all right, Chae Yeon.
217
00:17:15,200 --> 00:17:18,170
We'll take care of it from now on, so your husband will be safe.
218
00:18:11,100 --> 00:18:12,340
Joon Ho.
219
00:18:13,770 --> 00:18:15,870
I thought lawyers earned a lot of money.
220
00:18:17,270 --> 00:18:18,700
How could you live in a place like this?
221
00:18:19,100 --> 00:18:20,100
Hey.
222
00:18:21,410 --> 00:18:23,140
What did you give me last night?
223
00:18:23,800 --> 00:18:25,910
You said it would make me feel good.
224
00:18:25,910 --> 00:18:27,670
I don't feel good at all.
225
00:18:27,840 --> 00:18:29,870
You must be under a lot of stress.
226
00:18:30,500 --> 00:18:34,300
Gosh. The drug doesn't work if you're under a lot of stress.
227
00:18:47,240 --> 00:18:48,300
Hello, President Seo.
228
00:18:48,870 --> 00:18:50,470
I'm sorry to wake you up.
229
00:18:50,640 --> 00:18:51,840
I need you in the office.
230
00:18:52,700 --> 00:18:53,700
Now?
231
00:18:53,800 --> 00:18:55,410
Yes. We received a call suddenly.
232
00:18:55,970 --> 00:18:58,100
Please come as soon as possible. We don't have much time.
233
00:18:59,670 --> 00:19:01,770
All right, I'll be there.
234
00:19:05,540 --> 00:19:06,700
Gosh.
235
00:19:19,300 --> 00:19:20,340
Joon Ho.
236
00:19:21,340 --> 00:19:23,940
You can't go out now. You'll get in trouble.
237
00:19:24,300 --> 00:19:26,340
You should go home now...
238
00:19:27,300 --> 00:19:29,000
before I call the police.
239
00:19:30,940 --> 00:19:32,700
Yes, I just arrived.
240
00:19:33,540 --> 00:19:35,200
I don't think anyone's arrested.
241
00:19:35,370 --> 00:19:36,870
I'll go in and find out.
242
00:19:42,340 --> 00:19:43,340
Hey.
243
00:19:43,840 --> 00:19:45,170
- Hi. - What are you doing here?
244
00:19:45,600 --> 00:19:48,340
I saw the police while passing by. What's going on?
245
00:19:49,340 --> 00:19:50,970
The babysitter was murdered.
246
00:19:51,570 --> 00:19:52,670
Did a thief do it?
247
00:19:52,970 --> 00:19:56,140
I don't think so. The security system here is quite tight.
248
00:20:07,600 --> 00:20:08,640
Hey.
249
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
You can't come in here.
250
00:20:10,800 --> 00:20:13,570
I miss the old days and also miss seeing a murder scene.
251
00:20:13,670 --> 00:20:14,940
I'll just watch.
252
00:20:15,040 --> 00:20:16,840
You got fired.
253
00:20:17,770 --> 00:20:18,870
If you get caught,
254
00:20:19,440 --> 00:20:20,440
it'll get messy.
255
00:20:21,640 --> 00:20:23,670
You got timid since we last met.
256
00:20:24,170 --> 00:20:28,100
You used to say that finding the truth trumped everything.
257
00:20:28,470 --> 00:20:30,740
Think about it. I could be of some help.
258
00:20:31,340 --> 00:20:34,870
Do you want to catch the killer or appease your superiors?
259
00:20:36,500 --> 00:20:38,970
You're right. You are good at noticing things.
260
00:20:45,570 --> 00:20:47,970
The alarm rang once before it was disarmed.
261
00:20:48,770 --> 00:20:50,940
No one picked up when the security company called.
262
00:20:51,170 --> 00:20:53,440
So they sent a team and found the body.
263
00:20:53,440 --> 00:20:54,540
Then they called us.
264
00:20:55,640 --> 00:20:56,670
Is the kid okay?
265
00:20:56,670 --> 00:20:58,410
Yes. She was in bed.
266
00:20:58,770 --> 00:20:59,910
The wife took her.
267
00:21:00,340 --> 00:21:02,040
She said her parents will babysit.
268
00:21:02,340 --> 00:21:03,970
She owns a trading company.
269
00:21:04,410 --> 00:21:05,670
The house is hers.
270
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
The husband?
271
00:21:08,270 --> 00:21:09,270
He's jobless.
272
00:21:09,770 --> 00:21:11,240
He went to a late-night movie.
273
00:21:11,640 --> 00:21:13,240
His phone's off and we can't reach him.
274
00:21:13,640 --> 00:21:15,340
He's our main suspect.
275
00:21:17,470 --> 00:21:18,870
Where's your husband?
276
00:21:19,910 --> 00:21:20,910
At the cinema.
277
00:21:21,410 --> 00:21:23,840
He always hires a babysitter on Friday nights...
278
00:21:24,240 --> 00:21:25,340
to watch a movie.
279
00:21:26,370 --> 00:21:28,340
He's been home ever since he lost his job.
280
00:21:29,370 --> 00:21:31,600
He wanted some alone time once a week,
281
00:21:32,040 --> 00:21:34,270
so we always called a babysitter.
282
00:21:34,500 --> 00:21:36,070
Did you call him?
283
00:21:37,270 --> 00:21:38,700
His phone's turned off.
284
00:21:39,240 --> 00:21:42,770
Do you think it was really him?
285
00:21:45,200 --> 00:21:47,300
Give me his number. I'll try calling him.
286
00:21:53,410 --> 00:21:55,170
He must be watching a movie, right?
287
00:21:58,170 --> 00:21:59,970
We have to be prepared.
288
00:22:02,870 --> 00:22:03,870
Here.
289
00:22:09,400 --> 00:22:10,670
Thanks for your help.
290
00:22:11,600 --> 00:22:13,100
I'll make it up to you.
291
00:22:13,570 --> 00:22:15,170
It's fine. We're friends.
292
00:22:16,870 --> 00:22:18,240
The victim's name is Jeong Si Yeon.
293
00:22:18,800 --> 00:22:19,800
She's in college...
294
00:22:20,870 --> 00:22:22,240
and was a part-time babysitter.
295
00:22:22,870 --> 00:22:23,870
Hang on.
296
00:22:24,500 --> 00:22:25,540
What's that?
297
00:22:26,900 --> 00:22:28,970
Gosh, you never miss a thing.
298
00:22:36,170 --> 00:22:37,170
What's this?
299
00:22:37,700 --> 00:22:40,100
I don't know. I only told you because I saw it.
300
00:22:42,440 --> 00:22:43,940
You're such a great help.
301
00:22:56,670 --> 00:22:58,500
The knife was from the kitchen...
302
00:22:59,700 --> 00:23:01,170
and the alarm was disabled.
303
00:23:02,340 --> 00:23:03,570
It's definitely the husband.
304
00:23:14,270 --> 00:23:16,040
The wound isn't deep.
305
00:23:16,470 --> 00:23:18,070
It's not a stab wound.
306
00:23:18,070 --> 00:23:19,740
Don't you think she was hit by something hard?
307
00:23:20,370 --> 00:23:22,070
That means there's another weapon.
308
00:23:22,970 --> 00:23:23,970
Why leave one...
309
00:23:24,870 --> 00:23:25,970
and take the other?
310
00:23:32,270 --> 00:23:33,440
I just arrived.
311
00:23:33,870 --> 00:23:34,940
Is my wife there?
312
00:23:35,700 --> 00:23:36,970
What is going...
313
00:23:38,400 --> 00:23:40,700
Okay. We'll talk when I get upstairs.
314
00:23:49,340 --> 00:23:50,340
Going up.
315
00:23:57,540 --> 00:24:00,440
When I got out of the cinema, I found a dozen missed calls.
316
00:24:00,810 --> 00:24:03,240
What's going on? Is it about my wife's company?
317
00:24:03,280 --> 00:24:04,810
Well... Actually,
318
00:24:05,310 --> 00:24:07,610
I don't really know myself.
319
00:24:07,680 --> 00:24:08,710
Honey.
320
00:24:09,010 --> 00:24:10,010
Hi.
321
00:24:12,810 --> 00:24:14,010
Sorry for calling you so late.
322
00:24:14,510 --> 00:24:16,810
Don't worry. It's work.
323
00:24:17,110 --> 00:24:18,540
What's going on?
324
00:24:18,810 --> 00:24:20,580
- What's wrong? - Mr Park?
325
00:24:21,640 --> 00:24:23,940
- Yes. - Could we have a word?
326
00:24:27,180 --> 00:24:28,310
Yes.
327
00:24:28,580 --> 00:24:31,140
I think I was the last person to see her.
328
00:24:31,580 --> 00:24:34,140
I waited for her at home, let her in...
329
00:24:34,410 --> 00:24:36,240
then went straight to the cinema.
330
00:24:38,940 --> 00:24:41,380
Do you think I killed her?
331
00:24:41,610 --> 00:24:42,880
Do the police suspect me?
332
00:24:43,010 --> 00:24:45,410
Yes, because you were the last to see her alive.
333
00:24:46,080 --> 00:24:48,240
There were no signs of forced entry.
334
00:24:48,610 --> 00:24:51,510
Shouldn't we be doing this at the police station?
335
00:24:53,010 --> 00:24:54,540
We told the prosecutors...
336
00:24:54,540 --> 00:24:56,010
that we'd come by tomorrow morning.
337
00:24:56,480 --> 00:24:57,610
What?
338
00:24:57,710 --> 00:24:59,510
What do we do until then?
339
00:24:59,810 --> 00:25:00,940
We'll talk.
340
00:25:01,310 --> 00:25:03,010
We need information.
341
00:25:03,910 --> 00:25:04,910
Come in.
342
00:25:10,010 --> 00:25:11,540
First, we'll do a polygraph.
343
00:25:11,810 --> 00:25:14,380
Do you want to see if I killed her?
344
00:25:14,510 --> 00:25:16,310
We don't care about that.
345
00:25:16,710 --> 00:25:18,840
What we want to find out is...
346
00:25:18,840 --> 00:25:20,640
how much to tell the prosecutors.
347
00:25:21,010 --> 00:25:22,640
"Should you stay silent..."
348
00:25:22,640 --> 00:25:24,280
"or should you tell them everything?"
349
00:25:24,540 --> 00:25:27,010
"If this goes to court, how will we defend you?"
350
00:25:27,010 --> 00:25:28,010
Things like these.
351
00:25:29,940 --> 00:25:31,310
I'm off.
352
00:25:39,010 --> 00:25:40,010
Excuse me.
353
00:25:50,310 --> 00:25:51,310
What do you know?
354
00:25:51,610 --> 00:25:53,110
They're headed your way...
355
00:25:53,110 --> 00:25:54,480
to arrest the husband.
356
00:25:55,110 --> 00:25:56,110
Okay.
357
00:25:57,710 --> 00:26:01,210
For the next 48 hours, Prosecution will interrogate Mr Park...
358
00:26:01,210 --> 00:26:03,080
and decide whether to charge him or not.
359
00:26:03,480 --> 00:26:05,940
It'll be the most important time of his life.
360
00:26:07,480 --> 00:26:10,140
Once the trial begins, it'll go on for a year or two.
361
00:26:11,710 --> 00:26:15,540
Our goal is to make them think the husband is innocent.
362
00:26:19,610 --> 00:26:23,910
I took the elevator up with him. He had no idea why he was here.
363
00:26:24,410 --> 00:26:26,340
If he actually were the murderer,
364
00:26:27,080 --> 00:26:28,380
he should become an actor.
365
00:26:30,180 --> 00:26:31,180
That's better.
366
00:26:31,540 --> 00:26:34,140
It's easier to defend an innocent man.
367
00:26:41,310 --> 00:26:42,440
Where is Mr Park Jeong Jin?
368
00:26:45,380 --> 00:26:48,410
I told the prosecutor in charge that we'd come in tomorrow morning
subtitles ripped and synced by riri13
369
00:26:48,410 --> 00:26:49,980
With a strategy ready?
370
00:26:50,810 --> 00:26:51,810
I won't let you do that.
371
00:26:56,280 --> 00:26:57,380
Mr Park Jeong Jin.
372
00:26:57,710 --> 00:27:00,210
You're under arrest for the murder of Jeong Si Yeon.
373
00:27:00,640 --> 00:27:02,140
You have the right to remain silent.
374
00:27:02,380 --> 00:27:05,910
Everything you say can be used against you in a court of law.
375
00:27:11,110 --> 00:27:12,110
Honey.
376
00:27:14,280 --> 00:27:15,280
I'll be fine.
377
00:27:15,640 --> 00:27:16,680
We have...
378
00:27:17,510 --> 00:27:18,580
48 hours.
379
00:27:19,210 --> 00:27:20,240
Okay.
380
00:27:28,810 --> 00:27:29,810
Hye Gyeong.
381
00:27:31,740 --> 00:27:33,980
I heard you're defending a man who killed a babysitter.
382
00:27:35,180 --> 00:27:37,480
He's still only suspected of murder.
383
00:27:37,480 --> 00:27:39,980
No, he's a murderer.
384
00:27:40,710 --> 00:27:43,080
- It's my case. - I see.
385
00:27:43,080 --> 00:27:46,080
I plan to actually do some work this time.
386
00:27:47,740 --> 00:27:48,810
What's wrong with him?
387
00:27:49,480 --> 00:27:50,480
Prosecutor Park.
388
00:27:50,540 --> 00:27:51,840
Hello, President Seo.
389
00:27:52,280 --> 00:27:54,610
- We did a polygraph on Mr Park. - Okay.
390
00:27:54,740 --> 00:27:56,880
Would you like to know the results?
391
00:27:56,910 --> 00:27:58,910
How about I guess the result?
392
00:28:00,080 --> 00:28:02,080
Beep-beep, innocent.
393
00:28:03,210 --> 00:28:04,210
Is he innocent?
394
00:28:06,180 --> 00:28:07,310
Could we have a word?
395
00:28:07,440 --> 00:28:09,510
We could have information on the real killer.
396
00:28:09,510 --> 00:28:10,540
I'd like that.
397
00:28:12,480 --> 00:28:13,480
Joon Ho.
398
00:28:14,440 --> 00:28:18,580
We'll go to the client and give him some instructions.
399
00:28:18,580 --> 00:28:19,740
You do that.
400
00:28:22,740 --> 00:28:24,540
Joon Ho, look at me.
401
00:28:25,640 --> 00:28:27,010
Are you okay? Are you sick?
402
00:28:28,580 --> 00:28:30,680
Are you drunk? Do you want to go home?
403
00:28:31,310 --> 00:28:33,010
Lawyer Kim.
404
00:28:34,010 --> 00:28:36,610
I know very well that...
405
00:28:37,680 --> 00:28:38,980
you're a good person.
406
00:28:39,640 --> 00:28:40,880
That's why...
407
00:28:42,010 --> 00:28:43,580
it breaks my heart.
408
00:28:44,480 --> 00:28:45,480
My heart.
409
00:28:45,480 --> 00:28:47,910
Okay. I'll get you a taxi. Go home.
410
00:28:48,710 --> 00:28:50,510
I'll tell the others that you're sick.
411
00:28:50,580 --> 00:28:51,940
Call me when you sober up.
412
00:28:51,940 --> 00:28:53,010
Okay.
413
00:28:58,080 --> 00:29:00,240
I sent you a photo of the rubber cover of a laptop.
414
00:29:00,580 --> 00:29:02,210
My friend on the forensic team said...
415
00:29:02,510 --> 00:29:05,810
it might've come off when the killer hit the victim's head with a laptop.
416
00:29:06,710 --> 00:29:08,580
If you see Mr Park's laptop,
417
00:29:08,640 --> 00:29:11,680
see if you see the package or if it looks the same.
418
00:29:12,080 --> 00:29:13,440
Okay, thank you.
419
00:29:15,810 --> 00:29:17,740
- I'm sorry. - It's all right.
420
00:29:19,010 --> 00:29:22,680
I sent Mr Kang to his hometown after giving him some money.
421
00:29:23,110 --> 00:29:26,610
I told him what's been happening. He wanted to apologise to you.
422
00:29:29,610 --> 00:29:30,940
I promised my wife...
423
00:29:31,740 --> 00:29:33,010
that I'll change.
424
00:29:34,380 --> 00:29:35,940
This is my last chance.
425
00:29:36,840 --> 00:29:38,640
It's a chance to start anew.
426
00:29:40,510 --> 00:29:41,510
Going to prison...
427
00:29:42,310 --> 00:29:44,140
may be an act of atonement.
428
00:29:45,440 --> 00:29:46,440
Prosecutor Lee.
429
00:29:47,710 --> 00:29:50,610
Don't worry. If I go to prison, it'd only be...
430
00:29:51,540 --> 00:29:53,110
after I fight until the end.
431
00:29:55,310 --> 00:29:57,310
I'm not the type to give up easily.
432
00:30:00,680 --> 00:30:02,210
Did you get home safely?
433
00:30:02,740 --> 00:30:04,180
Call me when you sober up.
434
00:30:04,610 --> 00:30:07,410
You went to the cinema as soon as Jeong Si Yeon arrived.
435
00:30:07,410 --> 00:30:09,540
And then you watched several movies.
436
00:30:09,710 --> 00:30:12,810
Goodness, you must love movies.
437
00:30:13,340 --> 00:30:14,580
Do you have the movie tickets?
438
00:30:14,910 --> 00:30:16,510
No, I threw them away.
439
00:30:17,080 --> 00:30:19,710
You can take a look at the record of ticket reservation.
440
00:30:19,710 --> 00:30:21,780
Right, the record of ticket reservation.
441
00:30:21,780 --> 00:30:24,280
By the way, during the last movie,
442
00:30:24,740 --> 00:30:26,640
I heard the screen stopped for about five minutes.
443
00:30:26,840 --> 00:30:30,440
So they gave out free movie tickets to the audience who complained.
444
00:30:30,840 --> 00:30:32,710
Do you have that? It's a free movie ticket.
445
00:30:33,280 --> 00:30:38,480
I... I didn't think it was something to complain about,
446
00:30:38,910 --> 00:30:40,110
so I just left.
447
00:30:40,740 --> 00:30:41,740
By the way,
448
00:30:42,610 --> 00:30:44,110
the screen never stopped.
449
00:30:44,910 --> 00:30:46,880
Everyone enjoyed the movie and went home.
450
00:30:49,340 --> 00:30:52,510
Park Jeong Jin, where did you go instead of watching movies?
451
00:30:53,110 --> 00:30:55,710
Shall we take a break?
452
00:30:57,140 --> 00:30:58,310
Let's take 30.
453
00:30:59,480 --> 00:31:02,080
Tell him to confess so he gets punished less.
454
00:31:17,180 --> 00:31:18,310
I heard Si Yeon...
455
00:31:19,610 --> 00:31:20,940
was romantically involved with the husband.
456
00:31:21,210 --> 00:31:22,210
Really?
457
00:31:23,810 --> 00:31:27,380
Are you talking about Jeong Si Yeon? Could you give me the details?
458
00:31:29,010 --> 00:31:30,780
Where were you, if not at the cinema?
459
00:31:32,940 --> 00:31:34,310
Well...
460
00:31:35,540 --> 00:31:36,540
Wait a minute.
461
00:31:43,140 --> 00:31:45,640
Come on.
462
00:31:47,480 --> 00:31:48,480
You're good now.
463
00:31:49,180 --> 00:31:50,180
You can talk now.
464
00:31:51,780 --> 00:31:53,940
What happened was...
465
00:31:56,410 --> 00:31:58,110
Where did you say you were?
466
00:32:00,140 --> 00:32:01,180
Actually...
467
00:32:07,440 --> 00:32:10,910
You may not know what it feels like to be unemployed.
468
00:32:13,410 --> 00:32:16,680
I think I do. I didn't work for 15 years.
469
00:32:16,910 --> 00:32:17,910
Please continue.
470
00:32:20,580 --> 00:32:23,410
I had a workroom without my wife's knowing.
471
00:32:23,910 --> 00:32:25,680
I thought I had to do something.
472
00:32:26,910 --> 00:32:28,510
Since I'm a programmer,
473
00:32:28,880 --> 00:32:31,340
I thought about making a mobile game.
474
00:32:35,280 --> 00:32:39,240
At first, he asked her to help him with making a game.
475
00:32:42,080 --> 00:32:43,580
After that, he kept bothering her,
476
00:32:44,310 --> 00:32:45,910
so she said she'll stop working as a babysitter.
477
00:32:47,080 --> 00:32:51,180
Don't I have to say this at the police station?
478
00:32:51,180 --> 00:32:53,010
It's okay since I'm not the police.
479
00:32:53,410 --> 00:32:54,610
Who are you?
480
00:32:54,910 --> 00:32:55,910
I was an examiner...
481
00:32:56,980 --> 00:32:58,240
for the prosecution.
482
00:32:58,780 --> 00:33:01,440
Could you make a written statement about what you said?
483
00:33:02,280 --> 00:33:05,010
I don't need it right away. Let's meet again later.
484
00:33:06,680 --> 00:33:07,680
Sure.
485
00:33:14,010 --> 00:33:16,840
Park Jeong Jin was romantically involved with the babysitter.
486
00:33:24,740 --> 00:33:28,350
Did you use that workroom to sleep with Jeong Si Yeon?
487
00:33:31,410 --> 00:33:32,680
No.
488
00:33:33,910 --> 00:33:35,510
She studied Korean literature,
489
00:33:35,640 --> 00:33:38,280
so I asked her to write a storyline for the game.
490
00:33:38,580 --> 00:33:40,080
Did you sleep with her from time to time?
491
00:33:40,080 --> 00:33:41,610
It wasn't like that.
492
00:33:42,310 --> 00:33:43,350
We only worked there.
493
00:33:44,540 --> 00:33:48,240
Si Yeon only came to the workroom a couple of times.
494
00:33:49,410 --> 00:33:50,810
Where's the workroom?
495
00:33:52,580 --> 00:33:54,080
I'll just see what's there.
496
00:33:54,080 --> 00:33:55,540
We can send someone else.
497
00:33:57,010 --> 00:33:58,510
Is it because you feel uncomfortable around me?
498
00:33:59,710 --> 00:34:01,010
Nothing will happen.
499
00:34:01,710 --> 00:34:04,240
It won't ever happen again, so...
500
00:34:04,240 --> 00:34:05,240
I know.
501
00:34:06,850 --> 00:34:08,410
So I'm going to work harder.
502
00:34:17,010 --> 00:34:18,080
I'll be right there.
503
00:34:19,610 --> 00:34:20,610
Okay.
504
00:34:20,680 --> 00:34:22,510
- Have you found out anything? - I'm busy.
505
00:34:22,850 --> 00:34:24,380
Why are you acting so stiff?
506
00:34:24,410 --> 00:34:25,540
I helped you before.
507
00:34:27,110 --> 00:34:28,110
You're right.
508
00:34:28,780 --> 00:34:30,210
It's related to you anyway.
509
00:34:30,780 --> 00:34:34,310
Remember when Lee Tae Joon did an internal investigation on bribes?
510
00:34:35,280 --> 00:34:37,740
Yes, he became a popular prosecutor after that.
511
00:34:37,940 --> 00:34:39,610
Many investigators were fired then.
512
00:34:40,780 --> 00:34:41,780
You were also fired then, right?
513
00:34:41,980 --> 00:34:43,010
Why do you ask when you already know?
514
00:34:43,410 --> 00:34:45,480
People want to investigate that case all of a sudden.
515
00:34:46,080 --> 00:34:49,480
They called back the investigators and checked the records again.
516
00:34:49,480 --> 00:34:51,540
There was an investigation record on Lee Tae Joon,
517
00:34:52,510 --> 00:34:53,510
but it disappeared.
518
00:34:54,140 --> 00:34:56,280
The investigators who were in charge retired,
519
00:34:56,610 --> 00:34:57,710
and we can't get a hold of them.
520
00:34:58,010 --> 00:35:00,210
Do you know anything regarding those records?
521
00:35:00,610 --> 00:35:02,810
Of course not. It happened years ago.
522
00:35:04,540 --> 00:35:05,540
That's true.
523
00:35:06,850 --> 00:35:09,240
I wonder when they'll catch the murderer.
524
00:35:09,240 --> 00:35:11,740
Don't you need my help to catch the culprit?
525
00:35:12,350 --> 00:35:13,680
Tell me anything you know.
526
00:35:14,110 --> 00:35:16,080
Who knows? I might catch the culprit.
527
00:35:18,140 --> 00:35:19,310
Park Jeong Jin must have had...
528
00:35:20,380 --> 00:35:22,140
a secret place for his love affair.
529
00:35:22,880 --> 00:35:23,880
I'm heading over there.
530
00:35:26,480 --> 00:35:28,110
If you find anything,
531
00:35:28,680 --> 00:35:29,940
let me know.
532
00:35:30,810 --> 00:35:31,810
Okay.
533
00:35:41,010 --> 00:35:43,680
The police are heading over to Park Jeong Jin's workroom.
534
00:35:44,310 --> 00:35:45,310
Where are you, Hye Gyeong?
535
00:35:46,680 --> 00:35:48,880
I just arrived at the workroom. I'm about to go in.
536
00:35:49,210 --> 00:35:51,240
The police will be there soon.
537
00:35:51,240 --> 00:35:52,380
If you aren't inside, leave.
538
00:35:52,380 --> 00:35:53,380
What?
539
00:35:54,080 --> 00:35:55,580
How much time do I have?
540
00:35:56,010 --> 00:35:57,410
You have 10 to 15 minutes.
541
00:35:58,740 --> 00:35:59,910
Then I'll go inside.
542
00:36:03,180 --> 00:36:04,480
Wait, let me think about it.
543
00:36:05,640 --> 00:36:07,540
If the police find out, it might get complicated.
544
00:36:07,980 --> 00:36:10,010
Don't worry about me. I'm inside.
545
00:36:11,240 --> 00:36:12,740
You can't get caught inside.
546
00:36:12,980 --> 00:36:14,780
Your attorney license may be at risk.
547
00:36:15,140 --> 00:36:17,510
I can't just leave now.
548
00:36:18,280 --> 00:36:19,510
Come on, Hye Gyeong.
549
00:36:19,880 --> 00:36:22,010
Don't worry. I'll leave before the police come.
550
00:36:30,350 --> 00:36:32,780
It's clean. It looks like a regular office.
551
00:36:35,980 --> 00:36:37,910
There are things Jeong Si Yeon wrote.
552
00:36:38,710 --> 00:36:40,210
She must have written something.
553
00:36:40,680 --> 00:36:43,440
Good. That's evidence to prove that they met for work.
554
00:36:43,680 --> 00:36:45,410
Is Jeong Jin's laptop there?
555
00:36:46,940 --> 00:36:47,940
Yes.
556
00:36:47,940 --> 00:36:50,480
The murderer hit Si Yeon's head with a laptop.
557
00:36:50,880 --> 00:36:53,610
If Jeong Jin's the one, his laptop will be missing a rubber cover.
558
00:36:54,110 --> 00:36:55,110
A cover?
559
00:36:57,010 --> 00:36:58,010
Everything is intact.
560
00:36:58,940 --> 00:37:01,010
That's good. Get out now.
561
00:37:02,010 --> 00:37:03,810
Wait, let me check the bathroom.
562
00:37:09,010 --> 00:37:10,610
There's a brush here.
563
00:37:11,110 --> 00:37:12,640
I see woman's hair in it.
564
00:37:19,380 --> 00:37:20,640
There's also a brassiere.
565
00:37:21,410 --> 00:37:23,310
You can't park here. Please move it.
566
00:37:23,310 --> 00:37:24,680
He might like to dress up as a woman.
567
00:37:30,810 --> 00:37:33,180
Get out now. The police are coming up.
568
00:37:46,180 --> 00:37:47,180
Are you coming out?
569
00:37:50,680 --> 00:37:51,880
If the police...
570
00:37:54,180 --> 00:37:56,010
find the brush and the brassiere,
571
00:37:56,140 --> 00:37:57,980
Jeong Jin will be arrested, right?
572
00:38:00,580 --> 00:38:03,410
Hye Gyeong, you should worry about yourself, not him.
573
00:38:03,810 --> 00:38:04,810
I know.
574
00:38:05,640 --> 00:38:06,640
But...
575
00:38:07,380 --> 00:38:09,080
I know the client will be arrested.
576
00:38:10,980 --> 00:38:12,380
I can't just leave.
577
00:39:01,140 --> 00:39:02,140
Hello?
578
00:39:03,910 --> 00:39:04,910
Joong Won.
579
00:39:10,980 --> 00:39:12,010
Hello?
580
00:39:55,180 --> 00:39:58,510
Did you take the evidence thinking Mr Park's innocent?
581
00:39:59,010 --> 00:40:00,010
No.
582
00:40:00,510 --> 00:40:02,350
I'm not exactly sure...
583
00:40:02,780 --> 00:40:03,910
if he's innocent or not.
584
00:40:04,080 --> 00:40:05,710
Then why did you do this?
585
00:40:06,080 --> 00:40:08,880
The Hye Gyeong I know wouldn't do something like this.
586
00:40:09,010 --> 00:40:11,180
I thought about what you said.
587
00:40:11,710 --> 00:40:15,010
You said I get too emotional when I deal with clients.
588
00:40:15,180 --> 00:40:17,110
I wasn't sure if I'd made the right calls...
589
00:40:17,380 --> 00:40:20,410
or if what I knew was the truth.
590
00:40:20,810 --> 00:40:23,510
I thought that my job isn't to judge...
591
00:40:23,610 --> 00:40:26,080
but to give the clients some actual help.
592
00:40:26,710 --> 00:40:27,780
Even if...
593
00:40:28,350 --> 00:40:29,880
I'm not sure he's innocent,
594
00:40:29,880 --> 00:40:32,680
it's my job to do my best to help him.
595
00:40:33,310 --> 00:40:34,680
Okay, then.
596
00:40:35,080 --> 00:40:36,280
You can go.
597
00:40:36,710 --> 00:40:37,710
Okay.
598
00:40:52,080 --> 00:40:54,310
Why talk to someone you'll fire?
599
00:40:54,810 --> 00:40:56,240
I didn't say that.
600
00:40:56,710 --> 00:40:58,680
I said I'd see how she did.
601
00:40:59,010 --> 00:41:01,410
I think she's ready to really work.
602
00:41:02,880 --> 00:41:04,350
You'll pick Joon Ho anyway.
603
00:41:05,710 --> 00:41:09,280
I'm still on the fence. Joon Ho has some strengths, too.
604
00:41:10,180 --> 00:41:11,210
Wait.
605
00:41:11,710 --> 00:41:13,010
Where is he?
606
00:41:13,180 --> 00:41:14,880
Isn't he on the case?
607
00:41:15,010 --> 00:41:17,140
I don't know. He wasn't at the prosecutors' office.
608
00:41:18,510 --> 00:41:19,510
Let me call him.
609
00:41:23,710 --> 00:41:26,680
- Hello? - The last person Si Yeon met...
610
00:41:26,810 --> 00:41:27,880
was not the husband.
611
00:41:28,350 --> 00:41:29,980
I checked the apartment's CCTV.
612
00:41:30,380 --> 00:41:32,980
Right before the murder, the wife came home.
613
00:41:33,080 --> 00:41:34,080
Thanks.
614
00:41:36,180 --> 00:41:38,240
Did your friend tell you she went home?
615
00:41:38,910 --> 00:41:40,180
No, she didn't.
616
00:41:40,510 --> 00:41:41,610
Tell her to come over.
617
00:41:42,140 --> 00:41:44,180
We need to use the polygraph on her, too.
618
00:42:05,550 --> 00:42:06,590
It's me.
619
00:42:06,990 --> 00:42:09,320
I called because I missed your voice.
620
00:42:10,120 --> 00:42:12,250
How are the kids? Were they shocked?
621
00:42:12,350 --> 00:42:13,520
They were.
622
00:42:13,820 --> 00:42:16,420
They're both having a hard time. You should call them...
623
00:42:16,720 --> 00:42:17,790
and your mother.
624
00:42:18,450 --> 00:42:20,190
I said you'd beat the case,
625
00:42:20,390 --> 00:42:23,420
but they should hear it from you. They all trust you.
626
00:42:24,620 --> 00:42:26,820
I'd like you to do what you should.
627
00:42:27,720 --> 00:42:28,720
I will.
628
00:42:29,720 --> 00:42:30,720
But...
629
00:42:32,290 --> 00:42:33,890
you were the first person I thought of.
630
00:42:35,120 --> 00:42:37,620
Sorry for putting you through so much.
631
00:42:39,020 --> 00:42:40,190
I didn't think about that.
632
00:42:41,990 --> 00:42:42,990
I heard that...
633
00:42:43,450 --> 00:42:45,290
your law firm is struggling.
634
00:42:46,320 --> 00:42:47,790
Are you okay?
635
00:42:48,220 --> 00:42:50,420
Yes, I'm working as best as I can.
636
00:42:50,990 --> 00:42:53,420
Don't worry about me. Call them.
637
00:43:12,150 --> 00:43:15,020
Why do you need to see Joon Ho?
638
00:43:15,390 --> 00:43:16,790
We have a meeting soon.
639
00:43:16,790 --> 00:43:19,720
He's been like that for half the day. I wanted to check.
640
00:43:20,390 --> 00:43:24,090
I asked him to look up something for the case.
641
00:43:24,990 --> 00:43:26,390
- You can go. - Okay.
642
00:43:43,790 --> 00:43:45,150
Shall we get to work?
643
00:43:47,020 --> 00:43:49,390
My husband struggled after he lost his job.
644
00:43:50,290 --> 00:43:51,290
But I was...
645
00:43:51,550 --> 00:43:53,350
always busy and never home.
646
00:43:54,520 --> 00:43:56,950
Is that why you suspected him and the babysitter?
647
00:43:57,890 --> 00:43:58,890
Myeong Hee.
648
00:43:59,390 --> 00:44:01,620
Do you think I killed a person?
649
00:44:01,620 --> 00:44:03,690
The police will ask the same thing.
650
00:44:04,790 --> 00:44:07,220
If you have something to confess, now is the time.
651
00:44:08,550 --> 00:44:10,750
It's not what you think.
652
00:44:11,520 --> 00:44:12,520
I thought...
653
00:44:14,120 --> 00:44:15,920
the two were dating.
654
00:44:16,620 --> 00:44:19,090
My plan was to catch them in the act.
655
00:44:20,420 --> 00:44:21,420
But...
656
00:44:21,720 --> 00:44:23,150
Si Yeon was alone...
657
00:44:23,550 --> 00:44:25,390
reading a book to my daughter.
658
00:44:26,550 --> 00:44:28,390
I was so embarrassed I left right away.
659
00:44:30,920 --> 00:44:32,090
It's true.
660
00:44:42,650 --> 00:44:43,920
What time is it?
661
00:44:45,350 --> 00:44:47,020
It's a bit past midnight.
662
00:44:48,420 --> 00:44:49,420
It's night-time.
663
00:44:52,250 --> 00:44:53,920
Someone gave me something last night.
664
00:44:54,350 --> 00:44:56,020
I shouldn't have taken it.
665
00:44:56,290 --> 00:44:57,990
You were weird all day.
666
00:44:57,990 --> 00:44:59,150
Do you feel better now?
667
00:45:01,420 --> 00:45:03,150
Do our presidents know?
668
00:45:04,220 --> 00:45:05,390
I didn't tell them.
669
00:45:07,820 --> 00:45:08,820
Why not?
670
00:45:09,420 --> 00:45:12,750
You must want to be chosen to work here.
671
00:45:13,290 --> 00:45:16,390
Isn't my mistake a great opportunity for you?
672
00:45:17,520 --> 00:45:19,190
I have enough enemies already.
673
00:45:19,350 --> 00:45:21,350
I don't need to make another one.
674
00:45:24,390 --> 00:45:27,490
I know you're a nice person.
675
00:45:27,790 --> 00:45:29,650
- So do I. - But...
676
00:45:30,320 --> 00:45:32,320
I'm used to competing.
677
00:45:32,990 --> 00:45:33,990
Do you understand?
678
00:45:34,420 --> 00:45:35,520
I do.
679
00:45:35,790 --> 00:45:37,490
I want to be the one that stays.
680
00:45:41,090 --> 00:45:44,020
Let's play fair until the very last day.
681
00:45:45,450 --> 00:45:47,420
Let's not be hypocritical.
682
00:45:47,450 --> 00:45:48,890
Then I'll be really angry.
683
00:45:48,990 --> 00:45:51,650
I was a bit worried, to be honest.
684
00:45:59,820 --> 00:46:01,020
There they go again.
685
00:46:02,250 --> 00:46:04,120
Isn't that why you like her?
686
00:46:05,990 --> 00:46:06,990
President Seo.
687
00:46:21,520 --> 00:46:23,990
Chae Yeon could've done it. What should we do?
688
00:46:24,520 --> 00:46:25,920
Defend your friend.
689
00:46:26,190 --> 00:46:27,590
I'll defend the husband.
690
00:46:27,920 --> 00:46:29,950
Let's not share any information.
691
00:46:30,220 --> 00:46:31,790
- That should work. - I'm surprised.
692
00:46:31,790 --> 00:46:33,820
I thought you'd drop the husband.
693
00:46:34,020 --> 00:46:35,020
They're married.
694
00:46:35,650 --> 00:46:38,020
We can help them get over any misunderstandings.
695
00:46:38,250 --> 00:46:39,550
If we send one away,
696
00:46:40,350 --> 00:46:41,620
they'll never reconcile.
697
00:46:47,420 --> 00:46:48,420
What's that look for?
698
00:46:48,420 --> 00:46:50,350
You never cared about our clients.
699
00:46:52,820 --> 00:46:55,450
This couple bothers me.
700
00:46:57,820 --> 00:46:58,820
Say hello.
701
00:46:59,020 --> 00:47:00,790
She's Kim Dan, our examiner.
702
00:47:01,390 --> 00:47:03,320
Could I see your laptop?
703
00:47:35,250 --> 00:47:37,490
Thanks. I didn't have dinner.
704
00:47:37,720 --> 00:47:38,790
It looks good.
705
00:47:39,020 --> 00:47:40,520
What are you reading?
706
00:47:42,920 --> 00:47:44,420
It's something Si Yeon wrote.
707
00:47:44,620 --> 00:47:47,190
I'm looking for clues or leads.
708
00:47:48,720 --> 00:47:49,720
What's that?
709
00:47:55,750 --> 00:47:57,120
(Kwon Yo Seob, Lawyer)
710
00:47:57,120 --> 00:47:58,120
I'll give him a call.
711
00:47:58,450 --> 00:47:59,790
It's 1am.
712
00:47:59,990 --> 00:48:02,520
It's fine. Lawyers never sleep.
713
00:48:06,420 --> 00:48:08,650
Hello? Sorry for calling late at night.
714
00:48:08,720 --> 00:48:10,790
It's important as someone's life depends on it.
715
00:48:11,850 --> 00:48:13,820
Do you know a Jeong Si Yeon?
716
00:48:21,690 --> 00:48:22,690
You're here.
717
00:48:28,020 --> 00:48:30,190
I was waiting for you before we start.
718
00:48:30,820 --> 00:48:33,650
Will he confess today?
719
00:48:33,820 --> 00:48:35,690
Could you give us some privacy?
720
00:48:35,790 --> 00:48:37,850
I'd like to talk to him in private.
721
00:48:42,320 --> 00:48:44,020
Let me know once you decide.
722
00:48:56,620 --> 00:48:58,190
Did you make her pregnant?
723
00:48:59,390 --> 00:49:01,650
Sorry? What do you mean?
724
00:49:01,790 --> 00:49:02,820
I'm talking about Jeong Si Yeon.
725
00:49:03,350 --> 00:49:05,390
She met with a lawyer regarding adoption.
726
00:49:08,320 --> 00:49:09,790
Please be honest.
727
00:49:10,090 --> 00:49:11,790
The police will find out soon.
728
00:49:12,490 --> 00:49:13,490
It's true...
729
00:49:14,120 --> 00:49:16,450
that I've hidden many things from my wife,
730
00:49:16,620 --> 00:49:19,820
but I've never done anything shameful.
731
00:49:20,490 --> 00:49:21,750
Please trust me.
732
00:49:22,620 --> 00:49:24,020
I don't need to hear anything...
733
00:49:24,850 --> 00:49:26,250
other than the truth.
734
00:49:28,550 --> 00:49:30,390
I'm telling you the truth.
735
00:49:31,190 --> 00:49:32,190
I...
736
00:49:32,750 --> 00:49:34,250
had a vasectomy.
737
00:49:42,850 --> 00:49:44,750
If it isn't Jeong Jin, who could it be?
738
00:49:47,850 --> 00:49:48,850
What's wrong?
739
00:49:49,120 --> 00:49:52,850
Si Yeon must have gone to the hospital due to pregnancy.
740
00:49:54,020 --> 00:49:55,120
Would she have gone alone?
741
00:50:01,490 --> 00:50:03,850
Hello, I wanted to pick up our conversation from before.
742
00:50:05,650 --> 00:50:07,390
Did you know Si Yeon was pregnant?
743
00:50:07,790 --> 00:50:08,790
Pregnant?
744
00:50:09,020 --> 00:50:10,520
Don't pretend like you don't know.
745
00:50:10,890 --> 00:50:15,320
The hospital told me she came with a man with glasses.
746
00:50:15,720 --> 00:50:17,220
I see.
747
00:50:17,520 --> 00:50:20,150
She was embarrassed to go alone, so I went with her.
748
00:50:20,690 --> 00:50:22,520
Did she tell you whom the father was?
749
00:50:22,850 --> 00:50:24,290
The father of the child whom she babysits.
750
00:50:24,450 --> 00:50:27,590
She told him, but he said he won't divorce his wife.
751
00:50:28,020 --> 00:50:30,150
She had a hard time because of it.
752
00:50:33,690 --> 00:50:36,320
Can you tell the police what you just told me?
753
00:50:36,990 --> 00:50:38,390
- Okay. - Wait.
754
00:50:39,350 --> 00:50:41,690
You seem too casual.
755
00:50:41,920 --> 00:50:43,890
Can you wash your hair and change your clothes?
756
00:50:44,650 --> 00:50:46,590
The prosecution becomes easily suspicious.
757
00:51:26,220 --> 00:51:27,290
I found the culprit.
758
00:51:30,220 --> 00:51:31,520
Thank you.
759
00:51:32,390 --> 00:51:33,390
Hye Gyeong.
760
00:51:36,150 --> 00:51:38,990
You even found the culprit.
761
00:51:39,420 --> 00:51:40,450
I'm so proud of you.
762
00:51:40,690 --> 00:51:43,320
You should join the prosecution with Tae Joon later.
763
00:51:43,350 --> 00:51:45,120
I'm glad to hear that I was helpful.
764
00:51:47,020 --> 00:51:48,550
Thank you for your hard work, Ji Young.
765
00:51:48,690 --> 00:51:50,850
You're so good.
766
00:51:51,850 --> 00:51:53,090
My name is Dan.
767
00:51:55,690 --> 00:51:57,450
That's right.
768
00:51:57,550 --> 00:51:59,390
I get confused with names.
769
00:52:00,490 --> 00:52:03,190
Good job, Ji Young. I mean, Dan.
770
00:52:04,220 --> 00:52:05,420
Kim Ji Young.
771
00:52:09,820 --> 00:52:11,190
Let's go and have a celebratory drink.
772
00:52:24,820 --> 00:52:27,390
Si Yeon was dating a man living in her dormitory.
773
00:52:27,790 --> 00:52:29,190
And she got pregnant.
774
00:52:29,750 --> 00:52:31,620
They had an argument over abortion.
775
00:52:32,390 --> 00:52:36,020
The boyfriend intended to kill her and avoided surveillance cameras.
776
00:52:37,290 --> 00:52:38,850
What about the brassiere in the workroom?
777
00:52:45,020 --> 00:52:48,450
Si Yeon took her boyfriend there without Jeong Jin's knowing.
778
00:52:48,550 --> 00:52:49,750
- Thank you. - You're welcome.
779
00:52:50,020 --> 00:52:51,020
Go and eat.
780
00:52:52,450 --> 00:52:54,190
The husband said...
781
00:52:54,290 --> 00:52:56,850
he found a brassiere in the workroom.
782
00:53:01,020 --> 00:53:02,090
Do you think it's true?
783
00:53:04,150 --> 00:53:05,190
I don't know.
784
00:53:05,790 --> 00:53:07,650
But that's not important to us.
785
00:53:08,120 --> 00:53:09,990
What's important is that both of them are innocent.
786
00:53:18,550 --> 00:53:19,990
I don't understand...
787
00:53:20,690 --> 00:53:21,990
marriage.
788
00:53:22,650 --> 00:53:23,990
It seems like a mysterious institution.
789
00:53:24,320 --> 00:53:26,990
No one knows what happens between a married couple.
790
00:53:27,390 --> 00:53:29,650
Sometimes they get back together after having a conflict.
791
00:53:32,350 --> 00:53:34,020
No one should intervene.
792
00:53:36,220 --> 00:53:38,820
Do you still think it should be Joon Ho?
793
00:53:40,690 --> 00:53:42,150
Are you still rooting for Hye Gyeong?
794
00:53:42,350 --> 00:53:44,990
No, we should hire the better lawyer,
795
00:53:45,190 --> 00:53:46,190
like you said.
796
00:53:54,220 --> 00:53:58,450
Don't worry. Everyone probably saw you differently with this case.
797
00:54:00,450 --> 00:54:01,750
I hope so.
798
00:54:08,020 --> 00:54:10,120
Now, I understand what I should do.
799
00:54:12,550 --> 00:54:13,790
There's a way.
800
00:54:14,290 --> 00:54:16,550
I'll ask a con artist I know...
801
00:54:16,550 --> 00:54:18,850
to call Joon Ho and say he'd like to recruit him.
802
00:54:19,390 --> 00:54:21,090
If he offers twice as much as the current salary,
803
00:54:21,420 --> 00:54:23,220
Joon Ho will quit.
804
00:54:24,290 --> 00:54:25,550
Let me put in a call.
805
00:54:25,550 --> 00:54:27,520
I don't want to win that way.
806
00:54:28,690 --> 00:54:30,090
Are you that worried for me?
807
00:54:30,950 --> 00:54:32,190
I'm all right for now.
808
00:54:34,420 --> 00:54:36,550
I worked hard after 15 years.
809
00:54:37,220 --> 00:54:39,150
I want to know...
810
00:54:39,150 --> 00:54:42,350
how far I can go and how much I can be recognised for my work.
811
00:54:43,390 --> 00:54:46,390
If I have to quit, then that's it.
812
00:54:58,690 --> 00:55:01,450
The prosecution is looking for past internal investigation records.
813
00:55:02,450 --> 00:55:03,990
I know about that.
814
00:55:04,350 --> 00:55:06,520
Prosecutor Park Do Sub has an inkling of it too.
815
00:55:07,420 --> 00:55:09,350
He called me by the name I had back then.
816
00:55:11,150 --> 00:55:12,690
Don't worry about him.
817
00:55:14,650 --> 00:55:15,990
I hope so.
818
00:55:17,790 --> 00:55:19,320
Don't make a mistake this time.
819
00:55:19,820 --> 00:55:21,450
You're here now because of that one mistake.
820
00:55:28,090 --> 00:55:29,750
About Lawyer Kim...
821
00:55:29,750 --> 00:55:31,650
Don't worry about her.
822
00:55:32,520 --> 00:55:33,590
Just do your work.
823
00:55:34,420 --> 00:55:36,090
I'm taking good care of her now.
824
00:55:49,950 --> 00:55:50,950
What is it?
825
00:55:51,690 --> 00:55:54,720
I was wondering if you heard anything.
826
00:55:57,220 --> 00:55:58,950
I'm also waiting for the news.
827
00:56:04,250 --> 00:56:05,250
Thank you.
828
00:56:10,090 --> 00:56:13,620
Do you want one? I take it after I have greasy food.
829
00:56:17,390 --> 00:56:19,090
You should take care of yourself.
830
00:56:19,090 --> 00:56:20,990
You don't know what will happen at your age.
831
00:56:23,850 --> 00:56:24,850
Joon Ho.
832
00:56:25,690 --> 00:56:27,090
I'm still young.
833
00:56:27,550 --> 00:56:30,090
I'm sorry. It's just a habit of mine.
834
00:56:48,650 --> 00:56:49,890
Come to my office.
835
00:56:59,220 --> 00:57:02,350
I heard the one who's called first is at a disadvantage.
836
00:57:02,850 --> 00:57:04,750
Now that you said that, I'm scared.
837
00:57:06,320 --> 00:57:07,550
Lawyer Kim.
838
00:57:08,450 --> 00:57:09,450
Come in.
839
00:57:37,320 --> 00:57:38,950
Congratulations, Lawyer Kim.
840
00:57:39,020 --> 00:57:40,820
You'll go through a lot from now on.
841
00:57:41,220 --> 00:57:43,420
You'll have to work more with less personnel.
842
00:57:46,790 --> 00:57:47,790
Good job.
843
00:57:51,450 --> 00:57:53,990
Okay, I'll work hard.
844
00:58:10,520 --> 00:58:11,590
Don't worry.
845
00:58:12,090 --> 00:58:14,120
You'll find a better job.
846
00:58:48,690 --> 00:58:49,990
I'm staying.
847
00:58:52,820 --> 00:58:54,120
I'll need your help.
848
00:58:54,120 --> 00:58:56,650
We have to get a lot done with very little help.
849
00:58:57,820 --> 00:58:58,950
So...
850
00:59:03,820 --> 00:59:06,220
Yes. Okay, then.
851
00:59:10,890 --> 00:59:13,590
Your wife got the job.
852
00:59:14,220 --> 00:59:15,390
Thank you.
853
00:59:24,120 --> 00:59:25,820
Can we begin?
854
00:59:26,790 --> 00:59:27,790
Yes.
855
00:59:28,120 --> 00:59:29,120
Okay.
856
00:59:32,590 --> 00:59:34,320
I sorted out the internal files.
857
00:59:34,320 --> 00:59:35,820
There's nothing to worry about.
858
00:59:37,350 --> 00:59:38,390
Good.
859
00:59:39,920 --> 00:59:41,650
You won't regret this.
860
00:59:44,120 --> 00:59:45,320
Let's begin, then.
861
01:00:21,490 --> 01:00:23,920
(The Good Wife)
862
01:00:24,590 --> 01:00:27,590
We do not believe that Cho Guk Hyun took his own life.
863
01:00:28,020 --> 01:00:30,350
We are now investigating a murder.
864
01:00:30,850 --> 01:00:33,290
Your husband requested you as his lawyer.
865
01:00:33,350 --> 01:00:34,650
You don't have to do it.
866
01:00:34,920 --> 01:00:36,890
Prosecution's video statement...
867
01:00:36,890 --> 01:00:38,550
must be excluded from evidence.
868
01:00:38,920 --> 01:00:39,950
How much do you know?
869
01:00:40,150 --> 01:00:43,020
Dan sold information when she worked for prosecutors.
870
01:00:44,090 --> 01:00:46,990
The missing two pages contained something important.
871
01:00:47,250 --> 01:00:49,420
I'm a witness for your husband's trial.
872
01:00:49,790 --> 01:00:51,620
Do you want him out?
873
01:00:51,690 --> 01:00:53,920
Next time, tell me if you have a plan.
874
01:00:54,320 --> 01:00:56,990
I want to know everything and start over.
875
01:00:58,790 --> 01:01:01,220
The choice I make is up to me.
60315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.