Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
BIJUTERII DE FAMILIE
2
00:02:00,000 --> 00:02:10,000
Traducere �i adaptare
EMANUEL BARASCH
3
00:02:23,000 --> 00:02:30,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"The.Family.Jewels.1965.DVDRip.x264-HANDJOB"
4
00:02:43,855 --> 00:02:47,914
Mousie, ce-i cu larma asta acolo? Ia vezi.
5
00:02:48,880 --> 00:02:51,694
O ceat� de copii joac� baseball.
Copila�i.
6
00:02:51,887 --> 00:02:53,447
Vine.
7
00:03:14,127 --> 00:03:15,753
Hei, n-ai v�zut o minge?
8
00:03:16,655 --> 00:03:17,866
A, uite-o!
9
00:03:39,375 --> 00:03:41,131
Ai ie�it!
10
00:03:51,631 --> 00:03:55,821
Bine, bine. bine, da,
a fost foarte frumos, iar tu, magnific�.
11
00:03:56,015 --> 00:03:57,673
Dar, dac� nu-�i dai masca aia jos,
12
00:03:57,871 --> 00:03:59,813
o s�-mi spargi capul.
13
00:04:01,392 --> 00:04:05,450
Willard, tu e�ti adev�ratul meu erou.
E�ti nemaipomenit.
14
00:04:05,647 --> 00:04:08,135
- Nu, tu e�ti cea mai bun�.
- Nu, nu, nu, tu.
15
00:04:08,335 --> 00:04:12,077
Nu, tu ai fost. Ce mai conteaz�?
E t�rziu, �i trebuie s� mergem.
16
00:04:12,271 --> 00:04:14,889
Of, Willard, nu pot s-a�tepte?
17
00:04:15,088 --> 00:04:17,543
Nu, de data asta nu, drag�.
E foarte important. Acum, haide.
18
00:04:17,743 --> 00:04:21,704
- �tiu.
- Descol�ce�te-te. Hai s� mergem.
19
00:04:31,787 --> 00:04:34,540
Azi am avut cel mai bun meci, cred,
din toate meciurile, nu crezi?
20
00:04:34,640 --> 00:04:35,567
Cu siguran��.
21
00:04:35,760 --> 00:04:40,102
Da, �i mie mi-a pl�cut.
Gata, d�-te jos.
22
00:04:58,767 --> 00:05:00,425
Hai, iubito,
nu vrem s� �nt�rziem.
23
00:05:00,623 --> 00:05:02,630
Ok, m� gr�besc.
24
00:05:11,311 --> 00:05:13,733
Nasturi, nasturi.
25
00:05:22,192 --> 00:05:23,402
A�a.
26
00:05:27,791 --> 00:05:29,614
Ia-�i m�nu�ile, iubito.
27
00:05:31,759 --> 00:05:34,661
Nu uita, pantalonii.
28
00:05:38,095 --> 00:05:40,005
Dup� tine.
29
00:05:43,119 --> 00:05:44,744
Ar�ta�i divin, dra Peyton.
30
00:05:44,943 --> 00:05:48,772
Mul�umesc, Willard.
Nici tu n-ara�i prea r�u.
31
00:06:15,952 --> 00:06:19,334
O feti�� de 10 ani trebuie
s�-�i aleag� un nou tat�
32
00:06:19,536 --> 00:06:21,030
dintr-un grup de cinci unchi sona�i.
33
00:06:21,231 --> 00:06:23,686
Nu sunt sona�i.
34
00:06:24,367 --> 00:06:26,407
Excentrici, poate.
35
00:06:27,151 --> 00:06:30,447
De ce nu te lini�te�ti?
�n fond, a fost ultima lui dorin��.
36
00:06:30,639 --> 00:06:32,908
S-o respect�m �i s� trecem peste ea.
37
00:06:33,103 --> 00:06:36,365
Acum, am preg�tit ni�te informa�ii
despre fiecare dintre unchii sona�i.
38
00:06:39,151 --> 00:06:40,973
Pentru fiecare din unchi.
39
00:06:41,067 --> 00:06:42,829
Din informa�ii trebuie s� ne facem o idee
40
00:06:42,832 --> 00:06:45,221
la ce s� ne a�tept�m de la fiecare.
41
00:06:45,423 --> 00:06:48,205
- Dar banii?
- Ce-i cu ei?
42
00:06:48,399 --> 00:06:50,471
I-a l�sat 30 milioane.
43
00:06:50,671 --> 00:06:54,413
Oamenii ar face orice pentru
$30 milioane. Chiar �i fra�ii.
44
00:06:54,607 --> 00:06:56,462
Va trebui s� fim foarte aten�i.
45
00:06:57,039 --> 00:07:00,355
Cred c�, oricare din unchi
46
00:07:00,559 --> 00:07:02,665
va dori s� fie tat�l ei
doar ca s� pun� m�na pe bani.
47
00:07:02,863 --> 00:07:06,660
Unchiul gangster, cel despre
care nimeni n-a vorbit vreodat�,
48
00:07:06,891 --> 00:07:09,166
ar s�ri �i-n ulei �ncins
pentru un fi�ic de m�run�i�.
49
00:07:09,263 --> 00:07:11,881
Unchiul Bugsy, e mort cu des�v�r�ire.
50
00:07:12,079 --> 00:07:13,421
Disp�rut.
51
00:07:13,615 --> 00:07:15,720
N-au g�sit cadavrul.
52
00:07:15,919 --> 00:07:19,236
�i, dac� n-am uitat, din primii
ani de studen�ie la drept,
53
00:07:19,439 --> 00:07:20,716
asta �nseamn� disp�rut.
54
00:07:21,327 --> 00:07:24,010
Corpurile nu plutesc c�nd
sunt b�gate �n beton!
55
00:07:24,207 --> 00:07:25,734
A fost doar o specula�ie a poli�iei.
56
00:07:25,935 --> 00:07:27,975
Poli�ia �l caut�,
ceea ce e destul de r�u.
57
00:07:27,975 --> 00:07:30,893
Dar �i mafio�ii �l caut� pentru
remarcabilele calit��i de "ciripitor"
58
00:07:30,991 --> 00:07:34,602
�i asta echivaleaz� cu moartea
c�nd vor da de el.
59
00:07:35,087 --> 00:07:36,996
�n plus i-au g�sit pistolul,
60
00:07:37,200 --> 00:07:39,501
�i ma�in� plin� de s�nge �n r�u.
61
00:07:39,823 --> 00:07:45,159
Tu spune-i disp�rut, dac� vrei
Eu �l declar mort.
62
00:07:45,359 --> 00:07:46,952
Punct!
63
00:07:47,919 --> 00:07:50,439
- Da?
- Willard �i Donna sunt aici.
64
00:07:50,640 --> 00:07:52,069
Pofte�te-i �n�untru.
65
00:07:54,255 --> 00:07:56,295
Ce Dumnezeului faci?
66
00:07:56,395 --> 00:07:58,667
Feti�a �i-a pierdut tat�l,
nu-i ar�t�m pu�in respect?
67
00:07:58,767 --> 00:08:00,044
Au trecut luni de zile,
68
00:08:00,240 --> 00:08:02,028
a fost la internat cu prietenele ei
69
00:08:02,223 --> 00:08:05,965
�i s� obi�nuit cu ideea deja.
D�-�i chestia aia jos.
70
00:08:06,159 --> 00:08:08,013
Ai dreptate.
71
00:08:29,359 --> 00:08:31,050
A intrat �n...
72
00:08:31,503 --> 00:08:32,431
Stai, o s�...
73
00:08:47,919 --> 00:08:50,024
P�streaz-o pentru mai t�rziu.
74
00:08:53,999 --> 00:08:55,243
O putem lega.
75
00:08:58,607 --> 00:09:01,868
Sunt greu de fumat
c�nd sunt ude, a�a c�...
76
00:09:03,023 --> 00:09:06,569
Dac�-i dai drumul...
Dac� vrei s� p�strezi bucata aia...
77
00:09:07,567 --> 00:09:09,160
Uite, �l iau pe tot.
78
00:09:09,359 --> 00:09:12,228
Te-ai sup�rat? Da. E sup�rat.
79
00:09:14,287 --> 00:09:16,709
�mi pare nespus de r�u, dle Lyman.
80
00:09:16,911 --> 00:09:18,373
Unde a�i fost? A�i �nt�rziat.
81
00:09:18,375 --> 00:09:20,780
- Am m�ncat. La cump�r�turi.
- La cump�r�turi. Am m�ncat.
82
00:09:20,879 --> 00:09:22,440
- Cine a c�tigat?
- Noi.
83
00:09:22,639 --> 00:09:25,509
Willard a s�rit gardul
�i a adus mingea �i...
84
00:09:26,319 --> 00:09:30,094
- De unde �ti�i?
- N-are importan��, �tiu.
85
00:09:30,287 --> 00:09:33,548
Cred c� te bucuri c� e�ti �n vacan�a
de var�, nu-i a�a?
86
00:09:33,743 --> 00:09:35,434
Da, sunt foarte bucuros pentru c�...
87
00:09:35,631 --> 00:09:37,639
Vorbeam cu Donna!
88
00:09:37,839 --> 00:09:40,228
Da, sunt foarte fericit� c� sunt �n vacan��,
89
00:09:40,431 --> 00:09:43,213
�i abia a�tept s�-mi �nt�lnesc noul tata.
90
00:09:43,407 --> 00:09:44,716
Foarte bine, p�pu��.
91
00:09:44,911 --> 00:09:47,115
M� bucur c� te bucuri c� de abia a�tep�i
92
00:09:47,211 --> 00:09:48,673
s�-l vezi pe noul t�u tat�.
93
00:09:48,675 --> 00:09:51,690
Ei bine, Donna, am avut grij� de toate
detaliile, �i nu v�d nici un motiv
94
00:09:51,783 --> 00:09:53,906
pentru care tu �i Willard
n-a�i putea �ncepe imediat.
95
00:09:54,003 --> 00:09:56,654
Cred c� to�i �tim exact ce sim�i,
96
00:09:56,751 --> 00:10:00,613
�i fericirea ta, este
principala noastr� grij�.
97
00:10:14,927 --> 00:10:16,356
Willard.
98
00:10:17,166 --> 00:10:19,850
��i voi reaminti �nc� o dat�.
99
00:10:20,046 --> 00:10:24,422
Donna �i va petrece dou� s�pt�m�ni
cu fiecare din unchii ei, singur�.
100
00:10:24,751 --> 00:10:26,890
Nu vreau s-o influen�ezi �n luarea deciziei.
101
00:10:27,087 --> 00:10:28,548
Aha, �n�eleg. �n regul�.
102
00:10:29,163 --> 00:10:31,468
A�a, am preg�tit c�teva date
despre fiecare din unchi.
103
00:10:31,566 --> 00:10:33,225
Willard po�i s� le cite�ti �i tu?
104
00:10:35,375 --> 00:10:37,164
�tii s� cite�ti, Willard, nu?
105
00:10:37,839 --> 00:10:38,984
Amuzant.
106
00:10:39,183 --> 00:10:41,900
P�i, am g�ndit simplu
din moment ce n-ai absolvit...
107
00:10:42,095 --> 00:10:44,550
�i dup� sarcin� dificil�
de a te �mbr�ca singur...
108
00:10:45,423 --> 00:10:48,587
...cititul ar putea deveni
o problem� �i mai mare.
109
00:10:51,535 --> 00:10:53,291
M-am gr�bit.
110
00:10:53,902 --> 00:10:57,001
Dac� pot s� continui.
111
00:10:57,199 --> 00:10:59,086
A�a, aminte�te-�i, Donna,
112
00:10:59,279 --> 00:11:02,956
va trebui s� te decizi asupra
unuia dintre ace�ti b�rba�i.
113
00:11:03,151 --> 00:11:05,867
A fost dorin�a a tat�lui t�u s�
hot�r�ti �n aceast� chestiune.
114
00:11:06,063 --> 00:11:08,518
�tiu c� vei face alegerea corect�.
115
00:11:11,343 --> 00:11:12,750
Willard?
116
00:11:13,071 --> 00:11:14,053
Da, iubito.
117
00:11:14,255 --> 00:11:18,728
Am vrut s� te �ntreb.
De ce ne-am oprit la hotel �n seara asta?
118
00:11:19,791 --> 00:11:23,500
P�i, nu puteam conduce toat� noaptea, iubito.
Trebuie s� mai �i dormim.
119
00:11:29,903 --> 00:11:31,910
Vrei s� pui ni�te muzic�?
120
00:11:32,111 --> 00:11:33,998
Da, o s� pun ni�te muzic�.
121
00:11:34,191 --> 00:11:36,813
- Bine, �mi place muzica.
- Bine, o s�-�i plac� la fel �i patul,
122
00:11:36,815 --> 00:11:38,855
pentru c� m�ine va fi o zi
important� pentru tine.
123
00:11:39,055 --> 00:11:40,397
Of, Willard.
124
00:11:40,590 --> 00:11:41,900
Din�ii.
125
00:11:42,831 --> 00:11:44,653
Urechile.
126
00:11:44,847 --> 00:11:46,308
G�tul.
127
00:11:46,927 --> 00:11:48,105
M�inile.
128
00:11:48,303 --> 00:11:49,645
Guri�a.
129
00:11:49,959 --> 00:11:51,186
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
130
00:11:51,279 --> 00:11:53,166
Fugu�a, fugu�a.
131
00:12:42,479 --> 00:12:43,973
Willard, e�ti un erou.
132
00:12:44,175 --> 00:12:45,222
Ce sunt?
133
00:12:45,423 --> 00:12:48,739
Scrie aici, �n ziar, �n
ziarul �sta, chiar aici.
134
00:12:48,943 --> 00:12:50,536
Ia s� v�d.
135
00:12:50,926 --> 00:12:53,293
Scrie cum ai prins o band� de ho�i
136
00:12:53,487 --> 00:12:56,269
cu m�ti de Halloween, care �ncercau
s� jefuiasc� un camion de banc�.
137
00:12:56,463 --> 00:12:59,310
Da, v�d. Ce mai erou.
Habar n-am avut.
138
00:12:59,983 --> 00:13:01,576
�i asta-i bine.
139
00:13:01,775 --> 00:13:03,717
Dac-a� fi �tiut, m-a� fi speriat.
140
00:13:03,919 --> 00:13:05,675
Hei, scrie ceva �i despre tine, iubito.
141
00:13:05,871 --> 00:13:06,984
Serios? Ceva despre mine?
142
00:13:07,183 --> 00:13:10,631
Da, ascult�. "Fa�a unui industria�
�i alege un nou tat�.
143
00:13:10,830 --> 00:13:13,252
Donna Peyton, fiica �i unic� mo�tenitoarea
144
00:13:13,354 --> 00:13:15,590
a r�posatului Lloyd C. Peyton,
industria� milionar,
145
00:13:15,686 --> 00:13:18,195
este pe cale s�-l viziteze pe
primul dintre cei cinci unchi
146
00:13:18,199 --> 00:13:20,914
cu scopul de a� alege un nou tat� dintre ei.
147
00:13:21,007 --> 00:13:24,323
Cei cinci unchi care sunt r�sp�ndi�i,
�n toate col�urile ��rii,
148
00:13:24,526 --> 00:13:26,815
vor avea �ansa s� o cunoasc� pe micu��.
149
00:13:26,819 --> 00:13:28,848
Ea va petrece dou� s�pt�m�ni
cu fiecare dintre ei.
150
00:13:28,851 --> 00:13:30,313
Va fi �nso�it� �n c�l�torie
151
00:13:30,415 --> 00:13:33,514
de �oferul �i bodyguardul familiei".
152
00:13:35,631 --> 00:13:38,086
T�r�tur� aia!
153
00:13:46,702 --> 00:13:51,339
Ei bine, domni�oar�, b�nuiesc c�
vei dori s� �tii totul despre mine
154
00:13:51,535 --> 00:13:54,634
�i ce fac �i ce g�ndesc
�i toate dulceg�riile, hm?
155
00:13:54,831 --> 00:13:57,482
O, nu, dle.
Deja �tiu totul despre dvs.
156
00:14:01,743 --> 00:14:04,809
- �tii, hm?
- C�pitane, boilerele sunt Ok.
157
00:14:09,263 --> 00:14:10,408
...la opt.
158
00:14:10,862 --> 00:14:15,238
Hei, acolo, mai repede la par�me
�i cobor��i...
159
00:14:17,774 --> 00:14:21,070
- Ce �tii despre mine?
- Willard mi-a spus totul despre dvs.
160
00:14:21,262 --> 00:14:22,190
Hoolard?
161
00:14:22,478 --> 00:14:24,518
Nu, Willard. Tipul care m-a adus aici.
162
00:14:24,719 --> 00:14:28,461
Vezi tu, are un dosar cu toate
datele despre to�i unchii mei.
163
00:14:28,655 --> 00:14:30,084
�i e �i iste�.
164
00:14:30,287 --> 00:14:32,491
Tu... ��i place mult de el, hm?
165
00:14:32,686 --> 00:14:35,501
S�-mi plac� Willard? �l iubesc.
166
00:14:35,695 --> 00:14:39,950
A� fi vrut s�-mi fie unul din unchi.
L-a� fi ales c� tata.
167
00:14:42,575 --> 00:14:44,102
�n�eleg.
168
00:14:46,191 --> 00:14:50,598
N-am vrut s� te jignesc, unchiule James,
�mi placi �i tu.
169
00:14:50,799 --> 00:14:54,857
Poate tu vei fi tat�l meu.
Cine �tie?
170
00:14:55,663 --> 00:14:58,085
Da. Cine �tie?
171
00:14:58,287 --> 00:15:00,742
Sau poate, nu vrei s�-mi fii tat�?
172
00:15:01,679 --> 00:15:06,600
O, camarade. Sigur!
Mi-ar pl�cea s� fiu tat�l t�u.
173
00:15:06,798 --> 00:15:09,035
Dar asta nu e un loc pentru...
174
00:15:12,206 --> 00:15:13,450
...o feti��.
175
00:15:13,647 --> 00:15:16,549
Se �nt�mpl� multe chestii groaznice �i
periculoase, c�te odat�, pe aici.
176
00:15:16,750 --> 00:15:18,092
Periculoase?
177
00:15:20,846 --> 00:15:22,439
Da, dar nu ca pe vremuri,
178
00:15:22,639 --> 00:15:24,548
c� �n timpul r�zboiului.
179
00:15:24,751 --> 00:15:27,140
- Ai fost la r�zboi?
- Da, am fost la r�zboi.
180
00:15:27,343 --> 00:15:29,645
Ehei, ce vremuri bune.
181
00:15:29,838 --> 00:15:32,838
Po�i s�-mi poveste�ti despre c�teva
chestii care �i s-au �nt�mplat?
182
00:15:33,039 --> 00:15:37,262
P�i, a fost o chestie pe
la �nceputul r�zboiului
183
00:15:37,454 --> 00:15:39,276
�ntr-o misiune �n Atlanticul de Nord.
184
00:15:39,471 --> 00:15:43,978
Nava noastr� a fost torpilata
sub linia de plutire
185
00:15:44,174 --> 00:15:47,240
chiar �n magazia de muni�ii,
186
00:15:47,439 --> 00:15:51,912
dar din cauza unei defec�iuni, n-a explodat.
187
00:15:52,110 --> 00:15:55,306
Fiind singurul calificat
�n treburi din astea,
188
00:15:55,502 --> 00:16:00,074
mi-am dat camarazii la o parte �i
mi-am informat "iubitul" c�pitan
189
00:16:00,271 --> 00:16:03,686
cum c� eu, �i numai eu,
singur, m� ofer voluntar.
190
00:16:03,886 --> 00:16:05,675
A z�mbit cald.
191
00:16:05,871 --> 00:16:09,035
Am precizat c� era una dintre noile Mark 9s
192
00:16:09,231 --> 00:16:12,646
cu un filet inversat, �i
dezamorsarea ei era o treab�
193
00:16:12,847 --> 00:16:16,229
pentru un om experimentat, cu nervi de o�el.
194
00:16:16,655 --> 00:16:18,149
Cu un r�njet cunosc�tor,
195
00:16:18,351 --> 00:16:21,198
�eful mi-a dat trusa de scule.
196
00:16:21,391 --> 00:16:24,074
Totu�i, camarazii mei nu
m� puteau l�sa singur.
197
00:16:24,271 --> 00:16:28,493
Au insistat s� stea cu mine.
Totu�i, am r�mas st�p�n pe situa�ie.
198
00:16:28,686 --> 00:16:33,323
�i a�a �ov�itor �i t�cut,
s-au retras din cala
199
00:16:33,519 --> 00:16:37,545
pentru a asigura securitatea
altei p�r�i a navei.
200
00:16:39,599 --> 00:16:44,356
M-am aplecat asupra torpilei
ca s� demontez detonatorul.
201
00:16:44,751 --> 00:16:50,315
Cheia a devenit literalmente o
extensie a m�inilor mele de chirurg.
202
00:16:55,790 --> 00:17:00,100
"Dexteritate" a devenit cuv�ntul cheie.
Tic�itul continu�...
203
00:17:00,303 --> 00:17:02,343
C�t mai aveam? un minut?
204
00:17:06,319 --> 00:17:09,166
Din senin, s-a deschis ceva...
205
00:17:09,999 --> 00:17:11,722
O u�i��!
206
00:17:12,687 --> 00:17:14,475
�i apoi o descoperire.
207
00:17:14,670 --> 00:17:16,580
Un mic...
208
00:17:17,167 --> 00:17:19,076
...dar important...
209
00:17:22,702 --> 00:17:25,604
Era o torpil� ruseasc�.
210
00:17:26,350 --> 00:17:29,646
Acum, �n sf�r�it, eram �ntruc�tva
pe un teren cunoscut.
211
00:17:29,838 --> 00:17:31,780
Am ridicat brusc mecanismul ceasului,
212
00:17:31,983 --> 00:17:34,503
�i cum �l �ineam a�a, am
de�urubat detonatorul,
213
00:17:34,703 --> 00:17:38,477
sco��ndu-l din loca�ul lui distructiv.
214
00:17:38,734 --> 00:17:41,669
Tic�itul a devenit mai puternic,
dar eram �ncrez�tor
215
00:17:41,870 --> 00:17:43,976
victoria nu era prea departe.
216
00:17:44,174 --> 00:17:46,629
Dac-a� putea scoate detonatorul
�n siguran�� din loca�,
217
00:17:46,631 --> 00:17:48,818
pentru ca apoi camarazii s�-l poat�
arunca peste bord,
218
00:17:48,911 --> 00:17:51,300
torpila ar fi fost inofensiv�.
219
00:17:51,502 --> 00:17:55,179
Bine-n�eles, era o cantitate mic�
de exploziv �i �n detonator,
220
00:17:55,375 --> 00:17:57,644
dar, nu ar fi f�cut pagube prea mari
221
00:17:57,838 --> 00:18:01,068
odat� scos din torpil�,
222
00:18:03,630 --> 00:18:06,664
cu grij�, l-am dus p�n� la trap�...
223
00:18:07,438 --> 00:18:10,471
...�i uit�ndu-m� rapid
dup� ceilal�i oameni...
224
00:18:11,183 --> 00:18:16,039
...l-am pus �ntr-un loc sigur, unde,
evident, l-ar fi putut g�si.
225
00:18:16,239 --> 00:18:19,238
M-am g�ndit un moment,
dac� n-ar trebui s�-i avertizez
226
00:18:19,439 --> 00:18:22,521
c� s-ar putea s� nu aibe prea mult timp
la dispozi�ie s� scape de el...
227
00:18:23,023 --> 00:18:25,292
...dar apoi am dedus c� nu era necesar.
228
00:18:25,487 --> 00:18:29,993
Pe l�ng� asta, cum am zis, con�inea
doar o mic� �nc�rc�tur�.
229
00:18:34,479 --> 00:18:37,512
Nu m-am putut ab�ine s� nu m� g�ndesc
la bucuria �i u�urarea
230
00:18:37,711 --> 00:18:41,189
pe care trebuia s� o simt� echipajul
�n acel moment,
231
00:18:41,286 --> 00:18:43,409
trebuie s� fi g�sit, negre�it,
detonatorul p�n� acum,
232
00:18:43,506 --> 00:18:45,928
�i s� fug� s� m� felicite.
233
00:18:46,030 --> 00:18:48,518
N-am avut mult de a�teptat.
234
00:18:48,718 --> 00:18:50,027
Erau acolo.
235
00:18:50,222 --> 00:18:52,972
�i n-am s� uit niciodat�
respectul din privirile lor
236
00:18:53,166 --> 00:18:55,687
�i admira�ia de pe fe�ele lor.
237
00:18:55,886 --> 00:18:58,854
Cam asta-i tot ceea cea
s-a �nt�mplat acolo, copil�.
238
00:19:01,582 --> 00:19:02,891
Au mai fost ni�te infiltra�ii,
239
00:19:03,087 --> 00:19:06,764
dar le-am cur��at cu ni�te
bure�i �i ceva bulendre.
240
00:19:10,350 --> 00:19:12,205
De c�te ori m�...
241
00:19:12,398 --> 00:19:14,405
...m� g�ndesc la asta...
242
00:19:14,607 --> 00:19:16,679
...retr�iesc momentul mereu.
243
00:19:17,231 --> 00:19:20,526
Este cel mai curajos lucru
pe care l-am auzit.
244
00:19:20,910 --> 00:19:22,798
Mul�umesc, copil�.
245
00:19:27,662 --> 00:19:30,346
Mam�, totul e a�a mare.
246
00:19:33,711 --> 00:19:35,467
�i �tii ceva, unchiule Jim?
247
00:19:36,718 --> 00:19:38,573
E un om, acolo, care se uit� la mine.
248
00:19:44,111 --> 00:19:47,526
Ia s� v�d, drag�. O, �ine-m�.
249
00:19:51,470 --> 00:19:53,674
Nu mai e nimeni, acum.
250
00:19:54,158 --> 00:19:56,875
P�i, era acolo acum o secund�.
251
00:21:20,238 --> 00:21:22,213
Nu te deranja, Carl, m� descurc.
252
00:21:25,679 --> 00:21:27,272
Ce mai faci, Carl?
253
00:21:27,470 --> 00:21:30,252
Unde �i-e micu�a prieten�, Willard?
254
00:21:30,446 --> 00:21:32,551
St� un timp cu unul din unchii ei.
255
00:21:32,878 --> 00:21:35,628
- Mi-e cam dor de ea �i mie.
- Sunt sigur.
256
00:21:35,822 --> 00:21:38,157
O, Willard, f�-mi un serviciu,
Vrei?
257
00:21:38,351 --> 00:21:40,717
Da, desigur. Despre ce e vorba?
258
00:21:46,254 --> 00:21:48,109
- Despre ce e vorba, Carl?
259
00:21:49,030 --> 00:21:51,616
P�i, n-au fost trei ma�ini
pe aici de azi diminea��...,
260
00:21:51,714 --> 00:21:54,454
n-ai tu grij� aici p�n� trag eu o fug�
�n centru la banc�? Vrei?
261
00:21:54,454 --> 00:21:55,696
Sigur, cu pl�cere.
262
00:21:55,791 --> 00:21:58,092
M� �ndoiesc c� vor fi clien�i
la cum merg lucrurile,
263
00:21:58,286 --> 00:22:01,320
dar, dac� vor fi, astea-s
cheile de la casa de marcat.
264
00:22:01,518 --> 00:22:03,209
M� �ntorc �n vreo zece minute.
265
00:22:03,406 --> 00:22:07,367
Da, �n regul�, bine. F�-�i treaba,
Carl. Am eu grij� de tot.
266
00:22:23,182 --> 00:22:24,229
Da, dna.
267
00:22:24,430 --> 00:22:27,333
Tinere, pune-mi ni�te ap� �n rezervor,
268
00:22:27,534 --> 00:22:28,712
acolo pe partea aia, te rog?
269
00:22:28,910 --> 00:22:31,179
Apa pentru rezervor este �n zona aceea.
270
00:22:31,374 --> 00:22:34,789
Dac� a�i putea s-o aduce�i...
Opre�te, opre�te. �ntoarce-o.
271
00:22:34,990 --> 00:22:38,471
Merge�i �n zona aia. Asta-i.
Asta-i zona. Asta... drept.
272
00:22:38,670 --> 00:22:41,158
B�ga�i-o �n�untru. La dreapta.
Merge�i... merge�i �n dreapta.
273
00:22:41,358 --> 00:22:44,871
Asta-i. Opri�i, opri�i.
A�a-i bine.
274
00:22:45,070 --> 00:22:49,827
Opri�i! Perfect, perfect. Chiar acolo.
E perfect.
275
00:23:00,111 --> 00:23:01,637
A fost foarte aproape, cum ai...
276
00:23:01,838 --> 00:23:03,212
Hei, pu�tiule, unde-i Carl?
277
00:23:03,406 --> 00:23:06,755
Eu... a trebuit s� plece, pu�in, p�n�
la banc�, dar se �ntoarce.
278
00:23:06,958 --> 00:23:10,220
Rezervorul trebuie s� fie gol,
am s�rit o zi s�pt�m�na trecut�.
279
00:23:10,415 --> 00:23:13,731
Da. Trebuie s� fie gol, atunci.
280
00:23:16,558 --> 00:23:18,827
A condus p�n�...
281
00:23:19,022 --> 00:23:21,411
...�i a venit aproape.
282
00:23:25,166 --> 00:23:26,595
Tinere, e�ti bun
283
00:23:26,798 --> 00:23:29,034
s� ne aduci vreo �ase sticle
de Bubble Up, te rog?
284
00:23:29,230 --> 00:23:30,924
- Da, a� fi foarte fericit.
- Mul�umesc.
285
00:23:30,926 --> 00:23:34,407
Cu pl�cere. Uita�i-v� la cutii.
286
00:23:49,358 --> 00:23:50,286
Da, dle!
287
00:23:50,478 --> 00:23:54,155
Tinere, cred c� e timpul s�-mi schimb uleiul.
288
00:23:54,350 --> 00:23:57,067
Eu cred c� v� trebuie un
control fizic complet.
289
00:23:57,262 --> 00:23:58,985
Nu, vreau s� zic, la ma�in�.
290
00:23:59,182 --> 00:24:01,124
Ah, da. Glumeam �i eu.
291
00:24:01,326 --> 00:24:03,944
Da, bine. P�i, o s� schimb uleiul.
292
00:24:04,142 --> 00:24:06,084
O duc pe rampa �i-l schimb eu.
293
00:24:06,286 --> 00:24:10,028
Bine. �i fii foarte, foarte
atent cu ma�ina asta, tinere.
294
00:24:10,222 --> 00:24:12,262
Nu are nici o zg�rietur� pe ea.
295
00:24:12,462 --> 00:24:14,764
�i bine ar fi nici s� nu aib�
nici c�nd m� �ntorc.
296
00:24:14,958 --> 00:24:17,097
O, nu, O s� am mare grij� de tot.
297
00:24:17,294 --> 00:24:20,425
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere, Sunt sigur.
298
00:24:20,622 --> 00:24:23,077
Am s�... fi�i f�r� grij�.
299
00:24:25,742 --> 00:24:27,204
Orice.
300
00:24:27,406 --> 00:24:29,578
O s� am grij� de tot.
301
00:24:31,022 --> 00:24:33,510
V-aduc imediat sticlele de Bubble Up!
302
00:25:28,622 --> 00:25:31,971
Bine, vin!
Ai r�bdare!
303
00:26:08,366 --> 00:26:11,715
Eu... pot s� v� ex...?
Ei bine, A� vrea s� v� explic.
304
00:26:11,918 --> 00:26:17,253
Ceea ha... vede�i, e �ntr-adev�r... nu e
a�a r�u cum se vede... imagina�i-v�.
305
00:26:17,454 --> 00:26:22,789
Vede�i, pute�i s-o lustrui�i,
�i chiar face balona�e.
306
00:26:23,086 --> 00:26:25,573
Eu... eu... eu... eu... eu...
307
00:26:25,805 --> 00:26:28,391
A�i putea avea nevoie de huse, dar...
308
00:26:30,830 --> 00:26:32,455
�i-a pl�cut de unchiul James, nu?
309
00:26:32,654 --> 00:26:35,621
Cu siguran��, ar putea fi un tat� bun.
310
00:26:35,822 --> 00:26:39,651
Hei, e cam devreme s� iei o decizie.
�nc�, mai avem de mers pe la c��iva.
311
00:26:39,854 --> 00:26:42,439
Nu mergem nic�ieri dac� nu-�i...
312
00:26:49,262 --> 00:26:52,229
M-am s�turat s� le port normal.
E bine a�a, las�-le...
313
00:26:53,390 --> 00:26:54,952
Ei, d�-i drumul, cite�te-le dulcea��.
314
00:26:55,054 --> 00:27:00,008
"Everett Peyton, 49 ani.
Fugit de acas� de c�nd avea 16 ani.
315
00:27:00,206 --> 00:27:03,108
A fost cu circul Caffey
& Brown Circus 33 de ani.
316
00:27:03,310 --> 00:27:05,219
Ocupa�ia, clovn.
317
00:27:05,422 --> 00:27:07,560
Nec�s�torit, f�r� copii"
318
00:27:09,326 --> 00:27:11,053
L-am cunoscut pe unchiul Everett, dulcea��.
319
00:27:11,054 --> 00:27:13,356
�ntr-o noapte l-am dus pe tat�l
t�u s� ia masa cu el.
320
00:27:13,550 --> 00:27:15,373
Ce p�rere ai despre el?
321
00:27:17,326 --> 00:27:20,904
P�i, nu pot s�-�i spun.
Aminte�te-�i, nu trebuie s� te influen�ez.
322
00:27:21,102 --> 00:27:22,989
E Ok, Willard.
323
00:27:23,182 --> 00:27:27,143
Hei, s� am un clovn ca tata.
Ce distrac�ie.
324
00:27:27,342 --> 00:27:29,993
A� avea propriul meu circ.
325
00:27:30,190 --> 00:27:31,400
Da.
326
00:27:52,942 --> 00:27:55,942
Da, asta este. Acum, nu uita
tot ce �i-am spus.
327
00:27:56,142 --> 00:27:59,077
S� te speli pe din�i �n fiecare diminea��,
s� te piepteni �n fiecare zi,
328
00:27:59,278 --> 00:28:00,587
- �i s� mergi...
- Of, Willard.
329
00:28:00,782 --> 00:28:04,524
E�ti ca o clo�c� b�tr�n�.
�tiu s�-mi port de grij�.
330
00:28:04,718 --> 00:28:06,725
Da, �tiu, inimioar�. Ok.
331
00:28:06,926 --> 00:28:09,544
�ine minte, te iau din
Oakland �n dou� s�pt�m�ni.
332
00:28:09,741 --> 00:28:13,037
S� fii fat� cuminte �i distrac�ie pl�cut�
333
00:28:13,229 --> 00:28:15,466
�i studiaz�-l cu aten�ie.
334
00:28:15,662 --> 00:28:18,564
aminte�te-�i, poate fi viitorul t�u tat�.
335
00:28:18,766 --> 00:28:20,839
- La revedere, inimioar�.
- La revedere, Willard.
336
00:28:21,038 --> 00:28:22,925
Cum r�m�ne cu pupicul meu?
337
00:28:24,078 --> 00:28:26,315
- Proasp�t.
- Prostu�ule.
338
00:28:27,342 --> 00:28:29,960
Ei bine, ��rane, asta este.
339
00:28:31,310 --> 00:28:33,001
Gata cu machiajul.
340
00:28:33,582 --> 00:28:36,168
F�r� locuri oribile de dormit peste noapte.
341
00:28:36,750 --> 00:28:40,066
�i cel mai bine, f�r� gui�aturi din subra�.
342
00:28:40,270 --> 00:28:44,460
M�ine sear� pe vremea asta,
Voi fi �n drum spre Elve�ia.
343
00:28:44,653 --> 00:28:45,733
Elve�ia?
344
00:28:45,934 --> 00:28:49,065
Nu �n�eleg. Sunt curios.
De ce Elve�ia, Everett?
345
00:28:49,262 --> 00:28:50,985
B�iete...
346
00:28:51,182 --> 00:28:53,221
...��i spun eu de ce.
347
00:28:53,501 --> 00:28:56,587
pentru c�, �n timp ce voi, ciuda�ilor,
sunte�i ocupa�i s� gui�a�i dup� bani,
348
00:28:56,685 --> 00:28:58,514
Eu i-am pus pe ai mei �ntr-o banc� elve�ian�,
349
00:28:58,518 --> 00:29:01,187
g�ndindu-m� la ziua c�nd
voi alege s� m� retrag.
350
00:29:01,485 --> 00:29:02,565
Acea zi a venit.
351
00:29:02,766 --> 00:29:05,930
�i nu mai trebuie s� ascult
de gui��torii �tia toat� via�a.
352
00:29:06,125 --> 00:29:09,671
Piticii �tia, �n ceea ce m� prive�te,
sunt ra�iunea existen�ei.
353
00:29:10,766 --> 00:29:12,905
Ura pentru tine, fraiere.
354
00:29:13,001 --> 00:29:14,510
�i �n ceea ce m� prive�te pe mine,
355
00:29:14,606 --> 00:29:18,021
ace�ti pitici nu-s dec�t
un mod umil de sf�r�it.
356
00:29:19,086 --> 00:29:22,730
�i sunt acolo acum, sau
cel pu�in voi fi �n c�teva zile.
357
00:29:22,926 --> 00:29:26,952
O, ai s� te �ntorci, o s�-�i fie
dor de �ar�, dac� nu de altceva.
358
00:29:27,149 --> 00:29:29,866
Nici o �ans�, iubi�el.
Am avut grij� de asta.
359
00:29:30,062 --> 00:29:32,713
Am renun�at la cet��enia american�,
360
00:29:33,230 --> 00:29:35,118
din dou� motive, unul fiind, f�r� taxe.
361
00:29:35,118 --> 00:29:36,828
din dou� motive, unul fiind, f�r� taxe.
362
00:29:37,262 --> 00:29:40,677
B�iete, cu siguran�� ne vei lipsi, amice.
363
00:29:50,574 --> 00:29:53,029
O, Willard, a�teapt�-m�!
364
00:29:59,982 --> 00:30:01,127
Ce mai clovn.
365
00:30:01,326 --> 00:30:04,195
Cel pu�in nu-mi fac griji
s�-l aleg pe el.
366
00:30:04,782 --> 00:30:06,244
O? Cum a�a?
367
00:30:06,446 --> 00:30:10,472
Pleac� din �ara pentru totdeauna
�i asta-i bine.
368
00:30:12,814 --> 00:30:14,603
Ei, cine-i urm�torul?
369
00:30:15,182 --> 00:30:18,378
A, nu sunt sigur.
Cred c� e unchiul Julius.
370
00:30:18,574 --> 00:30:20,713
Marele unchi fotograf.
371
00:30:20,909 --> 00:30:23,298
Fotograf?
�i ce pozeaz�?
372
00:30:53,070 --> 00:30:55,787
Sunt foarte frumoase, nu-i a�a, Willard?
373
00:31:00,718 --> 00:31:02,573
Nu-i a�a, Willard?
374
00:31:02,862 --> 00:31:04,934
�ntotdeauna sunt.
375
00:31:05,198 --> 00:31:06,823
Sunt?
376
00:31:07,245 --> 00:31:08,620
Cine sunt?
377
00:31:09,454 --> 00:31:13,316
Am spus, c� sunt foarte frumoase,
nu crezi?
378
00:31:13,934 --> 00:31:16,519
O, da, �ntr-adev�r.
379
00:31:16,718 --> 00:31:18,179
Da.
380
00:31:24,910 --> 00:31:26,535
�tii...
381
00:31:33,102 --> 00:31:34,444
Willard?
382
00:31:34,637 --> 00:31:36,841
Sunt a�a frumoase �i �n realitate,
383
00:31:37,038 --> 00:31:39,209
sau doar fotografia le arata a�a?
384
00:31:39,406 --> 00:31:41,064
Cui �i pas�?
385
00:31:41,262 --> 00:31:46,978
De fapt, Priscilla, tu vei
hr�ni copilul cu cereale
386
00:31:47,182 --> 00:31:49,865
c�nd va ajunge aici.
Acum, Lol�, s� v�d laptele.
387
00:31:50,541 --> 00:31:52,680
A�a, un pic mai sus.
Nu, nu-i bine a�a.
388
00:31:52,877 --> 00:31:54,470
Stai s� dep�rtez un pic aparatul.
389
00:31:54,670 --> 00:31:57,321
Am s�... o s� dep�rtez �nc�
un pic aparatul.
390
00:31:57,517 --> 00:31:58,924
Doar pu�in, asta-i tot.
391
00:31:59,118 --> 00:32:00,612
��, Rosemary, tu vino aici.
392
00:32:00,814 --> 00:32:02,504
Apropie-te de Priscilla.
393
00:32:02,702 --> 00:32:06,411
�nc�, mai aproape, Rosemary, vino, vino.
394
00:32:06,605 --> 00:32:07,947
Vino.
395
00:32:08,718 --> 00:32:10,823
Mai aproape, intra.
396
00:32:13,454 --> 00:32:17,676
Domni�a mea. Nu uita, s� te speli
pe din�i �n fiecare diminea��.
397
00:32:17,870 --> 00:32:19,692
S� fii fat� cuminte. Distrac�ie pl�cut�.
398
00:32:19,886 --> 00:32:22,057
Nu uita c� te iubesc, �i ne vedem �n cur�nd.
399
00:32:22,254 --> 00:32:24,076
- Willard?
- Da?
400
00:32:24,270 --> 00:32:26,244
Pupicul meu, te rog?
401
00:32:26,446 --> 00:32:27,820
Proasp�t.
402
00:32:29,645 --> 00:32:31,652
Prostu�ule.
403
00:32:35,917 --> 00:32:37,478
Dl. Peyton?
404
00:32:39,374 --> 00:32:40,835
Dl. Peyton?
405
00:32:58,286 --> 00:33:02,476
�mi pare nespus de r�u pentru asta,
dar �ti�i,
406
00:33:02,670 --> 00:33:06,085
era�i mult prea aproape de u�a
c�nd Willard a deschis-o.
407
00:33:08,270 --> 00:33:10,157
Da. Asta-i...
408
00:33:10,350 --> 00:33:11,910
Bine. A, bine.
409
00:33:12,174 --> 00:33:13,603
Ei bine... nu-i nimic.
410
00:33:13,805 --> 00:33:14,983
Doar... da.
411
00:33:15,181 --> 00:33:17,353
A�eaz�-te acolo, �i �ncepem...
412
00:33:17,549 --> 00:33:21,706
Ai �nt�rziat oricum.
A�eaz�-te l�ng� fete, �i aranj�m noi.
413
00:33:21,901 --> 00:33:24,203
Cum am putut oare s�...?
414
00:33:24,910 --> 00:33:28,041
A�eaz�-te acolo, copil�,
�i suntem gata.
415
00:33:28,238 --> 00:33:31,849
De fapt... a�eaz�-te acolo.
416
00:33:32,782 --> 00:33:36,197
A�a, relaxeaz�-te �i uitate aici.
417
00:33:39,181 --> 00:33:41,385
�mi faci o poz�?
418
00:33:42,763 --> 00:33:45,895
Nu, ��i ung skateboard-ul,
bine-n�eles c�-�i fac o poz�.
419
00:33:46,091 --> 00:33:48,425
Pentru ce crezi c� ai venit aici,
prostu�o?
420
00:33:48,619 --> 00:33:50,310
N-am spart geamul, dar...
421
00:33:52,428 --> 00:33:53,475
S� �ncepem...
422
00:33:53,675 --> 00:33:55,202
Toate filmele...
423
00:33:56,268 --> 00:33:59,170
Unele carcase se mai lipesc
c�teodat� �ntre ele.
424
00:34:00,075 --> 00:34:02,344
Bun�, bun� emulsie.
425
00:34:13,227 --> 00:34:14,656
E perfect.
426
00:34:17,259 --> 00:34:19,146
Nu mi�ca. Gata.
427
00:34:24,108 --> 00:34:27,042
Oh, astea trebuie... le iau oricum.
428
00:34:29,131 --> 00:34:31,433
Nu. Nu la... doar prive�te...
429
00:34:32,811 --> 00:34:35,528
...aici. Chiar...
430
00:34:35,723 --> 00:34:38,625
...aici. Aici suntem.
431
00:34:38,827 --> 00:34:42,056
Vom avea de a face cu multe degete
din partea...
432
00:34:42,859 --> 00:34:44,288
Ai...
433
00:34:44,683 --> 00:34:47,366
Trebuie s� mai verific o dat�. Doar...
434
00:34:47,563 --> 00:34:49,767
...stai. A�teapt�, sunt...
435
00:34:50,187 --> 00:34:52,074
Dar, n-ar trebui...
436
00:34:52,267 --> 00:34:55,049
�i apoi m� �ntorc.
437
00:34:55,307 --> 00:34:58,154
O s� iau l�mpile de acolo.
438
00:34:59,851 --> 00:35:02,153
Scot astea dou� afar�.
439
00:35:05,675 --> 00:35:07,399
Iau astea dou� becuri mari.
440
00:35:08,331 --> 00:35:09,989
Acum, doar �nclin...
441
00:35:11,243 --> 00:35:16,197
Sunt gata imediat... �ntoarce capul,
�i pe urm� facem...
442
00:35:18,219 --> 00:35:20,358
Da, cred c�...
443
00:35:20,715 --> 00:35:23,530
...putem face poza acum. Doar...
444
00:35:25,451 --> 00:35:29,509
...apropie-�i capul de ea.
Este perfect.
445
00:35:29,707 --> 00:35:30,983
Iau stop-cadrul �sta...
446
00:35:31,179 --> 00:35:34,594
Ar trebui s� fie cam 7,000 luci
cu dou� scurgeri.
447
00:35:34,795 --> 00:35:38,570
asta va da o lumin� difuz�...
Trebuie s�...
448
00:35:41,195 --> 00:35:42,853
Au, frige!
449
00:35:43,051 --> 00:35:45,986
Doar mi�ca... dup� cum vedem...
E o mes�.
450
00:35:46,187 --> 00:35:48,489
Pune-�i bra�ul... dur...?
Doar... arunc� aia.
451
00:35:48,683 --> 00:35:50,822
Asta-i, acum, ia-l �n bra�e �i uit�-te...
452
00:35:51,019 --> 00:35:52,066
drept spre apar...
453
00:35:52,267 --> 00:35:56,740
Oh, 5.5 m sunt 9... F-63.
454
00:35:56,939 --> 00:35:58,368
Nu se poate...
455
00:35:59,563 --> 00:36:01,417
Este...
456
00:36:02,187 --> 00:36:03,648
Ei, totul e �n regul�.
457
00:36:03,851 --> 00:36:06,217
Poate un pic cam "picant�",
dar o s� o "�nghit�".
458
00:36:06,411 --> 00:36:08,266
Aici, dra. Nu...
459
00:36:08,459 --> 00:36:09,888
Nu, Fundalul...
460
00:36:10,155 --> 00:36:11,748
L�sa�i-m� doar...
461
00:36:13,227 --> 00:36:17,188
Acum, se confunda cu g�tul.
De fapt...
462
00:36:17,483 --> 00:36:20,712
Acum sunt gata. Doar trage-�i...
Doar uita�i-v� �ncolo. Asta...
463
00:36:20,907 --> 00:36:22,882
Asta va fi...
464
00:36:23,851 --> 00:36:26,786
Mam�, F-17 poate fi...
465
00:36:28,747 --> 00:36:31,562
Doar... �n regul�, uita�i-v� drept aici.
Acum, poza�i.
466
00:36:31,755 --> 00:36:34,056
Bine, fundalul �nc�...
467
00:36:35,403 --> 00:36:37,639
Uita�i-v� fix la globo...
468
00:36:37,835 --> 00:36:39,297
Verde? Nu.
469
00:36:39,531 --> 00:36:43,524
�nc� o dat� caut fundalul perfect...
Asta-i.
470
00:36:43,723 --> 00:36:46,538
Zidul alb. Este minunat.
471
00:36:46,731 --> 00:36:48,105
Lumina asta...
472
00:36:48,199 --> 00:36:49,959
Ne trebuie mai mult� lumin� pentru asta...
473
00:36:50,059 --> 00:36:53,255
Acum, privirea drept �nainte
la camer�. Sta�i a�a.
474
00:36:53,451 --> 00:36:55,556
Aduc reflectorul �sta,
475
00:36:56,235 --> 00:36:59,170
R�m�ne�i a�a. M� �ntorc imediat
s� fac poz�.
476
00:36:59,627 --> 00:37:01,515
�n regul�, acum...
477
00:37:01,707 --> 00:37:03,845
- Priscilla, drag�.
- Da, Julie, iubito.
478
00:37:04,043 --> 00:37:05,930
Ah, da, bine-n�eles.
479
00:37:06,123 --> 00:37:08,545
Vom face reclam� la cereale,
480
00:37:08,747 --> 00:37:11,168
minunatele cereale, naturale, Brackles.
481
00:37:11,371 --> 00:37:12,745
A�a, dra., doar...
482
00:37:12,939 --> 00:37:14,630
Ea te va hr�ni, t�n�r� de aici.
483
00:37:14,827 --> 00:37:17,096
��i va da cereale cu lingura.
Nu, un moment.
484
00:37:17,291 --> 00:37:21,284
Nu, astea-s... nu, �tii...
Las�-m�... dac-ai vrea s�...
485
00:37:21,483 --> 00:37:24,036
Priscilla, te superi?
Vrei s� te mu�i acolo?
486
00:37:24,235 --> 00:37:25,642
Las�-m� s�-�i ar�t, copil�.
487
00:37:25,835 --> 00:37:29,250
Vezi tu, ca s�...
De fapt, pentru a putea s�...
488
00:37:29,451 --> 00:37:31,458
�n�elegi, realismul e foarte important.
489
00:37:31,659 --> 00:37:33,383
�i f�r� lapte, b�nuiesc c� de asta...
490
00:37:33,579 --> 00:37:35,652
Nu te superi?
Mul�umesc, dr�gu�o.
491
00:37:35,851 --> 00:37:38,218
Acum, am s�-�i ar�t cum se
fac filmele cu ac�iune.
492
00:37:38,411 --> 00:37:41,760
Avem acest sistem minunat de
lumini ca s� ob�inem
493
00:37:41,963 --> 00:37:43,970
efectele acestor mi�c�ri, �n�elegi.
494
00:37:44,171 --> 00:37:46,854
Acum, guri�a mare pentru poz�, �n�elegi?
495
00:37:47,051 --> 00:37:49,222
Nu, nu �n�elegi.
Las�-m� s�-�i dau �n guri�a...
496
00:37:49,419 --> 00:37:52,452
Nu, a�teapt�. Vezi, e�ti...
Nu, doar... nu, nu.
497
00:37:52,651 --> 00:37:55,749
Pot s�-�i explic?
fii atent�, ascult� pu�in. Fii atent...
498
00:37:55,947 --> 00:37:58,249
Nu, trebuie s� pozezi. �ncearc�...
499
00:37:58,442 --> 00:38:00,482
- Vrei doar s�...?
- Unchiule Julius!
500
00:38:00,683 --> 00:38:03,170
Unchiule J... Unc... Unchiule?
501
00:38:03,371 --> 00:38:06,687
Sunt Donna... sunt Donna Peyton,
nepoata ta.
502
00:38:06,891 --> 00:38:09,476
Nu te-au anun�at c� o s� vin?
503
00:38:09,675 --> 00:38:11,431
Oh, pentru numele lui Dumnezeu.
504
00:38:11,627 --> 00:38:13,994
A, da. P�i, de fapt, da. Am...
505
00:38:14,187 --> 00:38:16,675
Oh, nepo�ica mea... da, fata fratelui meu.
506
00:38:16,875 --> 00:38:20,421
Donna, nepoata mea. Da.
Of, �mi pare nespus de r�u, draga mea.
507
00:38:20,619 --> 00:38:23,107
Am crezut c� e�ti fotomodelul
pe care-l a�teptam.
508
00:38:23,306 --> 00:38:27,398
�i, vezi, de fapt... de ce
nu te �tergi pu�in, Donna, drag�?
509
00:38:27,595 --> 00:38:28,610
�mi pare nespus de r�u.
510
00:38:28,810 --> 00:38:31,909
Du-te p�n� la baie �i �terge-te
511
00:38:32,107 --> 00:38:33,994
�i c�nd te �ntorci, lu�m cina, iubito.
512
00:38:34,187 --> 00:38:35,616
Bine, Unchiule Julius.
513
00:38:35,819 --> 00:38:37,379
�mi pare foarte r�u.
514
00:38:37,579 --> 00:38:42,118
Am crezut c� e�ti un fotomodel,
�i... of.
515
00:38:45,451 --> 00:38:48,712
Ah, S-ar putea s� fie prea cald.
Sta�i s� reglez...
516
00:38:50,186 --> 00:38:52,739
Ar trebui s� v� schimba�i hainele.
517
00:39:19,627 --> 00:39:21,154
Va trebui s� repar u�a asta.
518
00:39:21,355 --> 00:39:24,257
Cineva o s� zboare din ma�in�.
519
00:39:40,458 --> 00:39:43,524
Continental Airlines Golden Jet, zborul 13,
520
00:39:43,723 --> 00:39:46,112
se �mbarca la poarta 1 pentru Chicago.
521
00:39:46,315 --> 00:39:48,355
�mbarcarea, v� rog.
522
00:39:57,899 --> 00:39:59,240
Bun� diminea�a, Comandante Eddie.
523
00:40:00,075 --> 00:40:01,962
Bun� diminea�a, comandante.
524
00:40:02,731 --> 00:40:05,033
Bun� diminea�a, frumosule.
525
00:40:49,930 --> 00:40:54,567
Da, iat�-l, pas�rea cea mare.
Ea este.
526
00:40:54,763 --> 00:40:58,440
Monoplanul trimotor,
527
00:40:58,763 --> 00:41:02,178
alimentat cu gaz, capacitate, 12 locuri.
528
00:41:02,379 --> 00:41:04,834
Are suport babord, suport tribord.
529
00:41:05,035 --> 00:41:06,628
suport centru de greutate.
530
00:41:06,827 --> 00:41:10,340
Are zona pentru bagaje, pentru transport,
�i e gata de plecare.
531
00:41:10,539 --> 00:41:13,703
Se leag�n�, �i ridic� botul,
532
00:41:13,899 --> 00:41:16,997
cu v�ntul din spate.
Ascult� sunetul �sta.
533
00:41:17,195 --> 00:41:21,319
Asta este.
Asta-i pas�rea. Monopas�rea.
534
00:41:22,955 --> 00:41:25,704
Cine, sau ce, Dumnezeului, mai e �i asta?
535
00:41:25,799 --> 00:41:28,166
- Asta-i Eddie Peyton.
- Cine-i Eddie Peyton?
536
00:41:28,259 --> 00:41:30,381
E proprietarul avionului
�i al locului pe care st�.
537
00:41:30,475 --> 00:41:32,515
- Da.
- E proprietarul?
538
00:41:33,227 --> 00:41:35,169
- M� ia �i pe mine asociat?
- Nu.
539
00:41:35,371 --> 00:41:37,193
Nimeni nu urc� �n chestia aia, nu-i a�a?
540
00:41:37,386 --> 00:41:41,183
- �nc� nu, dar are licen�a.
- Licen�a de pilot?
541
00:41:41,387 --> 00:41:43,209
�i este gata de plecare �n fiecare diminea��
542
00:41:43,402 --> 00:41:44,995
de aproape trei ani.
543
00:41:45,195 --> 00:41:48,010
Ei bine, feti�o, ce p�rere ai despre ea?
544
00:41:48,202 --> 00:41:50,723
P�i, cred c� e frumoas�, Unchiule Eddie.
545
00:41:50,922 --> 00:41:53,573
- Zboar�?
- Dac� zboar�?!
546
00:41:56,682 --> 00:41:59,464
�ntr-un fel. Nu... asta-i, vreau s� zic, da.
547
00:41:59,658 --> 00:42:04,546
Zboar�, p�pu�ic�, zboar� ca
o pas�re, o pas�re mare.
548
00:42:04,747 --> 00:42:09,351
Spune-mi, dulcea mea nepo�ica,
cum �i-ar pl�cea un aviator c� tata?
549
00:42:09,547 --> 00:42:12,594
O, foarte mult. A� putea s� merg �i eu
cu tine �ntr-una din excursiile tale?
550
00:42:12,687 --> 00:42:15,949
Dac� n-am prea mult� �nc�rc�tur�, desigur.
551
00:42:16,490 --> 00:42:18,629
Unchiule, c�nd ai urm�torul zbor?
552
00:42:18,827 --> 00:42:23,780
Urm�torul zbor, da... bun� �ntrebare.
553
00:42:23,979 --> 00:42:25,255
Urm�torul zbor, cine �tie.
554
00:42:25,451 --> 00:42:29,062
C�pitane Eddie, sunte�i a�teptat
la casa de bilete. Pe bune!
555
00:42:29,259 --> 00:42:33,220
Phi, �sta-s eu, iubi. Da?
556
00:42:37,835 --> 00:42:39,460
Suntem aici, doamnelor, suntem aici.
557
00:42:39,659 --> 00:42:42,474
O secund�, s� punem b�g�jelul �sta aici.
558
00:42:42,666 --> 00:42:45,001
Stai un pic, drag�.
�i... v� pot fi de folos d-nelor?
559
00:42:45,194 --> 00:42:46,721
Cu siguran��, tinere.
560
00:42:46,923 --> 00:42:49,257
Da, vezi tu, am pierdut cursa de Chicago,
561
00:42:49,451 --> 00:42:53,280
�i trebuie, pur �i simplu, s� ajungem �n
seara asta acolo pentru marele bal.
562
00:42:53,482 --> 00:42:55,654
Avionul �sta merge la Chicago?
563
00:42:55,850 --> 00:43:00,487
Chicago? Da. Oh, Chicago.
Da, Desigur.
564
00:43:00,683 --> 00:43:03,498
Oo, e dr�gu�.
565
00:43:04,011 --> 00:43:05,352
Nu trebuie s� �nt�rziem.
566
00:43:05,546 --> 00:43:08,164
Nu, Nu trebuie s� �nt�rziem.
E conferin�a anual�.
567
00:43:08,363 --> 00:43:12,324
- O �inem �n fiecare an.
- E�ti c�s�torit?
568
00:43:13,578 --> 00:43:15,717
Nu. Conferin�a? Conferin�a?
569
00:43:15,914 --> 00:43:22,144
Da, "Conferin�a Anual� a Clubului Motocicli�tilor
R�m�tori �i D�dacelor Claxonatoare".
570
00:43:22,347 --> 00:43:23,841
Oh, nu vrem s� �nt�rziem.
571
00:43:25,866 --> 00:43:28,070
Spune-mi, la ce or� decoleaz� avionul?
572
00:43:28,267 --> 00:43:32,642
Or�? Ce or�? Zborul?
Ce or�? A, da.
573
00:43:32,842 --> 00:43:35,711
Imediat ce v� sui�i bagajele.
574
00:43:36,074 --> 00:43:38,246
Asta-i, �i d�m b�taie.
Vreau s� zic, urc�m la bord
575
00:43:38,442 --> 00:43:40,264
�i, apoi, ne av�ntam spre albastrul cerului.
576
00:43:40,458 --> 00:43:42,847
- Oh, e minunat.
- Bine. Sta�i, sta�i, sta�i, sta�i.
577
00:43:43,050 --> 00:43:45,439
Biletele. biletele dvs, d-nelor.
S� nu uit�m biletele.
578
00:43:45,643 --> 00:43:49,091
Deci, aici e un bilet.
E dus-�ntors sau doar dus?
579
00:43:49,291 --> 00:43:52,357
Nu, p�i, e acela�i bilet.
Nu prea conteaz�.
580
00:43:59,114 --> 00:44:01,797
O, Diana, �i-o prezint
pe nepo�ica mea, Donna.
581
00:44:01,994 --> 00:44:05,126
Donna, Diana. Diana, Donna.
Nepo�ica mea, Diana.
582
00:44:05,322 --> 00:44:08,006
Donna, eu trebuie s� decolez,
am prins cursa asta,
583
00:44:08,202 --> 00:44:10,090
�i m� �ntrebam dac� e�ti amabil�
584
00:44:10,282 --> 00:44:13,414
s� ai grij� de giuvaierul �sta
p�n� disear� c�nd m� �ntorc?
585
00:44:13,610 --> 00:44:16,131
Sigur, c�pitane.
Cine naiba...?
586
00:44:16,330 --> 00:44:18,785
Vreau s� zic, cine are
curajul s� plece cu tine?
587
00:44:18,987 --> 00:44:21,801
- Ni�te b�tr�ne motocicliste.
- Oh!?
588
00:44:21,994 --> 00:44:25,191
Da, are dreptate. Pe Dumnezeu, �tie.
Bine, bun� memorie.
589
00:44:25,386 --> 00:44:29,794
Ei bine, Am plecat. Spre albastrul de colo.
Da�i jos rezervoarele de balast...
590
00:44:29,994 --> 00:44:31,653
Plecat spre albastrul de colo, banda...
591
00:44:56,554 --> 00:44:59,237
Aten�ie la prima treapt�.
Fir-ar s� fie.
592
00:45:01,643 --> 00:45:05,669
Nu-i frumos?
Oh, n-am mai v�zut ceva a�a de frumos.
593
00:45:05,866 --> 00:45:07,754
Oh, pentru mine, o s� fie grozav.
594
00:45:07,947 --> 00:45:10,696
N-o s� reu�esc, nu pot.
595
00:45:10,922 --> 00:45:14,338
O s� reu�e�ti. Te ajut eu.
Te ajut eu.
596
00:45:14,954 --> 00:45:16,361
Ia cineva asta?
597
00:45:16,874 --> 00:45:18,085
- D�-mi m�na.
- Oh, Doamne.
598
00:45:18,282 --> 00:45:20,835
- Da, e bine.
- Oh, Doamne, oh, Doamne.
599
00:45:21,035 --> 00:45:22,529
A�a.
600
00:45:23,915 --> 00:45:27,875
- A�a. E minunat.
- Uit�-te la draperiile aste frumoase.
601
00:45:28,075 --> 00:45:31,687
Te superi dac� stau eu pe scaunul �sta?
602
00:46:23,595 --> 00:46:26,628
�tiu c� a trecut ceva timp, dar eu
n-am... n-am f�cut niciodat� asta. Uite.
603
00:46:52,874 --> 00:46:55,208
Ei bine, asta e, fetelor.
Repejor centurile.
604
00:46:55,402 --> 00:46:56,731
Nu fuma�i aici, v� rog.
605
00:46:56,734 --> 00:46:58,794
- Dac� nu v� sup�ra�i, nu se fumeaz�.
- Scuza�i-m�.
606
00:46:58,894 --> 00:47:01,065
Nu te sup�ra, vrei s�-mi �nchizi
centura, drag�?
607
00:47:01,162 --> 00:47:04,293
Sigur, nici o problem�,
siguran�� e pe primul loc.
608
00:47:04,971 --> 00:47:06,858
- A�a. Cum e?
- Perfect.
609
00:47:07,051 --> 00:47:08,676
- Mul�umesc, dr�gu��.
- Bine.
610
00:47:08,875 --> 00:47:11,330
Ce zici de o s�rutare?
611
00:47:14,666 --> 00:47:17,601
E �mpotriva regulamentului.
�mi pare foarte r�u.
612
00:47:17,802 --> 00:47:20,802
Iau eu bagajele, d-nelor, dac� n-ave�i
nimic �n potriv�, am eu grij� de ele,
613
00:47:21,002 --> 00:47:24,264
le pun �n compartimentul de bagaje,
�i plec�m
614
00:47:24,458 --> 00:47:26,880
spre acel albastru imens mai iute ca...
615
00:47:27,082 --> 00:47:29,733
- Fii atent acolo.
- Oh, nu-i a�a c� e minunat?
616
00:47:29,930 --> 00:47:32,713
- Sta�i s� duc astea...
- Oh, sunt a�a de emo�ionat�.
617
00:47:32,906 --> 00:47:37,162
Pun astea �n compartimentul de bagaje,
�i plec�m, d-nelor.
618
00:47:49,995 --> 00:47:54,468
Ok, prieteni, relaxa�i-v�.
Vom pleca imediat.
619
00:47:55,850 --> 00:47:59,560
C�pitane? C�pitane, te superi dac�
dai muzica pu�in mai �ncet?
620
00:47:59,755 --> 00:48:02,821
Da, te rog. Nu ne putem auzii,
nu-i a�a?
621
00:48:03,018 --> 00:48:04,196
- Nu.
- Gura.
622
00:48:04,490 --> 00:48:07,425
Sigur c� nu, nici o problem�.
623
00:48:07,658 --> 00:48:10,560
"She goes downtown
�n a pair of old blue jeans"
624
00:48:10,763 --> 00:48:13,152
"- Little Miss Go Go, Little Miss Go Go"
- B�ie�i.
625
00:48:13,354 --> 00:48:16,703
"- She's the kind of girl who knows"
- Hei, b�ie�i, n-a�i vrea...?
626
00:48:16,906 --> 00:48:19,110
"- What the in-crowd means"
- L�sa�i-o mai moale?
627
00:48:20,042 --> 00:48:21,831
Doamne fere�te! Doamne.
628
00:48:22,027 --> 00:48:25,223
O, Chicago, venim. Doamne.
629
00:48:25,419 --> 00:48:29,925
Acum verific�rile: "Altimetru", da,
"Controale man�a", frumos,
630
00:48:30,122 --> 00:48:32,162
"Pompa de benzin� ", bine.
631
00:48:32,362 --> 00:48:35,209
"amestec de aprindere", contact pornit.
632
00:48:35,402 --> 00:48:40,836
"Portofel, permis de conducere,
laba de iepure, cheile."
633
00:48:41,035 --> 00:48:43,402
Cheile. cred c� le-am uitat �n vestiar...
634
00:48:43,594 --> 00:48:45,285
O, nu... a, uite-le.
635
00:48:45,482 --> 00:48:48,231
Da, dle!
Vom pleca imediat, fetelor.
636
00:48:49,930 --> 00:48:53,094
Da, toate sunt reglate, Doamne.
637
00:48:53,290 --> 00:48:55,843
Alo, Los Angeles Tower.
Sunt Eddie's Airways,
638
00:48:56,042 --> 00:48:58,627
liniile aeriene pentru p�s�ri. Un fleac.
639
00:48:58,826 --> 00:49:02,601
Zborul 132774 gata pentru decolare.
640
00:49:06,218 --> 00:49:10,441
L.A. Tower, sunt Eddie's Airways.
Am spus, gata pentru decolare.
641
00:49:10,634 --> 00:49:12,544
L.A. Tow...
642
00:49:14,794 --> 00:49:16,998
L.A. Tower, sunt gata pentru decolare!
643
00:49:18,506 --> 00:49:21,376
La naiba cu ei.
Vom pleca f�r� confirmare.
644
00:49:21,578 --> 00:49:24,261
Motorul unu.
645
00:49:27,115 --> 00:49:28,292
Doi.
646
00:49:30,506 --> 00:49:32,873
Motorul trei!
647
00:50:06,954 --> 00:50:10,216
Nu-i minunat, fetelor?
Acum o or�, am pierdut avionul
648
00:50:10,410 --> 00:50:11,785
�i nu �tiam ce vom face,
649
00:50:11,979 --> 00:50:14,597
�i acum suntem pe drum.
650
00:50:14,794 --> 00:50:17,893
- �i avem �i un pilot frumu�el.
- �i arat� c�
651
00:50:18,090 --> 00:50:20,479
- �i cunoa�te meseria.
- Adev�rat.
652
00:50:28,650 --> 00:50:30,057
Sunt a�a emo�ionat�.
653
00:50:35,019 --> 00:50:37,058
fii atent pu�in, Mike, trebuie s� vezi asta!
654
00:50:37,258 --> 00:50:40,324
- Ce este?
- Un tip �i fug�re�te avionul.
655
00:50:40,522 --> 00:50:42,083
- Ce?
- Pe bune!
656
00:50:42,282 --> 00:50:44,649
Un tip fug�re�te un avion pe pist�.
657
00:50:46,314 --> 00:50:49,281
Stai un pic... l-a prins.
658
00:50:52,650 --> 00:50:55,946
S-o �tergem de aici!
Ar putea �ncerca s�-l piloteze!
659
00:51:58,986 --> 00:52:03,329
L.A. Tower, sunt Eddie.
Sunt gata pentru decolare?
660
00:52:03,530 --> 00:52:08,135
- Bine. Te rog!
- O, ce bine.
661
00:52:11,530 --> 00:52:14,312
Bun� diminea�a, v� vorbe�te comandantul.
662
00:52:14,506 --> 00:52:18,368
Bun venit la bord.
Suntem �n drum spre Chicago.
663
00:52:20,906 --> 00:52:25,346
Vom survola, apropo, Colorado
Springs, New Hampshire �i Eire.
664
00:52:25,546 --> 00:52:28,099
�i o gr�mad� de alte locuri.
665
00:52:28,298 --> 00:52:29,575
�n timpul zborului,
666
00:52:29,770 --> 00:52:33,217
vom servi sandvi�uri �i "mentosane".
667
00:52:33,418 --> 00:52:35,076
Bine!
668
00:52:35,274 --> 00:52:38,536
Vom prezenta, deasemenea,
filmul nostru "Sus �n Nori".
669
00:52:38,730 --> 00:52:43,815
L�sa�i-v� pe spate, relaxa�i-v� �i
bucura�i-v� de peisaj. Doamne, am pornit!
670
00:53:03,434 --> 00:53:05,922
Ai pierdut, Charlie. A reu�it.
671
00:53:14,122 --> 00:53:16,097
Bun� seara... a... bun� ziua!
672
00:53:16,298 --> 00:53:19,233
Ei bine, ne �ncadr�m �n grafic
avem pl�cerea s� v� prezent�m
673
00:53:19,434 --> 00:53:21,801
filmul "Sus �n Nori", dragi prieteni.
674
00:53:22,026 --> 00:53:26,728
O premier� ref�cut� dup� o lansare original�.
675
00:53:26,922 --> 00:53:30,402
Observa�i cum coboar� ecranul.
676
00:54:09,001 --> 00:54:12,678
Opt grade, 43 de noduri la 12,000 m.
677
00:54:12,874 --> 00:54:15,492
Condi�iile meteo din
Colorado Springs p�n� la Erie.
678
00:54:15,690 --> 00:54:19,519
Aici sunt turbulen�e majore
�i o gr�mad� de alte chestii.
679
00:55:32,138 --> 00:55:35,138
Trebuie s� evit porc�ria asta.
680
00:56:36,810 --> 00:56:40,738
Ei bine, am ajuns.
Bine a�i venit la Chicago, d-nelor.
681
00:56:40,970 --> 00:56:42,628
Am reu�it.
682
00:56:43,882 --> 00:56:45,311
Unchiule Eddie, e�ti bine?
683
00:56:45,514 --> 00:56:47,750
Ce, da, feti�o. Minunat, minunat.
684
00:56:47,946 --> 00:56:49,953
P�i, ce cau�i aici, la Chicago?
685
00:56:50,154 --> 00:56:54,594
Chicago? Ce cau�i tu �napoi la Los Angeles?
686
00:56:54,922 --> 00:56:58,217
A, p�i, eu...
687
00:56:58,410 --> 00:57:00,865
Vezi tu, ce s-a... harta...
688
00:57:01,066 --> 00:57:03,716
Banda, harta...
689
00:57:05,097 --> 00:57:08,164
Ei bine, ce-i r�u c� am �ncercat?
690
00:57:16,906 --> 00:57:19,524
"Skylock Peyton.
Detective, criminolog,
691
00:57:19,722 --> 00:57:23,235
"Co�marul lumii interlope"
�i fratele geam�n al lui Julius Peyton.
692
00:57:23,433 --> 00:57:24,578
Este un celibatar convins
693
00:57:24,778 --> 00:57:27,396
care locuie�te cu vechiul �i
bunul prieten, Dr. Matson.
694
00:57:27,594 --> 00:57:30,081
A petrecut mul�i ani �n Anglia
f�c�ndu-�i educa�ia acolo.
695
00:57:30,282 --> 00:57:32,209
spre deosebire de fratele s�u,
iube�te ceaiul.
696
00:57:32,210 --> 00:57:33,901
Deci, a plecat �n Anglia s� aduc� ceai
697
00:57:33,997 --> 00:57:35,339
�i a r�mas acolo de atunci.
698
00:57:35,434 --> 00:57:36,928
S-a �ntors �n America acum patru ani,
699
00:57:37,129 --> 00:57:39,748
�i-a pierdut pa�aportul �i
a hot�r�t s� r�m�n�."
700
00:57:39,946 --> 00:57:43,045
Geam�n?
Fratele geam�n al lui Julius Peyton?
701
00:57:43,241 --> 00:57:47,136
- Nu pot fi doi.
- P�i, se pare c� sunt, iubito.
702
00:57:47,722 --> 00:57:50,537
P�i, dac� nu mai e altceva,
Cred c� o s� fie amuzant.
703
00:57:50,730 --> 00:57:54,788
Ei bine, ai s� afli singur�, iubire.
Hai, s� mergem.
704
00:58:14,122 --> 00:58:15,780
Cine este?
705
00:58:16,329 --> 00:58:18,369
O, sunt Donna Peyton.
706
00:58:18,570 --> 00:58:21,025
Hei, cu a�a un glas,
trebuie s� fii destul de dr�gu�.
707
00:58:21,226 --> 00:58:23,615
Mul�umesc, eu...
708
00:58:23,817 --> 00:58:26,883
Nu, nu sun eu Donna Peyton.
Ea e l�ng� mine.
709
00:58:27,082 --> 00:58:28,937
Bine, s� intre.
710
00:58:29,130 --> 00:58:32,391
O, da, bine, la revedere, scumpo.
Ne vedem �n dou� s�pt�m�ni.
711
00:58:32,586 --> 00:58:34,211
La revedere.
712
00:59:13,066 --> 00:59:16,481
O, cred c� o s-o �ncas�m, Matson.
713
00:59:50,346 --> 00:59:52,320
�i-e fric�?
714
00:59:54,282 --> 00:59:56,169
��i este, hm?
715
00:59:56,362 --> 00:59:59,624
N-are de ce s�-�i fie fric�.
Este doar o masc�.
716
00:59:59,817 --> 01:00:02,719
O dau jos. Uite.
717
01:00:06,633 --> 01:00:10,048
Ia zi, cine e�ti �i ce-i
cu toat� chestia asta?
718
01:00:10,250 --> 01:00:12,868
Sunt unchiul t�u, Bugsy Peyton.
719
01:00:13,194 --> 01:00:15,583
Nu-mi amintesc s�-�i fi
v�zut numele pe list�.
720
01:00:15,785 --> 01:00:18,720
O, n-aveai cum, pentru c�
toat� lumea m� crede mort.
721
01:00:18,954 --> 01:00:22,434
�n�elegi, nimeni nu �tie c� tr�iesc.
Sunt o stafie.
722
01:00:25,385 --> 01:00:26,694
Pe Iov, Matson.
723
01:00:26,889 --> 01:00:30,369
Spune-mi, ce ai f�cut cu lupa mea?
724
01:00:30,570 --> 01:00:32,228
Lu...? O, da, da.
725
01:00:32,426 --> 01:00:35,655
Este �n buzunarul de la �old, cred.
726
01:00:37,290 --> 01:00:39,843
- Ei bine, ar trebui s� fie "floare la ureche".
- O? De ce?
727
01:00:40,041 --> 01:00:43,107
P�i, stai s� v�d dac� pot s�-mi scot o m�n�.
728
01:00:45,705 --> 01:00:47,331
O, �tii, e prea str�ns�, Matson.
729
01:00:47,530 --> 01:00:48,959
Este, dle.
730
01:00:49,162 --> 01:00:51,879
- Unde-i buzunarul?
- O, la spate, b�tr�ne.
731
01:00:52,073 --> 01:00:54,856
- La spate.
- Da, cred c� nu e, Matson.
732
01:00:55,178 --> 01:00:57,666
- O, stai a�a, Matson. Nu te mi�ca.
- Bine.
733
01:00:57,961 --> 01:00:59,455
Bine, b�tr�ne.
734
01:01:00,266 --> 01:01:01,640
Ai luat-o?
735
01:01:01,834 --> 01:01:03,110
- Da.
- Ok, bine lucrat.
736
01:01:03,206 --> 01:01:05,959
Vezi tu, de unde mi-a venit ideea,
Matson, a fost c� raza luminii
737
01:01:06,057 --> 01:01:07,683
ajunge p�n� aici, �n�elegi?
738
01:01:08,841 --> 01:01:11,394
- Frige.
- Da, e frige.
739
01:01:11,594 --> 01:01:14,114
A�teapt� p�n� o centrez.
Sim�i?
740
01:01:14,314 --> 01:01:16,452
Pe Iov, recunosc, am petrecut
clipe frumoase, b�tr�ne.
741
01:01:16,650 --> 01:01:20,163
O, nu s-a terminat, nu �nc�,
mai avem �nc� un metru.
742
01:01:20,938 --> 01:01:22,793
Stai a�a, Matson.
743
01:01:23,114 --> 01:01:26,016
Vezi tu, iubito?
Asta se nume�te r�pire.
744
01:01:26,217 --> 01:01:28,257
�i dac� nu �tii ce-i o r�pire, ��i explic eu.
745
01:01:28,458 --> 01:01:32,320
Vreau cele 30 de milioane de boabe ale tale.
746
01:01:32,521 --> 01:01:35,009
Un telefon de la prostul �la de �ofer al t�u
747
01:01:35,009 --> 01:01:37,643
cu ceva indica�ii, �i amintiri
despre ce s-a �nt�mplat cu mine,
748
01:01:37,737 --> 01:01:40,421
�i dac� ciripe�te la poli�ie,
m� voi leg�na �n �treang.
749
01:01:40,617 --> 01:01:43,432
Nu-l f� pe Willard prost, tr...
750
01:01:43,626 --> 01:01:45,731
tr�d�torule!
751
01:01:49,513 --> 01:01:51,302
Nu-s tr�d�tor.
752
01:01:53,834 --> 01:01:56,135
O-i fii �obolan, dar nu tr�d�tor.
753
01:01:58,761 --> 01:02:00,616
A�a, �ncearc� acum.
754
01:02:02,601 --> 01:02:04,030
Bine.
755
01:02:10,250 --> 01:02:12,671
- S� ne gr�bim, Matson.
- Da, fac un efort extrem.
756
01:02:12,874 --> 01:02:15,263
Pe Iov, ai avut o idee minunat�.
757
01:02:15,466 --> 01:02:17,571
Da, trebuie s� recunosc.
758
01:02:18,442 --> 01:02:19,903
- A�a.
- Ia doar...
759
01:02:20,106 --> 01:02:24,296
Gata, recunosc, e pur �i simplu
fantastic cum lucreaz� mintea sub...
760
01:02:24,489 --> 01:02:26,245
Da, de fapt, a fost bine.
761
01:02:28,457 --> 01:02:30,628
Gata, am sc�pat.
762
01:02:58,666 --> 01:03:01,666
O, recunosc, Matson, am fost aproape,
de fapt, nu crezi?
763
01:03:23,210 --> 01:03:26,057
Vreau s� spun, de fapt, taxiul e liber?
764
01:03:26,250 --> 01:03:28,104
Da, pentru 20 de minute.
765
01:03:28,297 --> 01:03:31,461
De 20 de minute a�tept.
766
01:03:31,721 --> 01:03:36,707
- O curs� e o curs�. Urca�i!
- O, bine, da. O, da.
767
01:03:37,418 --> 01:03:40,352
Minunat. Splendid, �ntr-adev�r.
768
01:03:40,554 --> 01:03:43,815
- A, Auzi... auzi, �ofer,
din �nt�mplare...
769
01:03:44,009 --> 01:03:46,759
n-ai v�zut o ma�in� plec�nd
acum 20 de minute,
770
01:03:46,953 --> 01:03:49,734
cu o feti�� �i doi adul�i �n ea?
- Ba da.
771
01:03:50,346 --> 01:03:52,134
P�i, crezi c� po�i s-o prinzi?
772
01:03:54,442 --> 01:03:58,216
- Pot s� �ncerc.
- Ok, mai ai �nc� 20 dac�...
773
01:03:58,409 --> 01:04:01,409
Vrei s� vezi dac� o po�i prinde?
774
01:04:23,913 --> 01:04:26,247
Conduci tu, nu-i a�a, Matson?
775
01:04:26,441 --> 01:04:30,238
Bine-n�eles, Peyton, da.
776
01:04:38,569 --> 01:04:40,424
Mul�umesc.
777
01:04:41,705 --> 01:04:43,592
O, acum...
778
01:06:01,993 --> 01:06:03,716
Ok, tipilor.
779
01:06:04,137 --> 01:06:08,261
Iat� planul, o pocnim pe
tip� �i �n�fac�m prada.
780
01:06:15,049 --> 01:06:16,740
Scoate trabucul �la �mpu�it din gur�.
781
01:06:16,937 --> 01:06:18,530
Ce, e�ti nebun�?
782
01:06:18,729 --> 01:06:20,485
Copii nu fumeaz� din astea.
783
01:06:20,681 --> 01:06:23,102
Hei, Joe, fii atent.
784
01:06:23,305 --> 01:06:26,785
Da, Joe, fii atent, sau te fur� Bau-Bau.
785
01:06:27,145 --> 01:06:31,301
- Hei, nu �i-e fric�?
- O, nu.
786
01:06:31,657 --> 01:06:33,446
Pentru c� �tiu c� Willard m� va g�si.
787
01:06:33,641 --> 01:06:36,707
�i c�nd o va face, o s�-�i par� r�u.
788
01:06:37,065 --> 01:06:40,513
Willard? Cine-i �sta? �oferul?
789
01:06:41,289 --> 01:06:44,322
- Arat� ca o t�r�toare.
- Ei bine, nu este.
790
01:06:44,521 --> 01:06:47,816
Este un om bun la suflet.
791
01:06:48,233 --> 01:06:49,859
Da.
792
01:06:51,689 --> 01:06:54,024
- Unchiule Bugsy?
- Da.
793
01:06:54,218 --> 01:06:57,217
- Din curiozitate.
- Da? Ce-i?
794
01:06:57,417 --> 01:06:59,304
- Unde suntem?
- Este treaba mea
795
01:06:59,497 --> 01:07:02,366
N-ai dec�t s� afli singur�.
N-o s� ne g�seasc�.
796
01:07:02,569 --> 01:07:05,089
N-are nici o importan��.
M� va g�si.
797
01:07:05,289 --> 01:07:06,882
Pariez c� m� caut� chiar acum.
798
01:07:07,081 --> 01:07:10,048
Nimeni nu �tie unde m� ascund ceva.
799
01:07:10,601 --> 01:07:12,968
�i c�nd am... c�nd am...
800
01:07:13,161 --> 01:07:15,136
N-o s�...
801
01:07:15,338 --> 01:07:18,120
Pentru c� m� ascund cu adev�rat.
802
01:07:18,313 --> 01:07:21,313
Trebuie s� scotoce�ti dup� mine.
803
01:07:29,417 --> 01:07:31,239
P�pu�a Donnei.
804
01:07:31,433 --> 01:07:34,335
Mai bine i-o duc.
Nu poate dormi f�r� ea.
805
01:08:17,289 --> 01:08:18,882
Donna!
806
01:08:23,145 --> 01:08:25,796
- Alo.
- Ascult� cu aten�ie tot ce-�i spun
807
01:08:25,993 --> 01:08:28,808
f� exact cum ��i spun,
808
01:08:29,001 --> 01:08:31,489
�i copilul nu va p��i nimic.
809
01:08:31,689 --> 01:08:35,300
A�a, ea e �n regul� �i va r�m�ne a�a
810
01:08:35,497 --> 01:08:38,399
dac� faci ceea ce-�i spun pas cu pas.
811
01:08:38,601 --> 01:08:42,147
Urmeaz�-le cu "stiptrete".
A�a.
812
01:08:42,537 --> 01:08:45,799
Acum, stai l�ng� telefon.
O s� te sun
813
01:08:45,993 --> 01:08:49,954
s�-�i spun c��i bani vreau
de la avoca�ii �ia doi �mecheri.
814
01:08:50,153 --> 01:08:53,797
Ai �n�eles? Apoi am s� te sun
s�-�i spun unde s�-mi aduci banii.
815
01:08:53,993 --> 01:08:57,026
A, �nc� ceva, dac� nu vrei s� p��easc� ceva,
816
01:08:57,225 --> 01:08:59,429
nu anun�a poli�ia �i �in-te gura,
817
01:08:59,625 --> 01:09:03,204
sau �i facem costum de baie din ciment.
818
01:09:04,841 --> 01:09:06,466
Asta este.
819
01:09:09,161 --> 01:09:10,590
T�r�tur�.
820
01:09:13,545 --> 01:09:15,301
R�pit�?
821
01:09:16,169 --> 01:09:18,078
Ce s� fac?
822
01:09:18,921 --> 01:09:21,442
Nu pot suna la poli�ie.
823
01:09:22,569 --> 01:09:25,536
Unchii Donnei.
Poate m� vor ajuta.
824
01:09:26,217 --> 01:09:28,388
- Centrala.
- Alo, central�.
825
01:09:28,585 --> 01:09:30,079
- A�i vrea...? Alo?
- Centrala.
826
01:09:30,281 --> 01:09:33,347
Da, central�, da-�i-mi v� rog 297-392?
827
01:09:33,865 --> 01:09:36,499
O, minunat, c�tig�torul concursului,
c�tig�torul concursului.
828
01:09:42,569 --> 01:09:44,260
Da, alo?
829
01:09:44,457 --> 01:09:46,791
Da. Ce-a f�cut?
830
01:09:47,273 --> 01:09:50,121
Nepoata mea, Donna... o, e groaznic.
831
01:09:50,313 --> 01:09:54,786
P�i, trebuie f�cut ceva ca lumea...
Da. Mul�umesc. Mul�umesc.
832
01:09:54,985 --> 01:09:58,214
Trebuie s� iau o...
O, am �nchis aparatul.
833
01:09:58,409 --> 01:10:00,743
R�pit�? cop...?
834
01:10:00,937 --> 01:10:03,392
Cine? Ce? P�i...
835
01:10:03,593 --> 01:10:06,659
Vin �ntr-o clipit�.
836
01:10:06,857 --> 01:10:09,028
Ahoy!
837
01:10:09,225 --> 01:10:12,094
La posturile de lupt�.
838
01:10:12,905 --> 01:10:14,727
Atac...
839
01:10:21,257 --> 01:10:25,534
Cu toat� viteza. Unde-i goarna? Ce...
840
01:10:25,737 --> 01:10:27,013
�n�eleg.
841
01:10:33,065 --> 01:10:36,065
Ce? P�i, asta �nseamn� r�zboi, ga�c�.
842
01:10:36,265 --> 01:10:40,455
Sosesc, elibera�i cerul. Geronimo!
843
01:11:10,825 --> 01:11:12,996
De ce nu sun�?
844
01:11:14,184 --> 01:11:17,152
Dac� i s-a �nt�mplat ceva, mor.
845
01:11:17,609 --> 01:11:21,766
Ascult�, o s�-�i mai repet odat�,
ce �i-am mai spus.
846
01:11:22,281 --> 01:11:27,267
L-am trimis pe Joe dup� c�r�i, da?
Asta pentru c� e�ti nepoata mea.
847
01:11:27,465 --> 01:11:29,734
Vom sta aici dou� ore, da?
848
01:11:29,929 --> 01:11:31,238
Pentru c� vreau s� fii de�teapt�.
849
01:11:31,433 --> 01:11:34,499
Dac� vrei s� organizezi un jaf,
trebuie s� cuno�ti toate detaliile
850
01:11:34,696 --> 01:11:37,152
cerul �i aerul, cifrele �i toate lucrurile.
851
01:11:37,353 --> 01:11:41,509
Deci o s�-�i mai citesc �nc� odat�.
852
01:11:41,705 --> 01:11:44,291
Vezi dac� �ii minte.
853
01:11:44,648 --> 01:11:48,707
5x7=35. 10x4=40.
854
01:11:48,905 --> 01:11:50,792
15x2=30.
855
01:11:50,985 --> 01:11:54,334
Adunate ��i dau 105.
856
01:11:54,729 --> 01:11:56,289
Bine. Acum �ncearc�.
857
01:11:56,649 --> 01:12:01,286
7x5=35. 10x4=40.
858
01:12:01,737 --> 01:12:04,551
15x2=30.
859
01:12:04,745 --> 01:12:07,396
Adunate...
860
01:12:07,592 --> 01:12:09,894
...egal 105.
861
01:12:46,889 --> 01:12:48,263
Asta-i, Matson.
862
01:12:48,457 --> 01:12:51,359
Sala de biliard "The Waterfront"!
Sala de biliard "The Waterfront"?
863
01:12:51,561 --> 01:12:54,577
Cel mai bun loc din lume
pentru cules informa�ii.
864
01:12:54,680 --> 01:12:57,033
- Dar desigur n-o s� intr�m acolo.
- Ba da, intr�m, Matson.
865
01:12:57,033 --> 01:12:59,424
- Dar desigur n-o s� intr�m acolo.
- Ba da, intr�m, Matson.
866
01:12:59,520 --> 01:13:02,620
�i o dat� intra�i... acum, ascult�.
�n timp ce suntem �n�untru, vezi, de fapt,
867
01:13:02,621 --> 01:13:05,704
�mi voi permite s�-i provoc pe tipi.
868
01:13:05,961 --> 01:13:08,295
�i �ntre timp, �i voi trage de limba
869
01:13:08,489 --> 01:13:10,114
cu privire la dispari�ia Donnei.
870
01:13:10,313 --> 01:13:13,858
�n acela�i timp, a-�i putea s�-l
ademenesc pe �op�rlan �ntr-o partid�.
871
01:13:14,057 --> 01:13:16,479
O, dar dragul meu Peyton,
n-ai jucat biliard �n via�a ta.
872
01:13:16,681 --> 01:13:17,826
Probabil, Matson.
873
01:13:18,024 --> 01:13:19,912
dar n-am jucat nici golf,
��i aminte�ti?
874
01:13:20,105 --> 01:13:21,960
am pus, atunci, la p�m�nt
mai mul�i "caddies",
875
01:13:22,153 --> 01:13:24,040
de c�t to�i cei din grup la un loc.
876
01:13:24,233 --> 01:13:27,495
O, Doamne, �ntr-adev�r mi-amintesc,
pur �i simplu incredibil, b�tr�ne.
877
01:13:27,589 --> 01:13:29,831
Mul�umesc, Matson.
Deci, pe terenul de biliard..., hm?
878
01:13:29,833 --> 01:13:33,543
- Cred c� "mas� de biliard", Peyton.
- Nu fi impertinent, Matson.
879
01:13:33,736 --> 01:13:35,646
O, scuze, Peyton.
880
01:13:35,849 --> 01:13:38,118
Perfect. Iat�-ne .
881
01:14:09,321 --> 01:14:11,295
Ce dore�ti, Mac?
882
01:14:13,513 --> 01:14:17,157
A, da, de fapt, m� �ntrebam
dac� este cineva
883
01:14:17,353 --> 01:14:21,346
aici interesat de o partid�
nemaipomenit� de biliard.
884
01:14:21,544 --> 01:14:24,195
�i dac� e interesat, va dori s� fac�
885
01:14:24,393 --> 01:14:27,076
un mic pariu cu un amator?
886
01:14:27,721 --> 01:14:29,247
Eu...
887
01:14:29,449 --> 01:14:31,336
...am ceva m�run�i� pe aici.
888
01:14:31,529 --> 01:14:34,660
�tii, n-am mai jucat p�n� acum.
889
01:14:48,264 --> 01:14:51,679
Am auzit pe cineva spun�nd
c-ar fi interesat de una mic�?
890
01:14:51,881 --> 01:14:53,091
Nu, noi doar...
891
01:14:53,289 --> 01:14:56,191
- O, Matson. Matson, te rog.
- Scuze.
892
01:14:56,393 --> 01:14:57,473
P�i, da, eu...
893
01:14:57,672 --> 01:15:01,251
A� vrea... a� considera un privilegiu
dac� a� putea s�...
894
01:15:01,448 --> 01:15:03,009
Da.
895
01:15:03,209 --> 01:15:04,616
Mi-ar pl�cea asta.
896
01:15:04,809 --> 01:15:07,078
Alege, amice.
897
01:15:07,272 --> 01:15:11,102
O, mda, ar trebui s� te consider
gazda mea �n acest loc str�in.
898
01:15:11,304 --> 01:15:12,766
Alege-�i tacul.
899
01:15:12,968 --> 01:15:17,922
P�i, ce zici de un carambol,
cinci dintr-una, alege-�i loviturile
900
01:15:18,120 --> 01:15:21,415
Cu bil� neagr� ultima �i f�r� "slop"!
901
01:15:21,608 --> 01:15:23,975
Nu e uimitor?
Ai auzit, Matson?
902
01:15:24,169 --> 01:15:26,340
Este exact ceea ce vroiam s� zic �i eu.
903
01:15:26,537 --> 01:15:30,366
Da. Ai o...? Nu,
Mi se pare c� ar trebui s� am una.
904
01:15:30,568 --> 01:15:34,081
Aduc eu... o, �mi place partea cu "slop"-ul.
905
01:15:34,281 --> 01:15:36,998
- O s�...
- Peyton, a, nu.
906
01:15:44,393 --> 01:15:47,427
�sta-i un pic prea u�or.
907
01:16:08,937 --> 01:16:11,457
Asta ar trebui s� mearg� bini�or.
908
01:16:38,920 --> 01:16:42,084
Cred, de fapt asta este.
909
01:17:07,112 --> 01:17:09,501
- Care-i treaba, amice?
- A, nimic.
910
01:17:09,704 --> 01:17:12,388
Este bine. Perfect.
911
01:17:13,288 --> 01:17:15,328
Scuz�-m�. Am vrut doar...
912
01:17:15,529 --> 01:17:16,805
Te superi?
913
01:17:17,001 --> 01:17:18,943
A� vrea s�...
914
01:17:30,281 --> 01:17:33,477
Doar... scuz�-m� pu�in.
915
01:17:42,569 --> 01:17:44,576
Acolo, asta-i...
916
01:18:05,224 --> 01:18:06,599
Excelent.
917
01:18:07,048 --> 01:18:08,161
Doar...
918
01:18:13,000 --> 01:18:14,244
O, vreau s� zic, pot...?
919
01:18:14,441 --> 01:18:17,026
Da, �mi dai voie, te rog...?
Mul�umesc.
920
01:18:22,152 --> 01:18:24,519
Am nevoie de lentile bifocale noi.
921
01:18:57,033 --> 01:19:00,710
�mi pare nespus de r�u, dar,
trebuie te �ntorci, unchiule Bugs.
922
01:19:00,904 --> 01:19:02,465
S� m� �ntorc?
923
01:19:02,664 --> 01:19:05,152
De ce? Doar pentru c� zici tu?
924
01:19:05,352 --> 01:19:07,207
Ar fi bine s� ai un motiv mai bun.
925
01:19:07,401 --> 01:19:09,288
P�i, e un motiv foarte bun.
926
01:19:09,480 --> 01:19:11,814
E un motiv foarte bun s� stau �n apropiere?
927
01:19:12,008 --> 01:19:13,917
Trebuie s� fie un motiv mai bun.
Ce motiv ai?
928
01:19:14,121 --> 01:19:16,488
Ai trecut peste linie.
929
01:19:19,625 --> 01:19:21,413
Nu �tiam regulamentul.
930
01:19:21,608 --> 01:19:24,870
Asta �nseamn�...
asta �nseamn� s� m� duc �napoi, corect?
931
01:19:25,064 --> 01:19:27,072
Deci, trebuie s�... trebuie s�...
932
01:19:27,272 --> 01:19:29,345
- O iei de la-nceput, corect?
- Bine.
933
01:19:29,544 --> 01:19:31,878
Hei, Bugsy, cum r�m�ne cu r�scump�rarea?
934
01:19:32,072 --> 01:19:33,632
�i cu sunatul �oferului?
935
01:19:33,833 --> 01:19:35,938
Hei, gura, Joe, te rog, c�nd joc...
936
01:19:36,136 --> 01:19:37,925
Juc�m pe bani.
937
01:19:38,121 --> 01:19:40,488
Ce am acum? �esar?
938
01:19:42,536 --> 01:19:43,943
M-ai sup�rat, Joe.
939
01:19:44,137 --> 01:19:46,504
�i-am spus de 100 de ori,
s�-�i vezi de treaba ta!
940
01:19:46,696 --> 01:19:49,479
Data viitoare c�nd mai deschizi gura,
te arunc pe fereastr�.
941
01:19:49,672 --> 01:19:50,720
- Nu te mai bag�!
- Ok.
942
01:19:50,920 --> 01:19:52,327
- Sun eu.
- Ok, Bugsy.
943
01:19:52,521 --> 01:19:54,855
O s� sun c�nd o s� am chef.
944
01:19:55,049 --> 01:19:57,220
- Tu uit�-te pe fereastr�, Joe.
- Ok.
945
01:19:57,417 --> 01:19:59,304
- �i nu m� enerva!
- Ok.
946
01:19:59,497 --> 01:20:01,606
Doar uit�-te pe fereastr�
�i s� nu sco�i o vorb�.
947
01:20:01,609 --> 01:20:02,918
- Ok, Bugsy.
- F�-mi pl�cerea
948
01:20:03,112 --> 01:20:05,284
�i �ine-�i gura, c� altfel ��i smulg buzele,
949
01:20:05,480 --> 01:20:07,717
�i le lipesc dup� urechi �i te arunc pe geam.
950
01:20:07,912 --> 01:20:09,636
��i rup m�na �i te bat cu ea �n cap.
951
01:20:09,832 --> 01:20:11,937
- Te previn, doar uit�-te pe geam.
- Ok.
952
01:20:12,136 --> 01:20:14,143
Vezi-�i de treab�, Joe, c�-�i sparg botul,
953
01:20:14,345 --> 01:20:16,071
��i rup urechea �i te fac un alt van Gogh.
954
01:20:16,169 --> 01:20:17,449
Te dau cu capul de fereastr�.
955
01:20:17,548 --> 01:20:19,687
F�-mi hat�rul taci, nu m� �ntreba nimic.
956
01:20:19,784 --> 01:20:22,239
Nu vorbi, Ok? Ai �n�eles?
Ai �n�eles?
957
01:20:22,440 --> 01:20:23,949
- Ei, r�spunde-mi.
- P�i, ai zis...
958
01:20:24,045 --> 01:20:25,638
Uit�-te pe geam!
959
01:20:27,785 --> 01:20:29,279
Ia zi, Peyton.
960
01:20:29,480 --> 01:20:31,869
�ntreab�-i de fa��.
961
01:20:32,520 --> 01:20:36,350
R�bdare, Matson, ai r�bdare.
962
01:20:36,552 --> 01:20:39,170
- Da.
- Bun spectacol.
963
01:20:55,529 --> 01:20:56,456
Alo?
964
01:20:58,024 --> 01:20:59,366
- Unchiule Bugs?
- Da.
965
01:20:59,560 --> 01:21:02,016
Nu-mi spui unde suntem?
966
01:21:03,048 --> 01:21:04,063
NU conteaz� unde suntem,
967
01:21:04,265 --> 01:21:06,686
o s� afli c�nd lu�m recompensa.
968
01:21:06,888 --> 01:21:11,045
Aud sirene de vapor din c�nd �n c�nd.
969
01:21:11,241 --> 01:21:14,470
Cred c� suntem aproape de port.
970
01:21:14,985 --> 01:21:17,440
Portul? Desigur.
971
01:21:17,540 --> 01:21:19,496
�ncearc� s�-mi spun� c� sunt aproape de port.
972
01:21:19,592 --> 01:21:22,341
Stai cuminte, Donna!
Ajung �n dou� minute!
973
01:21:41,448 --> 01:21:44,067
�ntreab�-l de r�pire.
974
01:21:44,296 --> 01:21:45,540
Ce rap...?
975
01:21:46,153 --> 01:21:47,462
A, da.
976
01:21:48,200 --> 01:21:51,495
�ndat�, Matson, �ndat�.
977
01:22:05,928 --> 01:22:08,262
Un picior, �tii...
978
01:23:17,096 --> 01:23:18,340
La dreapta!
979
01:23:24,264 --> 01:23:25,922
La dreapta!
980
01:23:26,120 --> 01:23:29,284
St�ng! drept! �nainte!
981
01:23:29,480 --> 01:23:30,942
Foarte bine!
982
01:23:35,816 --> 01:23:37,409
La ce num�r sunt acum?
983
01:23:37,608 --> 01:23:39,681
- Opt.
- Opti�or.
984
01:23:40,744 --> 01:23:43,876
E pe linie, deci nu e bine.
985
01:24:10,056 --> 01:24:12,096
Am uitat...
986
01:24:13,768 --> 01:24:15,590
�i...
987
01:24:24,936 --> 01:24:26,692
�nainte!
988
01:24:28,296 --> 01:24:30,184
�napoi, mar�!
989
01:24:30,376 --> 01:24:31,969
Inspecta�i, r�ndurile.
990
01:24:32,168 --> 01:24:33,761
Oblic la st�nga!
991
01:24:33,960 --> 01:24:36,862
Merge�i inc...
992
01:24:44,520 --> 01:24:46,374
La st�nga, ho!
993
01:24:49,000 --> 01:24:51,269
�napoi...
994
01:25:31,944 --> 01:25:34,246
Companie, pe loc stai!
995
01:25:34,600 --> 01:25:37,250
�nainte!
996
01:25:39,496 --> 01:25:41,438
Prezentat arm'!
997
01:25:44,168 --> 01:25:45,281
Bine.
998
01:25:45,480 --> 01:25:49,026
Vota�i pentru Abner Theft, d-nelor �i dlor.
999
01:25:50,696 --> 01:25:53,249
�ine�i minte, Abner Theft
n-a furat niciodat� nimic
1000
01:25:53,448 --> 01:25:55,270
c�t timp a condus biroul.
1001
01:25:55,464 --> 01:25:57,286
Tot ce va cere e s�-i acorda�i o �ans�.
1002
01:25:57,480 --> 01:26:00,643
Vota�i pentru Abner Theft, d-nelor �i dlor.
1003
01:26:00,872 --> 01:26:02,814
Ok, trage pe dreapta! Trage pe dreapta!
1004
01:26:03,016 --> 01:26:04,161
Opre�te!
1005
01:26:04,360 --> 01:26:06,815
Rechizi�ionez camionul �sta
�n folosul armatei Statelor Unite.
1006
01:26:07,016 --> 01:26:08,674
- Glume�ti?
- Nu, nu glumesc.
1007
01:26:08,872 --> 01:26:10,694
Tu �i tipul de la microfon, jos din camion!
1008
01:26:10,888 --> 01:26:12,830
Haide, Harry, Infanteria Marina a debarcat.
1009
01:26:13,032 --> 01:26:15,399
Jos din camion. Jos din camion!
1010
01:26:15,592 --> 01:26:16,519
Ne d�m jos.
1011
01:26:32,936 --> 01:26:35,008
Ei bine, r�pitorilor,
�tim c� sunte�i �n�untru.
1012
01:26:35,208 --> 01:26:36,582
Ie�i�i!
1013
01:26:37,384 --> 01:26:39,326
Bugs, repede, vino aici.
1014
01:26:39,528 --> 01:26:41,470
Ei bine, r�pitorilor,
�tim c� sunte�i �n�untru
1015
01:26:41,672 --> 01:26:44,672
N-ave�i nici o �ans�, tipilor,
mai bine v� preda�i. Renun�a�i!
1016
01:26:48,359 --> 01:26:51,043
N-ave�i nici o �ans�, tipilor,
mai bine v� preda�i.
1017
01:26:51,239 --> 01:26:52,287
Mai bine v� preda�i!
1018
01:26:53,928 --> 01:26:57,605
Mai bine ie�i�i to�i, sau v� arunc�m �n aer!
1019
01:27:01,704 --> 01:27:03,045
Cum nume�ti tu asta?
1020
01:27:06,216 --> 01:27:08,550
Ce-i asta? Mili�ia?
Habar n-aveam c�...
1021
01:27:09,608 --> 01:27:10,786
Bine, acum ascult� asta:
1022
01:27:10,984 --> 01:27:13,221
N-ave�i nici o �ans�, tipilor,
mai bine v� preda�i.
1023
01:27:13,416 --> 01:27:14,561
Renun�a�i!
1024
01:27:16,168 --> 01:27:18,623
U�ura�i-v� situa�ia.
1025
01:27:18,824 --> 01:27:21,028
Am �mp�nzit locul.
1026
01:27:34,472 --> 01:27:36,861
Avem un pariu, nu?
1027
01:27:37,064 --> 01:27:39,748
Ok, ai chitan�a mea, juc�m pe tot.
1028
01:27:39,944 --> 01:27:41,188
Splendid.
1029
01:27:41,384 --> 01:27:43,391
Unchiule Skylock, am evadat.
1030
01:27:43,592 --> 01:27:46,112
Nu acum, am treab�.
1031
01:27:46,312 --> 01:27:49,661
Dar sunt cea care a fost r�pit�,
��i aminte�ti?
1032
01:27:49,864 --> 01:27:53,442
Nu c�nd joc pe bani, feti�o.
1033
01:27:53,639 --> 01:27:54,850
"Feti�a"?
1034
01:27:55,048 --> 01:27:57,219
Eu sunt Donna Peyton, unchiule Skylock.
1035
01:27:57,416 --> 01:28:02,272
Nu acum, micu�o.
C�tig�, stai aici.
1036
01:28:07,368 --> 01:28:09,986
Atunci, am s� sun la poli�ie.
1037
01:28:10,664 --> 01:28:11,908
�n regul� b�ie�i.
1038
01:28:12,104 --> 01:28:14,275
�ncep num�r�toarea.
1039
01:28:14,792 --> 01:28:17,094
Dac� nu ie�i�i �n zece
secunde cu m�inile sus,
1040
01:28:17,287 --> 01:28:18,946
venim dup� voi!
1041
01:28:19,144 --> 01:28:20,354
Unu!
1042
01:28:20,552 --> 01:28:22,145
doi!
1043
01:28:22,760 --> 01:28:24,353
trei!
1044
01:28:25,032 --> 01:28:25,959
patru!
1045
01:28:26,791 --> 01:28:27,937
cinci!...
1046
01:28:28,136 --> 01:28:29,216
...�apte!...
1047
01:28:29,415 --> 01:28:31,270
nou�, zece. Voi a�i vrut-o!
1048
01:28:31,464 --> 01:28:33,122
Intr�m!
1049
01:29:01,447 --> 01:29:02,724
Dlor!
1050
01:29:02,919 --> 01:29:03,999
Trebui s� v� reamintesc:
1051
01:29:04,200 --> 01:29:07,167
Ast�zi se ia decizia drei Peyton
1052
01:29:07,368 --> 01:29:08,928
e finalul.
1053
01:29:12,648 --> 01:29:16,804
Termenii r�posatului dvs
frate sunt foarte exac�i.
1054
01:29:17,096 --> 01:29:19,518
Noul ei tat� e unul dintre dvs,
1055
01:29:19,720 --> 01:29:22,371
�i conform indica�iilor primite de
dvs �n adresa,
1056
01:29:22,567 --> 01:29:27,488
prezen�a dvs. aici, confirma c�
hot�r�rea ei va r�m�ne definitiv�.
1057
01:29:27,688 --> 01:29:29,062
Donna...
1058
01:29:29,256 --> 01:29:32,322
...putem auzi ce-ai hot�r�t?
- Da, desigur.
1059
01:29:32,519 --> 01:29:35,301
Dar mai �nt�i a� vrea s� trag
ni�te concluzii, dac� se poate.
1060
01:29:35,496 --> 01:29:38,911
Bine-n�eles, c� se poate.
Da, desigur.
1061
01:29:44,008 --> 01:29:46,179
To�i a�i fost minuna�i �i
1062
01:29:46,376 --> 01:29:48,831
asta face c� alegerea mea s� fie dificil�
1063
01:29:49,032 --> 01:29:52,131
s�-l aleg pe unul �n
detrimentul celorlal�i...
1064
01:29:55,752 --> 01:29:56,930
Unchiule Skylock.
1065
01:29:58,056 --> 01:30:01,056
De�i n-am petrecut prea mult timp �mpreun�...
1066
01:30:02,120 --> 01:30:04,127
...e�ti magnific.
1067
01:30:04,936 --> 01:30:06,278
Efortul t�u de a m� salva
1068
01:30:06,472 --> 01:30:08,545
�mi dovede�te c� ai putea fi un bun tat�
1069
01:30:08,744 --> 01:30:10,654
care ar avea grij� de mine.
1070
01:30:19,944 --> 01:30:21,438
Unchiule Julius,
1071
01:30:21,639 --> 01:30:24,160
e�ti foarte de�tept �i dr�gu�,
1072
01:30:24,359 --> 01:30:26,781
�i �tiu c� via�a cu tine ar putea fi...
1073
01:30:26,984 --> 01:30:28,511
...interesant�.
1074
01:30:28,711 --> 01:30:31,559
Cine �tie? A� putea ajunge un fotomodel.
1075
01:30:31,752 --> 01:30:35,526
Doar c�, n-a� prezenta halate de baie.
1076
01:30:44,775 --> 01:30:47,197
�i dragul meu unchi James,
1077
01:30:47,559 --> 01:30:51,236
pentru o feti��, via�a al�turi de un
"Lup de mare" pe un vas de croazier�...
1078
01:30:51,432 --> 01:30:53,504
e prea frumos ca s� fie adev�rat.
1079
01:31:03,175 --> 01:31:06,721
�i cel�lalt unchi, Eddie,
1080
01:31:07,207 --> 01:31:09,280
sau "Unchiul C�pitan",
1081
01:31:09,479 --> 01:31:11,040
cum vrei s�-i spui,
1082
01:31:11,240 --> 01:31:14,207
via�a ar fi cu adev�rat palpitant� cu tine.
1083
01:31:22,823 --> 01:31:26,336
�i cred c� scaunul �sta e pentru
unchiul Everett, marele clovn.
1084
01:31:26,536 --> 01:31:29,667
A� putea s� spun c� m� a�teptam
s� nu fie prezent.
1085
01:31:38,951 --> 01:31:40,740
�i unchiul Bugsy.
1086
01:31:40,936 --> 01:31:43,936
Tu �i cu mine �tim, bine-n�eles,
c� nu e�ti chiar a�a de r�u
1087
01:31:44,136 --> 01:31:46,525
pe c�t vrei s� pari.
1088
01:31:46,727 --> 01:31:50,306
Cred c� am fi putut g�si o
cale s� facem om din tine.
1089
01:31:52,552 --> 01:31:56,326
Dar trebuie s� aleg doar pe unul din voi.
Deci pentru restul,
1090
01:31:56,519 --> 01:32:00,229
vreau s� v� spun c� sunte�i minuna�i
�i sunte�i favori�ii mei.
1091
01:32:00,423 --> 01:32:02,529
V� rog s� m� vizita�i mai des.
1092
01:32:02,728 --> 01:32:05,794
Dar op�iunea mea este pentru cel
pe care-l iubesc cel mai mult,
1093
01:32:05,992 --> 01:32:08,031
�i acesta este...
1094
01:32:09,352 --> 01:32:10,279
...Willard.
1095
01:32:13,896 --> 01:32:17,344
Dlor, dlor, v� rog...
Doar... doar un moment.
1096
01:32:17,992 --> 01:32:20,545
Donna, cred c� to�i �tim exact ceea ce sim�i,
1097
01:32:20,744 --> 01:32:24,290
�i fericirea ta este principala
noastr� preocupare.
1098
01:32:24,488 --> 01:32:27,870
Totu�i, asta nu se poate.
1099
01:32:28,776 --> 01:32:31,711
Testamentul spune clar
c� trebuie s� alegi unul
1100
01:32:31,912 --> 01:32:33,984
dintre fra�ii tat�lui t�u.
1101
01:32:39,367 --> 01:32:45,248
Acum, Willard, dealtfel, un b�iat minunat
�i un vechi prieten al familiei,
1102
01:32:45,447 --> 01:32:48,350
nu este calificat.
1103
01:32:48,935 --> 01:32:50,724
Dar nu �n�elege�i.
1104
01:32:50,920 --> 01:32:51,847
Wi...
1105
01:32:55,368 --> 01:32:56,895
Willard!...
1106
01:33:01,640 --> 01:33:04,128
Of, cum s� v� fac pe to�i s� �n�elege�i?
1107
01:33:04,327 --> 01:33:06,531
V� iubesc, v� iubesc pe to�i.
1108
01:33:06,728 --> 01:33:09,313
dar Willard a fost �ntotdeauna
c� un tat� pentru mine,
1109
01:33:09,512 --> 01:33:12,195
chiar �i c�nd tr�ia tat�l meu.
1110
01:33:12,392 --> 01:33:14,563
Mi-am petrecut mult timp cu Willard.
1111
01:33:14,855 --> 01:33:18,085
Nu-i drept c� el s�-mi fie
doar �ofer sau bodyguard
1112
01:33:18,279 --> 01:33:19,588
sau ceva asem�n�tor.
1113
01:33:19,784 --> 01:33:21,158
Ar trebui s� fie tat�l meu.
1114
01:33:21,480 --> 01:33:24,829
�i dac� el nu poate s�-mi fie tat�,
nu voi avea un tat�.
1115
01:33:25,032 --> 01:33:27,617
M� duc la c�min sau, fug �n lume.
1116
01:33:29,351 --> 01:33:31,740
M-am hot�r�t! Fug.
1117
01:33:42,952 --> 01:33:44,577
Unde te gr�be�ti, inimioar�?
1118
01:33:44,776 --> 01:33:46,532
O, tu trebuie s� fii Donna.
1119
01:33:46,727 --> 01:33:49,629
Nu �l iei �n calcul �i pe
dragul t�u unchi Everett?
1120
01:33:49,832 --> 01:33:51,425
A� fi un tat� foarte bun.
1121
01:33:51,623 --> 01:33:54,852
Zii mai repede, m� gr�besc,
trebuie s� m� �ntorc la spectacol.
1122
01:33:55,048 --> 01:33:56,258
- P�i...
- Hai, hai.
1123
01:33:56,456 --> 01:33:57,633
Piticii a�teapt�.
1124
01:33:58,888 --> 01:34:00,262
Ok, sigur.
1125
01:34:00,456 --> 01:34:02,877
Asta-i alegerea mea.
�l aleg pe unchiul Everett.
1126
01:34:03,080 --> 01:34:05,120
Pe el, el e noul meu tat�.
1127
01:34:05,319 --> 01:34:06,497
Istea�� mi�care, p�pu��.
1128
01:34:06,695 --> 01:34:08,419
Dle avocat, te sun eu �n dou� zile
1129
01:34:08,615 --> 01:34:10,852
s�-�i spun unde s� trimi�i banii �i actele.
1130
01:34:11,304 --> 01:34:13,343
Dup� tine, inimioar�.
1131
01:34:21,160 --> 01:34:23,298
Te-ai descurcat bine, Willard.
1132
01:34:24,231 --> 01:34:26,778
Willard, hm? Ok. De unde ai �tiut?
1133
01:34:26,972 --> 01:34:29,512
C�nd te-am str�ns de m�na �n�untru?
Atunci �i-ai dat seama?
1134
01:34:29,512 --> 01:34:32,229
N-aveam nevoie de asta, prostu�ule.
Uite.
1135
01:34:35,879 --> 01:34:37,668
M-am gr�bit de diminea��.
1136
01:34:37,863 --> 01:34:39,041
E-n regul�, T�ticule.
1137
01:34:39,239 --> 01:34:41,825
S�pt�m�na viitoare, am s�
te �nv�� cum s� te �mbraci.
1138
01:34:42,024 --> 01:34:46,595
"E-n regul�, T�ticule. S�pt�m�na viitoare,
am s� te �nv�� cum s� te �mbraci."
1139
01:34:49,608 --> 01:34:52,226
Hei, amice, cred c� nu mi-am terminat treaba.
1140
01:34:52,423 --> 01:34:54,114
O, dimpotriv�, ai f�cut o treab� minunat�.
1141
01:34:54,312 --> 01:34:55,872
Nu chiar.
1142
01:34:56,072 --> 01:34:56,999
Se poate?
1143
01:34:59,143 --> 01:35:00,550
Este haios.
PROASP�T VOPSIT
1144
01:35:00,743 --> 01:35:02,020
Da? ce scrie?
1145
01:35:02,215 --> 01:35:03,557
Cite�te.
1146
01:35:06,151 --> 01:35:08,126
Nu v�d...
Ooo...
1147
01:35:11,000 --> 01:35:18,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"The.Family.Jewels.1965.DVDRip.x264-HANDJOB"
1148
01:35:20,000 --> 01:35:30,000
Traducere �i adaptare
EMANUEL BARASCH
90653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.