Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,973 --> 00:00:20,444
Os primeiros antepassados que foram
capazes de escrever
2
00:00:20,703 --> 00:00:24,630
mencionaram uma estranha droga
chamada "nind andhera".
3
00:00:25,607 --> 00:00:30,483
Esta droga foi introduzida pela primeira
vez na cidade de Lahore, Punjab, na �ndia
4
00:00:30,641 --> 00:00:36,092
no ano de 730 e apaga as loucas
mem�rias da vida ap�s a morte.
5
00:00:37,279 --> 00:00:40,816
Ela separa o corpo da mente
6
00:00:42,592 --> 00:00:46,585
e mergulha a alma em sono profundo
e nenhuma dor � sentida.
7
00:00:46,995 --> 00:00:52,794
Ele � como um homem morto
embora ainda n�o esteja morto.
8
00:00:59,683 --> 00:01:05,178
A TORRE DOS MONSTROS
9
00:02:30,897 --> 00:02:34,972
Pris�o de Newgate
Londres - 1872
10
00:02:54,354 --> 00:02:56,055
Doutor Ramsay, voc� tem visita.
11
00:02:57,625 --> 00:02:59,103
Dr. Cadman.
12
00:02:59,907 --> 00:03:02,457
Fico feliz que
tenha vindo me ver.
13
00:03:02,458 --> 00:03:06,446
Tinha que vir. Voc� foi meu aluno
mais brilhante em St. Thomas.
14
00:03:06,973 --> 00:03:09,481
Agora n�o t�o brilhante.
15
00:03:11,945 --> 00:03:15,845
V�o me enforcar amanh� de manh�.
16
00:03:16,842 --> 00:03:18,964
Eu fico me lembrando do passado.
17
00:03:19,477 --> 00:03:21,145
Eu simplesmente n�o acredito.
18
00:03:22,532 --> 00:03:23,675
E estou aqui.
19
00:03:24,984 --> 00:03:28,900
Usando roupas de um condenado.
20
00:03:31,799 --> 00:03:35,153
Um assassino, um bandido!
21
00:03:36,045 --> 00:03:37,623
Gordon, Gordon, por favor.
22
00:03:38,855 --> 00:03:41,360
Me condenaram com evid�ncias
circunstanciais.
23
00:03:42,938 --> 00:03:46,015
Encontraram o corpo desse Curry
flutuando no rio.
24
00:03:46,673 --> 00:03:49,414
Um agiota, para quem eu devia
14 libras.
25
00:03:50,011 --> 00:03:52,439
Como se envolveu com um
homem como Curry?
26
00:03:54,352 --> 00:03:56,953
Ele foi at� meu quarto para
cobrar minha d�vida.
27
00:03:58,444 --> 00:04:00,681
Conversamos um pouco
28
00:04:01,647 --> 00:04:04,341
tudo que lembro � que ele saiu
29
00:04:05,159 --> 00:04:07,429
ent�o ouvi a porta abrindo
atr�s de mim
30
00:04:08,554 --> 00:04:11,036
algu�m me bateu e perdi
a consci�ncia.
31
00:04:11,298 --> 00:04:12,744
Mas voc� esperou por Curry?
32
00:04:12,920 --> 00:04:14,429
Eu n�o sei!
33
00:04:16,580 --> 00:04:21,156
Eu acordei em um banco de
pedra na praia.
34
00:04:22,680 --> 00:04:24,834
A pol�cia me prendeu
35
00:04:26,292 --> 00:04:28,478
e estou aqui preso.
36
00:04:36,398 --> 00:04:38,830
Eles t�m que ter mais
provas contra voc�.
37
00:04:38,831 --> 00:04:42,970
Sim! Curry deixou pap�is em meu bolso
e seus sapatos no meu quarto.
38
00:04:43,325 --> 00:04:46,225
Mas eles nem provaram que o
corpo tirado do rio era Curry!
39
00:04:51,117 --> 00:04:53,803
Isto � o suficiente para
me enforcarem.
40
00:04:55,051 --> 00:04:57,347
Meu corpo vai ser levado para
a sala de cirurgi�es
41
00:04:57,913 --> 00:05:00,859
e os meus colegas v�o
me dissecar.
42
00:05:00,973 --> 00:05:02,759
N�o vai acontecer isso com voc�.
43
00:05:03,513 --> 00:05:04,610
Isso � parte da senten�a.
44
00:05:04,611 --> 00:05:06,732
Eu vim aqui para fazer justi�a.
45
00:05:06,859 --> 00:05:08,916
Consegui revogar esta parte
da senten�a.
46
00:05:09,251 --> 00:05:12,636
Eu fui at� as autoridades para
solicitar a mudan�a da puni��o.
47
00:05:14,735 --> 00:05:18,175
O que quero dizer �
que voc� tem direitos.
48
00:05:30,634 --> 00:05:33,500
Tome isto e amanh�
eu irei at� voc�.
49
00:05:35,155 --> 00:05:37,258
N�o, eu n�o me matarei.
50
00:05:37,582 --> 00:05:40,181
� apenas um sedativo para
ajudar a enfrentar a prova��o.
51
00:05:40,481 --> 00:05:43,038
Ficar� completamente inconsciente
do que acontecer� com voc�.
52
00:05:48,017 --> 00:05:49,307
O que � isto?
53
00:05:49,763 --> 00:05:51,140
"Nind andhera."
54
00:05:51,243 --> 00:05:54,799
Uma droga indiana.
Eu a chamo de "sono negro".
55
00:06:05,636 --> 00:06:07,405
Ele est� morto possivelmente
h� umas duas horas.
56
00:06:07,556 --> 00:06:09,488
Provavelmente pouco antes
de voc� entrar.
57
00:06:09,936 --> 00:06:12,498
Hora da morte:
Cinco da manh�.
58
00:06:12,906 --> 00:06:14,753
Causa: desconhecida.
59
00:06:14,763 --> 00:06:16,702
Provavelmente
um ataque card�aco.
60
00:06:17,684 --> 00:06:20,822
Ou�am esta gente m�rbida que
quer ver um homem sendo enforcado.
61
00:06:22,336 --> 00:06:25,256
Enviarei o corpo para o Dr. Cadman
para um enterro decente.
62
00:06:25,312 --> 00:06:27,360
Mas ele deve ser levado a sala dos
cirurgi�es para disseca��o.
63
00:06:27,361 --> 00:06:31,458
Houve mudan�a. Recebi uma
autoriza��o vinda de cima ontem.
64
00:06:31,485 --> 00:06:34,153
- H� uma c�pia em meu consult�rio.
- Sim, doutor.
65
00:06:40,628 --> 00:06:42,063
Ele est� aqui, senhor.
66
00:06:45,823 --> 00:06:47,507
Acenda a luz.
67
00:06:48,239 --> 00:06:49,574
Porque abriu o caix�o?
68
00:06:50,256 --> 00:06:51,905
Algu�m podia entrar e v�-lo.
69
00:06:51,915 --> 00:06:55,527
Iria ver um homem que foi
enforcado e sufocado.
70
00:06:56,200 --> 00:06:57,638
Ele n�o foi sufocado.
71
00:06:58,412 --> 00:07:00,580
Sua vida foi suspensa.
72
00:07:01,871 --> 00:07:04,514
- Tem uma seringa?
- Claro, senhor.
73
00:07:04,774 --> 00:07:06,950
A melhor que se pode comprar
na Bond Street.
74
00:07:06,991 --> 00:07:08,510
Algum problema com as
autoridades?
75
00:07:09,137 --> 00:07:12,983
Existe um papel quando se
trata com autoridades.
76
00:07:13,391 --> 00:07:17,511
Pessoas assim precisam de pap�is,
pap�is sem assinaturas.
77
00:07:17,627 --> 00:07:21,457
Mostrei o seu papel e o
corpo aqui est�.
78
00:07:21,779 --> 00:07:22,580
Muito bem!
79
00:07:22,581 --> 00:07:27,318
H� quinze anos que eu lido com
corpos dessa natureza.
80
00:07:27,729 --> 00:07:30,030
H� quinze anos eu tamb�m senhor!
81
00:07:30,283 --> 00:07:31,949
De maneira diferente, claro.
82
00:07:32,093 --> 00:07:35,240
Eu roubava seus t�mulos
para pegar an�is e coisas
83
00:07:35,241 --> 00:07:37,425
para minha bela loja cigana.
84
00:07:37,787 --> 00:07:40,035
Mas a pol�cia n�o achou
muita gra�a.
85
00:07:40,257 --> 00:07:42,184
Eu seria guilhotinado.
86
00:07:42,530 --> 00:07:43,843
Eu estava na Fran�a.
87
00:08:44,810 --> 00:08:46,691
Dr. Cadman?
88
00:08:50,846 --> 00:08:52,332
Isso mesmo.
89
00:08:55,672 --> 00:08:57,144
Voc� ainda est� aqui?
90
00:08:57,787 --> 00:08:59,666
Sim, ainda estou aqui.
91
00:09:02,937 --> 00:09:06,792
Eu estava...
eu estava dormindo.
92
00:09:12,034 --> 00:09:13,710
Vou ser enforcado amanh�.
93
00:09:16,618 --> 00:09:18,025
N�o foi.
94
00:09:19,634 --> 00:09:21,888
Hoje � depois de amanh�.
95
00:09:23,300 --> 00:09:24,606
Acabou.
96
00:09:29,585 --> 00:09:30,960
Acabou?
97
00:09:44,756 --> 00:09:46,425
Bom dia, Dr. Ramsay.
98
00:09:59,337 --> 00:10:03,995
Gordon Angus Ramsay morreu �s
cinco hs. do dia 3 de outubro de 1872
99
00:10:04,521 --> 00:10:08,368
em Newgate Prison, causa
desconhecida, poss�vel ataque card�aco.
100
00:10:08,369 --> 00:10:10,757
Assinado pelo m�dico da pris�o.
101
00:10:24,138 --> 00:10:25,628
Mas voc� est� vivo.
102
00:10:25,629 --> 00:10:27,138
Muito.
103
00:10:27,139 --> 00:10:29,420
E pensando no meu jantar.
Voc� tamb�m deveria.
104
00:10:29,852 --> 00:10:32,216
Dr. Ramsay, voc� est�
legalmente morto.
105
00:10:32,594 --> 00:10:34,230
A justi�a est� satisfeita.
106
00:10:38,798 --> 00:10:39,948
Sem forca.
107
00:10:41,312 --> 00:10:42,588
Obviamente.
108
00:10:46,794 --> 00:10:47,952
Que dia � hoje?
109
00:10:48,144 --> 00:10:49,444
3 de outubro.
110
00:10:51,058 --> 00:10:52,044
Onde estamos?
111
00:10:52,045 --> 00:10:53,414
Em Londres, Limehouse.
112
00:10:53,524 --> 00:10:55,969
No ateli� de um artista
excepcional.
113
00:10:56,250 --> 00:10:58,028
Excepcional em muitas �reas.
114
00:10:58,508 --> 00:11:00,120
Udo, o cigano.
115
00:11:00,552 --> 00:11:02,000
O.P.A.C.
116
00:11:02,240 --> 00:11:06,351
Isso O.P.A.C. Ornamentador
Profissional de Arte Corporal.
117
00:11:13,945 --> 00:11:15,446
Vivo tamb�m.
118
00:11:15,785 --> 00:11:18,744
Claro, ningu�m tem
mais sorte de estar vivo!
119
00:11:19,218 --> 00:11:22,292
Claro, que voc� tamb�m
teve muita sorte.
120
00:11:24,289 --> 00:11:29,987
Sim, � a droga, n�o �?
"O sono negro"?
121
00:11:30,034 --> 00:11:33,344
- Isso mesmo.
- Por isso estou vivo!
122
00:11:57,527 --> 00:11:58,965
� fant�stico!
123
00:12:02,903 --> 00:12:03,959
Quer dizer...
124
00:12:05,252 --> 00:12:09,224
Quer dizer que este "sono negro"
suspende todo os sinais...
125
00:12:09,650 --> 00:12:12,861
pulso, respira��o... e faz um
m�dico de bobo?
126
00:12:13,684 --> 00:12:15,006
Voc� � a prova viva.
127
00:12:16,041 --> 00:12:17,385
Mas e a temperatura corporal?
128
00:12:17,864 --> 00:12:19,792
Tamb�m � suspensa.
129
00:12:19,793 --> 00:12:21,460
Mude seu foco, Dr. Ramsay.
130
00:12:21,796 --> 00:12:24,112
Na pris�o teve dias muitos dif�ceis
131
00:12:24,222 --> 00:12:26,225
e agora poder� ter dias
mais iluminados.
132
00:12:26,569 --> 00:12:28,320
Poder� viver muito bem
novamente.
133
00:12:28,602 --> 00:12:31,554
Bem, eu produzi a aparente
anima��o suspensa
134
00:12:32,036 --> 00:12:35,626
no organismo vivo e posso
tamb�m dizer
135
00:12:36,345 --> 00:12:39,713
que determino quando
quero fazer.
136
00:12:40,137 --> 00:12:44,399
E a administra��o do ant�doto
deve ser feita em 12 horas.
137
00:12:47,724 --> 00:12:49,021
Voc� fez tanto por mim.
138
00:12:50,257 --> 00:12:51,407
Porqu�?
139
00:12:51,595 --> 00:12:52,818
Por duas raz�es.
140
00:12:52,819 --> 00:12:56,271
Primeira, acho que ningu�m
tenha direito de tirar uma vida.
141
00:12:56,498 --> 00:13:00,392
A n�o ser que seja
estritamente necess�rio.
142
00:13:01,465 --> 00:13:05,022
Por exemplo, para o avan�o da
ci�ncia m�dica.
143
00:13:06,427 --> 00:13:09,627
Segundo, eu estou desenvolvendo
um trabalho de pesquisa.
144
00:13:09,628 --> 00:13:11,982
Pesquisas sobre cirurgia cerebral.
145
00:13:12,052 --> 00:13:15,924
Seu conhecimento do sistema neurol�gico
e habilidade para realizar cirurgias
146
00:13:16,074 --> 00:13:19,016
pode cooperar com minhas descobertas
e me ajudar a relacion�-las.
147
00:13:19,778 --> 00:13:22,884
Portanto, por estranhas
circunst�ncias
148
00:13:23,416 --> 00:13:28,184
voc� se tornar� meu assistente e
possivelmente meu colaborador.
149
00:13:31,730 --> 00:13:35,645
Ser seu assistente ser�
uma honra, um privil�gio.
150
00:13:36,734 --> 00:13:38,217
Mas a natureza da sua
pesquisa...
151
00:13:38,218 --> 00:13:40,467
Temos que tomar algumas provid�ncias,
referente ao seu estado...
152
00:13:40,468 --> 00:13:42,243
quero dizer, morto.
153
00:13:42,830 --> 00:13:45,412
Udo, providencie que
o caix�o do Dr. Ramsay
154
00:13:45,670 --> 00:13:48,244
seja preenchido com pedras
e tijolos
155
00:13:48,367 --> 00:13:50,872
e espalhe a not�cia sobre
uma cerim�nia
156
00:13:51,466 --> 00:13:54,372
o caix�o ser� levado para
algum lugar pequeno no norte...
157
00:13:54,752 --> 00:13:56,589
- Voc� � anglicano?
- N�o, presbiteriano.
158
00:13:56,865 --> 00:13:58,177
Presbiteriano.
159
00:13:58,178 --> 00:14:00,423
Seu funeral ser� realizado
na igreja certa.
160
00:14:00,424 --> 00:14:06,250
Udo, aceitaremos tudo no servi�o
funeral, exceto uma coisa...
161
00:14:06,651 --> 00:14:09,694
Sei, o Dr. Ramsay n�o poder�
estar presente.
162
00:14:10,511 --> 00:14:14,156
Providencie um funeral
agrad�vel e digno
163
00:14:14,251 --> 00:14:17,216
com tudo que estou pedindo, e
me d� um retorno, claro.
164
00:14:17,409 --> 00:14:20,489
- Senhor...
- Oh... sim...
165
00:14:22,812 --> 00:14:25,082
Bem, j� cuidamos de
tudo com rela��o ao seu funeral.
166
00:14:25,999 --> 00:14:29,101
Obrigado... pelo funeral
digno.
167
00:14:29,520 --> 00:14:32,644
Eu disse que ia fazer justi�a, n�o?
168
00:14:32,931 --> 00:14:34,844
Agora, o seu futuro.
169
00:14:35,203 --> 00:14:38,541
Voc� vai viajar para minha
casa que fica em St Griffins
170
00:14:38,550 --> 00:14:39,991
� uma antiga abadia na costa leste
171
00:14:40,220 --> 00:14:42,260
e � um lugar espl�ndido
para fazer pesquisas.
172
00:14:43,124 --> 00:14:47,726
Enquanto Dr. Gordon Ramsay descansa
em paz em uma igreja no norte
173
00:14:48,071 --> 00:14:49,567
voc� vai estar livre
174
00:14:50,147 --> 00:14:53,233
livre depois da interrup��o de
sua vida.
175
00:14:54,358 --> 00:14:56,114
Obrigado.
176
00:15:37,265 --> 00:15:38,804
Boa noite Casimir!
177
00:15:52,308 --> 00:15:53,888
Bem-vindo doutor!
178
00:15:54,027 --> 00:15:56,923
Minha casa, minha cl�nica, meu local
de trabalho.
179
00:16:00,239 --> 00:16:02,367
Doutor Cadman!
Doutor Cadman!
180
00:16:11,137 --> 00:16:14,016
Mungo! Pare! Pare!
181
00:16:16,722 --> 00:16:17,918
Daphne!
182
00:16:21,387 --> 00:16:22,813
Pare! Pare!
183
00:16:23,470 --> 00:16:24,926
Daphne!
184
00:16:33,973 --> 00:16:36,063
Mungo... Mungo!
185
00:16:39,899 --> 00:16:42,083
Sua amiga est� aqui.
186
00:16:52,362 --> 00:16:54,082
Estou com vergonha de voc�.
187
00:16:58,517 --> 00:17:01,336
Querida, est� tudo bem,
tudo bem.
188
00:17:02,283 --> 00:17:03,300
Laurie.
189
00:17:03,778 --> 00:17:05,585
Laurie, se controle.
190
00:17:06,493 --> 00:17:09,108
Mungo, volte...
191
00:17:11,080 --> 00:17:13,076
V�!
192
00:17:21,451 --> 00:17:22,680
Sinto muito Sir Joel.
193
00:17:22,736 --> 00:17:24,970
Eu estava fazendo o relat�rio
cl�nico de nosso �ltimo caso...
194
00:17:24,971 --> 00:17:26,784
Eu sei qual � o caso em quest�o.
195
00:17:27,431 --> 00:17:30,161
Talvez voc� devesse prend�-lo.
196
00:17:30,282 --> 00:17:32,807
Mas isto � raro acontecer.
197
00:17:32,928 --> 00:17:34,202
Ele obedece s� a voc�.
198
00:17:35,400 --> 00:17:37,098
Quer continuar com
essa responsabilidade?
199
00:17:37,410 --> 00:17:38,803
Sim, quero.
200
00:17:40,308 --> 00:17:42,769
Daphne, deixe-me apresentar
o Dr. Gordon.
201
00:17:43,099 --> 00:17:43,675
- Como vai?
- Como vai?
202
00:17:43,676 --> 00:17:45,226
Ele vai ajudar com meu trabalho.
203
00:17:45,331 --> 00:17:46,747
Daphne, � minha enfermeira
cir�rgica.
204
00:17:47,841 --> 00:17:49,235
Cuide da Laurie, Daphne.
205
00:17:49,604 --> 00:17:50,855
- Sim, boa noite doutor.
- Boa noite.
206
00:17:51,446 --> 00:17:53,110
- Boa noite, doutor Gordon.
- Boa noite.
207
00:17:54,433 --> 00:17:57,053
Doutor, deixe-me mostrar
seu quarto.
208
00:18:37,341 --> 00:18:38,504
Alguma mudan�a?
209
00:18:38,569 --> 00:18:39,829
N�o.
210
00:18:44,111 --> 00:18:45,807
238 dias hoje.
211
00:18:47,891 --> 00:18:50,090
Ou oito meses desde o derrame.
212
00:18:51,893 --> 00:18:53,301
Oito meses.
213
00:18:54,638 --> 00:18:56,320
N�o vai demorar muito mais.
214
00:18:56,870 --> 00:18:58,371
Quando acha que vai operar?
215
00:18:58,709 --> 00:19:00,015
Deve ser logo Daphne.
216
00:19:00,665 --> 00:19:02,293
Tem que ser logo.
217
00:19:02,376 --> 00:19:03,932
Talvez ela saia do coma.
218
00:19:04,449 --> 00:19:05,848
As pr�-an�lises.
219
00:19:05,852 --> 00:19:07,416
Somente junto.
220
00:19:08,692 --> 00:19:11,586
Porque sabemos como
o tumor � profundo.
221
00:19:12,870 --> 00:19:15,756
A cirurgia mais s�rie e delicada
j� feita.
222
00:19:18,177 --> 00:19:21,322
Eu n�o posso agradecer o suficiente
por tudo que tem feito por Angelina.
223
00:19:21,431 --> 00:19:22,827
Obrigada, Sir Joel.
224
00:19:22,828 --> 00:19:24,815
Fa�o tudo para ajud�-lo.
225
00:19:36,034 --> 00:19:37,793
Angelina, minha querida esposa.
226
00:19:38,590 --> 00:19:41,730
Eu tenho a habilidade e logo
terei o conhecimento
227
00:19:42,240 --> 00:19:45,932
e a coragem para libertar sua mente
presa na inconsci�ncia
228
00:19:46,421 --> 00:19:50,764
e traz�-la de volta a vida,
ao mundo, a mim.
229
00:19:55,856 --> 00:19:58,344
Por �ltimo, eu espero por
voc� h� tanto tempo.
230
00:19:59,534 --> 00:20:02,468
Logo vou fazer a cirurgia
mais importante de minha vida.
231
00:20:10,578 --> 00:20:12,190
E se eu falhar
232
00:20:14,092 --> 00:20:15,937
vou me destruir.
233
00:20:18,497 --> 00:20:20,563
Mas eu n�o vou falhar,
minha querida.
234
00:20:22,425 --> 00:20:24,437
Eu n�o vou falhar.
235
00:20:26,659 --> 00:20:27,763
Entre!
236
00:20:29,666 --> 00:20:30,729
Bom dia doutor!
237
00:20:30,764 --> 00:20:31,793
Bom dia Ramsay!
238
00:20:34,072 --> 00:20:37,665
Talvez doutor... fosse melhor mesmo
quando estivermos sozinhos...
239
00:20:37,697 --> 00:20:39,473
Cham�-lo Gordon.
Muito bem.
240
00:20:40,860 --> 00:20:42,023
Descansou?
241
00:20:42,103 --> 00:20:45,635
Eventualmente ainda um pouco tenso,
mas � compreens�vel.
242
00:20:45,636 --> 00:20:48,758
Ajudar� tomar seu caf� da manh�,
uma torrada.
243
00:20:49,333 --> 00:20:50,801
Gel�ia, marmelada.
244
00:20:51,983 --> 00:20:54,326
- Espero que goste.
- Obrigado.
245
00:20:55,114 --> 00:20:56,450
Sirva-se.
246
00:20:58,742 --> 00:21:02,280
Doutor, me fale sobre
o incidente de ontem a noite.
247
00:21:03,410 --> 00:21:05,500
- Voc� quer dizer, Mungo?
- Sim.
248
00:21:06,196 --> 00:21:08,238
Infelizmente, um caso muito triste.
249
00:21:10,118 --> 00:21:11,840
Eu tive uma estranha impress�o.
250
00:21:12,261 --> 00:21:15,876
Claro que se lembra do Dr. Monroe,
que dava aulas na St. Thomas.
251
00:21:16,757 --> 00:21:19,331
Bem, mesmo com um rosto
completamente distorcido.
252
00:21:20,035 --> 00:21:21,654
Mungo me lembra ele.
253
00:21:21,655 --> 00:21:24,403
Mungo era o Dr. Monroe.
254
00:21:24,925 --> 00:21:28,305
O que? Uma mente t�o brilhante?
255
00:21:28,306 --> 00:21:29,620
Agora, completamente inconsciente.
256
00:21:29,878 --> 00:21:31,129
Um dano cerebral.
257
00:21:31,130 --> 00:21:34,454
- O Dr. Monroe � meu s�cio na cl�nica.
- Sim, eu sei.
258
00:21:34,489 --> 00:21:37,946
Achei que saindo de Londres
devido sua condi��o
259
00:21:38,300 --> 00:21:40,114
eu poderia ajud�-lo e vou
ajudar. Mais ch�?
260
00:21:40,202 --> 00:21:41,524
N�o, obrigado.
261
00:21:41,625 --> 00:21:42,985
Que coisa mais tr�gica.
262
00:21:44,287 --> 00:21:48,469
Bem, acho que est� pronto
para come�ar a pesquisa.
263
00:21:48,601 --> 00:21:50,841
Estou honrado que queira
me mostrar suas teorias.
264
00:21:51,139 --> 00:21:53,511
Venha, vou lhe mostrar.
265
00:21:54,547 --> 00:21:55,955
Este � o princ�pio de
minha teoria.
266
00:21:56,639 --> 00:21:57,663
Se eu puder prov�-la
267
00:21:58,035 --> 00:22:00,701
cirurgias cerebrais
avan�ar�o muito.
268
00:22:00,702 --> 00:22:04,791
Minha teoria � que
as rea��es racionais
269
00:22:04,918 --> 00:22:08,780
s�o concentradas em determinadas
�reas do c�rebro.
270
00:22:08,986 --> 00:22:11,077
Mas isso j� foi falado em 1805
271
00:22:11,583 --> 00:22:16,574
e n�o deram cr�dito, demonstraram 27
fatos contra, evid�ncias m�dicas f�sicas...
272
00:22:16,575 --> 00:22:20,263
N�o fizeram estudos suficientes
e nem pesquisas cir�rgicas.
273
00:22:20,577 --> 00:22:22,941
Eu escolhi o que foi esquecido.
274
00:22:23,205 --> 00:22:27,113
Meu plano � estudar cada fibra
e sua fun��o
275
00:22:27,161 --> 00:22:29,342
e cada �rea combinada
com a fun��o.
276
00:22:29,343 --> 00:22:32,561
Por exemplo, esta �rea
indicada por C2
277
00:22:33,285 --> 00:22:36,698
eu provei com certeza
que ela controla a voz.
278
00:22:37,681 --> 00:22:38,823
Surpreendente.
279
00:22:39,773 --> 00:22:43,391
Pegue a B3 que � a �rea
da fissura central.
280
00:22:43,628 --> 00:22:47,074
Ela controla a postura, movimento
dos membros.
281
00:22:47,326 --> 00:22:50,866
E aparentemente a M1 controla a
raz�o, intelecto e tudo que o afeta.
282
00:22:51,360 --> 00:22:54,061
H� um grande interesse
no que est� controlado nesta �rea.
283
00:22:57,808 --> 00:23:02,312
Isto significa completo conhecimento
sobre cada �rea do c�rebro.
284
00:23:03,276 --> 00:23:05,162
Poderia salvar milhares
de vidas.
285
00:23:05,351 --> 00:23:06,517
Sim!
286
00:23:06,582 --> 00:23:08,457
Tomemos especificamente
287
00:23:09,053 --> 00:23:11,379
um paciente em coma h�
semanas, meses
288
00:23:12,013 --> 00:23:13,547
sem esperan�a, paralisado,
289
00:23:13,992 --> 00:23:16,138
com um profundo tumor cerebral
290
00:23:16,514 --> 00:23:20,289
como o cirurgi�o vai
remover o tumor
291
00:23:20,535 --> 00:23:23,471
sem afetar as outras
�reas do c�rebro?
292
00:23:24,277 --> 00:23:25,583
Este � o meu objetivo
293
00:23:26,219 --> 00:23:29,487
e � nisso que seu conhecimento
vai entrar, meu amigo.
294
00:23:29,923 --> 00:23:31,943
O trabalho � muito complexo
para um �nico homem.
295
00:23:32,172 --> 00:23:33,493
Voc�, doutor
296
00:23:34,065 --> 00:23:35,739
voc� vai ajudar a
completar minha obra.
297
00:23:35,740 --> 00:23:36,844
Obrigado, senhor.
298
00:23:37,657 --> 00:23:40,193
Voc� disse que tem provas
concretas de suas descobertas.
299
00:23:40,925 --> 00:23:41,959
Como � poss�vel?
300
00:23:41,960 --> 00:23:43,518
Passando da teoria a pr�tica
301
00:23:43,832 --> 00:23:46,518
e da minha pr�tica aprendo
gradualmente.
302
00:23:47,473 --> 00:23:48,811
Sim, est� quase na hora.
303
00:23:49,098 --> 00:23:50,538
Venha, vou mostrar para voc�.
304
00:23:59,530 --> 00:24:01,063
Tudo certo, Gordon.
305
00:24:04,795 --> 00:24:06,311
� s� um laborat�rio no por�o.
306
00:24:10,775 --> 00:24:12,224
Tudo bem, vamos.
307
00:24:12,734 --> 00:24:14,485
Entre.
308
00:24:18,769 --> 00:24:20,671
Melhor deixar mais fogo, n�o �?
309
00:24:21,915 --> 00:24:23,277
Bom.
310
00:24:29,873 --> 00:24:31,633
Isto � como uma rota de fuga.
311
00:24:31,690 --> 00:24:33,680
O que eu n�o posso ver?
Qual � o mist�rio?
312
00:24:33,681 --> 00:24:37,547
Este esconderijo foi feito no s�culo
passado por causa dos ataques piratas.
313
00:24:37,901 --> 00:24:40,669
Alguns monges que n�o eram est�pidos
e preferiram permanecer vivos.
314
00:24:40,970 --> 00:24:46,772
Ent�o transformaram a abadia
em uma fortaleza.
315
00:24:47,350 --> 00:24:49,351
Como eram espertos estes homens.
316
00:24:49,926 --> 00:24:52,834
O s�culo 18 acabou.
E vemos pouco progresso.
317
00:24:52,835 --> 00:24:55,533
� incr�vel como ainda estamos
na idade m�dia, doutor.
318
00:24:55,534 --> 00:24:57,892
Mas vou explicar minha pesquisa
muito cuidadosamente.
319
00:24:57,927 --> 00:25:01,541
E como desvendamos todas os
mist�rios que nos s�o apresentados.
320
00:25:07,254 --> 00:25:08,794
Esta � minha sala de cirurgia.
321
00:25:08,885 --> 00:25:10,340
- Bom dia Dr. Candman.
- Bom dia.
322
00:25:10,580 --> 00:25:11,918
Bom dia.
323
00:25:12,732 --> 00:25:13,880
Bom dia.
324
00:25:22,485 --> 00:25:23,979
Fant�stico!
325
00:25:24,197 --> 00:25:25,581
Cirurgias aqui em cima.
326
00:25:25,778 --> 00:25:30,308
Na maioria dos hospitais as cirurgias
s�o realizadas no por�o
327
00:25:30,591 --> 00:25:34,206
sob a luz de velas ou lampi�es.
328
00:25:34,600 --> 00:25:36,478
Aqui temos muita luz.
329
00:25:36,479 --> 00:25:39,232
Ent�o quando pensei em um est�dio
pensei que teria luz.
330
00:25:39,248 --> 00:25:41,698
Luz natural, boa luz, c�u.
331
00:25:41,928 --> 00:25:43,344
Quando os olhos enxergam bem
332
00:25:43,854 --> 00:25:45,174
o c�rebro enxerga bem tamb�m
333
00:25:45,175 --> 00:25:48,055
para realizar o trabalho nas cirurgias.
334
00:25:53,205 --> 00:25:54,629
Laurie, �gua quente.
335
00:26:07,352 --> 00:26:11,641
Sir Joel, o que espera aprender
em um cad�ver deitado im�vel?
336
00:26:12,057 --> 00:26:14,686
Meu pai, que tinha uma mem�ria
aben�oada e n�o era pescador
337
00:26:14,709 --> 00:26:18,529
me dizia, uma coisa de cada vez,
faz uma boa pescaria.
338
00:26:18,749 --> 00:26:20,948
Tudo bem, vou esperar para ver.
339
00:26:36,590 --> 00:26:38,422
Mergulhe suas m�os em
hipocloreto de c�lcio.
340
00:26:38,965 --> 00:26:40,626
� uma nova teoria de desinfec��o?
341
00:26:40,808 --> 00:26:42,186
Isso mesmo.
342
00:26:46,078 --> 00:26:47,699
- Tudo pronto?
- Sim senhor.
343
00:26:47,905 --> 00:26:49,868
Vamos come�ar marcando o local.
344
00:27:12,232 --> 00:27:14,302
Ramsay, voc� vai observar
as rea��es.
345
00:27:17,653 --> 00:27:19,908
Ramsay � o primeiro nome do
Dr. Gordon.
346
00:28:34,717 --> 00:28:37,204
Laurie, o recipiente de descarte.
347
00:28:49,391 --> 00:28:50,954
Bisturi.
348
00:28:50,955 --> 00:28:53,029
A dura-m�ter.
349
00:28:57,326 --> 00:28:59,426
Abaixo, a aracnoide.
350
00:29:03,459 --> 00:29:06,569
Agora, a pia-m�ter.
351
00:29:11,538 --> 00:29:13,755
O c�rebro foi completamente
exposto.
352
00:29:14,301 --> 00:29:16,867
Agora doutor, vamos responder
suas perguntas.
353
00:29:16,868 --> 00:29:18,993
Vamos fazer uma estimula��o
el�trica. Daphne.
354
00:29:23,805 --> 00:29:25,550
Tudo certo, Daphne.
355
00:29:28,837 --> 00:29:31,380
Agora, uma rea��o de movimento.
356
00:29:33,229 --> 00:29:35,856
Conectar ao interior
da fissura central.
357
00:29:43,211 --> 00:29:45,671
Esta eu sei que � a �rea da fala.
358
00:29:53,240 --> 00:29:54,439
Um reflexo?
359
00:29:54,440 --> 00:29:57,259
Voc� percebe que emite sons
que n�o significam nada.
360
00:29:57,338 --> 00:30:00,560
Ele precisa ter controle da boca,
dos l�bios e da l�ngua.
361
00:30:00,678 --> 00:30:02,675
Estas �reas eu ainda n�o
localizei.
362
00:30:02,732 --> 00:30:05,549
Agora vou conectar a �rea �tica.
363
00:30:27,494 --> 00:30:29,246
Mas isso � galvanismo.
364
00:30:29,792 --> 00:30:32,628
Luigi Galvani experimentou
os efeitos da eletricidade
365
00:30:32,629 --> 00:30:36,264
em m�sculos e nervos por
volta de 1760.
366
00:30:38,105 --> 00:30:43,895
H� sete anos, prof. Aldini experimentou
no corpo de um homem, mulher e crian�a.
367
00:30:44,045 --> 00:30:47,135
Mas novamente sua pesquisa
n�o foi suficiente.
368
00:30:47,202 --> 00:30:50,179
Ningu�m nunca exp�s o c�rebro
completamente para investigar.
369
00:30:50,180 --> 00:30:51,922
Vamos continuar. Bisturi.
370
00:30:53,288 --> 00:30:55,315
Agora eu vou estimular
as �reas principais.
371
00:30:58,192 --> 00:31:00,653
Apenas uma incis�o na
fissura central.
372
00:31:04,458 --> 00:31:05,616
Sir Joel!
373
00:31:06,532 --> 00:31:07,916
� flu�do cerebral.
374
00:31:08,768 --> 00:31:10,192
Sim, �.
375
00:31:10,417 --> 00:31:11,872
Porque segurou minha m�o?
376
00:31:13,030 --> 00:31:14,525
Ent�o este homem...
377
00:31:14,773 --> 00:31:16,418
Claro que ele est� vivo.
378
00:31:16,419 --> 00:31:18,258
Se n�o estivesse como
sentiria alguma coisa?
379
00:31:19,301 --> 00:31:20,815
- Vivo!
- Sim, vivo.
380
00:31:22,419 --> 00:31:24,213
Mas voc� vai destruir suas
capacidades!
381
00:31:25,529 --> 00:31:26,983
� um risco que eu tenho
que correr.
382
00:31:27,608 --> 00:31:29,513
� um risco que voc� vai correr,
Sir Joel.
383
00:31:30,678 --> 00:31:31,978
Voc�?
384
00:31:32,958 --> 00:31:34,513
Porque est� dizendo isto?
385
00:31:35,024 --> 00:31:37,096
Eu achava que o conhecimento
era importante para voc�.
386
00:31:37,361 --> 00:31:39,532
E isto significa um avan�o
para a humanidade.
387
00:31:39,533 --> 00:31:40,636
Humanidade?
388
00:31:41,865 --> 00:31:44,414
Transformando seres humanos
em monstros!
389
00:31:45,284 --> 00:31:46,996
No interesse da ci�ncia, doutor.
390
00:31:48,075 --> 00:31:49,227
Qualquer coisa.
391
00:31:50,291 --> 00:31:51,893
Qualquer coisa � justific�vel.
392
00:31:52,118 --> 00:31:54,349
Agora vamos continuar
a cirurgia.
393
00:31:59,957 --> 00:32:01,529
Voc� n�o queria morrer, doutor.
394
00:32:02,398 --> 00:32:03,753
Nem este homem.
395
00:32:04,769 --> 00:32:08,485
A cirurgia precisa ser completada
assim como nosso estudo.
396
00:32:08,931 --> 00:32:11,324
"O sono negro" pode matar tamb�m.
397
00:32:47,217 --> 00:32:48,907
Mungo!
398
00:33:06,047 --> 00:33:08,167
Volte para o seu lugar.
399
00:33:09,852 --> 00:33:11,446
V�.
400
00:33:18,866 --> 00:33:20,784
Obrigado.
401
00:33:20,942 --> 00:33:23,726
N�o � sensato ficar
andando pelos corredores � noite.
402
00:33:23,862 --> 00:33:26,467
Sensato? � quase mortal.
403
00:35:16,584 --> 00:35:17,735
Do que se trata?
404
00:35:18,392 --> 00:35:20,943
Eu implorei,
implorei para que viesse.
405
00:35:21,069 --> 00:35:22,446
Por que secretamente?
406
00:35:22,452 --> 00:35:24,541
� melhor que saiba o que eu sei.
407
00:35:26,108 --> 00:35:30,575
Eu senti que posso confiar em voc�
depois do que disse na cirurgia.
408
00:35:31,536 --> 00:35:33,641
Eu preciso muito de um amigo.
409
00:35:33,693 --> 00:35:36,230
Voc� quer prote��o
contra aquela criatura Mungo?
410
00:35:37,752 --> 00:35:39,403
Eu quero que voc� o ajude.
411
00:35:39,404 --> 00:35:40,751
O que?
412
00:35:41,160 --> 00:35:42,672
Por que?
413
00:35:43,242 --> 00:35:44,745
Ele tentou te matar.
414
00:35:48,230 --> 00:35:50,609
Ele � meu... meu pai.
415
00:35:54,614 --> 00:35:56,821
Desculpe por t�-lo chamado...
416
00:35:57,519 --> 00:36:00,870
Mas � isso que ele se tornou...
uma criatura, um monstro!
417
00:36:02,138 --> 00:36:07,223
Mas ele costumava ser... gentil,
cavalheiro, compreensivo
418
00:36:07,303 --> 00:36:09,525
- e sensato antes de...
- Eu sei.
419
00:36:10,292 --> 00:36:13,705
Eu o conheci antes.
Ele me dava aulas em St. Thomas.
420
00:36:14,983 --> 00:36:17,683
Ent�o voc� deve lembrar
como ele era.
421
00:36:17,925 --> 00:36:22,504
Sim, grande homem.
Um dos melhores que eu conheci.
422
00:36:25,544 --> 00:36:28,815
Por que ele me odeia agora?
Eu n�o entendo.
423
00:36:30,036 --> 00:36:31,710
Como ele tratava voc� antes?
424
00:36:31,974 --> 00:36:33,132
Amoroso.
425
00:36:34,454 --> 00:36:37,469
Minha m�e morreu quando nasci.
Foi assim a vida inteira.
426
00:36:39,974 --> 00:36:41,529
Bem...
427
00:36:43,556 --> 00:36:47,865
Talvez nesta presente condi��o
ele a culpa pela morte de sua m�e
428
00:36:47,866 --> 00:36:49,678
e ent�o quer destruir voc�.
429
00:36:51,198 --> 00:36:53,264
Porque ele � t�o diferente
com Daphne?
430
00:36:54,672 --> 00:37:00,885
Ele deve considerar que em Daphne
ele encontra a imagem de sua m�e.
431
00:37:02,127 --> 00:37:04,497
Isto � como um pesadelo!
432
00:37:06,389 --> 00:37:07,735
Calma.
433
00:37:10,965 --> 00:37:12,952
Ali!
434
00:37:46,707 --> 00:37:47,885
Ele � muito esquisito como...
435
00:37:47,886 --> 00:37:50,608
Ele n�o pode falar mas
ele pode vir aqui.
436
00:37:56,750 --> 00:37:58,715
Laurie! Laurie! N�o!
437
00:37:59,811 --> 00:38:00,053
Dr. Cadman � um �timo cirurgi�o.
438
00:38:00,054 --> 00:38:03,967
Ele est� tentando ajudar seu pai.
Ele vai oper�-lo.
439
00:38:06,794 --> 00:38:08,759
Ele j� o operou.
440
00:38:11,168 --> 00:38:12,498
J�?
441
00:38:13,236 --> 00:38:14,486
Sim.
442
00:38:15,064 --> 00:38:17,598
E depois da opera��o meu pai
n�o foi ele mesmo,
443
00:38:17,818 --> 00:38:20,373
exceto que curou a paralisia do
lado esquerdo de seu corpo.
444
00:38:20,946 --> 00:38:24,970
A cirurgia o curou, mas tamb�m
destruiu sua mente
445
00:38:24,971 --> 00:38:26,866
o transformando na coisa
como voc� chama.
446
00:38:29,317 --> 00:38:31,360
Dr. Cadman pretende fazer
outra cirurgia!
447
00:38:32,089 --> 00:38:34,712
Ele diz que � para ajud�-lo
a recuperar sua sanidade.
448
00:38:35,707 --> 00:38:37,014
Mas eu sei que � n�o � isso.
449
00:38:37,438 --> 00:38:39,675
Dessa vez a cirurgia vai destru�-lo
um pouco mais.
450
00:38:39,676 --> 00:38:42,918
Cada vez destruindo um pouco mais
para satisfazer sua curiosidade.
451
00:38:42,939 --> 00:38:45,402
Dr. Cadman � muito mais
do que seu rosto mostra!
452
00:38:45,403 --> 00:38:46,959
Laurie, Laurie...
453
00:38:52,898 --> 00:38:55,023
Voc� tem que fazer a outra
cirurgia.
454
00:38:55,793 --> 00:38:57,021
Voc� poderia?
455
00:39:00,924 --> 00:39:04,878
N�o chego nem perto do conhecimento
e habilidade do Dr. Cadman.
456
00:39:04,879 --> 00:39:07,233
Nem tamb�m do mal que
ele tem dentro de si.
457
00:39:07,739 --> 00:39:12,207
Laurie n�o � poss�vel que o Dr. Cadman
queira ajudar seu pai?
458
00:39:12,208 --> 00:39:14,079
N�o.
459
00:39:14,383 --> 00:39:19,056
Toda cirurgia tem uma taxa de sucesso
e tamb�m de fracasso.
460
00:39:19,391 --> 00:39:22,624
Houve outras. Eu estava presente
em tr�s cirurgias.
461
00:39:23,924 --> 00:39:25,483
Houve outras cirurgias
al�m de hoje?
462
00:39:25,498 --> 00:39:26,987
Sim.
463
00:39:27,717 --> 00:39:29,188
Voc� viu os resultados?
464
00:39:29,589 --> 00:39:30,695
N�o.
465
00:39:30,696 --> 00:39:32,064
Deve ter havido outros
bem-sucedidos.
466
00:39:32,686 --> 00:39:34,300
Voc� est� do lado dele,
n�o est�?
467
00:39:34,463 --> 00:39:36,121
N�o, n�o, n�o.
468
00:39:39,015 --> 00:39:42,816
Existem muitas coisas que eu
n�o posso explicar.
469
00:39:43,634 --> 00:39:46,906
Mas esta manh� voc� disse que o Dr.
Cadman estava fazendo monstros.
470
00:39:47,047 --> 00:39:50,293
Esta manh� falei em um momento
de emo��o, n�o posso me opor.
471
00:39:50,952 --> 00:39:55,440
Laurie, voc� passou por muitas
fortes emo��es.
472
00:39:56,235 --> 00:39:58,931
N�o � poss�vel que tenha
interpretado mal certas coisas
473
00:39:59,012 --> 00:40:01,171
que tenha se confundido.
474
00:40:01,172 --> 00:40:02,542
N�o!
475
00:40:05,406 --> 00:40:07,487
Se eu pudesse provar voc�
acreditaria em mim.
476
00:40:08,586 --> 00:40:10,461
Eu acreditaria na prova.
477
00:40:12,187 --> 00:40:14,785
Ent�o n�o vamos ser amigos
478
00:40:16,068 --> 00:40:19,681
por causa do que falei
sobre o Dr. Cadman?
479
00:40:22,209 --> 00:40:24,102
Somos amigos.
480
00:40:27,751 --> 00:40:29,121
Terminou suas observa��es?
481
00:40:29,652 --> 00:40:30,849
Quase.
482
00:40:31,358 --> 00:40:32,478
Que al�vio!
483
00:40:33,814 --> 00:40:37,913
Como pr�mio, agora tenho um colega.
Um homem treinado.
484
00:40:38,943 --> 00:40:41,398
Obrigado, senhor.
Aqui est�.
485
00:40:45,466 --> 00:40:46,944
�rea de fala... certo.
486
00:40:48,404 --> 00:40:50,554
�rea dos membros... certo.
487
00:40:51,995 --> 00:40:53,434
�reas principais, certo.
488
00:40:53,991 --> 00:40:55,219
�tico, sim.
489
00:40:55,220 --> 00:40:59,219
Local... n�o, Gordon.
Este est� errado.
490
00:40:59,699 --> 00:41:01,643
Mas voc� vai corrigir.
491
00:41:04,345 --> 00:41:06,925
Sim, excelente observador.
492
00:41:07,694 --> 00:41:09,867
Um �timo resumo dos
resultados obtidos ontem.
493
00:41:10,627 --> 00:41:13,551
Esta foram as �reas estimuladas
na cirurgia de ontem.
494
00:41:13,685 --> 00:41:15,741
Os sentidos primordiais.
495
00:41:19,657 --> 00:41:20,687
Antes de come�armos, senhor
496
00:41:20,688 --> 00:41:24,659
eu percebi como Mungo anda,
foi resultado de sua cirurgia?
497
00:41:27,564 --> 00:41:29,862
Voc� foi informado sobre
a cirurgia do Dr. Monroe?
498
00:41:30,457 --> 00:41:32,705
- Bem, eu...
- N�o est� interessado como cirurgi�o?
499
00:41:32,943 --> 00:41:35,532
Eu vejo algu�m interessado em
saber sobre como era a condi��o dele.
500
00:41:36,698 --> 00:41:38,097
Como soube da cirurgia?
501
00:41:40,279 --> 00:41:42,391
Eu notei as cicatrizes em sua cabe�a
502
00:41:42,977 --> 00:41:46,318
e pude perceber que foi trabalho
de um cirurgi�o superior.
503
00:41:48,733 --> 00:41:49,905
Me perdoe, Gordon.
504
00:41:50,406 --> 00:41:52,409
Claro, que foi a observa��o
de um cirurgi�o.
505
00:41:52,949 --> 00:41:54,575
Quando eu trouxe o Dr. Monroe
para c�
506
00:41:54,958 --> 00:41:56,758
o lado esquerdo de seu corpo
estava completamente paralisado
507
00:41:56,759 --> 00:42:00,503
ent�o eu operei seguindo
minha teoria da �rea motora
508
00:42:00,685 --> 00:42:02,843
restaurando o tecido danificado.
509
00:42:03,149 --> 00:42:07,631
Como voc� viu, a paralisia sumiu
exceto pelo arrastar do p�.
510
00:42:09,009 --> 00:42:12,205
Podemos dizer que este foi o lado
bem-sucedido da cirurgia.
511
00:42:13,209 --> 00:42:16,088
Mas de alguma forma durante
a cirurgia
512
00:42:16,980 --> 00:42:19,327
eu danifiquei a �rea do c�rebro
referente ao racioc�nio
513
00:42:19,500 --> 00:42:21,375
a �rea respons�vel
pela sanidade.
514
00:42:21,734 --> 00:42:23,936
Eu falhei com um amigo
e colega de profiss�o.
515
00:42:24,988 --> 00:42:26,609
Eu criei um sub-humano.
516
00:42:29,584 --> 00:42:32,501
Se me permite senhor,
porque mentiu?
517
00:42:32,656 --> 00:42:36,683
Deixe-me lembr�-lo,
de quanto meu estudo � �rduo.
518
00:42:36,976 --> 00:42:41,697
E um... desastre assim
poderia prejudic�-lo.
519
00:42:45,621 --> 00:42:47,351
Senhor...
520
00:42:49,964 --> 00:42:52,801
Se indica que esta foi a �rea
afetada na cirurgia de Mungo...
521
00:42:53,476 --> 00:42:55,858
Por favor, Gordon... n�o o
chame de Mungo
522
00:42:55,859 --> 00:42:59,109
ele foi o Dr. Monroe e voltar�
a ser o Dr. Monroe.
523
00:42:59,669 --> 00:43:01,502
Vou tentar oper�-lo novamente.
524
00:43:03,595 --> 00:43:04,714
Desculpe.
525
00:43:06,228 --> 00:43:08,908
Se indica que este foi o local
de cirurgia do Dr. Monroe
526
00:43:09,024 --> 00:43:13,531
e aqui � a �rea respons�vel
pelo controle da fala
527
00:43:14,569 --> 00:43:18,941
eu poderia presumir que sua
primeira cirurgia foi em Casimir?
528
00:43:19,407 --> 00:43:23,094
Meu caro Dr. Ramsay, voc� n�o
pode presumir nada.
529
00:43:23,262 --> 00:43:26,934
A ci�ncia � baseada em fatos.
A introdu��o da l�gica.
530
00:43:27,094 --> 00:43:29,553
Indica��es concretas e
fundamentadas.
531
00:43:29,554 --> 00:43:32,498
Personalidades, nomes, indiv�duos,
n�o tem import�ncia.
532
00:43:32,774 --> 00:43:35,452
Exceto pela contribui��o ao
objetivo final.
533
00:43:35,941 --> 00:43:38,626
E agora, voc� poderia continuar
a relatar minhas descobertas?
534
00:43:38,959 --> 00:43:41,980
Sim senhor, mas gostaria de
perguntar mais uma coisa.
535
00:43:42,094 --> 00:43:45,232
Quando voc� corta com o bisturi,
porque eles n�o sangram?
536
00:43:46,996 --> 00:43:51,052
Pela a��o de um anest�sico,
"Nind Andhera - o sono negro".
537
00:43:51,630 --> 00:43:52,928
Alguma coisa mais?
538
00:43:53,227 --> 00:43:55,922
Bem, seus pacientes devem
estar como eu, n�o?
539
00:43:55,926 --> 00:43:57,367
N�o t�o bem.
540
00:43:57,778 --> 00:43:59,698
Quer dizer que morreram?
541
00:43:59,699 --> 00:44:04,327
N�o, do ponto de vista de
recupera��o, eles est�o muito bem
542
00:44:05,073 --> 00:44:10,279
mas do ponto de vista mental,
houve mudan�as inesperadas.
543
00:44:11,065 --> 00:44:12,906
Bem, senhor, eu acho
que deveria v�-los.
544
00:44:13,553 --> 00:44:15,173
Onde � a sala de recupera��o?
545
00:44:16,271 --> 00:44:17,926
Tudo a seu tempo, doutor.
546
00:44:19,098 --> 00:44:20,468
Sim, entre.
547
00:44:22,717 --> 00:44:25,268
Sir Joel, um cavalheiro de
Londres est� aqui.
548
00:44:25,686 --> 00:44:26,831
Que cavalheiro?
549
00:44:27,084 --> 00:44:28,359
Aquele que usa brinco.
550
00:44:29,634 --> 00:44:30,783
Mande-o entrar.
551
00:44:31,256 --> 00:44:33,008
Hum... cavalheiro...
552
00:44:39,608 --> 00:44:43,743
Voc� sabe que Laurie
� filha do doutor Monroe?
553
00:44:44,833 --> 00:44:47,315
N�o, como poderia saber?
554
00:44:48,414 --> 00:44:52,635
Deveria saber, tem sido um
�timo observador at� agora.
555
00:44:59,478 --> 00:45:03,086
"Monsieur" Professor doutor Cadman,
� uma honra estar aqui.
556
00:45:03,252 --> 00:45:05,133
"Buenos dias" senhor doutor.
557
00:45:06,816 --> 00:45:08,210
Por que est� aqui?
H� algo errado?
558
00:45:08,383 --> 00:45:12,185
O clima de Londres n�o est�
sendo muito bom para mim
559
00:45:12,469 --> 00:45:14,348
por isso estou aqui.
560
00:45:14,706 --> 00:45:17,039
O clima de Londres � sempre ruim,
diga o que quer.
561
00:45:17,040 --> 00:45:19,983
Claro, � sobre o assunto
que me incumbiu.
562
00:45:20,288 --> 00:45:25,875
Eu tenho algumas pequenas coisas
para fazer at� conclu�-lo.
563
00:45:26,769 --> 00:45:28,575
Para faz�-los se comportar
como gatos...
564
00:45:28,982 --> 00:45:32,759
Por falar nisso, sabem que meu nome
Udo no idioma romeno-cigano
565
00:45:33,196 --> 00:45:34,707
- significa "gato"?
- Sim, continue.
566
00:45:36,053 --> 00:45:42,874
Quando eu saio para a rua,
eu sempre olho cada...
567
00:45:43,163 --> 00:45:44,625
N�o importa, voc� fracassou...
568
00:45:45,177 --> 00:45:48,329
Est� muito apressado, senhor.
Udo nunca fracassa.
569
00:45:49,298 --> 00:45:52,041
O �nico fracasso �
quando morremos.
570
00:45:52,196 --> 00:45:54,675
Eu cumprirei suas ordens,
voc� ver�.
571
00:45:55,526 --> 00:45:58,452
E para o senhor doutor,
eu devo dizer que
572
00:45:58,592 --> 00:46:00,884
teve um funeral lindo.
573
00:46:01,722 --> 00:46:03,168
Lindo!
574
00:46:03,177 --> 00:46:06,250
Dez carpideiras.
Claro que o pre�o foi mais caro.
575
00:46:06,533 --> 00:46:11,053
E tamb�m muitas outras coisas,
o cortejo da igreja at� o local do enterro
576
00:46:11,469 --> 00:46:14,200
e uma linda l�pide que
eu mesmo escrevi.
577
00:46:14,221 --> 00:46:18,026
Feita em 3 idiomas.
Alem�o, espanhol e franc�s.
578
00:46:18,027 --> 00:46:19,440
Foi muito gentil.
579
00:46:19,902 --> 00:46:23,774
Um belo t�mulo em um
pequeno e tranquilo vilarejo.
580
00:46:25,152 --> 00:46:26,998
Que voc� descanse em paz.
581
00:46:27,501 --> 00:46:28,957
Udo!
582
00:46:29,326 --> 00:46:30,687
Fale a s�rio!
583
00:46:30,688 --> 00:46:34,389
S�rio? Mas eu sempre
falo s�rio, senhor.
584
00:46:34,710 --> 00:46:40,343
Exceto com as mulheres, mas voc� sabe,
claro, que com elas geralmente brincamos.
585
00:46:40,344 --> 00:46:42,772
N�o importa, quero saber
quanto a f�mea.
586
00:46:42,773 --> 00:46:47,718
Sim, ainda tenho uma considera��o,
uma pequena observa��o...
587
00:46:47,719 --> 00:46:49,745
relativa aquele sujeito
que mencionei.
588
00:46:49,746 --> 00:46:50,943
Quem?
589
00:46:51,177 --> 00:46:55,461
Voc� deve lembrar, aquele sujeito
enorme que eu trouxe outro dia.
590
00:46:55,462 --> 00:46:57,213
- Um agiota, acho que o nome dele...
- N�o importa!
591
00:46:57,214 --> 00:46:59,194
E a f�mea?
592
00:46:59,412 --> 00:47:02,760
Exatamente, exatamente
senhor. Ela � sua amante.
593
00:47:02,854 --> 00:47:08,418
Agora, sem recursos a pobrezinha
est� mendigando nas ruas.
594
00:47:09,174 --> 00:47:11,183
Ela fala demais.
595
00:47:11,319 --> 00:47:13,429
Mas ningu�m sentir�
a falta dela.
596
00:47:14,548 --> 00:47:17,683
Pessoas assim s�o as melhores
para desaparecer no mundo.
597
00:47:17,982 --> 00:47:19,931
Assim h� mais ar para
respirarmos.
598
00:47:20,801 --> 00:47:23,108
Ent�o, foi por isso
que deixei Londres,
599
00:47:23,633 --> 00:47:27,442
lentamente, para dar tempo
a pol�cia esquecer de mim.
600
00:47:28,137 --> 00:47:29,794
Arrivederci...
601
00:47:31,726 --> 00:47:32,485
Me diga...
602
00:47:32,486 --> 00:47:36,557
� verdade que o c�rebro das mulheres
� menor que o dos homens?
603
00:47:36,902 --> 00:47:38,239
Levemente.
604
00:47:39,268 --> 00:47:42,318
Se o c�rebro das mulheres � menor
que o dos homens
605
00:47:42,348 --> 00:47:48,384
tenho certeza que a �rea de controle
da l�ngua � muito maior.
606
00:47:48,989 --> 00:47:50,287
Bom dia, Sir Joel.
607
00:47:51,368 --> 00:47:53,266
At� logo senhor.
608
00:47:54,757 --> 00:47:57,229
Auf wiedersehen
meu pequeno Casimir.
609
00:49:08,533 --> 00:49:11,099
Doutor, tem que me ajudar!
610
00:49:12,043 --> 00:49:13,553
Por favor, me ajude, doutor!
611
00:49:15,598 --> 00:49:17,023
Por favor!
612
00:49:17,024 --> 00:49:20,765
Por seu senso de humanidade,
por favor, doutor!
613
00:49:21,286 --> 00:49:23,225
V� embora!
614
00:50:02,697 --> 00:50:04,397
Que �timo! Entre.
615
00:50:05,434 --> 00:50:07,100
Eu sou a srta. Daly.
616
00:50:07,101 --> 00:50:10,782
Sim... sim eu sei.
617
00:50:11,260 --> 00:50:14,277
- Voc� falou comigo hoje na rua.
- Sim, eu sei.
618
00:50:14,278 --> 00:50:16,523
Voc� disse que tinha um
trabalho para mim.
619
00:50:16,788 --> 00:50:19,380
Eu vim mesmo por causa
do trabalho.
620
00:50:19,624 --> 00:50:22,001
Sim, tamb�m n�o � do meu
car�ter abordar senhoras na rua.
621
00:50:22,142 --> 00:50:23,542
Eu preciso de uma modelo.
622
00:50:23,688 --> 00:50:26,082
Voc� � um artista?
623
00:50:28,093 --> 00:50:33,718
Voc� n�o vai encontrar melhor
professor de ornamenta��o corporal.
624
00:50:34,076 --> 00:50:39,136
Entenda a minha posi��o, estou na
rua mendigando para comprar comida.
625
00:50:39,466 --> 00:50:43,479
Mas eu n�o vou tirar a roupa
para nenhum artista.
626
00:50:43,648 --> 00:50:48,325
Madame, est� mostrando seu
rosto em um lugar p�blico, n�o?
627
00:50:49,071 --> 00:50:51,614
� s� o seu rosto que me
interessa.
628
00:50:52,095 --> 00:50:56,720
Acredite... por favor, seu rosto
� muito sensual e lindo.
629
00:50:57,016 --> 00:51:00,065
Seus olhos azuis como flores
do campo.
630
00:51:00,149 --> 00:51:02,418
Cabelos dourados como os
raios do sol.
631
00:51:02,419 --> 00:51:05,139
Tudo em perfeita combina��o.
632
00:51:05,207 --> 00:51:07,977
Por favor, me deixe desenhar
seu rosto
633
00:51:08,219 --> 00:51:11,374
na pele dos marinheiros que
sentem saudades de casa
634
00:51:11,381 --> 00:51:13,377
porque est�o muito longe.
635
00:51:13,677 --> 00:51:18,009
Olhando para seu rosto, eu
mesmo vou desenh�-lo
636
00:51:18,147 --> 00:51:22,868
e depois quem o olhar
vai se sentir muito feliz.
637
00:51:22,869 --> 00:51:26,069
Seu rosto lindo vai salvar
muitos marinheiros.
638
00:51:26,649 --> 00:51:30,393
Quem diria, poder viajar
dessa maneira.
639
00:51:31,206 --> 00:51:33,090
- Quanto voc� paga?
- Doze.
640
00:51:33,775 --> 00:51:36,592
Doze? Quinze seria melhor.
641
00:51:36,593 --> 00:51:37,913
Quinze?
642
00:51:38,503 --> 00:51:43,599
Bem, eu tinha quinze quando
encontrei minha primeira modelo.
643
00:51:44,004 --> 00:51:45,851
Tudo bem, ser� quinze.
644
00:51:46,972 --> 00:51:48,520
Posso ver o dinheiro?
645
00:52:01,754 --> 00:52:05,261
- Posso segurar?
- Sim, como queira.
646
00:52:06,747 --> 00:52:09,700
N�o � algo idiota deixar
copiar o meu rosto?
647
00:52:09,701 --> 00:52:12,957
Idiota? Ser� um servi�o prestado
para o mundo mar�timo.
648
00:52:13,333 --> 00:52:15,442
Venha, venha senhorita.
649
00:52:19,930 --> 00:52:21,684
Sente-se senhorita.
650
00:52:24,174 --> 00:52:29,815
N�o, n�o, n�o, n�o...
l� na cama e tire seu chap�u.
651
00:52:34,358 --> 00:52:36,305
N�o tem muita luz aqui.
652
00:52:37,085 --> 00:52:41,280
Para deixar seu rosto mais
misterioso... e art�stico.
653
00:52:47,201 --> 00:52:49,193
N�o, n�o, n�o est� bom.
654
00:52:49,877 --> 00:52:51,215
Recline-se, por favor.
655
00:52:51,302 --> 00:52:52,628
Reclinar?
656
00:52:52,629 --> 00:52:55,058
Sim, recline-se, deite.
657
00:52:55,646 --> 00:52:56,993
Senhor?
658
00:52:57,263 --> 00:52:59,837
Eu s� quero que seus
m�sculos repousem.
659
00:53:00,316 --> 00:53:01,636
� s� esse meu interesse.
660
00:53:01,637 --> 00:53:03,561
Eu a quero mais plana.
661
00:53:12,412 --> 00:53:13,757
Muito bom.
662
00:53:14,326 --> 00:53:16,308
Excelente, sim!
663
00:53:19,070 --> 00:53:20,478
Deixe-me ver.
664
00:53:21,067 --> 00:53:23,815
Excelen...
deixe-me ver.
665
00:53:25,660 --> 00:53:27,076
Com licen�a.
666
00:53:28,381 --> 00:53:31,056
Sim, est� segurando seu dinheiro
mas relaxe.
667
00:53:39,757 --> 00:53:44,014
N�o, n�o, minha jovem, precisa relaxar.
Talvez com um pouco de vinho.
668
00:53:48,005 --> 00:53:49,728
Tenho um maravilhoso Cherry.
669
00:53:50,660 --> 00:53:52,292
Vem da ilha da Madeira.
670
00:53:53,125 --> 00:53:55,330
Eu estive na ilha h�
muito tempo.
671
00:53:56,633 --> 00:53:59,981
Estava apaixonado por
uma linda garota.
672
00:54:00,999 --> 00:54:02,579
O nome dela era Francesca.
673
00:54:03,255 --> 00:54:05,282
Uma verdadeira beleza latina.
674
00:54:06,518 --> 00:54:08,146
Olhos como azeitonas.
675
00:54:08,911 --> 00:54:10,785
Voc� acha que vai ficar bom?
676
00:54:11,067 --> 00:54:15,518
Por que n�o? Vou colocar um
rosado em suas bochechas?
677
00:54:16,659 --> 00:54:18,730
Voc� acha que vai ficar parecido?
678
00:55:35,254 --> 00:55:37,256
Desculpe incomodar,
podemos entrar?
679
00:55:37,329 --> 00:55:38,657
Com o maior prazer.
680
00:55:38,730 --> 00:55:40,300
Deixe apresentar minhas credenciais.
681
00:55:41,068 --> 00:55:43,274
Investigador Sargento Steele,
Scotland Yard.
682
00:55:43,695 --> 00:55:45,396
- Roundsman Blevins.
- Como vai?
683
00:55:45,707 --> 00:55:47,549
- Podemos olhar?
- Cavalheiros.
684
00:55:52,139 --> 00:55:53,963
Um momento, por favor.
685
00:55:54,394 --> 00:55:56,106
Este � um lugar p�blico, voc�s
tem direito a revistar,
686
00:55:56,585 --> 00:56:01,935
mas h� pessoas que moram aqui que
tem direito a privacidade de seus lares.
687
00:56:01,936 --> 00:56:05,496
Sim, sim, voc�s t�m direitos.
Vamos conseguir um mandado.
688
00:56:06,092 --> 00:56:09,002
N�o, precisa nada t�o oficial.
Tem a minha permiss�o, cavalheiros.
689
00:56:09,206 --> 00:56:10,855
Entrem no meu castelo.
690
00:56:11,940 --> 00:56:13,232
Por favor.
691
00:56:16,172 --> 00:56:19,800
Eu posso saber o que est�o
procurando talvez...
692
00:56:19,801 --> 00:56:21,889
Voc� conhece a srta. Daly
uma pedinte?
693
00:56:22,221 --> 00:56:24,296
Sim, mas muito pouco.
694
00:56:24,297 --> 00:56:26,633
Eu a vi entrando em sua loja.
695
00:56:26,791 --> 00:56:30,762
Sim, policial, ela esteve aqui
procurando trabalho como modelo
696
00:56:30,763 --> 00:56:34,096
pobre coitada, cabelo horr�vel,
pele maltratada,
697
00:56:34,198 --> 00:56:38,075
mas como pode ver, ela j�
foi embora.
698
00:56:38,135 --> 00:56:39,270
- Que pena.
- Sim.
699
00:56:39,826 --> 00:56:43,903
Se eu pudesse ajudar os cavalheiros
da Scotland Yard, eu...
700
00:56:43,904 --> 00:56:47,252
Talvez, voc� possa.
Nunca se sabe.
701
00:56:47,800 --> 00:56:50,256
Estamos investigando o assassinato
do Sr. Curry.
702
00:56:50,937 --> 00:56:52,580
Voc� o conhecia?
703
00:56:52,856 --> 00:56:54,426
N�o, senhor.
N�o conhe�o.
704
00:56:54,802 --> 00:56:59,036
O Sr. Curry era um amigo especial
da Srta. Daly e tamb�m um agiota.
705
00:56:59,037 --> 00:57:02,903
Agiotagem � um neg�cio muito bom
mas recuperar o dinheiro
706
00:57:03,053 --> 00:57:04,710
pode n�o ser t�o f�cil.
707
00:57:04,711 --> 00:57:09,022
Sim, pode ser e aconteceu, o Sr.
Curry foi assassinado.
708
00:57:09,125 --> 00:57:14,447
Seu corpo foi achado no T�misa e um
jovem doutor foi acusado e condenado
709
00:57:14,660 --> 00:57:16,224
mas morreu na pris�o.
710
00:57:16,346 --> 00:57:19,601
A Scotland Yard sempre
encontra o assassino!
711
00:57:19,621 --> 00:57:21,865
Entretanto a srta. Daly nos
procurou e contou a hist�ria
712
00:57:21,866 --> 00:57:24,486
que o corpo encontrado � de um
marinheiro que conheceu em um pub.
713
00:57:24,487 --> 00:57:29,172
Mas a �gua tem que ter feito um
grande estrago no corpo deste marinheiro!
714
00:57:29,984 --> 00:57:32,791
Este marinheiro encontrou a srta. Daly
715
00:57:32,792 --> 00:57:36,299
na mesma noite em que o Sr. Curry
foi supostamente assassinado
716
00:57:36,409 --> 00:57:40,750
ele e dois outros ajudaram o
Sr. Curry na cena do ato violento
717
00:57:40,751 --> 00:57:42,340
a ir embora em uma carruagem.
718
00:57:42,341 --> 00:57:45,292
E o sr. Curry estava vivo
nesse momento.
719
00:57:46,563 --> 00:57:48,822
Depois que a srta. Daly nos
deu este depoimento
720
00:57:49,269 --> 00:57:51,607
nos tentamos encontr�-la
para novas perguntas
721
00:57:51,686 --> 00:57:53,209
mas ela desapareceu.
722
00:57:53,620 --> 00:57:56,208
Os assuntos policiais
devem ser muito complicados.
723
00:57:56,540 --> 00:57:59,537
Se essa garota...
srta. Daly voltar...
724
00:57:59,791 --> 00:58:01,222
Sim, eu pergunto para ela.
725
00:58:01,449 --> 00:58:05,300
N�o, voc� vai nos avisar,
n�s vamos interrog�-la.
726
00:58:05,301 --> 00:58:06,995
- Como ordenar, senhor.
- Blevins.
727
00:58:09,444 --> 00:58:10,954
Bom dia, cavalheiros.
728
00:58:15,460 --> 00:58:17,074
Pobrezinha...
729
00:58:18,258 --> 00:58:19,760
Pobre menina...
730
00:58:20,254 --> 00:58:23,181
A pol�cia a procurou para
interrog�-la.
731
00:58:23,413 --> 00:58:26,246
Ent�o voc� deveria ter mentido
por causa disto.
732
00:58:26,980 --> 00:58:32,026
Mas eu n�o posso deixar
voc� viver.
733
00:58:32,027 --> 00:58:35,580
Voc� fala demais e pode me
colocar em apuros.
734
00:58:36,874 --> 00:58:41,592
Isto vai acabar com sua vida
mas pagar� suas d�vidas.
735
00:58:41,860 --> 00:58:45,090
Ou podemos dizer,
um ato de humanidade.
736
00:58:51,008 --> 00:58:52,901
E com mais investiga��es
737
00:58:53,406 --> 00:58:56,268
determinamos que a �rea cerebral que
controla o fechamento da mand�bula
738
00:58:56,442 --> 00:58:59,224
por uma s�rie de min�cias
controla tamb�m a abertura.
739
00:59:00,292 --> 00:59:02,146
Eu acho que terminei
minhas conclus�es, doutor.
740
00:59:02,399 --> 00:59:03,556
Bom.
741
00:59:03,964 --> 00:59:05,576
Excelente percep��o.
742
00:59:05,723 --> 00:59:07,343
Temos novas teorias para estudar.
743
00:59:08,576 --> 00:59:09,852
Estamos ou n�o corretos?
744
00:59:10,091 --> 00:59:12,553
S� fazendo novos experimentos
com os novos sujeitos.
745
00:59:12,823 --> 00:59:16,409
Este ser� novo experimento final.
Uma cirurgia dupla.
746
00:59:17,150 --> 00:59:18,668
Uma cirurgia dupla?
747
00:59:18,989 --> 00:59:21,166
Isso ser� a prova definitiva
e de grande valor.
748
00:59:21,449 --> 00:59:23,192
Este � nosso planejamento.
749
00:59:23,661 --> 00:59:27,390
Este experimento � para que n�o
ocorra nenhum erro
750
00:59:27,792 --> 00:59:29,520
com nosso principal sujeito.
751
00:59:30,480 --> 00:59:31,990
Principal sujeito?
752
00:59:33,283 --> 00:59:35,972
Toda pessoa que ser� operada
� importante ser salva.
753
00:59:35,973 --> 00:59:37,827
Quem � o principal sujeito?
754
00:59:39,325 --> 00:59:41,124
Uma vez de cada para uma
boa pescaria.
755
00:59:42,448 --> 00:59:43,539
A paci�ncia � de ouro.
756
00:59:44,227 --> 00:59:45,884
Roma n�o foi constru�da
em um dia
757
00:59:45,988 --> 00:59:48,155
ent�o deve ter sido
constru�da � noite.
758
00:59:50,507 --> 00:59:51,765
N�o � melhor irmos dormir?
759
00:59:51,986 --> 00:59:53,226
Vou demorar alguns minutos.
760
00:59:53,227 --> 00:59:54,369
- Boa noite.
- Boa noite.
761
00:59:54,503 --> 00:59:56,076
- Boa noite, doutor.
- Boa noite.
762
01:00:05,733 --> 01:00:07,203
Vamos ver, onde estamos?
763
01:00:07,779 --> 01:00:09,963
Sobre a �rea de abertura
da mand�bula.
764
01:00:10,457 --> 01:00:11,809
Oh, sim.
765
01:00:14,794 --> 01:00:17,252
Na escola de medicina St. Thomas
eles nos ensinam
766
01:00:17,677 --> 01:00:20,706
para sempre abordar todos
os problemas com a mente aberta.
767
01:00:23,412 --> 01:00:25,875
Se sua mente estiver confusa
como a minha est�.
768
01:00:25,893 --> 01:00:27,418
E se voc�...
769
01:00:30,973 --> 01:00:34,894
Laurie, desculpe se pare�o
que estou delirando.
770
01:00:35,552 --> 01:00:37,242
Eu acho que n�o sou assim.
771
01:00:39,332 --> 01:00:40,718
Recentemente tive um sonho
772
01:00:41,047 --> 01:00:42,768
na verdade, mais um pesadelo.
773
01:00:43,158 --> 01:00:45,252
O homem que operamos,
K6 no quadro.
774
01:00:46,466 --> 01:00:48,289
Ele apareceu para mim
acorrentado
775
01:00:49,089 --> 01:00:50,310
implorando por ajuda.
776
01:00:53,498 --> 01:00:55,336
Voc� o viu desde a cirurgia?
777
01:00:55,337 --> 01:00:56,524
N�o.
778
01:00:56,588 --> 01:00:58,749
- Para onde ele foi levado?
- Eu n�o sei.
779
01:00:59,350 --> 01:01:01,249
Laurie, voc� foi assistente
em tr�s opera��es...
780
01:01:01,314 --> 01:01:02,902
Quatro, incluindo a �ltima.
781
01:01:04,394 --> 01:01:05,608
Onde est�o as outras vi...
782
01:01:07,292 --> 01:01:09,741
Os outros pacientes que
foram operados?
783
01:01:10,610 --> 01:01:13,153
Eles foram levados pelo
meu pai e por Casimir.
784
01:01:13,916 --> 01:01:17,527
Eu s� os levo para a cirurgia
e os limpo. Eu n�o sei.
785
01:01:20,876 --> 01:01:22,112
M1
786
01:01:23,583 --> 01:01:25,835
M1, eu sei que � Mungo.
787
01:01:26,808 --> 01:01:29,210
Ah... Dr. Monroe.
788
01:01:31,356 --> 01:01:32,560
C2
789
01:01:32,935 --> 01:01:34,735
Cordas vocais in�teis.
790
01:01:35,024 --> 01:01:36,867
Eu sei que � Casimir, o mordomo.
791
01:01:37,522 --> 01:01:39,758
K6, � o �ltimo, o marinheiro.
792
01:01:40,049 --> 01:01:44,412
O homem que eu... ajudei
a operar.
793
01:01:45,539 --> 01:01:46,838
Laurie...
794
01:01:48,997 --> 01:01:52,720
Udo mencionou algo sobre
um agiota...
795
01:01:52,721 --> 01:01:54,707
Um homem bem grande.
796
01:01:55,498 --> 01:01:58,690
Que era o paciente C5.
797
01:01:59,757 --> 01:02:01,134
O nome dele era Curry?
798
01:02:01,135 --> 01:02:04,099
Nenhum nome � mencionado
quando eles chegam aqui.
799
01:02:05,394 --> 01:02:07,851
Pouco antes de o Dr. Cadman
operar este homem grande,
800
01:02:08,407 --> 01:02:11,464
Dr. Cadman estava bem alegre
e fez uma piada.
801
01:02:11,638 --> 01:02:13,367
Voc� sabe como as piadas
dele s�o ruins.
802
01:02:13,368 --> 01:02:14,771
Sim, Roma n�o foi constru�da
em um dia,
803
01:02:14,772 --> 01:02:17,412
ent�o deve ter sido constru�da
� noite. Eu sei.
804
01:02:17,821 --> 01:02:20,256
Dr. Cadman apontou para
este homem grande e disse:
805
01:02:20,257 --> 01:02:23,627
O tempero Curry vem da �ndia
e tamb�m o "sono negro".
806
01:02:23,628 --> 01:02:25,569
Eles devem se dar bem.
807
01:02:32,602 --> 01:02:33,729
Laurie.
808
01:02:35,495 --> 01:02:36,823
Eu tenho que contar uma
coisa a voc�
809
01:02:37,435 --> 01:02:39,944
e ent�o voc� decide se
quer me ajudar.
810
01:02:41,140 --> 01:02:45,711
Eu fui condenado por matar um
homem chamado Curry.
811
01:02:45,712 --> 01:02:48,403
- O que?
- N�o, n�o, mas eu sou inocente.
812
01:02:48,863 --> 01:02:53,585
Eu estava preso e Cadman salvou
minha vida usando o "sono negro".
813
01:02:54,228 --> 01:02:56,044
Voc� n�o entende, Laurie?
814
01:02:56,798 --> 01:02:59,138
Se eu encontrar este homem,
Curry ainda vivo
815
01:03:00,047 --> 01:03:01,330
eu estarei livre.
816
01:03:04,303 --> 01:03:06,061
Voc� vai me ajudar?
817
01:03:06,822 --> 01:03:08,747
Sim, se eu puder.
818
01:03:08,843 --> 01:03:10,982
Vamos para a sala de cirurgia.
Talvez voc� se lembre de algo.
819
01:03:11,201 --> 01:03:12,546
Voc� acha que devemos?
820
01:03:12,912 --> 01:03:16,684
- Tudo bem. Eu vou sozinho.
- Voc� n�o vai.
821
01:03:29,053 --> 01:03:31,853
Casimir!
822
01:03:31,854 --> 01:03:32,913
Casimir!
823
01:04:03,429 --> 01:04:04,853
Essa foi por pouco.
824
01:04:06,775 --> 01:04:08,298
Vamos achar a trava.
825
01:04:08,299 --> 01:04:11,021
Estava sempre aberta quando
�amos para a sala de cirurgia.
826
01:04:12,557 --> 01:04:14,442
Vamos apalpar, deve haver
uma trava.
827
01:04:18,805 --> 01:04:20,539
Temos que ser r�pidos!
828
01:04:33,649 --> 01:04:37,984
- Onde est� a sala de cirurgia?
- Eu n�o sei.
829
01:04:38,968 --> 01:04:40,767
Talvez encontremos
alguma coisa l� embaixo.
830
01:05:33,768 --> 01:05:36,217
Eu sou Bohemond, um cruzado.
831
01:05:37,085 --> 01:05:39,221
Eu divago sobre a terra santa.
832
01:05:39,687 --> 01:05:47,297
Os judeus ainda est�o em Jerusalem ou
j� os expulsamos de nossas ruas?
833
01:05:48,851 --> 01:05:52,696
A hist�ria diz que os judeus foram
expulsos em 1099.
834
01:05:53,298 --> 01:06:00,118
Hist�ria? O que est� dizendo?
1099? Ano passado?
835
01:06:01,581 --> 01:06:04,195
A hist�ria se tornou realidade
para ele.
836
01:06:04,196 --> 01:06:06,810
Quando a noite chegar
eles vir�o me libertar!
837
01:06:07,235 --> 01:06:12,913
Eu sou Bohemond, n�s vamos
invadir a cidade santa!
838
01:06:26,415 --> 01:06:27,649
O que Cadman est� pensando?
839
01:06:28,277 --> 01:06:30,162
Colocando as pessoas em masmorras.
840
01:06:33,681 --> 01:06:35,442
Olhe como ele mudou.
841
01:06:36,312 --> 01:06:39,668
A epiderme est� degenerada.
Cicatrizes enormes na pele.
842
01:06:40,567 --> 01:06:42,381
Como isso aconteceu t�o r�pido?
843
01:06:43,245 --> 01:06:46,613
Me ajude... por favor, tire
as correntes.
844
01:07:15,128 --> 01:07:16,394
Que horror!
845
01:07:17,028 --> 01:07:19,687
Ela era t�o bonita quando
Dr. Cadman a trouxe aqui.
846
01:07:28,847 --> 01:07:30,154
N�o pode ser.
847
01:07:30,912 --> 01:07:32,979
� Curry... segure.
848
01:07:34,147 --> 01:07:37,890
Curry, � Gordon Ramsay,
voc� n�o lembra de mim?
849
01:07:37,891 --> 01:07:39,430
Doutor Ramsary!
850
01:07:42,927 --> 01:07:44,786
Fui condenado por seu assassinato.
851
01:07:45,548 --> 01:07:48,222
Temos que ir � pol�cia de
qualquer jeito...
852
01:07:56,005 --> 01:07:57,608
Doutor Ramsay!
853
01:07:58,950 --> 01:08:00,611
O que est� fazendo aqui?
854
01:08:01,186 --> 01:08:02,703
Que tipo de homem � voc�?
855
01:08:03,081 --> 01:08:04,904
N�o foi suficiente usar
estas pessoas!
856
01:08:05,625 --> 01:08:07,009
� cruel!
857
01:08:07,139 --> 01:08:08,758
Monstros!
858
01:08:08,759 --> 01:08:09,659
Mungo!
859
01:08:22,757 --> 01:08:24,532
Eu sinto muito pela sua
infeliz explora��o.
860
01:08:25,073 --> 01:08:26,669
Voc� n�o era obrigado
a vir aqui.
861
01:08:27,178 --> 01:08:29,035
Eu quis poup�-lo desta...
desta...
862
01:08:29,036 --> 01:08:30,476
C�mara de torturas?
863
01:08:31,070 --> 01:08:33,714
Voc� mant�m estas
pessoas presas como animais!
864
01:08:33,902 --> 01:08:35,214
Eles est�o vindo!
865
01:08:35,528 --> 01:08:38,288
Vamos prender e torturar!
866
01:08:38,559 --> 01:08:40,998
Em nome da humanidade,
fa�a alguma coisa por eles!
867
01:08:41,764 --> 01:08:43,407
O que acontece com eles
n�o importa!
868
01:08:43,986 --> 01:08:45,449
Eles serviram ao meu prop�sito.
869
01:08:45,675 --> 01:08:46,745
Daphne!
870
01:08:46,746 --> 01:08:48,631
Mungo, leve-o para cima.
871
01:08:55,589 --> 01:08:59,110
Voc�, voc�, voc� � o imperador!
872
01:08:59,574 --> 01:09:00,928
Voc� � o herege!
873
01:09:01,421 --> 01:09:02,634
Voc� espalha o �dio!
874
01:09:03,363 --> 01:09:06,454
Infi�is, pecadores!
875
01:09:38,921 --> 01:09:40,436
Isso foi uma grande tolice!
876
01:09:41,142 --> 01:09:43,089
Tolice e muita ingratid�o.
877
01:09:44,579 --> 01:09:47,317
- Eu salvei sua vida.
- Voc� arruinou a minha vida!
878
01:09:47,578 --> 01:09:50,421
Voc� destruiu seis seres humanos
e sabe mais quantos outros.
879
01:09:50,422 --> 01:09:52,039
Voc� � um louco com uma obsess�o!
880
01:09:53,985 --> 01:09:55,275
Nada!
881
01:09:56,182 --> 01:09:59,380
Nada... vai me afastar do
meu trabalho.
882
01:09:59,524 --> 01:10:00,665
Eu vou!
883
01:10:01,476 --> 01:10:03,088
Eu pe�o que me deixe ir embora.
884
01:10:04,457 --> 01:10:05,930
Claro que pode ir embora.
Em breve.
885
01:10:06,163 --> 01:10:07,232
Quero dizer agora!
886
01:10:07,233 --> 01:10:08,384
Agora?
887
01:10:10,167 --> 01:10:12,662
Sua senten�a era para que fosse
enforcado e morto.
888
01:10:13,681 --> 01:10:18,029
J� que ainda est� vivo,
a senten�a n�o foi cumprida.
889
01:10:18,887 --> 01:10:20,074
Sinto muito, doutor.
890
01:10:20,922 --> 01:10:23,587
Talvez meu dever seja informar
as autoridades.
891
01:10:23,611 --> 01:10:24,689
Informar o que?
892
01:10:24,896 --> 01:10:28,570
Que o homem que fui acusado de matar
est� vivo e aqui conforme planejou?
893
01:10:28,654 --> 01:10:30,906
E eu tamb�m estou aqui
porque voc� planejou?
894
01:10:33,260 --> 01:10:35,122
Eu estou em um ponto crucial
do meu trabalho.
895
01:10:35,824 --> 01:10:37,081
Eu preciso de sua ajuda.
896
01:10:37,780 --> 01:10:39,962
Tenho sua ajuda ou n�o?
897
01:10:43,148 --> 01:10:44,575
Sim?
898
01:10:49,640 --> 01:10:51,157
O que foi?
899
01:10:52,880 --> 01:10:54,342
Udo?
900
01:10:54,962 --> 01:10:56,383
Ele me trouxe um sujeito?
901
01:10:56,763 --> 01:10:58,083
Mande-o entrar.
902
01:11:02,996 --> 01:11:05,343
Eu suponho que acredita no
que diz, doutor.
903
01:11:05,352 --> 01:11:07,899
Que alcan�ar seu objetivo ser�
por uma ci�ncia perfeita.
904
01:11:08,382 --> 01:11:10,204
As pessoas s�o somente sujeitos.
905
01:11:10,564 --> 01:11:13,001
N�o h� lugar para emo��es.
906
01:11:14,745 --> 01:11:16,957
Isto n�o � verdade.
907
01:11:18,013 --> 01:11:20,343
Talvez se mostrar a voc�,
entender�.
908
01:11:20,820 --> 01:11:22,381
Venha.
909
01:11:25,042 --> 01:11:28,764
Bem, doutor...
qual � o seu diagn�stico?
910
01:11:31,629 --> 01:11:33,053
Ela est� viva.
911
01:11:33,748 --> 01:11:35,116
Angelina.
912
01:11:35,849 --> 01:11:37,679
30 anos de idade,
no auge da vida.
913
01:11:38,237 --> 01:11:40,621
Est� assim por
um tumor no c�rebro.
914
01:11:41,271 --> 01:11:46,118
Angelina Cadman. Est� em
coma h� oito meses.
915
01:11:46,336 --> 01:11:47,406
Esperando a cura.
916
01:11:49,597 --> 01:11:51,137
Em coma h� 8 meses?
917
01:11:52,272 --> 01:11:53,457
E voc� espera a cura?
918
01:11:54,713 --> 01:11:56,169
Eu n�o quero deix�-la morrer.
919
01:11:57,439 --> 01:11:59,941
- Ela � minha esposa.
- Ela � o que?
920
01:12:03,472 --> 01:12:04,972
Voc� pensa que � f�cil...
921
01:12:05,372 --> 01:12:08,437
Doutor Gordon Ramsay
viver com visto?
922
01:12:10,468 --> 01:12:11,898
Um homem em tormento.
923
01:12:12,899 --> 01:12:14,333
Que abandona convic��es.
924
01:12:15,097 --> 01:12:19,996
Eu espero salvar a minha rainha
pelos avan�os da cirurgia.
925
01:12:20,965 --> 01:12:22,420
Doutor.
926
01:12:22,944 --> 01:12:27,106
Eu colocaria meu bisturi no c�rebro de
mil pessoas e destruiria todos!
927
01:12:29,422 --> 01:12:33,550
Se eu puder traz�-la de
volta para mim por apenas um dia.
928
01:12:37,495 --> 01:12:38,981
Eu a amo.
929
01:12:40,850 --> 01:12:42,820
A morte n�o vai tir�-la de mim.
930
01:12:44,131 --> 01:12:47,094
Eu a alcan�arei nos corredores
da eternidade
931
01:12:47,095 --> 01:12:49,205
e a trarei de volta...
e a trarei de volta.
932
01:12:53,668 --> 01:12:55,161
Udo.
933
01:12:59,338 --> 01:13:01,561
Voc� vem comigo, Dr. Ramsay!
934
01:13:27,689 --> 01:13:29,134
Voc� deu a ela o ant�doto?
935
01:13:29,135 --> 01:13:31,061
Claro que dei, senhor.
936
01:13:33,711 --> 01:13:35,197
Ela est� morta.
937
01:13:35,371 --> 01:13:38,447
Morta... eu a escondi da pol�cia,
senhor.
938
01:13:38,730 --> 01:13:41,121
Mas n�o foi mais do que 12 horas.
939
01:13:41,605 --> 01:13:43,606
- Seu idiota!
- Idiota...
940
01:13:44,201 --> 01:13:45,710
Muito l�gico, senhor.
941
01:13:45,977 --> 01:13:48,677
Acontece uma falha e Udo
se torna um idiota.
942
01:13:48,678 --> 01:13:49,887
Tudo est� pronto.
943
01:13:50,090 --> 01:13:52,138
Pronto para a opera��o combinada.
944
01:13:52,154 --> 01:13:55,103
Tudo o que eu pedi era que
me trouxesse um corpo.
945
01:13:55,291 --> 01:13:56,721
Sua utilidade acabou.
946
01:13:57,212 --> 01:13:58,227
Muito bem.
947
01:13:58,580 --> 01:14:02,043
Voc� ser� o substituto.
Voc� ser� meu pr�ximo sujeito.
948
01:14:02,200 --> 01:14:03,374
Eu, senhor?
949
01:14:03,779 --> 01:14:07,378
Mas... n�o, n�o, n�o.
950
01:14:07,432 --> 01:14:08,549
Eu n�o sirvo, senhor.
951
01:14:08,902 --> 01:14:11,827
Voc� pediu uma f�mea, senhor?
952
01:14:12,994 --> 01:14:16,286
- Vai ser voc�!
- Por que? Por que eu senhor?
953
01:14:16,287 --> 01:14:17,756
Por que n�o...
954
01:14:19,759 --> 01:14:22,844
Por que eu se voc� tem uma
f�mea bem aqui.
955
01:14:22,845 --> 01:14:24,877
O tempo todo... ela...
956
01:14:24,878 --> 01:14:26,630
ela odeia voc� por causa
de Mungo.
957
01:14:27,140 --> 01:14:28,389
Ela est� causando problemas.
958
01:14:28,778 --> 01:14:30,278
Porque n�o a usa?
959
01:14:31,189 --> 01:14:32,621
Sim.
960
01:14:32,645 --> 01:14:34,279
N�o!
961
01:14:40,956 --> 01:14:41,973
Daphne!
962
01:14:41,974 --> 01:14:43,841
- Aplique o "sono negro".
- Sim senhor.
963
01:14:43,882 --> 01:14:45,819
E a leve para a cirurgia.
964
01:14:52,471 --> 01:14:53,597
O que foi?
965
01:14:54,097 --> 01:14:56,611
Pol�cia?
Onde eles est�o?
966
01:14:56,851 --> 01:14:57,852
Eles entraram?
967
01:14:58,414 --> 01:14:59,510
Est�o l� fora?
968
01:15:01,178 --> 01:15:03,499
Me d� um minuto e ent�o
os deixe entrar.
969
01:15:03,602 --> 01:15:05,391
N�o vou demorar. V�!
970
01:15:14,104 --> 01:15:16,245
Udo!
971
01:15:22,188 --> 01:15:23,427
A pol�cia est� l� fora.
972
01:15:23,428 --> 01:15:25,106
- Pol�cia?
- N�o devem encontrar voc� aqui.
973
01:15:25,118 --> 01:15:26,517
Voc� deve fugir imediatamente.
974
01:15:27,445 --> 01:15:30,295
Voc� pode sair pela cozinha.
Aqui est� a chave.
975
01:15:30,296 --> 01:15:31,360
Senhor.
976
01:15:31,625 --> 01:15:34,034
Dinheiro, dinheiro, dinheiro,
sempre dinheiro.
977
01:15:45,873 --> 01:15:46,913
Boa noite cavalheiros!
978
01:15:47,774 --> 01:15:49,338
- Sir Joel Cadman?
- A seu dispor.
979
01:15:49,755 --> 01:15:52,318
Deixe-me apresentar, Sargento
Steele, Scotland Yard.
980
01:15:52,593 --> 01:15:54,569
Detetive Redford e policial Coldwell.
981
01:15:55,711 --> 01:15:58,462
Voc� conhece Udo, o cigano
tatuador?
982
01:15:58,483 --> 01:15:59,961
Eu conhe�o.
983
01:16:00,354 --> 01:16:01,855
E a srta. Carmona Daly?
984
01:16:02,001 --> 01:16:03,770
N�o, n�o tive esse prazer.
985
01:16:03,931 --> 01:16:07,841
Ela desapareceu depois que visitou
o ateli� de Udo, o cigano.
986
01:16:07,842 --> 01:16:11,108
Descobrimos que o cigano talvez
tenha vindo para c�.
987
01:16:11,268 --> 01:16:12,527
Sim, ele esteve aqui.
988
01:16:12,663 --> 01:16:17,005
Veio pedir dinheiro e oferecer seus
servi�os, mas eu declinei da oferta.
989
01:16:17,006 --> 01:16:19,672
Ent�o n�o tem ideia de seu
paradeiro ou inten��es?
990
01:16:19,673 --> 01:16:23,562
N�o, sinto muito. Eu gostaria
de poder ajudar.
991
01:16:23,563 --> 01:16:24,954
Esse sujeito Udo
992
01:16:25,056 --> 01:16:28,607
� um tipo desonesto e uma
vez tentou me chantagear.
993
01:16:28,824 --> 01:16:31,490
Sim, a Yard est� sempre
de olho nele.
994
01:16:32,444 --> 01:16:35,057
Bem, desculpe a intromiss�o
Sr. Joel.
995
01:16:35,058 --> 01:16:37,459
- Sem problema, boa noite.
- Boa noite, senhor.
996
01:16:59,490 --> 01:17:01,519
Por que n�o se prepara para
a cirurgia, doutor?
997
01:17:01,990 --> 01:17:03,624
Eu achava que era
uma cirurgia dupla?
998
01:17:03,666 --> 01:17:06,495
Sim, eu vou buscar agora
a outra paciente.
999
01:17:06,496 --> 01:17:07,927
N�o...
1000
01:17:09,987 --> 01:17:11,559
Eu n�o posso control�-lo.
1001
01:17:11,763 --> 01:17:13,695
Mungo, solte.
1002
01:17:18,858 --> 01:17:20,398
Ele vai matar Laurie quando
voc� sair do quarto.
1003
01:17:20,487 --> 01:17:21,855
N�o, ele n�o vai.
1004
01:17:21,986 --> 01:17:24,464
Ele n�o vai machuc�-la enquanto
ela estiver sob efeito da anestesia.
1005
01:17:24,885 --> 01:17:27,639
S� quando Laurie fala, se movimenta
ou olha para ele
1006
01:17:27,640 --> 01:17:29,698
� que ela desperta
a raiva de Mungo.
1007
01:18:15,164 --> 01:18:16,742
Intrusa maldita!
1008
01:18:38,886 --> 01:18:43,571
Guerreiros do por�o, vamos
para a torre!
1009
01:18:43,603 --> 01:18:47,220
Vamos, vamos matar!
1010
01:19:49,938 --> 01:19:53,173
Intruso! Ningu�m escapar�!
1011
01:19:55,958 --> 01:19:59,226
Mate! Mate o intruso!
1012
01:19:59,270 --> 01:20:01,662
Mate! Mate!
1013
01:20:04,780 --> 01:20:06,837
Mate o intruso!
1014
01:20:08,340 --> 01:20:10,590
Mate! Mate!
1015
01:20:12,948 --> 01:20:15,246
Mate! Mate!
1016
01:20:30,694 --> 01:20:32,740
Voc� � o principal infiel!
1017
01:20:33,398 --> 01:20:36,047
Em suas m�os corre o
sangue dos guerreiros!
1018
01:20:36,344 --> 01:20:38,423
Ele derrubou a grande muralha!
1019
01:20:38,424 --> 01:20:41,129
Sarraceno! Maldito sarraceno!
1020
01:20:42,241 --> 01:20:44,000
Mate! Mate!
1021
01:20:44,758 --> 01:20:46,533
Mate! Mate!
1022
01:20:56,514 --> 01:20:57,603
Ele est� morto!
1023
01:20:58,250 --> 01:21:00,578
Ele est� morto!
1024
01:21:09,713 --> 01:21:11,118
Eu sou o Sargento Steele da
Scotland Yard
1025
01:21:11,119 --> 01:21:12,996
gostaria de fazer mais perguntas
para o Dr. Cardman.
1026
01:21:15,748 --> 01:21:17,062
Eu temo que seja tarde demais.
1027
01:21:17,063 --> 01:21:18,788
Tarde demais? Porque?
1028
01:21:20,939 --> 01:21:24,364
Policial, vigie os outros at� que
venham refor�os.
1029
01:21:24,623 --> 01:21:25,882
Sim, senhor.
1030
01:21:26,642 --> 01:21:28,198
Vamos.
1031
01:21:35,574 --> 01:21:37,067
Qual vai ser minha puni��o?
1032
01:21:37,216 --> 01:21:38,420
A forca, provavelmente.
1033
01:21:39,108 --> 01:21:41,954
Sabe que Udo em idioma cigano
significa "gato"?
1034
01:21:42,056 --> 01:21:43,634
E gatos tem nove vidas.
1035
01:21:44,926 --> 01:21:46,230
Vamos.
78558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.