Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,057 --> 00:00:10,890
[gong]
2
00:00:13,015 --> 00:00:15,890
[music playing]
3
00:01:56,682 --> 00:02:00,807
HENDRIK: My name is van Thaal,
Hendrik van Thaal,
4
00:02:00,932 --> 00:02:06,224
and all this happened along time ago,
back in 1902.
5
00:02:06,349 --> 00:02:08,224
I had been fighting
with the Boer commando
6
00:02:08,349 --> 00:02:10,515
against the British
for three years.
7
00:02:10,640 --> 00:02:14,307
The war was nearly over,
but we didn't know that.
8
00:02:14,432 --> 00:02:17,557
For months, the commando had been
hunted and broken
9
00:02:17,682 --> 00:02:19,974
till there were
only two of us left,
10
00:02:20,099 --> 00:02:24,932
Pieter Brandt and I.
We were on the run,
11
00:02:25,057 --> 00:02:26,599
and my horse was going lame.
12
00:02:30,515 --> 00:02:32,349
How is he?
13
00:02:32,474 --> 00:02:33,682
He's still lame.
14
00:02:33,807 --> 00:02:36,349
He's been pushed too hard.
15
00:02:36,474 --> 00:02:37,634
We have a long way to go yet.
16
00:02:44,765 --> 00:02:46,366
If I could rest him
for a couple of days--
17
00:02:46,390 --> 00:02:47,533
- You can't.
- Well, I'm going to.
18
00:02:47,557 --> 00:02:48,557
Don't be a fool.
19
00:03:00,099 --> 00:03:02,390
He's finished.
20
00:03:02,515 --> 00:03:04,435
And if you stay up here,
you'll be finished, too.
21
00:03:07,932 --> 00:03:09,307
[gun cocking]
22
00:03:09,432 --> 00:03:10,807
What are you going to do?
23
00:03:10,932 --> 00:03:13,015
You're not going to shoot him.
24
00:03:13,140 --> 00:03:14,224
We've got to get on.
25
00:03:14,349 --> 00:03:16,224
We can't cure him.
26
00:03:16,349 --> 00:03:17,349
Mind out of the way.
27
00:03:23,057 --> 00:03:25,724
HENDRIK: For a moment
there I hated him.
28
00:03:25,849 --> 00:03:28,099
He was too cold-blooded.
29
00:03:28,224 --> 00:03:30,557
But he was right.
30
00:03:30,682 --> 00:03:35,640
We had to keep on to
live, to reach home.
31
00:03:35,765 --> 00:03:38,807
I didn't want to kill him
anymore than you did.
32
00:03:38,932 --> 00:03:41,015
I had to do it.
33
00:03:41,140 --> 00:03:43,140
Now pull yourself together.
34
00:03:43,265 --> 00:03:48,349
Fix your things to my saddle,
and then we'll go.
35
00:03:48,474 --> 00:03:51,724
HENDRIK: We rode and walked,
turn and turn about,
36
00:03:51,849 --> 00:03:54,432
across the veldt and
into the mountains
37
00:03:54,557 --> 00:03:59,099
until sometimes it seemed we were
the last men in the world.
38
00:03:59,224 --> 00:04:03,849
Pieter set the pace, and
I knew what drove him on.
39
00:04:03,974 --> 00:04:07,765
He was going home for
someone, someone who had
40
00:04:07,890 --> 00:04:10,307
been waiting there a long time.
41
00:04:10,432 --> 00:04:14,390
But the pace was too
fast, too fast for me.
42
00:04:14,515 --> 00:04:17,307
[music playing]
43
00:04:19,890 --> 00:04:23,182
PIETER: The river.
44
00:04:23,307 --> 00:04:26,640
Hendrik, we found the river.
45
00:04:26,765 --> 00:04:29,599
[music playing]
46
00:04:38,015 --> 00:04:39,974
What's the matter
with your foot?
47
00:04:40,099 --> 00:04:42,640
Nothing, just a blister.
48
00:04:42,765 --> 00:04:44,265
Let me see it.
49
00:04:44,390 --> 00:04:45,682
No, it's all right.
50
00:04:45,807 --> 00:04:46,890
It doesn't if I limp.
51
00:04:47,015 --> 00:04:48,099
You heard what I said.
52
00:04:56,349 --> 00:05:00,390
All right, you'll
ride from now on.
53
00:05:00,515 --> 00:05:03,390
[music playing]
54
00:05:17,390 --> 00:05:19,116
HENDRIK: We went on through the
mountains with Pieter
55
00:05:19,140 --> 00:05:20,682
on foot for day after day.
56
00:05:20,807 --> 00:05:22,515
But he couldn't last.
57
00:05:22,640 --> 00:05:24,807
Not even he could stand it.
58
00:05:24,932 --> 00:05:27,599
It was only the will to
go that kept him on his feet.
59
00:05:27,724 --> 00:05:31,015
And I made up my mind
what must come next.
60
00:05:31,140 --> 00:05:34,474
With still 200 miles to go,
I had to take a chance,
61
00:05:34,599 --> 00:05:36,724
gave him his chance, too.
62
00:05:36,849 --> 00:05:39,182
Pieter?
63
00:05:39,307 --> 00:05:41,682
Yeah?
64
00:05:41,807 --> 00:05:44,349
You'll never get
home with me like this.
65
00:05:44,474 --> 00:05:45,765
Oh, go to sleep.
66
00:05:49,599 --> 00:05:51,224
If I hang onto
you, we'll both die.
67
00:05:51,349 --> 00:05:52,474
I'll get you home.
68
00:05:55,890 --> 00:05:57,265
Can't walk the whole way.
69
00:05:57,390 --> 00:05:58,890
It's 10 days beyond
the mountains.
70
00:06:02,599 --> 00:06:05,557
You go on with the horse.
71
00:06:05,682 --> 00:06:12,807
I'll make for the river,
make my way downstream [inaudible]..
72
00:06:12,932 --> 00:06:15,474
Sooner be captured by
the British than die this way.
73
00:06:20,890 --> 00:06:21,890
So long, Pieter.
74
00:06:21,932 --> 00:06:25,015
[music playing]
75
00:06:25,140 --> 00:06:26,432
Good luck.
76
00:06:26,557 --> 00:06:29,807
[music playing]
77
00:07:04,640 --> 00:07:05,515
Hendrik!
78
00:07:05,640 --> 00:07:08,515
[music playing]
79
00:07:11,599 --> 00:07:12,474
Hendrik!
80
00:07:12,599 --> 00:07:15,474
[music playing]
81
00:07:40,974 --> 00:07:41,849
Hendrik!
82
00:07:41,974 --> 00:07:44,849
[music playing]
83
00:08:39,349 --> 00:08:40,224
Diamonds.
84
00:08:40,349 --> 00:08:43,224
[music playing]
85
00:08:55,807 --> 00:08:58,682
[birds chirping]
86
00:09:17,224 --> 00:09:20,099
[music playing]
87
00:10:34,890 --> 00:10:35,890
Anybody here?
88
00:10:43,849 --> 00:10:46,224
Yes?
89
00:10:46,349 --> 00:10:48,057
Is Dr. Barlow here?
90
00:10:48,182 --> 00:10:50,015
Dr. Barlow's dead.
91
00:10:50,140 --> 00:10:52,182
Where's Anne?
92
00:10:52,307 --> 00:10:53,432
Anne Barlow?
93
00:10:53,557 --> 00:10:54,599
WOMAN: She's gone.
94
00:10:54,724 --> 00:10:56,349
Dr. Wilson lives
here now, and he's
95
00:10:56,474 --> 00:10:58,265
gone to Bannerton on a case.
96
00:10:58,390 --> 00:11:01,182
[music playing]
97
00:11:09,599 --> 00:11:10,974
I said get me a brandy!
98
00:11:11,099 --> 00:11:12,890
I'm dying of thirst.
99
00:11:13,015 --> 00:11:14,765
I don't care what
Dominic told you.
100
00:11:14,890 --> 00:11:16,224
Put it on the bill.
101
00:11:16,349 --> 00:11:17,849
Don't stand there arguing.
102
00:11:17,974 --> 00:11:21,557
[inaudible] I tell you
I'm dying of thirst.
103
00:11:21,682 --> 00:11:22,807
I want another brandy.
104
00:11:22,932 --> 00:11:24,325
What are you
shouting about, mister?
105
00:11:24,349 --> 00:11:25,450
I want another drink, Dominic.
106
00:11:25,474 --> 00:11:26,599
You got the money?
107
00:11:26,724 --> 00:11:28,075
No, I rather
thought this one might
108
00:11:28,099 --> 00:11:29,259
be on the house for a change.
109
00:11:29,349 --> 00:11:30,557
Not this house.
110
00:11:30,682 --> 00:11:32,265
If you can't pay,
you'd better go.
111
00:11:32,390 --> 00:11:33,557
Oh, put it on a bill!
112
00:11:33,682 --> 00:11:35,432
You're making too
much noise, mister.
113
00:11:35,557 --> 00:11:36,557
Come on.
114
00:11:41,099 --> 00:11:44,599
Pieter Brandt Oh,
this is extraordinary.
115
00:11:44,724 --> 00:11:45,724
It really is you.
116
00:11:45,849 --> 00:11:47,224
Well, hello.
117
00:11:47,349 --> 00:11:49,724
Everyone said that you
were dead two years ago.
118
00:11:49,849 --> 00:11:50,640
Get me a brandy.
119
00:11:50,765 --> 00:11:53,224
Make that two.
120
00:11:53,349 --> 00:11:55,640
You're paying?
121
00:11:55,765 --> 00:11:58,765
Yes, all right.
122
00:11:58,890 --> 00:12:00,849
Well, tell me,
where have you been?
123
00:12:00,974 --> 00:12:04,515
With the commando, on
the move the whole time.
124
00:12:04,640 --> 00:12:07,890
Everyone I knew here
seems to have left.
125
00:12:08,015 --> 00:12:10,765
I thought you would have gone,
too, back to England.
126
00:12:10,890 --> 00:12:12,099
Oh, no.
127
00:12:12,224 --> 00:12:13,224
Oh, I forgot.
128
00:12:13,265 --> 00:12:15,015
Of course, they won't have you.
129
00:12:17,765 --> 00:12:19,390
Tell me, are you the
owner of this place?
130
00:12:19,515 --> 00:12:21,015
Yes.
131
00:12:21,140 --> 00:12:24,099
Well, I'd like a
room for a week or so.
132
00:12:24,224 --> 00:12:24,974
All right.
133
00:12:25,099 --> 00:12:26,849
I'll fix you up.
134
00:12:26,974 --> 00:12:27,974
Where's your luggage?
135
00:12:28,015 --> 00:12:29,765
In the store across the way.
136
00:12:29,890 --> 00:12:32,390
I'll send for it.
137
00:12:32,515 --> 00:12:33,807
How long's he been here?
138
00:12:33,932 --> 00:12:34,682
Dominic?
139
00:12:34,807 --> 00:12:37,015
Oh, about a year or so.
140
00:12:37,140 --> 00:12:39,682
Crafty looking rat.
141
00:12:39,807 --> 00:12:43,390
Yes, he fits in
here rather well.
142
00:12:43,515 --> 00:12:45,390
You've never liked
this country, have you?
143
00:12:45,515 --> 00:12:48,724
Must have been embarrassing
for you during the war.
144
00:12:48,849 --> 00:12:53,390
Did any of your ex-brother officers
come through here?
145
00:12:53,515 --> 00:12:55,057
Yes, one or two.
146
00:12:55,182 --> 00:12:56,599
Did they see you?
147
00:12:56,724 --> 00:12:59,099
No, I'm not to speak to 'em.
148
00:12:59,224 --> 00:13:00,807
PIETER: I don't
suppose they wanted to.
149
00:13:03,724 --> 00:13:05,932
One thing You can tell me--
150
00:13:06,057 --> 00:13:07,307
where's Anne Barlow?
151
00:13:07,432 --> 00:13:10,682
I came back to find
her, and she's moved.
152
00:13:10,807 --> 00:13:12,224
You came back to find her?
153
00:13:12,349 --> 00:13:14,307
PIETER: Yes, is she still here?
154
00:13:14,432 --> 00:13:16,640
Yes, she's still here.
155
00:13:16,765 --> 00:13:18,724
In fact, I'll even
take you to see her.
156
00:13:18,849 --> 00:13:20,049
No, there's no need to do that.
157
00:13:20,140 --> 00:13:20,974
Just tell me.
- Oh, no.
158
00:13:21,099 --> 00:13:22,139
I'll take you much better.
159
00:13:22,224 --> 00:13:23,224
Come on.
160
00:13:35,807 --> 00:13:37,140
Anne?
161
00:13:37,265 --> 00:13:39,015
I've waited three
years for this moment.
162
00:13:39,140 --> 00:13:40,682
Oh, that's too
long, much too long.
163
00:13:44,849 --> 00:13:45,849
Pieter?
164
00:13:48,765 --> 00:13:49,765
Pieter.
165
00:13:52,890 --> 00:13:54,224
They said you were dead.
166
00:13:57,265 --> 00:13:58,640
Oh, Pieter.
167
00:14:04,140 --> 00:14:05,765
I'll get rid of him.
168
00:14:11,099 --> 00:14:14,307
I'm his wife, Pieter.
169
00:14:14,432 --> 00:14:15,432
I married him a year ago.
170
00:14:15,515 --> 00:14:18,349
[music playing]
171
00:14:38,765 --> 00:14:41,765
[non-English singing]
172
00:14:58,349 --> 00:15:00,682
You're sober now?
173
00:15:00,807 --> 00:15:02,974
Night after night, you
get drunk like a pig.
174
00:15:06,349 --> 00:15:09,849
You change this or
I throw you out.
175
00:15:09,974 --> 00:15:11,515
You hear me?
176
00:15:11,640 --> 00:15:13,015
Three days you're crazy.
177
00:15:13,140 --> 00:15:14,140
That enough for you?
178
00:15:17,099 --> 00:15:20,432
I come in because the
law officer wants you.
179
00:15:20,557 --> 00:15:22,599
You go down, or I send him up.
180
00:15:25,932 --> 00:15:27,224
Neither.
181
00:15:27,349 --> 00:15:29,974
Go away, [inaudible].
182
00:15:30,099 --> 00:15:32,849
My fine room.
183
00:15:32,974 --> 00:15:33,974
Like a pig sty.
184
00:15:44,140 --> 00:15:45,640
Brandt?
185
00:15:45,765 --> 00:15:46,765
It's me, O'Connell.
186
00:15:46,849 --> 00:15:47,849
Get up.
187
00:15:47,890 --> 00:15:49,130
Get up on your feet and listen.
188
00:15:52,515 --> 00:15:55,265
Remember me?
189
00:15:55,390 --> 00:15:59,307
Anne married him because
they told her you were dead.
190
00:15:59,432 --> 00:16:01,724
So she said.
191
00:16:01,849 --> 00:16:02,890
She's got to go on living.
192
00:16:03,015 --> 00:16:04,474
So have you.
193
00:16:04,599 --> 00:16:06,182
And if you were
anything, you'd help
194
00:16:06,307 --> 00:16:07,547
her and not behave like a fool.
195
00:16:11,390 --> 00:16:14,807
Why are you up here, anyway?
196
00:16:14,932 --> 00:16:17,390
She wants to see you.
197
00:16:17,515 --> 00:16:23,182
Did she send you, or
was it the bridegroom?
198
00:16:23,307 --> 00:16:26,057
It my idea.
199
00:16:26,182 --> 00:16:29,599
You used to be quite a man.
200
00:16:29,724 --> 00:16:30,724
I'd hoped you still were.
201
00:16:40,974 --> 00:16:41,974
O'Connell.
202
00:16:42,099 --> 00:16:43,099
Well?
203
00:16:45,932 --> 00:16:49,057
I'm over it now.
204
00:16:49,182 --> 00:16:50,390
I'll go and see her.
205
00:16:57,432 --> 00:16:58,974
I was trying to
tell two ignorant
206
00:16:59,099 --> 00:17:01,432
yokels how to make some money.
207
00:17:01,557 --> 00:17:03,599
Another gold scheme?
208
00:17:03,724 --> 00:17:05,807
Oh, Clive.
- Well, why not?
209
00:17:05,932 --> 00:17:06,950
The country's crawling with it.
210
00:17:06,974 --> 00:17:08,390
Look at Johannesburg.
211
00:17:08,515 --> 00:17:09,991
We could do exactly the
same with this place,
212
00:17:10,015 --> 00:17:11,557
but the idiots don't want to.
213
00:17:11,682 --> 00:17:14,557
It just doesn't
make sense to me.
214
00:17:14,682 --> 00:17:16,099
What does make sense to you?
215
00:17:21,099 --> 00:17:22,765
You do.
216
00:17:22,890 --> 00:17:25,099
Yes, of course you do.
217
00:17:25,224 --> 00:17:27,890
Would you like me to
tell you that every day?
218
00:17:28,015 --> 00:17:30,182
I suppose you would.
219
00:17:30,307 --> 00:17:31,765
Instead of mocking me?
220
00:17:31,890 --> 00:17:33,390
Yes.
221
00:17:33,515 --> 00:17:36,057
Perhaps it's knowing that
I'd be no good without you.
222
00:17:39,099 --> 00:17:41,974
Why did you marry me, Clive?
223
00:17:42,099 --> 00:17:43,765
I was in love with you.
224
00:17:43,890 --> 00:17:44,890
I still am.
225
00:17:44,974 --> 00:17:46,849
You do believe that, don't you?
226
00:17:46,974 --> 00:17:48,474
You tell so many other lies.
227
00:17:48,599 --> 00:17:50,140
I never lied about that.
228
00:17:50,265 --> 00:17:51,057
[knocking]
229
00:17:51,182 --> 00:17:52,015
PIETER: Hunter?
230
00:17:52,140 --> 00:17:53,390
Oh, that's Pieter Brandt.
231
00:17:57,265 --> 00:18:00,432
O'Connell told me he was
coming to see you again.
232
00:18:00,557 --> 00:18:03,890
And you didn't mind?
233
00:18:04,015 --> 00:18:07,140
Why should I, if
you have no regrets?
234
00:18:07,265 --> 00:18:10,224
Please have no regrets.
235
00:18:10,349 --> 00:18:11,349
No regrets, Clive.
236
00:18:16,307 --> 00:18:17,307
PIETER: Hunter?
237
00:18:21,349 --> 00:18:22,349
Hello, Brandt.
238
00:18:22,432 --> 00:18:23,849
Come in.
239
00:18:23,974 --> 00:18:25,491
I'm afraid I owe you an apology
for the other night,
240
00:18:25,515 --> 00:18:27,515
but I was a bit drunk.
PIETER: Oh, forget about it.
241
00:18:31,307 --> 00:18:33,474
Hello, Anne.
242
00:18:33,599 --> 00:18:35,140
Can I bring you a drink?
243
00:18:35,265 --> 00:18:36,557
No, not for me.
244
00:18:36,682 --> 00:18:37,682
Well, for me, anyway.
245
00:18:41,932 --> 00:18:45,849
A smile for the loser, Anne.
246
00:18:45,974 --> 00:18:47,307
Are you the loser?
247
00:18:47,432 --> 00:18:50,349
I lost a lot of time--
248
00:18:50,474 --> 00:18:53,182
three years.
249
00:18:53,307 --> 00:18:58,057
The other night, it
was like seeing a ghost.
250
00:18:58,182 --> 00:19:02,015
I said nothing I
wanted to say, Pieter.
251
00:19:02,140 --> 00:19:04,640
Can't you say it now?
252
00:19:04,765 --> 00:19:07,349
The things I've got to
say now are different.
253
00:19:07,474 --> 00:19:08,599
I've made my life.
254
00:19:08,724 --> 00:19:09,724
I can't unmake it.
255
00:19:12,140 --> 00:19:13,140
Do you love him?
256
00:19:15,932 --> 00:19:16,932
He's my husband.
257
00:19:20,307 --> 00:19:24,474
I suppose I should be grateful
that he let me see you alone.
258
00:19:24,599 --> 00:19:25,599
Anne--
259
00:19:27,974 --> 00:19:28,974
I'm all right.
260
00:19:31,474 --> 00:19:34,099
Oh, Clive, I told Pieter he must come
to your birthday party
261
00:19:34,224 --> 00:19:35,682
this week.
- Oh, but of course.
262
00:19:35,807 --> 00:19:37,390
It's the only
night in the year I
263
00:19:37,515 --> 00:19:39,835
can get really drunk without
everyone say how wicked it is.
264
00:19:45,974 --> 00:19:48,265
Well, what are you going to do?
265
00:19:48,390 --> 00:19:50,057
You're going back
to gold mining?
266
00:19:50,182 --> 00:19:51,515
Or are you going to move on?
267
00:19:51,640 --> 00:19:53,932
Well, I can't move
anywhere while I'm broke.
268
00:19:54,057 --> 00:19:58,515
And I'm not very well pleased
with my country at the moment.
269
00:19:58,640 --> 00:20:00,599
Oh, forget the war.
270
00:20:00,724 --> 00:20:03,724
This country's at the
turning point now.
271
00:20:03,849 --> 00:20:05,015
Turning?
272
00:20:05,140 --> 00:20:06,432
Which way?
273
00:20:06,557 --> 00:20:09,307
Towards anyone
who faces up to it.
274
00:20:09,432 --> 00:20:11,849
It's rich in gold
and wealth and power.
275
00:20:11,974 --> 00:20:13,390
Not here.
276
00:20:13,515 --> 00:20:15,890
Just because there are a few
scratches in the ground?
277
00:20:16,015 --> 00:20:17,890
You'll see.
278
00:20:18,015 --> 00:20:21,974
Where those scratches are now,
there'll be cities growing.
279
00:20:22,099 --> 00:20:26,557
You're descended from the Irish,
a race of poets.
280
00:20:26,682 --> 00:20:28,265
I was born here.
281
00:20:28,390 --> 00:20:30,432
This is my country.
282
00:20:30,557 --> 00:20:33,557
Don't run away from it, friend.
283
00:20:33,682 --> 00:20:35,682
Then help me get a job.
284
00:20:35,807 --> 00:20:37,200
You know everything
that goes on here.
285
00:20:37,224 --> 00:20:38,932
If I hear of
anything, I'll tell you.
286
00:20:39,057 --> 00:20:39,849
Thanks.
287
00:20:39,974 --> 00:20:42,390
I need the money, badly.
288
00:20:42,515 --> 00:20:43,682
Did you see Anne Hunter?
289
00:20:43,807 --> 00:20:45,515
Yes.
290
00:20:45,640 --> 00:20:47,682
Not that it makes any sense, I--
291
00:20:47,807 --> 00:20:49,033
I'm seeing her
again on Saturday.
292
00:20:49,057 --> 00:20:49,932
At this party?
293
00:20:50,057 --> 00:20:51,974
Yeah.
294
00:20:52,099 --> 00:20:52,890
Yes, I'm going, too.
295
00:20:53,015 --> 00:20:54,765
Yes, I know.
296
00:20:54,890 --> 00:20:57,224
She thinks a lot of you.
297
00:20:57,349 --> 00:21:00,182
[music playing]
298
00:21:04,224 --> 00:21:05,515
Oh, I wondered where you were.
299
00:21:08,765 --> 00:21:11,515
As the birthday man,
I view the past with despondency
300
00:21:11,640 --> 00:21:12,880
and the future with some alarm.
301
00:21:15,557 --> 00:21:17,057
You got any money, Hunter?
302
00:21:17,182 --> 00:21:19,765
- Only what I make.
- At what?
303
00:21:19,890 --> 00:21:22,474
Oh, deals I bring off, deals
from the bottom of the pack,
304
00:21:22,599 --> 00:21:25,140
mostly.
305
00:21:25,265 --> 00:21:28,224
I've got to get some money.
306
00:21:28,349 --> 00:21:30,807
Listen to that tune.
307
00:21:30,932 --> 00:21:35,265
That takes me back,
where I’ll never go again.
308
00:21:35,390 --> 00:21:37,474
PIETER: Listen to me.
309
00:21:37,599 --> 00:21:41,224
You find somebody who'll pay
for a trek to the mountains,
310
00:21:41,349 --> 00:21:42,807
and I'll make our fortunes.
311
00:21:42,932 --> 00:21:43,932
How?
312
00:21:47,057 --> 00:21:52,474
I planted some diamonds
up there, a lot of diamonds.
313
00:21:52,599 --> 00:21:54,974
I've tried to raise
the money, but I can't.
314
00:21:55,099 --> 00:21:57,182
I don't know anybody.
315
00:21:57,307 --> 00:22:00,432
You help me, and
I'll cut you in.
316
00:22:00,557 --> 00:22:01,890
Where'd you get them from?
317
00:22:02,015 --> 00:22:03,890
Easy enough.
318
00:22:04,015 --> 00:22:05,015
From a dead man.
319
00:22:05,057 --> 00:22:07,890
A diamond smuggler, I suppose.
320
00:22:08,015 --> 00:22:09,974
Why did you leave them up there?
321
00:22:10,099 --> 00:22:12,140
I didn't know the war was over.
322
00:22:12,265 --> 00:22:15,099
I wasn't gonna risk
being taken with them.
323
00:22:19,390 --> 00:22:21,349
How much would
it cost to go back?
324
00:22:21,474 --> 00:22:25,432
Some 200 pounds?
325
00:22:25,557 --> 00:22:27,765
I know one way of
getting some money.
326
00:22:27,890 --> 00:22:29,807
It might not appeal to you.
327
00:22:29,932 --> 00:22:31,765
Why not?
328
00:22:31,890 --> 00:22:34,099
It's a tricky
game, one I've been
329
00:22:34,224 --> 00:22:35,424
waiting to play for some time.
330
00:22:38,807 --> 00:22:40,015
I'll join it.
331
00:22:40,140 --> 00:22:42,974
[music playing]
332
00:23:29,807 --> 00:23:32,515
Well, here it is,
sealed up and finished.
333
00:23:32,640 --> 00:23:34,932
O'Connell owns it,
but he's given up.
334
00:23:35,057 --> 00:23:37,182
It's no good, he says.
335
00:23:37,307 --> 00:23:38,390
And you say different?
336
00:23:38,515 --> 00:23:39,575
Well, I was up
here a couple years
337
00:23:39,599 --> 00:23:40,724
ago with a mining engineer.
338
00:23:40,849 --> 00:23:42,307
Quietly, you know?
339
00:23:42,432 --> 00:23:43,890
What did you find?
340
00:23:44,015 --> 00:23:45,700
Oh, yes, he says there's
gold in there, all right.
341
00:23:45,724 --> 00:23:46,991
But he couldn't do anything
about it at the time.
342
00:23:47,015 --> 00:23:48,057
But you're a mining man.
343
00:23:48,182 --> 00:23:50,140
If he could find
it, so could you.
344
00:23:50,265 --> 00:23:52,932
Supposing I do find it.
345
00:23:53,057 --> 00:23:56,182
Well, I'd make an offer
to Jack O'Connell for the lease,
346
00:23:56,307 --> 00:23:58,265
then find my customer,
and get the cash
347
00:23:58,390 --> 00:24:00,182
before paying O'Connell.
348
00:24:00,307 --> 00:24:03,224
You mean sell a property
that isn't yours?
349
00:24:03,349 --> 00:24:04,932
Seems pretty rough on O'Connell.
350
00:24:05,057 --> 00:24:06,599
Oh, he's an idiot.
351
00:24:06,724 --> 00:24:08,908
He's always after Anne,
booning around her like a spaniel.
352
00:24:08,932 --> 00:24:11,682
Besides, you want to get
those diamonds, don't you?
353
00:24:11,807 --> 00:24:13,200
You can't get anything
out of this country
354
00:24:13,224 --> 00:24:14,599
that you don't beat out of it.
355
00:24:14,724 --> 00:24:16,182
You fought for it
for three years.
356
00:24:16,307 --> 00:24:18,849
What'd you get except
three years older?
357
00:24:18,974 --> 00:24:20,932
And what have you got?
358
00:24:21,057 --> 00:24:22,182
Nothing.
359
00:24:22,307 --> 00:24:24,307
But, uh, I'll get
O'Connell's mine.
360
00:24:35,349 --> 00:24:36,491
Well, how much
lonher have we got
361
00:24:36,515 --> 00:24:37,715
to be in this frightful place?
362
00:24:37,807 --> 00:24:38,932
What?
363
00:24:39,057 --> 00:24:40,200
Are you finding anything out?
364
00:24:40,224 --> 00:24:41,349
Yes, a lot.
365
00:24:41,474 --> 00:24:43,515
This mine could be
a good one, if you
366
00:24:43,640 --> 00:24:45,265
had the capital to work it.
367
00:24:45,390 --> 00:24:47,640
Well, that's why
O'Connell gave it up.
368
00:24:47,765 --> 00:24:49,307
How can you tell?
369
00:24:49,432 --> 00:24:51,932
Look, you see this stuff
that looks like plum pudding?
370
00:24:52,057 --> 00:24:54,057
Well, that's the
edge of the reef.
371
00:24:54,182 --> 00:24:57,390
It's what's called
a conglomerate reef.
372
00:24:57,515 --> 00:25:00,599
The black is carbon.
373
00:25:00,724 --> 00:25:02,974
There's gold there,
a lot of gold.
374
00:25:03,099 --> 00:25:04,474
How much?
375
00:25:04,599 --> 00:25:08,099
Well, the reef here is
shaped like a huge basin.
376
00:25:08,224 --> 00:25:11,890
They found the edge of the reef here,
and then they faulted,
377
00:25:12,015 --> 00:25:13,807
and they lost it.
378
00:25:13,932 --> 00:25:15,052
But you could find it again?
379
00:25:15,140 --> 00:25:19,557
Yes, given the
time and the money.
380
00:25:19,682 --> 00:25:21,557
Well, we've got plenty of time.
381
00:25:30,390 --> 00:25:32,432
If you dug up a
ton of that stuff,
382
00:25:32,557 --> 00:25:35,182
crushed it, sorted it out,
how much gold would you get?
383
00:25:35,307 --> 00:25:36,099
In a ton?
384
00:25:36,224 --> 00:25:37,515
Mhm.
385
00:25:37,640 --> 00:25:39,974
About as much as that
button, if you're lucky.
386
00:25:40,099 --> 00:25:42,140
Do you want to be a miner?
387
00:25:42,265 --> 00:25:43,265
No.
388
00:25:43,307 --> 00:25:44,974
I want miners to work for me.
389
00:25:45,099 --> 00:25:47,890
Now come on, let's go home and
take those samples into Joburg,
390
00:25:48,015 --> 00:25:49,015
and we'll get going.
391
00:25:54,015 --> 00:25:55,807
[inaudible] we took
were from here.
392
00:25:55,932 --> 00:25:57,212
Now, that is a
conglomerate reef.
393
00:25:57,307 --> 00:25:59,807
It was originally faulted
there on his mark.
394
00:25:59,932 --> 00:26:02,307
But from out first
assay of the new reef,
395
00:26:02,432 --> 00:26:04,632
we have found a considerable
deposit of carbon, you see?
396
00:26:08,349 --> 00:26:10,349
There's certainly nothing
wrong with the samples.
397
00:26:10,474 --> 00:26:12,099
Well, about three
[inaudible] to the ton.
398
00:26:12,224 --> 00:26:13,224
That's what my man says.
399
00:26:17,474 --> 00:26:18,474
Hello, Brandt.
400
00:26:18,557 --> 00:26:19,349
How are you?
401
00:26:19,474 --> 00:26:20,307
I'm all right.
402
00:26:20,432 --> 00:26:21,307
I got your note.
403
00:26:21,432 --> 00:26:23,307
What's all this about?
404
00:26:23,432 --> 00:26:26,890
You went on a trip with Clive Hunter
last week, didn't you?
405
00:26:27,015 --> 00:26:28,432
Yes.
406
00:26:28,557 --> 00:26:31,182
Did you go Bannerton way?
407
00:26:31,307 --> 00:26:33,890
No, the other way.
408
00:26:34,015 --> 00:26:37,599
Did you know I've got
an old mine near Bannerton?
409
00:26:37,724 --> 00:26:40,015
A mine called the Drift?
410
00:26:40,140 --> 00:26:40,890
Have you?
411
00:26:41,015 --> 00:26:42,599
Yes.
412
00:26:42,724 --> 00:26:44,964
Hunter went poking around up
there a couple of years ago.
413
00:26:47,599 --> 00:26:49,349
He didn't find
anything up there then,
414
00:26:49,474 --> 00:26:52,349
yet suddenly he wants
to buy the lease.
415
00:26:52,474 --> 00:26:54,099
Well, what's all
this got to do with me?
416
00:26:57,557 --> 00:27:02,015
I'm offering you a job to go
and value the mine for me
417
00:27:02,140 --> 00:27:03,140
while Hunter's in Joburg.
418
00:27:07,390 --> 00:27:09,849
So that's where he is.
419
00:27:09,974 --> 00:27:11,640
Your really do check
on people, don't you?
420
00:27:15,349 --> 00:27:16,589
Well gentlemen, I shall get your
421
00:27:16,640 --> 00:27:17,890
our sales contract in 30 days.
422
00:27:18,015 --> 00:27:20,015
I'm going back to
Karksville this evening.
423
00:27:20,140 --> 00:27:22,182
Meanwhile, we'll survey
the place ourselves.
424
00:27:22,307 --> 00:27:23,057
Goodbye.
425
00:27:23,182 --> 00:27:24,182
Goodbye.
426
00:27:24,224 --> 00:27:25,057
- Goodbye.
- Bye.
427
00:27:25,182 --> 00:27:25,974
Goodbye.
428
00:27:26,099 --> 00:27:27,099
Bye.
429
00:27:30,515 --> 00:27:32,390
Waiter, bill.
- Very good, sir.
430
00:27:39,890 --> 00:27:41,130
There you are, sir.
- Thank you.
431
00:27:41,224 --> 00:27:42,224
Pencil.
432
00:27:44,349 --> 00:27:45,669
Are you staying
in the hotel, sir?
433
00:27:45,724 --> 00:27:46,890
Yes.
434
00:27:47,015 --> 00:27:47,765
I shall need my room
for another week.
435
00:27:47,890 --> 00:27:48,932
Put that on the bill.
436
00:27:49,057 --> 00:27:52,140
Very good, sir.
437
00:27:52,265 --> 00:27:53,724
Oh, excuse me, sir.
438
00:27:53,849 --> 00:27:55,265
Uh, what was the name?
439
00:27:55,390 --> 00:27:56,390
Johnson.
440
00:28:22,307 --> 00:28:23,974
There you are.
441
00:28:24,099 --> 00:28:25,224
It's all yours.
442
00:28:25,349 --> 00:28:27,057
You're a hard
bargainer, O'Connell.
443
00:28:27,182 --> 00:28:29,182
Still, we'll see.
444
00:28:29,307 --> 00:28:31,147
When's your crew going
to open up the workings?
445
00:28:31,182 --> 00:28:32,224
Next week.
446
00:28:32,349 --> 00:28:33,450
My son's going up
there with them.
447
00:28:33,474 --> 00:28:34,599
Oh, learning the business?
448
00:28:34,724 --> 00:28:35,474
Yes.
449
00:28:35,599 --> 00:28:37,682
Under me.
450
00:28:37,807 --> 00:28:39,765
This is the surveyor I used.
451
00:28:39,890 --> 00:28:41,075
I want you to meet
Mr. van Thaal,
452
00:28:41,099 --> 00:28:42,724
the new owner of the Drift.- Hello.
453
00:28:42,849 --> 00:28:43,640
This is Pieter Brandt.
454
00:28:43,765 --> 00:28:44,765
How are you?
455
00:28:51,390 --> 00:28:52,390
Hendrik.
456
00:28:55,724 --> 00:28:57,974
I traveled for
three days, and then
457
00:28:58,099 --> 00:29:04,557
gave myself up to the British,
only to find the war was over.
458
00:29:04,682 --> 00:29:06,599
The day after you left, I've--
459
00:29:09,974 --> 00:29:13,265
Hendrik, your father's got a lot
of money, hasn't he?
460
00:29:13,390 --> 00:29:14,807
Quite a lot.
461
00:29:14,932 --> 00:29:15,765
PIETER: What's he like?
462
00:29:15,890 --> 00:29:16,932
Bit obstinate, cautious.
463
00:29:17,057 --> 00:29:18,057
Why?
464
00:29:20,557 --> 00:29:22,075
I've got a proposition
I want to put to him.
465
00:29:22,099 --> 00:29:24,932
He leaves town in an hour.
466
00:29:25,057 --> 00:29:28,307
Well, then I'd
better see him at once.
467
00:29:28,432 --> 00:29:29,472
I'd like you to come, too.
468
00:29:33,099 --> 00:29:34,099
Wait a minute.
469
00:29:38,182 --> 00:29:40,140
I've been looking for you.
470
00:29:40,265 --> 00:29:43,557
You know my hand was forced over
that mine job for O'Connell.
471
00:29:43,682 --> 00:29:45,057
I had to do it.
472
00:29:45,182 --> 00:29:46,890
Very interesting.
473
00:29:47,015 --> 00:29:49,974
I told you I'd cut you in
on my deal, and I will.
474
00:29:50,099 --> 00:29:51,807
How?
475
00:29:51,932 --> 00:29:52,972
Come with me and find out.
476
00:29:57,599 --> 00:30:00,015
I marked the place where
I hid the diamonds.
477
00:30:00,140 --> 00:30:01,325
Why haven't you gone back there
478
00:30:01,349 --> 00:30:03,682
to fetch them before this?
479
00:30:03,807 --> 00:30:05,349
Because I haven't got any money.
480
00:30:05,474 --> 00:30:06,950
And to get some for
a trek of this sort,
481
00:30:06,974 --> 00:30:08,700
the backer would have
to be pretty sure of me.
482
00:30:08,724 --> 00:30:09,724
Why should I be?
483
00:30:09,849 --> 00:30:11,099
I guarantee him.
484
00:30:11,224 --> 00:30:13,640
You gambled in mines,
why not gamble in men?
485
00:30:13,765 --> 00:30:15,349
It's much more interesting.
486
00:30:15,474 --> 00:30:16,682
Give me one of those
487
00:30:16,807 --> 00:30:18,307
Look, I want 200
pounds for this trip,
488
00:30:18,432 --> 00:30:19,849
and I'll pay you back 10 to one.
489
00:30:19,974 --> 00:30:21,974
How do I know you won't
just vanish with the money?
490
00:30:22,015 --> 00:30:23,349
Because I'd go with him, Father.
491
00:30:23,474 --> 00:30:24,599
- You?
- Why not?
492
00:30:24,724 --> 00:30:25,932
Yes, why not?
493
00:30:26,057 --> 00:30:27,450
Then we can all three
watch each other.
494
00:30:27,474 --> 00:30:28,724
Are you going?
495
00:30:28,849 --> 00:30:29,640
CLIVE: Well, I know
all about it, don't I?
496
00:30:29,765 --> 00:30:31,307
Look, this is the route.
497
00:30:33,974 --> 00:30:37,349
We go by ox wagon as far
as here, to this river,
498
00:30:37,474 --> 00:30:38,849
and then into the mountains.
499
00:30:38,974 --> 00:30:40,390
That country's not even mapped.
500
00:30:40,515 --> 00:30:41,890
I didn't need a map.
501
00:30:42,015 --> 00:30:43,015
I know where I'm going.
502
00:30:55,974 --> 00:30:58,724
All right, I'll put up the money,
and I'll buy a chance.
503
00:30:58,849 --> 00:30:59,849
But I'll tell you this--
504
00:30:59,974 --> 00:31:00,974
I hate to lose.
505
00:31:23,890 --> 00:31:25,432
What about these IOUs, mister?
506
00:31:25,557 --> 00:31:27,515
Well, what about them?
507
00:31:27,640 --> 00:31:29,349
I don't play cards
to win pieces of paper.
508
00:31:29,474 --> 00:31:31,765
I've had IOU's from you before.
509
00:31:31,890 --> 00:31:32,890
You'll get your money.
510
00:31:32,974 --> 00:31:33,765
When?
511
00:31:33,890 --> 00:31:37,515
When I-- quite soon.
512
00:31:37,640 --> 00:31:40,307
You expect to make some money.
513
00:31:40,432 --> 00:31:41,599
How?
514
00:31:41,724 --> 00:31:43,182
That's my business, isn't it?
515
00:31:43,307 --> 00:31:47,682
Business you're up to
with Pieter Brandt, hmm?
516
00:31:47,807 --> 00:31:51,015
And Mr. van Thaal.
517
00:31:51,140 --> 00:31:52,807
You're interested
in gold, mister?
518
00:31:52,932 --> 00:31:54,474
Who told you so?
519
00:31:54,599 --> 00:31:56,890
DOMINIC: A detective
from Joburg.
520
00:31:57,015 --> 00:32:01,974
He was asking for you
here today, asking me.
521
00:32:02,099 --> 00:32:04,224
A detective.
522
00:32:04,349 --> 00:32:05,349
How dramatic.
523
00:32:14,432 --> 00:32:17,057
He called you Johnson.
524
00:32:17,182 --> 00:32:21,307
I didn't recognize the name,
but I knew the touch.
525
00:32:21,432 --> 00:32:24,974
Now tell me what you're up to,
mister, or I see the detective
526
00:32:25,099 --> 00:32:26,474
and I remember your name.
527
00:32:37,307 --> 00:32:39,349
Keep awake.
You're paid to guard this, son.
528
00:32:39,474 --> 00:32:40,265
What's the matter with you?
529
00:32:40,390 --> 00:32:48,224
[inaudible]
530
00:32:48,349 --> 00:32:51,015
Leave it to these fools,
and we'll lose the lot.
531
00:32:51,140 --> 00:32:52,390
Go easy.
What's wrong?
532
00:32:52,515 --> 00:32:53,265
Everything's wrong.
533
00:32:53,390 --> 00:32:54,765
Prices are going up.
534
00:32:54,890 --> 00:32:56,432
We haven't got enough money.
535
00:32:56,557 --> 00:32:58,366
Unless your father can stake
a bit more, we're done for.
536
00:32:58,390 --> 00:32:59,724
He's in the gold fields.
537
00:32:59,849 --> 00:33:01,049
Take about a week to find him.
538
00:33:01,099 --> 00:33:02,139
Well, I can't wait a week.
539
00:33:02,182 --> 00:33:03,765
Where's Hunter?
540
00:33:03,890 --> 00:33:06,057
He must know somebody
who can raise something.
541
00:33:06,182 --> 00:33:07,349
Here, you check his list.
542
00:33:07,474 --> 00:33:08,474
I'll get him.
543
00:33:23,474 --> 00:33:24,265
Pieter.
544
00:33:24,390 --> 00:33:25,140
Is Clive here?
545
00:33:25,265 --> 00:33:26,765
No, he's out somewhere.
546
00:33:26,890 --> 00:33:28,599
I must find him.
547
00:33:28,724 --> 00:33:30,015
In Dominic's bar.
548
00:33:30,140 --> 00:33:32,474
[music playing]
549
00:33:37,015 --> 00:33:39,349
You've been crying.
550
00:33:39,474 --> 00:33:40,349
Yes.
551
00:33:40,474 --> 00:33:41,474
About him?
552
00:33:41,515 --> 00:33:42,515
Yes.
553
00:33:45,890 --> 00:33:48,140
Please, you must go now, Pieter.
554
00:33:48,265 --> 00:33:49,015
No.
555
00:33:49,140 --> 00:33:49,974
Yes, it's no good.
556
00:33:50,099 --> 00:33:52,182
You know it's no good.
557
00:33:52,307 --> 00:33:54,224
I've tried to stop
loving you, Anne.
558
00:33:54,349 --> 00:33:58,099
Oh, Peter, I've told
you, it's too late now.
559
00:33:58,224 --> 00:34:01,682
Are you always unhappy?
560
00:34:01,807 --> 00:34:03,307
No.
561
00:34:03,432 --> 00:34:07,265
If you hadn't come back,
I'd never have been like this.
562
00:34:07,390 --> 00:34:09,307
PIETER: You wouldn't have been
in love with him.
563
00:34:09,432 --> 00:34:12,724
You aren't now.
564
00:34:12,849 --> 00:34:15,182
For some things.
565
00:34:15,307 --> 00:34:16,849
He's helpless, and he needs me.
566
00:34:20,599 --> 00:34:24,724
I should've stayed
away, but I couldn't.
567
00:34:24,849 --> 00:34:28,140
[music playing]
568
00:34:40,432 --> 00:34:42,116
MAN: You won't get my oxen,
not without paying.
569
00:34:42,140 --> 00:34:44,033
PIETER: Well, I tell you I'll be back
inside three weeks.
570
00:34:44,057 --> 00:34:45,307
I'll pay you then.
571
00:34:45,432 --> 00:34:46,950
MAN: You'll never start,
not with my animals.
572
00:34:46,974 --> 00:34:48,265
No pay, no oxen.
573
00:34:56,057 --> 00:34:57,432
No go?
574
00:34:57,557 --> 00:34:58,974
No.
575
00:34:59,099 --> 00:35:02,224
I've got four animals,
and I need eight.
576
00:35:02,349 --> 00:35:06,307
So we're stuck.
- Hello, Mr. Brandt.
577
00:35:11,682 --> 00:35:13,057
So you're short of money?
578
00:35:13,182 --> 00:35:14,724
Are we?
579
00:35:14,849 --> 00:35:16,890
I just heard you.
580
00:35:17,015 --> 00:35:19,974
Pity to lose the diamonds
for the lack of so little--
581
00:35:20,099 --> 00:35:22,724
just four oxen, 60, 70 pounds.
582
00:35:22,849 --> 00:35:24,349
What are you talking about?
583
00:35:24,474 --> 00:35:26,224
CLIVE: I had to tell him.
584
00:35:26,349 --> 00:35:28,515
He says he'll buy a
share, so why not?
585
00:35:28,640 --> 00:35:30,599
You can't keep your
mouth shut, can you?
586
00:35:30,724 --> 00:35:32,515
You said you were out of money.
587
00:35:32,640 --> 00:35:34,724
If Mr. van Thaal
believes your story,
588
00:35:34,849 --> 00:35:39,557
so do I. What odds
do you pay him?
589
00:35:39,682 --> 00:35:42,432
10 to one.
590
00:35:42,557 --> 00:35:44,890
You'd pay me 1,000
pounds for 100?
591
00:35:45,015 --> 00:35:46,515
But I don't tell
you where I'm going.
592
00:35:46,640 --> 00:35:48,224
Oh, you don't trust me.
593
00:35:48,349 --> 00:35:50,724
Frankly, no.
594
00:35:50,849 --> 00:35:52,491
DOMINIC: Your father sends
you to watch his money.
595
00:35:52,515 --> 00:35:54,390
All right, I'll send myself.
596
00:35:54,515 --> 00:35:57,432
I'll pay, but I'll come, too.
597
00:35:57,557 --> 00:35:58,797
And I like to gamble, you know?
598
00:36:01,390 --> 00:36:02,849
All right.
599
00:36:02,974 --> 00:36:04,890
Bring out your money.
600
00:36:05,015 --> 00:36:05,807
I'll take you.
601
00:36:05,932 --> 00:36:08,557
[music playing]
602
00:37:03,224 --> 00:37:06,599
HENDRIK: Well, that's how we started,
the four of us.
603
00:37:06,724 --> 00:37:08,224
Dominic and Hunter
went for the money,
604
00:37:08,349 --> 00:37:09,491
and I went because of Pieter.
605
00:37:09,515 --> 00:37:12,182
I didn't trust the other two.
606
00:37:12,307 --> 00:37:14,224
If we found the
diamonds, Pieter was
607
00:37:14,349 --> 00:37:15,974
going to buy a
share in the mine,
608
00:37:16,099 --> 00:37:18,265
and we were going
to work it together,
609
00:37:18,390 --> 00:37:20,430
just as we'd planned it in
those daydreams soldiers
610
00:37:20,474 --> 00:37:22,807
have about after the war.
611
00:37:22,932 --> 00:37:26,265
[music playing]
612
00:37:48,807 --> 00:37:49,599
All right.
613
00:37:49,724 --> 00:37:50,724
We'll camp here.
614
00:37:50,765 --> 00:37:53,599
[music playing]
615
00:37:59,682 --> 00:38:00,474
DOMINIC: Busy?
616
00:38:00,599 --> 00:38:02,390
CLIVE: Yes.
And you?
617
00:38:02,515 --> 00:38:05,140
Don't want to dirty your hands.
618
00:38:05,265 --> 00:38:07,974
Yes, that's right.
619
00:38:08,099 --> 00:38:09,116
Where'd you get that smoke?
620
00:38:09,140 --> 00:38:10,265
Don't do that!
621
00:38:10,390 --> 00:38:11,658
DOMINIC: You stole
it from my coat!
622
00:38:11,682 --> 00:38:12,515
CLIVE: Don't be a fool!
623
00:38:12,640 --> 00:38:13,390
DOMINIC: You stole it!
624
00:38:13,515 --> 00:38:14,807
Give it here!
625
00:38:14,932 --> 00:38:15,991
You know you oughtn't
have brought those two.
626
00:38:16,015 --> 00:38:17,349
Well, I had no choice.
627
00:38:17,474 --> 00:38:19,034
We'll only just beat
the rains as it is.
628
00:38:19,099 --> 00:38:20,099
You'll see.
629
00:38:20,140 --> 00:38:21,349
There'll be trouble.
630
00:38:21,474 --> 00:38:23,390
There always is trouble,
wherever you go.
631
00:38:23,515 --> 00:38:26,307
[whistling]
632
00:38:29,349 --> 00:38:31,265
Well, you've lost
50 pounds already.
633
00:38:31,390 --> 00:38:32,974
Had enough?
634
00:38:33,099 --> 00:38:34,859
You that whistling infuriates him,
don't you?
635
00:38:34,974 --> 00:38:36,432
Yes, so does losing.
636
00:38:36,557 --> 00:38:37,724
You're driving him too far.
637
00:38:37,849 --> 00:38:39,057
Why can't you leave him alone?
638
00:38:39,182 --> 00:38:40,575
If I get nothing
else out of this trip,
639
00:38:40,599 --> 00:38:41,919
at least I'll get
Dominic's money.
640
00:38:42,015 --> 00:38:43,640
What do you mean, nothing else?
641
00:38:43,765 --> 00:38:45,807
Perhaps I'm not so sure
of Brandt as you are.
642
00:38:45,932 --> 00:38:47,724
You didn't soldier with him
for three years.
643
00:38:47,849 --> 00:38:51,307
He was the best we had,
never tired and never scared.
644
00:38:51,432 --> 00:38:53,116
These diamonds will give
him the kind of chance
645
00:38:53,140 --> 00:38:54,724
he didn't have before.
646
00:38:54,849 --> 00:38:57,807
I very much hope so,
for my sake, anyway.
647
00:38:57,932 --> 00:38:59,515
Goodnight.
648
00:38:59,640 --> 00:39:02,849
[music playing]
649
00:39:05,599 --> 00:39:06,390
Come on.
650
00:39:06,515 --> 00:39:07,307
Get them moving.
651
00:39:07,432 --> 00:39:10,390
[music playing]
652
00:39:23,015 --> 00:39:26,599
What will you do if this trip comes off,
if we get the money?
653
00:39:26,724 --> 00:39:28,015
Pay it up in the gold fields.
654
00:39:28,140 --> 00:39:29,849
All we'll need there is capital.
655
00:39:29,974 --> 00:39:31,349
Then I'll go back to England.
656
00:39:31,474 --> 00:39:34,349
After six years, I can't wait.
657
00:39:34,474 --> 00:39:36,557
Don't you like it here?
658
00:39:36,682 --> 00:39:37,866
Living amongst
all these peasants?
659
00:39:37,890 --> 00:39:39,099
[inaudible]
660
00:39:39,224 --> 00:39:40,890
Why didn't you go
back to England before?
661
00:39:41,015 --> 00:39:44,765
No, when I go back, I'm going
back in style or not at all.
662
00:39:44,890 --> 00:39:46,849
I should have thought--
663
00:39:46,974 --> 00:39:51,390
well, might be a bit difficult.
664
00:39:51,515 --> 00:39:52,991
Because I was
cashiered from the army?
665
00:39:53,015 --> 00:39:54,515
What difference would that make?
666
00:39:54,640 --> 00:39:57,599
It, uh, depends what you did.
667
00:39:57,724 --> 00:39:59,307
Yes.
668
00:39:59,432 --> 00:40:02,599
Well, um, shall I say I was
caught with my principles down?
669
00:40:02,724 --> 00:40:06,099
[music playing]
670
00:40:10,724 --> 00:40:17,099
[whistling]
671
00:40:17,224 --> 00:40:18,890
Listen to that whistling.
672
00:40:22,099 --> 00:40:23,379
Another six days like this, huh?
673
00:40:23,432 --> 00:40:24,182
Yeah.
674
00:40:24,307 --> 00:40:27,182
[music playing]
675
00:40:33,349 --> 00:40:36,057
Will you stop that whistling?
676
00:40:36,182 --> 00:40:37,474
Stop it, will you?
677
00:40:37,599 --> 00:40:40,432
[music playing]
678
00:40:59,432 --> 00:41:02,015
CLIVE: What's the trouble now?
679
00:41:02,140 --> 00:41:03,515
We must get to the river.
680
00:41:03,640 --> 00:41:06,474
[music playing]
681
00:41:40,765 --> 00:41:43,599
[non-English singing]
682
00:41:48,682 --> 00:41:51,390
HENDRIK: In five days,
we struggled 100 miles
683
00:41:51,515 --> 00:41:53,099
towards the mountains.
684
00:41:53,224 --> 00:41:57,349
And all that time, I felt we were
on the edge of a flare-up
685
00:41:57,474 --> 00:41:59,265
because of Hunter.
686
00:41:59,390 --> 00:42:02,682
He hated Dominic and
made Dominic hate him.
687
00:42:02,807 --> 00:42:05,682
[non-English singing]
688
00:42:07,807 --> 00:42:10,682
[music playing]
689
00:43:01,682 --> 00:43:04,432
Now, we leave the cart
and the boys on this side,
690
00:43:04,557 --> 00:43:06,765
and then cross over and
go on on foot tomorrow.
691
00:43:06,890 --> 00:43:08,991
This river will be a raging
torrent in a couple of weeks,
692
00:43:09,015 --> 00:43:11,474
and to ford it, we'd have
to go 100 miles downstream.
693
00:43:11,599 --> 00:43:13,224
That's what the hurry's about.
694
00:43:13,349 --> 00:43:15,057
How far after that?
695
00:43:15,182 --> 00:43:17,390
Two, three days, with luck.
696
00:43:17,515 --> 00:43:18,890
Then we find the diamonds?
697
00:43:19,015 --> 00:43:20,765
PIETER: You'll see.
- Hendrik, get your gun.
698
00:43:20,890 --> 00:43:22,650
It's out turn to shoot
something for the pot.
699
00:43:28,849 --> 00:43:31,474
[non-English singing]
700
00:43:38,599 --> 00:43:39,879
Haven't you lost enough already?
701
00:43:42,724 --> 00:43:44,099
Leave the cards.
702
00:43:44,224 --> 00:43:46,015
You're 98 pounds in the red.
703
00:43:46,140 --> 00:43:47,390
What's the sense?
704
00:43:47,515 --> 00:43:50,765
Five days of this
lunatic gambling.
705
00:43:50,890 --> 00:43:52,307
Bad luck can't last forever.
706
00:43:56,557 --> 00:43:57,765
My last hand.
707
00:43:57,890 --> 00:44:00,515
[whistling]
708
00:44:01,599 --> 00:44:04,474
Without the music.
709
00:44:04,599 --> 00:44:06,640
I'll open for a pound.
710
00:44:06,765 --> 00:44:07,515
One pound.
711
00:44:07,640 --> 00:44:10,349
One pound.
712
00:44:10,474 --> 00:44:11,599
I'll take one card.
713
00:44:16,682 --> 00:44:17,682
And one.
714
00:44:25,557 --> 00:44:26,807
Bet you five pounds.
715
00:44:26,932 --> 00:44:28,015
And five.
716
00:44:28,140 --> 00:44:29,540
This is a children's
game, isn't it?
717
00:44:33,349 --> 00:44:34,765
Raise you 10.
718
00:44:34,890 --> 00:44:35,682
And 10.
719
00:44:35,807 --> 00:44:36,807
You're crazy.
720
00:44:39,849 --> 00:44:41,289
I've play cards
with him a long time.
721
00:44:41,390 --> 00:44:43,265
I know how he plays.
722
00:44:43,390 --> 00:44:44,390
What's in the pot?
723
00:44:44,432 --> 00:44:45,432
53 pounds.
724
00:44:47,474 --> 00:44:50,349
Make it 100.
725
00:44:50,474 --> 00:44:53,224
Well, that's so bad for nerves,
that sort of thing.
726
00:44:53,349 --> 00:44:58,474
And 100.
727
00:44:58,599 --> 00:44:59,599
Where's your money?
728
00:44:59,682 --> 00:45:01,307
Where's yours?
729
00:45:01,432 --> 00:45:05,724
I got property--
the hotel, the bar.
730
00:45:05,849 --> 00:45:07,515
Well?
731
00:45:07,640 --> 00:45:09,182
What you got left
to bet with, mister?
732
00:45:12,682 --> 00:45:16,682
My house against your pub.
733
00:45:16,807 --> 00:45:17,890
It's your wife's house.
734
00:45:18,015 --> 00:45:19,265
Well, if it's hers, it's mine.
735
00:45:19,390 --> 00:45:21,015
PIETER: Look, stop
this, both of you.
736
00:45:21,140 --> 00:45:22,140
Now don't you interfere.
737
00:45:22,224 --> 00:45:23,849
Now that's the bet--
738
00:45:23,974 --> 00:45:25,932
my house against your pub.
739
00:45:26,057 --> 00:45:27,241
That's rather
frightening, isn't it?
740
00:45:27,265 --> 00:45:29,682
You're mad, both of you.
741
00:45:33,807 --> 00:45:35,057
All right.
742
00:45:35,182 --> 00:45:36,182
I'll see you.
743
00:45:39,974 --> 00:45:40,974
Four queens.
744
00:45:44,932 --> 00:45:47,390
A straight flush to a knave.
745
00:45:47,515 --> 00:45:51,807
Well, that means I'm in
the hotel business, doesn't it?
746
00:45:51,932 --> 00:45:54,807
[music playing]
747
00:45:54,932 --> 00:45:56,265
PIETER: Wrong this time.
748
00:46:00,390 --> 00:46:01,974
I'd rather hurt
mother's feelings.
749
00:46:02,099 --> 00:46:03,765
And you'd boys better
go away somewhere.
750
00:46:03,890 --> 00:46:06,224
[music playing]
751
00:46:22,932 --> 00:46:24,812
PIETER: Dominic was convinced
he'd been cheated,
752
00:46:24,932 --> 00:46:27,099
and nothing would shake him.
753
00:46:27,224 --> 00:46:29,599
He wouldn't even look at Hunter.
754
00:46:29,724 --> 00:46:30,765
He was all hate.
755
00:46:30,890 --> 00:46:33,724
[music playing]
756
00:46:38,265 --> 00:46:40,599
We were racing against
time and weather,
757
00:46:40,724 --> 00:46:45,307
so Pieter tried a shortcut over the mountain.
758
00:46:45,432 --> 00:46:46,557
That's where we went wrong.
759
00:46:46,682 --> 00:46:49,515
[music playing]
760
00:46:54,515 --> 00:46:56,390
PIETER: Bush fire.
761
00:46:56,515 --> 00:47:00,224
We can't waste time
going round it.
762
00:47:00,349 --> 00:47:01,349
Come on.
763
00:47:09,807 --> 00:47:11,765
Wait.
764
00:47:11,890 --> 00:47:12,890
This way.
765
00:47:15,807 --> 00:47:18,682
[music playing]
766
00:48:06,682 --> 00:48:07,557
[gunshot]
767
00:48:07,682 --> 00:48:09,557
[roaring]
768
00:48:14,724 --> 00:48:16,640
That brute's been
following us all morning.
769
00:48:26,349 --> 00:48:28,015
Supposing Brandt
can't find the diamonds,
770
00:48:28,140 --> 00:48:29,140
what'll you do then?
771
00:48:32,015 --> 00:48:33,557
He'll find them.
772
00:48:33,682 --> 00:48:35,241
Supposing he can't,
this'll be rather an expensive trip
773
00:48:35,265 --> 00:48:36,474
for you, won't it?
774
00:48:36,599 --> 00:48:39,265
I could make you a
bartender in my hotel.
775
00:48:45,140 --> 00:48:48,599
Or you could teach
me to cheat at cards.
776
00:48:48,724 --> 00:48:49,599
Why not?
777
00:48:49,724 --> 00:48:51,890
You know every way there is.
778
00:48:52,015 --> 00:48:54,140
That's how you win
and how you live!
779
00:48:54,265 --> 00:48:55,765
It's not how he won that game.
780
00:48:55,890 --> 00:48:59,349
You never worked and saved
for years to own something
781
00:48:59,474 --> 00:49:01,099
to lose it on a foul.
782
00:49:01,224 --> 00:49:02,724
Shall I tell you how it feels?
783
00:49:02,849 --> 00:49:06,890
You bought that pub just
by cheating a lot of drunks.
784
00:49:07,015 --> 00:49:11,724
DOMINIC: But I don't have the police
after me, Mr. Johnson
785
00:49:11,849 --> 00:49:15,140
because I don't forge checks!
786
00:49:15,265 --> 00:49:17,474
You're not traveling, mister.
787
00:49:17,599 --> 00:49:18,682
You're on the run.
788
00:49:18,807 --> 00:49:20,224
You've got to keep going.
789
00:49:20,349 --> 00:49:22,349
Fancy talk won't win your pub back,
you stupid--
790
00:49:22,474 --> 00:49:25,307
That's enough, the pair of you!
791
00:49:25,432 --> 00:49:28,182
One day, I'll put a bullet through
that bartender's head.
792
00:49:28,307 --> 00:49:29,474
Back, not head.
793
00:49:29,599 --> 00:49:31,932
Back, that's you.
794
00:49:32,057 --> 00:49:34,432
[music playing]
795
00:50:02,932 --> 00:50:03,807
[grunt]
796
00:50:03,932 --> 00:50:07,307
[music playing]
797
00:50:24,849 --> 00:50:26,224
I'll take the gun.
798
00:50:26,349 --> 00:50:29,224
[music playing]
799
00:50:46,390 --> 00:50:48,015
Boy's nearly done.
800
00:50:48,140 --> 00:50:49,640
So you've left him behind.
801
00:50:49,765 --> 00:50:51,390
Well, I carry his gun, don't I?
802
00:51:07,640 --> 00:51:09,557
Well, this is a
fine way to come up.
803
00:51:09,682 --> 00:51:11,849
Well, it saves half a day,
going over the ridge
804
00:51:11,974 --> 00:51:13,015
rather than around it.
805
00:51:33,474 --> 00:51:35,682
What's happened?
- Oh, nothing.
806
00:51:35,807 --> 00:51:36,807
I'm all right.
807
00:51:36,849 --> 00:51:37,890
Just resting.
808
00:51:38,015 --> 00:51:39,116
What have you done to your hand?
809
00:51:39,140 --> 00:51:40,890
Cut it!
It's just a scratch.
810
00:51:41,015 --> 00:51:42,140
Well, I hope it is.
811
00:51:42,265 --> 00:51:43,932
This is no country for the sick.
812
00:51:44,057 --> 00:51:46,182
Go on.
813
00:51:46,307 --> 00:51:49,099
[music playing]
814
00:52:08,557 --> 00:52:14,182
[whistling]
815
00:52:14,307 --> 00:52:15,890
Stop that whistling, will you?
816
00:52:16,015 --> 00:52:17,099
The bathroom's free now.
817
00:52:17,224 --> 00:52:18,624
Why don't you go
and get cleaned up?
818
00:52:18,724 --> 00:52:20,450
Don't bother me!
CLIVE: Don't raise your voice.
819
00:52:20,474 --> 00:52:21,640
Mother's not deaf.
820
00:52:21,765 --> 00:52:24,849
Hunter, it's your
turn to shoot today.
821
00:52:24,974 --> 00:52:25,974
Get your gun.
822
00:52:26,015 --> 00:52:28,265
It's my turn to shoot today!
823
00:52:28,390 --> 00:52:29,182
See?
824
00:52:29,307 --> 00:52:30,307
I'm ready!
825
00:52:30,390 --> 00:52:31,682
Keep your whip down.
It's me.
826
00:52:31,807 --> 00:52:32,599
I'm telling you--
827
00:52:32,724 --> 00:52:35,557
Dominic, you stay.
828
00:52:35,682 --> 00:52:36,724
I tell you--
829
00:52:36,849 --> 00:52:39,599
I'm telling because of the boy.
830
00:52:39,724 --> 00:52:42,015
We're not gonna take
any chances with him.
831
00:52:42,140 --> 00:52:43,140
You can dress his hand.
832
00:52:43,265 --> 00:52:44,057
Hunter can't.
833
00:52:44,182 --> 00:52:45,307
CLIVE: Thank you.
834
00:52:45,432 --> 00:52:47,432
You'll stay.
835
00:52:47,557 --> 00:52:48,557
He goes.
836
00:52:57,307 --> 00:52:58,099
I'm going off, too.
837
00:52:58,224 --> 00:53:00,265
What for?
838
00:53:00,390 --> 00:53:01,390
To get the diamonds.
839
00:53:07,099 --> 00:53:09,140
Why don't we all go?
840
00:53:09,265 --> 00:53:12,890
Because I can
travel faster alone.
841
00:53:13,015 --> 00:53:14,015
You wait here.
842
00:53:21,890 --> 00:53:23,432
This cut's infected.
843
00:53:23,557 --> 00:53:27,390
The whole arm's swelling up.
844
00:53:27,515 --> 00:53:29,682
Suppose Brandt
don't come back, eh?
845
00:53:29,807 --> 00:53:31,599
You don't trust anyone, do you?
846
00:53:31,724 --> 00:53:32,932
Why should I?
847
00:53:33,057 --> 00:53:34,974
I've been cheated once.
848
00:53:35,099 --> 00:53:36,765
Don't go all through that again.
849
00:53:36,890 --> 00:53:38,890
Why not?
850
00:53:39,015 --> 00:53:43,015
Everything I had in
the world, everything.
851
00:53:43,140 --> 00:53:45,015
And he thinks it's funny.
852
00:53:45,140 --> 00:53:48,140
You'll have your
money from the diamonds.
853
00:53:48,265 --> 00:53:51,390
Yes, maybe.
854
00:53:51,515 --> 00:53:52,741
HENDRIK: You don't
want to stay here.
855
00:53:52,765 --> 00:53:56,390
Why don't you go off and shoot?
856
00:53:56,515 --> 00:53:58,807
All right.
857
00:53:58,932 --> 00:53:59,932
Won't be long.
858
00:54:03,557 --> 00:54:04,557
Dominic.
859
00:54:07,182 --> 00:54:09,515
[music playing]
860
00:54:14,807 --> 00:54:18,974
When the mist came up,
the others still hadn't returned.
861
00:54:19,099 --> 00:54:20,515
But I wasn't quite alone.
862
00:54:20,640 --> 00:54:22,075
There was a leopard in
the rocks somewhere.
863
00:54:22,099 --> 00:54:23,765
[growling]
864
00:54:23,890 --> 00:54:27,932
I could hear him in
every twig that moved
865
00:54:28,057 --> 00:54:30,182
and see him in every shadow.
866
00:54:30,307 --> 00:54:33,140
[music playing]
867
00:55:22,974 --> 00:55:26,557
Oh, it's you.
868
00:55:26,682 --> 00:55:29,682
You've been away hours.
869
00:55:29,807 --> 00:55:31,182
Got lost in the mist.
870
00:55:31,307 --> 00:55:34,057
Did you see Hunter?
871
00:55:34,182 --> 00:55:35,849
No.
872
00:55:35,974 --> 00:55:39,015
Pieter's not back yet.
873
00:55:39,140 --> 00:55:41,599
My arm's worse.
874
00:55:41,724 --> 00:55:42,557
Feels so heavy.
875
00:55:42,682 --> 00:55:44,974
[growling]
876
00:55:48,557 --> 00:55:50,099
Can't see a thing.
877
00:55:50,224 --> 00:55:51,224
[gunshot]
878
00:55:52,140 --> 00:55:54,599
[music playing]
879
00:56:02,224 --> 00:56:03,890
Why don't they come back?
880
00:56:04,015 --> 00:56:06,015
Maybe they don't mean to.
881
00:56:06,140 --> 00:56:07,765
They wouldn't leave us.
882
00:56:07,890 --> 00:56:09,849
Wouldn't they?
883
00:56:09,974 --> 00:56:12,849
If this mist clears
by morning, better
884
00:56:12,974 --> 00:56:15,640
try and get back to the river.
885
00:56:15,765 --> 00:56:17,849
I'll send the boys for you.
886
00:56:17,974 --> 00:56:19,307
What about the others?
887
00:56:19,432 --> 00:56:21,640
I'll leave a note.
888
00:56:21,765 --> 00:56:23,307
I want to get away
from this place.
889
00:56:23,432 --> 00:56:26,265
[music playing]
890
00:56:31,265 --> 00:56:33,807
[non-English speech]
891
00:56:33,932 --> 00:56:35,765
DOMINIC: Hey!
892
00:56:35,890 --> 00:56:36,890
Hey!
893
00:56:42,015 --> 00:56:44,557
Go and find him.
894
00:56:44,682 --> 00:56:46,974
One hour along the bank.
895
00:56:47,099 --> 00:56:48,765
Sick man.
896
00:56:48,890 --> 00:56:50,210
Go and get him and
bring him here.
897
00:56:52,890 --> 00:56:54,224
How far is the wagon?
898
00:56:54,349 --> 00:56:55,349
One hour, boss.
899
00:57:17,599 --> 00:57:18,849
Hendrik.
900
00:57:18,974 --> 00:57:20,265
Yes?
901
00:57:20,390 --> 00:57:22,150
This was nailed to the
wagon when I got back.
902
00:57:22,224 --> 00:57:23,224
Look.
903
00:57:40,807 --> 00:57:42,182
We've got to get
you to a doctor.
904
00:57:42,307 --> 00:57:43,515
Can't stay here.
905
00:57:48,182 --> 00:57:49,765
Get the animals in!
906
00:57:49,890 --> 00:57:51,015
We've got to travel quickly!
907
00:57:51,140 --> 00:57:51,932
Hurry now!
908
00:57:52,057 --> 00:57:52,807
Hurry!
909
00:57:52,932 --> 00:57:58,265
[non-English speech]
910
00:57:58,390 --> 00:58:00,640
[non-English singing]
911
00:58:22,724 --> 00:58:23,765
What's the matter?
912
00:58:23,890 --> 00:58:24,890
Man coming, boss.
913
00:58:30,765 --> 00:58:31,765
DOMINIC: Who's there?
914
00:58:47,849 --> 00:58:48,849
Brandt.
915
00:58:53,224 --> 00:58:54,224
So you got back.
916
00:58:56,932 --> 00:59:00,224
Did you find the diamonds?
917
00:59:00,349 --> 00:59:03,099
Why did you run away?
918
00:59:03,224 --> 00:59:05,099
DOMINIC: To get the
boy down the mountain
919
00:59:05,224 --> 00:59:09,390
while he could still walk,
to get him to a doctor
920
00:59:09,515 --> 00:59:10,515
Where is he?
921
00:59:10,640 --> 00:59:12,974
Here.
922
00:59:13,099 --> 00:59:15,557
His whole arm's poisoned.
923
00:59:15,682 --> 00:59:17,432
I asked you, did you
find the diamonds?
924
00:59:27,765 --> 00:59:28,765
Get me the first aid box.
925
00:59:32,432 --> 00:59:34,515
You caught us up.
926
00:59:34,640 --> 00:59:35,640
Hunter with you?
927
00:59:35,765 --> 00:59:38,557
No, isn't he here?
928
00:59:38,682 --> 00:59:41,432
He left a note on the cart.
929
00:59:41,557 --> 00:59:42,557
Dominic said he found it.
930
00:59:46,515 --> 00:59:51,432
Look, I've got to lance your
arm to let the poison out.
931
00:59:51,557 --> 00:59:52,932
Now?
932
00:59:53,057 --> 00:59:55,057
It's going to hurt,
but I've got to do it.
933
01:00:00,265 --> 01:00:01,140
You'll have to help me.
934
01:00:01,265 --> 01:00:02,265
Hold him.
935
01:00:04,765 --> 01:00:05,765
Go on, hold him.
936
01:00:15,140 --> 01:00:16,140
Steady.
937
01:00:20,265 --> 01:00:21,265
Now.
938
01:00:29,015 --> 01:00:30,015
Easy.
939
01:00:39,807 --> 01:00:41,432
Will he be all right now?
940
01:00:41,557 --> 01:00:44,599
We'll know by morning.
941
01:00:44,724 --> 01:00:47,140
Now we'll talk.
942
01:00:47,265 --> 01:00:49,557
You got some explaining to do.
943
01:00:49,682 --> 01:00:52,474
I asked you twice, mister,
what about those diamonds?
944
01:01:03,599 --> 01:01:04,599
You've got them.
945
01:01:04,724 --> 01:01:08,099
Yes, I've got them.
946
01:01:13,182 --> 01:01:18,224
Now about Hunter,
Hendrik says a note was left on the cart.
947
01:01:18,349 --> 01:01:20,099
Let me see it.
948
01:01:20,224 --> 01:01:21,224
I haven't got it.
949
01:01:23,640 --> 01:01:27,099
- You threw it away, huh?
- I suppose I did.
950
01:01:27,224 --> 01:01:28,224
I don't know.
951
01:01:31,432 --> 01:01:34,224
But I do know Hunter
won't come back.
952
01:01:34,349 --> 01:01:35,765
Why not?
953
01:01:35,890 --> 01:01:37,474
The police want him.
954
01:01:37,599 --> 01:01:39,640
He can't come back.
955
01:01:39,765 --> 01:01:42,474
What, not to get his
share of the diamonds
956
01:01:42,599 --> 01:01:44,974
or to collect the money that
he won from you at cards?
957
01:01:51,099 --> 01:01:54,974
What was the real
reason for the hurry?
958
01:01:55,099 --> 01:01:58,140
I told you, I was--
959
01:01:58,265 --> 01:01:59,890
I was thinking about the boy.
960
01:02:00,015 --> 01:02:01,807
Yeah?
961
01:02:01,932 --> 01:02:05,724
Well, now we'll
think about Hunter.
962
01:02:05,849 --> 01:02:07,474
What are you going to do?
963
01:02:07,599 --> 01:02:10,182
In the morning, you'll take
your gun and climb that ridge.
964
01:02:10,307 --> 01:02:11,765
I'll climb that one.
965
01:02:11,890 --> 01:02:14,265
We'll fire signal shots every
15 minutes until midday.
966
01:02:16,932 --> 01:02:19,015
And if he don't come back?
967
01:02:19,140 --> 01:02:22,432
We'll have to
get on to Burgdorf.
968
01:02:22,557 --> 01:02:24,037
We've got to get
that boy to a doctor.
969
01:02:31,265 --> 01:02:32,265
[gunshot]
970
01:02:37,140 --> 01:02:38,140
[gunshot]
971
01:02:50,932 --> 01:02:53,640
[music playing]
972
01:03:03,182 --> 01:03:05,015
Well, this is Burgdorf.
973
01:03:05,140 --> 01:03:07,390
Dog Now we can get
you to a doctor.
974
01:03:10,390 --> 01:03:12,890
What about Hunter?
975
01:03:13,015 --> 01:03:15,349
Are you going back for him?
976
01:03:15,474 --> 01:03:18,099
Go back?
977
01:03:18,224 --> 01:03:21,432
He might be anywhere
in those mountains.
978
01:03:21,557 --> 01:03:23,849
We'll just have to
wait, I suppose.
979
01:03:23,974 --> 01:03:27,974
- I don't think he'll ever come.
- Come on.
980
01:03:33,099 --> 01:03:34,432
Doctor finished with you?
981
01:03:34,557 --> 01:03:36,099
For today.
982
01:03:36,224 --> 01:03:37,474
Where have you been?
983
01:03:37,599 --> 01:03:39,515
To the police post,
reporting about Hunter.
984
01:03:39,640 --> 01:03:41,224
Now it's up to them.
985
01:03:41,349 --> 01:03:44,307
Does, um Dominic
know you've been there?
986
01:03:44,432 --> 01:03:45,432
No.
987
01:03:52,807 --> 01:03:55,140
What's the matter?
988
01:03:55,265 --> 01:03:57,557
You've got to go to the police.
989
01:03:57,682 --> 01:03:58,932
What for?
990
01:03:59,057 --> 01:04:02,765
To make a statement
about Hunter.
991
01:04:02,890 --> 01:04:06,515
I've told them what I know.
992
01:04:06,640 --> 01:04:09,349
What is there for me to tell?
993
01:04:09,474 --> 01:04:10,474
I wonder.
994
01:04:13,015 --> 01:04:16,724
I told you Hunter never meant
to come back with us.
995
01:04:16,849 --> 01:04:20,224
Well, if that's your story,
you'd better go and tell them.
996
01:04:20,349 --> 01:04:22,807
But you don't believe it.
997
01:04:22,932 --> 01:04:23,932
No.
998
01:04:28,599 --> 01:04:30,799
They're sending out a search party
as far as the river,
999
01:04:30,849 --> 01:04:32,974
and I'm going with them.
1000
01:04:33,099 --> 01:04:36,265
Then when we get back,
with or without Hunter, we can go home.
1001
01:04:36,390 --> 01:04:38,390
HENDRIK: And be rich.
1002
01:04:38,515 --> 01:04:40,140
Rich.
1003
01:04:40,265 --> 01:04:43,307
Yes, you, your
father, and Dominic.
1004
01:04:43,432 --> 01:04:44,474
I'll just have money.
1005
01:05:10,724 --> 01:05:12,182
HENDRIK: It took
us a week to get
1006
01:05:12,307 --> 01:05:15,765
home from Burgdorf after
they'd called off the search.
1007
01:05:15,890 --> 01:05:18,390
There was still
no sign of hunter,
1008
01:05:18,515 --> 01:05:20,349
not that Dominic seemed to care.
1009
01:05:25,974 --> 01:05:27,724
Are you going to share up now?
1010
01:05:27,849 --> 01:05:28,932
No.
1011
01:05:29,057 --> 01:05:30,932
I'm gonna sell them
in Johannesburg.
1012
01:05:31,057 --> 01:05:32,390
Any objections?
1013
01:05:32,515 --> 01:05:33,849
No.
1014
01:05:33,974 --> 01:05:35,057
DOMINIC: Yes.
1015
01:05:35,182 --> 01:05:36,724
PIETER: Why?
1016
01:05:36,849 --> 01:05:39,974
We'll get a better
price in Joburg.
1017
01:05:40,099 --> 01:05:41,099
[door closing]
1018
01:05:44,099 --> 01:05:47,265
It's too far away.
1019
01:05:47,390 --> 01:05:51,765
You mean I might not come back.
1020
01:05:51,890 --> 01:05:52,724
You don't trust me.
1021
01:05:52,849 --> 01:05:55,599
Why should I trust you?
1022
01:05:55,724 --> 01:05:57,557
And who gets Hunters share?
1023
01:05:57,682 --> 01:05:58,682
His wife.
1024
01:05:58,807 --> 01:05:59,557
Who says so?
1025
01:05:59,682 --> 01:06:00,890
I do.
1026
01:06:01,015 --> 01:06:03,765
So she can go and
join him with the money.
1027
01:06:03,890 --> 01:06:05,182
Why not?
1028
01:06:05,307 --> 01:06:06,599
They owe everyone in town.
1029
01:06:14,307 --> 01:06:16,682
You don't face facts, mister.
1030
01:06:16,807 --> 01:06:18,724
I want my money now.
1031
01:06:18,849 --> 01:06:19,849
I have my own plans.
1032
01:06:22,974 --> 01:06:24,682
All right.
1033
01:06:24,807 --> 01:06:30,182
I'll sell a few stones here,
and pay you tomorrow.
1034
01:06:30,307 --> 01:06:34,265
Jack, they've come back
from this trip they made.
1035
01:06:34,390 --> 01:06:35,265
Yes.
1036
01:06:35,390 --> 01:06:36,224
And Clive isn't with them.
1037
01:06:36,349 --> 01:06:38,807
I know.
1038
01:06:38,932 --> 01:06:40,849
Why do you say it like that?
1039
01:06:40,974 --> 01:06:42,014
I didn't expect him to be.
1040
01:06:45,182 --> 01:06:48,182
Anne, this isn't very
easy for me to say.
1041
01:06:48,307 --> 01:06:53,224
After he'd gone on this trip,
I had orders to arrest him.
1042
01:06:53,349 --> 01:06:56,432
I'm sorry, but I just
put off telling you.
1043
01:06:56,557 --> 01:06:59,515
You think that news to me?
1044
01:06:59,640 --> 01:07:01,265
What do you want him for?
1045
01:07:01,390 --> 01:07:03,974
Forged checks,
here and in Joburg.
1046
01:07:08,015 --> 01:07:09,515
Then you think he ran away?
1047
01:07:13,349 --> 01:07:15,099
It'd be in character.
1048
01:07:15,224 --> 01:07:16,974
Would it?
1049
01:07:17,099 --> 01:07:18,974
I'm not sure.
1050
01:07:19,099 --> 01:07:22,140
Anne, why did they go
on this trip, and where?
1051
01:07:22,265 --> 01:07:24,599
Clive never told me.
1052
01:07:24,724 --> 01:07:26,432
But don't you know?
1053
01:07:26,557 --> 01:07:28,099
Not yet.
1054
01:07:28,224 --> 01:07:30,015
Brandt and Dominic have
been to the police.
1055
01:07:30,140 --> 01:07:33,140
The van Thaal boy
hasn't said a word.
1056
01:07:33,265 --> 01:07:34,283
So I'd better start with him.
1057
01:07:34,307 --> 01:07:37,099
[music playing]
1058
01:07:46,474 --> 01:07:51,432
[non-English speech]
1059
01:08:17,932 --> 01:08:18,724
You hear to look around?
1060
01:08:18,849 --> 01:08:20,390
We're doing rather well.
1061
01:08:20,515 --> 01:08:23,307
No, I came to see
you about Clive Hunter.
1062
01:08:23,432 --> 01:08:24,265
The other two reported.
1063
01:08:24,390 --> 01:08:25,557
Why didn't you?
1064
01:08:25,682 --> 01:08:26,682
Look out, boy.
1065
01:08:31,015 --> 01:08:32,033
I was ill most of the time.
1066
01:08:32,057 --> 01:08:33,325
I didn't know what was going on.
1067
01:08:33,349 --> 01:08:35,682
Yes, that's the half
I'm interested in.
1068
01:08:35,807 --> 01:08:37,974
Did Hunter have any money
when he cleared off?
1069
01:08:38,099 --> 01:08:39,724
If he did, it was
Dominic's money.
1070
01:08:39,849 --> 01:08:41,307
They played cards all the time.
1071
01:08:41,432 --> 01:08:42,807
Where did you go up there?
1072
01:08:42,932 --> 01:08:44,099
Brandt led us.
1073
01:08:44,224 --> 01:08:44,974
Have you asked him?
1074
01:08:45,099 --> 01:08:46,265
He's not here.
1075
01:08:46,390 --> 01:08:47,640
He's in Joburg with my father.
1076
01:08:47,765 --> 01:08:50,015
You can telegraph him.
1077
01:08:50,140 --> 01:08:51,580
And you have nothing
else to tell me?
1078
01:08:55,557 --> 01:08:58,390
Yes.
1079
01:08:58,515 --> 01:09:00,640
I think Hunter's dead.
1080
01:09:00,765 --> 01:09:03,307
Why don't you ask
Dominic what he thinks,
1081
01:09:03,432 --> 01:09:05,974
and why he's selling off
his place in such a hurry,
1082
01:09:06,099 --> 01:09:09,765
a place that isn't his?
1083
01:09:09,890 --> 01:09:10,890
I'll ask Dominic.
1084
01:09:23,765 --> 01:09:26,099
[music playing]
1085
01:09:26,224 --> 01:09:27,849
PIETER: I'd seen the
writing on the peg
1086
01:09:27,974 --> 01:09:31,849
as soon as I picked it up,
and I'd seen that writing before.
1087
01:09:31,974 --> 01:09:34,140
I'd kept the note Hunter
had left on the cart.
1088
01:09:34,265 --> 01:09:36,974
I knew it was
somewhere in my room.
1089
01:09:37,099 --> 01:09:39,224
I wanted to be wrong.
1090
01:09:39,349 --> 01:09:41,932
The writing on it
had to be different.
1091
01:09:42,057 --> 01:09:43,349
But it was the same.
1092
01:09:43,474 --> 01:09:46,640
[music playing]
1093
01:09:50,974 --> 01:09:51,974
DOMINIC: Hello, mister.
1094
01:09:56,349 --> 01:09:59,724
They tell me you’re selling up
and leaving town.
1095
01:09:59,849 --> 01:10:01,599
Do they?
1096
01:10:01,724 --> 01:10:02,724
Yes.
1097
01:10:02,765 --> 01:10:06,182
Is it true or not?
1098
01:10:06,307 --> 01:10:08,515
I mind my own business.
1099
01:10:08,640 --> 01:10:09,515
It's my place.
1100
01:10:09,640 --> 01:10:12,599
I can sell it if I want to.
1101
01:10:12,724 --> 01:10:14,099
What else you come for?
1102
01:10:14,224 --> 01:10:18,140
About your statement to
the police after the trip.
1103
01:10:18,265 --> 01:10:20,307
Where did you go, by the way?
1104
01:10:20,432 --> 01:10:23,724
I don't have to
tell that, either.
1105
01:10:23,849 --> 01:10:26,724
You didn't like Hunter, did you?
1106
01:10:26,849 --> 01:10:28,349
No.
1107
01:10:28,474 --> 01:10:30,265
Neither did you.
1108
01:10:30,390 --> 01:10:33,515
Had you any idea before
he went that he might run away?
1109
01:10:36,349 --> 01:10:41,015
I knew he was in trouble with
you people, and he owed money.
1110
01:10:41,140 --> 01:10:42,974
Your trip was to
get money, wasn't it?
1111
01:10:43,099 --> 01:10:45,265
Yes.
1112
01:10:45,390 --> 01:10:46,908
But don't think Hunter
wants to pay his debts.
1113
01:10:46,932 --> 01:10:47,765
He doesn't.
1114
01:10:47,890 --> 01:10:48,765
He wants money to go home.
1115
01:10:48,890 --> 01:10:49,640
He said so.
1116
01:10:49,765 --> 01:10:52,182
And ran off without it?
1117
01:10:52,307 --> 01:10:54,890
He's got a wife, mister.
1118
01:10:55,015 --> 01:10:56,015
What does that mean.
1119
01:10:56,140 --> 01:10:57,974
Women are fools
with men like him.
1120
01:10:58,099 --> 01:10:59,849
The worse the man, the
more they like him.
1121
01:10:59,974 --> 01:11:02,307
Go on.
1122
01:11:02,432 --> 01:11:04,765
You follow her,
maybe you'll find him.
1123
01:11:04,890 --> 01:11:07,140
Suppose I find him
and bring him back.
1124
01:11:08,015 --> 01:11:10,807
How will you like that?
1125
01:11:11,682 --> 01:11:12,807
I won't be here.
1126
01:11:12,932 --> 01:11:15,307
Oh, yes, you will.
1127
01:11:15,432 --> 01:11:17,932
You don't leave
town until I say so.
1128
01:11:18,681 --> 01:11:19,681
Understand?
1129
01:11:25,182 --> 01:11:29,224
Clive's life wasn't
very pretty, was it?
1130
01:11:29,349 --> 01:11:33,140
It was so full of twists and
turns, but coming to the end
1131
01:11:33,265 --> 01:11:34,390
is a shock.
1132
01:11:34,515 --> 01:11:36,640
And the shock
hasn't left me yet.
1133
01:11:36,765 --> 01:11:37,765
Coming to the end?
1134
01:11:41,390 --> 01:11:43,307
He's dead.
1135
01:11:43,432 --> 01:11:45,682
I feel he's dead.
1136
01:11:45,807 --> 01:11:46,887
I knew he'd never run away.
1137
01:11:51,432 --> 01:11:52,432
I wonder.
1138
01:11:59,265 --> 01:12:00,682
Hotel door's locked.
1139
01:12:00,807 --> 01:12:04,140
I want to put a bag in my room.
- There's no rooms.
1140
01:12:04,265 --> 01:12:05,765
I'm closed.
1141
01:12:05,890 --> 01:12:06,682
Sold out.
1142
01:12:06,807 --> 01:12:08,432
I'm going.
1143
01:12:08,557 --> 01:12:12,307
All your things are packed
and in the office except your gun.
1144
01:12:12,432 --> 01:12:13,599
So take them away.
1145
01:12:19,932 --> 01:12:21,349
My gun?
1146
01:12:21,474 --> 01:12:24,224
van Thaal boy said you told him
he could borrow it.
1147
01:12:24,349 --> 01:12:25,640
He was here an hour ago.
1148
01:12:25,765 --> 01:12:27,599
Is he still in town?
1149
01:12:27,724 --> 01:12:28,724
He went back to the mine.
1150
01:12:28,765 --> 01:12:29,765
Maybe, I don't know.
1151
01:12:34,015 --> 01:12:37,265
[non-English singing]
1152
01:13:00,015 --> 01:13:02,890
PIETER: I went back to the mine.
1153
01:13:03,015 --> 01:13:05,724
It was Saturday,
and no one there.
1154
01:13:08,640 --> 01:13:14,557
I had the note, and I
had to have that peg.
1155
01:13:14,682 --> 01:13:17,432
The man who'd
written on both had
1156
01:13:17,557 --> 01:13:18,974
signed his own death warrant.
1157
01:13:28,932 --> 01:13:31,224
And I still didn't know
what I was going to do.
1158
01:13:37,599 --> 01:13:39,432
[footsteps]
1159
01:13:40,057 --> 01:13:41,057
Jim?
1160
01:13:46,224 --> 01:13:47,224
It's me.
1161
01:13:59,057 --> 01:14:00,057
What have you got there?
1162
01:14:05,515 --> 01:14:08,932
This is the note Hunter left
on the wagon.
1163
01:14:09,057 --> 01:14:14,265
And this is in your
own handwriting, too.
1164
01:14:14,390 --> 01:14:17,724
You planned the whole
thing, didn't you?
1165
01:14:17,849 --> 01:14:18,849
From the beginning.
1166
01:14:33,224 --> 01:14:36,349
What are you going
to do, Hendrik?
1167
01:14:36,474 --> 01:14:38,807
I've got your gun.
1168
01:14:38,932 --> 01:14:43,140
If they find Hunter and
if they find the bullet, they'll know
1169
01:14:43,265 --> 01:14:45,224
it's you.
1170
01:14:45,349 --> 01:14:47,974
You don't think I'd tell O’Connell
where we really went?
1171
01:14:51,890 --> 01:14:55,974
I did it to get Anne.
1172
01:14:56,099 --> 01:14:57,974
Hunter was no good.
1173
01:14:58,099 --> 01:15:00,099
He had his life.
1174
01:15:00,224 --> 01:15:02,640
And what about Anne's life?
1175
01:15:02,765 --> 01:15:04,849
You can't cheat.
1176
01:15:04,974 --> 01:15:06,557
She'll never know.
1177
01:15:06,682 --> 01:15:08,432
HENDRIK: She must know.
1178
01:15:08,557 --> 01:15:11,599
I can't let her take a murderer.
1179
01:15:11,724 --> 01:15:14,057
You're going to tell?
1180
01:15:14,182 --> 01:15:16,349
Hmm?
HENDRIK: I've got to.
1181
01:15:22,307 --> 01:15:25,432
Now I've got the gun.
1182
01:15:25,557 --> 01:15:31,140
If I get that piece of paper,
who will you tell?
1183
01:15:31,265 --> 01:15:32,140
[gunshot]
1184
01:15:32,265 --> 01:15:34,099
[running footsteps]
1185
01:15:42,724 --> 01:15:43,724
Hendrik.
1186
01:15:54,515 --> 01:15:56,099
Hendrik, listen.
1187
01:15:59,099 --> 01:16:02,307
I helped you.
1188
01:16:02,432 --> 01:16:04,807
Can't you help me?
1189
01:16:04,932 --> 01:16:07,807
I've got to travel with
murder all my life.
1190
01:16:59,661 --> 01:17:01,536
Where are you?
1191
01:17:01,841 --> 01:17:04,557
Where are you?
1192
01:17:04,682 --> 01:17:07,224
I don't want to harm you.
1193
01:17:07,349 --> 01:17:12,474
Just promise you won’t talk,
you won't tell her.
1194
01:17:12,599 --> 01:17:14,307
Give me the note, Hendrik.
1195
01:17:15,299 --> 01:17:16,299
Hendrik!
1196
01:17:23,974 --> 01:17:27,474
I can't lose her now.
1197
01:17:27,599 --> 01:17:29,182
I haven't got anything else.
1198
01:17:32,765 --> 01:17:33,765
Where are you?
1199
01:17:37,265 --> 01:17:38,265
Where are you?
1200
01:18:50,140 --> 01:18:52,015
Now--
1201
01:18:52,140 --> 01:18:53,140
Ease up!
1202
01:18:53,182 --> 01:18:53,974
Wait!
1203
01:18:54,099 --> 01:18:55,515
Give me that paper.
1204
01:18:55,640 --> 01:18:57,015
Give me that paper!
1205
01:19:31,682 --> 01:19:32,682
Hendrik!
1206
01:20:17,974 --> 01:20:21,349
[music playing]
1207
01:20:27,474 --> 01:20:29,890
So that's the whole story.
1208
01:20:30,015 --> 01:20:31,265
Yes.
1209
01:20:31,390 --> 01:20:34,349
What are you going to do?
1210
01:20:34,474 --> 01:20:37,849
What can I do?
1211
01:20:37,974 --> 01:20:40,099
Does everyone have
to know Brandt was a murderer?
1212
01:20:43,599 --> 01:20:44,639
No one could prove it now.
1213
01:20:48,182 --> 01:20:50,557
Suppose he hadn't followed
you up there today.
1214
01:20:51,002 --> 01:20:53,619
What would you have done?
1215
01:20:53,924 --> 01:20:55,674
That's something I
shall always wonder.
1216
01:20:55,932 --> 01:20:58,890
[music playing]
75993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.