Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,040 --> 00:00:24,400
Hacia el a�o 1
del calendario cristiano,
2
00:00:24,640 --> 00:00:28,880
los romanos expand�an su imperio
hasta los confines del mundo.
3
00:00:29,120 --> 00:00:31,040
Por Grecia y Turqu�a,
4
00:00:31,280 --> 00:00:34,040
el desierto del norte de �frica,
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,520
las llanuras �ridas de Libia,
6
00:00:38,560 --> 00:00:41,640
los campos de batalla de Francia,
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,720
y, finalmente,
hasta el fin del mundo conocido,
8
00:00:47,080 --> 00:00:52,160
la 45� y �ltima provincia
del Imperio Romano: Breta�a.
9
00:00:53,840 --> 00:00:56,760
Los reinos de esta inh�spita isla...
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,960
estaban gobernados
por oficiales romanos.
11
00:01:00,200 --> 00:01:03,400
Entrenados en el arte de la guerra,
12
00:01:03,640 --> 00:01:07,400
trataban de gobernar con sabidur�a,
pero no era f�cil.
13
00:01:07,640 --> 00:01:12,560
Estaban al mando
de 40.000 soldados descontentos.
14
00:01:13,200 --> 00:01:15,360
Una vez finalizada la guerra,
15
00:01:15,600 --> 00:01:20,160
casi todos deseaban volver
a las vi�as soleadas de Italia,
16
00:01:20,400 --> 00:01:23,320
lejos de las lluvias de Breta�a...
17
00:01:23,560 --> 00:01:27,400
y de la amenaza
de los bandidos pintados de azul.
18
00:01:29,200 --> 00:01:31,800
- Maldito pa�s.
- �Adelante!
19
00:01:34,520 --> 00:01:38,200
Eran tierras dominadas
por los sacerdotes druidas,
20
00:01:38,440 --> 00:01:43,080
que hab�an profetizado que un d�a
una mujer llevar�a una armadura...
21
00:01:43,320 --> 00:01:46,200
y empu�ar�a una espada
contra los romanos.
22
00:01:46,440 --> 00:01:48,600
Una mujer a la que llamar�an...
23
00:01:48,840 --> 00:01:53,280
LA REINA VIKINGA
24
00:04:20,080 --> 00:04:23,760
Reconozco que esos bretones
saben manejar sus carros.
25
00:04:24,000 --> 00:04:26,920
�S�lo puede decirse
eso de ellos, Octavio?
26
00:04:27,160 --> 00:04:29,160
Vencieron al c�sar dos veces.
27
00:04:29,400 --> 00:04:32,440
Eso fue hace cien a�os.
Ahora son m�s blandos.
28
00:04:32,680 --> 00:04:37,240
�Blandos o pac�ficos?
No tiene por qu� ser lo mismo.
29
00:04:37,760 --> 00:04:42,080
La espada romana ha mantenido
la paz. Pareces olvidarlo.
30
00:04:42,360 --> 00:04:45,240
No olvido que soy el gobernador,
31
00:04:45,480 --> 00:04:48,760
pero t� a veces necesitas
que te lo recuerde.
32
00:04:54,400 --> 00:04:55,680
�Ave, Justiniano!
33
00:04:55,920 --> 00:04:57,040
�Tristram!
34
00:04:58,280 --> 00:04:59,560
�Mi hijo, Fergus!
35
00:04:59,840 --> 00:05:02,120
Conduce bien, estar�s orgulloso.
36
00:05:02,400 --> 00:05:03,480
Octavio,
37
00:05:04,680 --> 00:05:07,400
�ha sido aprobado
el testamento del rey?
38
00:05:07,680 --> 00:05:10,240
Tiberio acaba de volver con �l.
39
00:05:10,840 --> 00:05:13,880
- Ha sido aprobado.
- Bien, apresur�monos.
40
00:05:14,160 --> 00:05:18,200
El rey Priam se consume.
El gran druida ha iniciado los ritos.
41
00:05:18,560 --> 00:05:21,840
- �Su religi�n est� prohibida!
- S�lo en p�blico.
42
00:05:22,080 --> 00:05:25,840
Aceptarla socava la disciplina,
promueve la traici�n.
43
00:05:26,080 --> 00:05:29,360
Tiene derecho a sus plegarias
si quiere renacer.
44
00:05:29,680 --> 00:05:32,400
Van contra Ner�n.
Sus ceremonias son...
45
00:05:32,640 --> 00:05:33,720
�Silencio!
46
00:05:34,680 --> 00:05:37,560
Si Ner�n quiere heredar
la mitad del reino,
47
00:05:38,280 --> 00:05:40,720
podr� tolerar una ceremonia druida.
48
00:05:41,360 --> 00:05:44,640
- �Iremos delante!
- Hay un atajo por las colinas.
49
00:05:45,400 --> 00:05:47,680
�Cuidado con los bandidos azules!
50
00:05:50,240 --> 00:05:52,720
�Centuriones, siganme!
51
00:05:53,000 --> 00:05:55,280
�Centuriones, a paso ligero!
52
00:06:20,640 --> 00:06:21,960
�Tristram!
53
00:06:26,120 --> 00:06:27,480
�D�nde est�s?
54
00:06:28,280 --> 00:06:29,560
A�n no ha vuelto.
55
00:06:31,040 --> 00:06:34,480
�No? �Y mi testamento?
56
00:06:38,600 --> 00:06:39,720
No te har� falta.
57
00:06:43,640 --> 00:06:47,080
Hace mucha falta, Salina.
58
00:06:47,320 --> 00:06:48,760
Nunca debi� hacerse.
59
00:06:49,560 --> 00:06:50,680
�Beatriz!
60
00:06:50,920 --> 00:06:52,120
�Es una traici�n!
61
00:06:54,960 --> 00:06:56,080
�Maelgan!
62
00:07:04,800 --> 00:07:07,040
Est� muy cercano a la muerte.
63
00:07:07,320 --> 00:07:11,120
- Debe vivir y cumplir su deseo.
- Ser�a mejor que muriera.
64
00:07:11,360 --> 00:07:15,360
Est� escrito en las nubes
que el rey firmar� ese testamento.
65
00:07:15,600 --> 00:07:20,280
Y que t� llevar�s una armadura
y una espada en la mano derecha.
66
00:07:20,920 --> 00:07:22,520
Est� escrito.
67
00:07:29,640 --> 00:07:32,880
Debo nombrar a mi sucesor.
68
00:07:33,880 --> 00:07:35,000
�Sucesor?
69
00:07:43,400 --> 00:07:44,520
Beatriz,
70
00:07:45,200 --> 00:07:48,200
t� ser�as mi elecci�n l�gica,
71
00:07:49,200 --> 00:07:51,480
pero no ser�a sabia.
72
00:07:53,840 --> 00:07:57,280
T� y los romanos son
como agua y aceite.
73
00:07:57,800 --> 00:08:00,200
�C�mo puedes? Es mi derecho.
74
00:08:00,440 --> 00:08:03,640
Y tu asociaci�n con los druidas...
75
00:08:05,240 --> 00:08:07,760
s�lo puede acabar en desastre.
76
00:08:08,000 --> 00:08:11,320
Son los sacerdotes
de tu hermandad sagrada.
77
00:08:12,920 --> 00:08:14,840
Y t�, Maelgan,
78
00:08:15,960 --> 00:08:18,640
tambi�n ans�as gobernar este pa�s.
79
00:08:21,560 --> 00:08:23,120
�Lo niegas?
80
00:08:27,680 --> 00:08:30,800
Eso ser�a la ruina para todos.
81
00:08:32,480 --> 00:08:33,840
Peque�a Talia,
82
00:08:34,800 --> 00:08:38,600
si la inocencia y la dulzura...
83
00:08:38,920 --> 00:08:42,240
bastaran para gobernar el pa�s,
84
00:08:42,960 --> 00:08:45,000
t� ser�as mi elecci�n.
85
00:08:46,320 --> 00:08:48,120
Por desgracia,
86
00:08:49,640 --> 00:08:53,840
tambi�n hace falta sensatez.
87
00:08:59,680 --> 00:09:04,280
Salina, lo he meditado mucho.
88
00:09:06,360 --> 00:09:08,440
Y t� eres mi elecci�n.
89
00:09:10,440 --> 00:09:15,440
Gobernar�s
con tolerancia y comprensi�n.
90
00:09:17,240 --> 00:09:19,000
Como tu madre,
91
00:09:19,800 --> 00:09:21,480
ser�s una reina vikinga.
92
00:09:23,600 --> 00:09:26,400
Ac�rcate, hija m�a.
93
00:09:29,160 --> 00:09:33,000
Mi bendici�n.
94
00:10:13,440 --> 00:10:15,920
Ha llegado Justiniano, Su Majestad.
95
00:10:16,280 --> 00:10:17,960
- �Justiniano?
- S�.
96
00:10:19,840 --> 00:10:20,960
Su Majestad.
97
00:10:23,440 --> 00:10:24,840
�El testamento?
98
00:10:25,280 --> 00:10:28,160
Las condiciones
son las que dispusiste.
99
00:10:30,360 --> 00:10:31,600
L�emelas.
100
00:10:35,600 --> 00:10:38,760
"Yo, Tiberio,
notario de la corte de Roma,
101
00:10:39,160 --> 00:10:42,600
he preparado el testamento
del rey Priam de Icenia,
102
00:10:42,840 --> 00:10:44,280
en la isla de Breta�a.
103
00:10:45,040 --> 00:10:46,240
Seg�n sus deseos,
104
00:10:46,480 --> 00:10:50,720
el Reino de Icenia pertenecer�
por igual al emperador Ner�n...
105
00:10:50,960 --> 00:10:53,280
y a la hija que suceda al rey Priam."
106
00:10:53,520 --> 00:10:56,400
Firmado de su pu�o y letra
y con fecha de hoy.
107
00:10:57,800 --> 00:10:58,920
Bien.
108
00:10:59,160 --> 00:11:03,000
�Padre, no puedes firmarlo!
�Tu pueblo no lo aceptar�!
109
00:11:04,240 --> 00:11:07,760
Lo aceptar�, si se le deja.
110
00:11:17,080 --> 00:11:19,880
Es el reino m�s pr�spero...
111
00:11:20,800 --> 00:11:22,440
y pac�fico...
112
00:11:25,280 --> 00:11:27,080
de la isla de Breta�a.
113
00:11:28,480 --> 00:11:29,600
Si lo firmo,
114
00:11:30,880 --> 00:11:33,760
lo seguir� siendo.
115
00:12:06,240 --> 00:12:07,360
�Padre!
116
00:12:11,280 --> 00:12:12,400
�Aqu�!
117
00:12:13,800 --> 00:12:16,360
�Los dioses se han mostrado!
118
00:12:19,440 --> 00:12:21,400
Yo, Maelgan,
119
00:12:22,760 --> 00:12:25,800
por los poderes
concedidos por Dis y Zeus,
120
00:12:26,080 --> 00:12:29,240
te conmino, Salina, reina de Icenia,
121
00:12:29,520 --> 00:12:33,640
ante el mu�rdago sagrado
y la hoz de oro,
122
00:12:33,880 --> 00:12:36,320
a que gu�es
a tu pueblo con sabidur�a,
123
00:12:36,600 --> 00:12:39,800
para que lo protejas
de cuantos quieran su mal,
124
00:12:40,040 --> 00:12:42,320
de cuantos quieran dominarle...
125
00:12:42,600 --> 00:12:45,040
�y de cuantos quieran esclavizarlo!
126
00:12:45,320 --> 00:12:46,440
�Alto!
127
00:12:48,680 --> 00:12:51,040
Salina, ahora que eres reina,
128
00:12:51,280 --> 00:12:53,840
te ruego
que gobiernes con sabidur�a.
129
00:12:54,080 --> 00:12:57,800
- La mitad del reino nos pertenece.
- �Es una usurpaci�n!
130
00:12:58,040 --> 00:13:00,160
�Desoye a los druidas!
131
00:13:00,440 --> 00:13:02,480
�Somos los l�deres leg�timos!
132
00:13:02,720 --> 00:13:05,560
- �Est�n bajo nuestro mandato!
- �Basta!
133
00:13:06,160 --> 00:13:09,320
�No pueden dejar a nuestro rey
descansar en paz?
134
00:13:10,880 --> 00:13:12,520
Idos todos.
135
00:13:13,160 --> 00:13:14,720
D�jenme sola con �l.
136
00:13:19,120 --> 00:13:20,240
Por favor.
137
00:13:35,720 --> 00:13:36,800
Tristram,
138
00:13:38,680 --> 00:13:40,400
�c�mo podr� ser reina?
139
00:13:41,920 --> 00:13:45,560
Hay un momento para ser reina
y otro para ser mujer.
140
00:13:52,080 --> 00:13:53,160
Ay�dame, padre.
141
00:14:03,920 --> 00:14:05,040
�Vamos!
142
00:14:05,280 --> 00:14:08,480
�No son un pu�ado
de bretones pintarrajeados!
143
00:14:45,720 --> 00:14:47,200
Cato, los caballos.
144
00:14:50,160 --> 00:14:52,640
�Cu�ndo deseas ver
a la nueva reina?
145
00:15:05,600 --> 00:15:06,720
Su Majestad.
146
00:15:07,440 --> 00:15:10,720
Tengo una petici�n
antes de que se vayan.
147
00:15:11,040 --> 00:15:12,160
�Cu�l es?
148
00:15:12,560 --> 00:15:15,280
Que el rey...
Que el cuerpo de mi padre...
149
00:15:15,520 --> 00:15:18,720
sea incinerado en una pira
ante sus s�bditos.
150
00:15:18,960 --> 00:15:21,080
- �Es la tradici�n druida!
- S�.
151
00:15:22,240 --> 00:15:26,080
Sabes que la ley romana
proh�be las ceremonias druidas.
152
00:15:27,040 --> 00:15:28,480
La ley de Icenia, no.
153
00:15:28,880 --> 00:15:31,440
Icenia est�
bajo dominio compartido.
154
00:15:31,760 --> 00:15:35,160
Tristram, eres un hombre sabio.
�Qu� opinas?
155
00:15:35,840 --> 00:15:39,600
Los �rboles que se doblan
un poco con el viento viven m�s.
156
00:15:43,600 --> 00:15:45,680
- Tienes mi permiso.
- Gracias.
157
00:15:55,840 --> 00:15:58,240
Est�s muy lejos de Londres, Osiris.
158
00:15:58,480 --> 00:16:01,120
�Qu� hace aqu�
un mercader rico como t�?
159
00:16:01,360 --> 00:16:04,560
Vengo a presentar
mis respetos a la nueva reina.
160
00:16:04,800 --> 00:16:07,920
�C�mo piensa sacarle oro
tu mente codiciosa?
161
00:16:08,160 --> 00:16:10,960
Estoy a tu servicio,
gobernador general.
162
00:16:11,600 --> 00:16:14,320
- No soy gobernador general.
- A�n no.
163
00:16:16,720 --> 00:16:18,800
- �Qu� sucede?
- Una emboscada.
164
00:16:19,040 --> 00:16:22,320
- �C�mo?
- Han sido los bretones.
165
00:16:22,560 --> 00:16:23,960
- �Muertos?
- Dos.
166
00:16:24,560 --> 00:16:25,840
- �Heridos?
- Ocho.
167
00:16:34,000 --> 00:16:37,880
�No celebren la ceremonia druida!
168
00:16:38,120 --> 00:16:39,240
�C�mo?
169
00:16:39,480 --> 00:16:43,480
- �Controla a tus salvajes!
- �Mi pueblo no es salvaje!
170
00:16:43,720 --> 00:16:46,520
�No celebren nada
hasta que yo lo diga!
171
00:16:47,080 --> 00:16:48,200
�Entendido?
172
00:16:50,040 --> 00:16:52,720
- �Entendido?
- Entendido.
173
00:16:52,960 --> 00:16:54,080
�Bien!
174
00:17:00,520 --> 00:17:03,000
Preparen la pira funeraria para hoy.
175
00:17:42,640 --> 00:17:44,400
Oh, Zeus,
176
00:17:45,360 --> 00:17:49,200
acepta el cuerpo de Priam
como ofrenda...
177
00:17:50,200 --> 00:17:53,760
y no permitas
que su alma vague errante.
178
00:17:54,000 --> 00:17:55,640
�Zeus, Zeus!
179
00:17:56,840 --> 00:18:01,280
Roguemos
para que su nuevo cuerpo y vida...
180
00:18:01,520 --> 00:18:02,640
den frutos.
181
00:18:03,760 --> 00:18:05,280
�Zeus, Zeus!
182
00:18:05,920 --> 00:18:09,200
Te suplicamos,
por el poder del roble sagrado,
183
00:18:09,440 --> 00:18:12,840
�que su nuevo cuerpo
sea firme y fuerte!
184
00:18:13,400 --> 00:18:15,320
�Y que su nueva vida sirva...
185
00:18:15,560 --> 00:18:19,880
para expulsar a los invasores
de estas tierras!
186
00:18:20,200 --> 00:18:21,480
�Zeus, Zeus!
187
00:18:27,280 --> 00:18:31,640
Y sacrificaremos
una virgen a Zeus,
188
00:18:32,440 --> 00:18:35,800
�para que nuestra plegaria
sea escuchada!
189
00:18:36,040 --> 00:18:37,160
�No!
190
00:18:37,400 --> 00:18:40,200
�Si han de sacrificarse,
ser� a nosotros!
191
00:18:51,160 --> 00:18:52,440
�Los quiero vivos!
192
00:18:53,120 --> 00:18:54,240
�Tr�iganlo!
193
00:18:56,520 --> 00:18:59,640
Ir�n a Londres.
Necesitamos esclavos en Roma.
194
00:19:00,800 --> 00:19:01,920
�Alto!
195
00:19:02,320 --> 00:19:03,440
�Alto!
196
00:19:04,680 --> 00:19:06,880
El entierro de un rey bret�n...
197
00:19:07,120 --> 00:19:09,480
aqu� es m�s antiguo que nuestra ley.
198
00:19:10,040 --> 00:19:13,400
�S�lo hay una ley, la nuestra!
�Y ha sido violada!
199
00:19:13,640 --> 00:19:17,080
- �De qui�n sigues �rdenes?
- Buena pregunta, Cato.
200
00:19:19,880 --> 00:19:21,000
�Qu� respondes?
201
00:19:22,320 --> 00:19:24,960
�De qui�n sigues �rdenes?
�De Octavio?
202
00:19:25,200 --> 00:19:28,400
Es una ceremonia druida p�blica,
una traici�n.
203
00:19:31,320 --> 00:19:32,520
�Y bien?
204
00:19:32,760 --> 00:19:35,400
Prohibiste una ceremonia p�blica.
205
00:19:35,640 --> 00:19:39,000
F�jate en los asistentes,
y ver�s que es privada.
206
00:19:44,080 --> 00:19:46,520
�Liberen a los prisioneros!
207
00:19:46,960 --> 00:19:48,400
�Regresen al pueblo!
208
00:19:50,280 --> 00:19:53,720
Cato, lleva a los hombres
al campamento.
209
00:19:59,440 --> 00:20:02,880
�Ave, Justiniano,
el romano que nos comprende!
210
00:20:03,600 --> 00:20:09,320
�No interpretes mal lo que has visto!
�Si es necesario, puedo ser severo!
211
00:20:09,920 --> 00:20:13,200
�Ninguna ley humana
podr� desplazar...
212
00:20:13,480 --> 00:20:16,280
las ense�anzas
y los poderes druidas!
213
00:20:16,520 --> 00:20:17,600
Por favor.
214
00:20:18,040 --> 00:20:20,680
Justiniano
ha demostrado ser un amigo.
215
00:20:21,840 --> 00:20:22,920
Se�ora,
216
00:20:25,000 --> 00:20:29,920
no desde�es a aquellos
cuya fuerza necesitar�s alg�n d�a.
217
00:20:42,560 --> 00:20:45,400
Mi familia te agradece
lo que has hecho.
218
00:20:46,520 --> 00:20:49,240
�Y la reina? �Tambi�n?
219
00:21:05,080 --> 00:21:06,360
�Ave, Justiniano!
220
00:21:06,640 --> 00:21:09,800
Cato permanecer� arrestado
hasta nueva orden.
221
00:21:10,040 --> 00:21:11,800
Actuaba bajo mis �rdenes.
222
00:21:12,080 --> 00:21:14,640
Evidentemente, no tiene iniciativa.
223
00:21:15,600 --> 00:21:16,720
�Y bien?
224
00:21:18,160 --> 00:21:20,720
�Tu explicaci�n,
no me interesa Cato!
225
00:21:22,640 --> 00:21:24,480
Sobran las explicaciones.
226
00:21:25,200 --> 00:21:27,800
Desobedecieron tus �rdenes.
227
00:21:28,240 --> 00:21:31,520
- Tom� medidas de castigo.
- �Tomaste medidas?
228
00:21:31,760 --> 00:21:33,040
�Tomaste medidas?
229
00:21:34,040 --> 00:21:35,800
�Cu�ndo aprender�s?
230
00:21:36,320 --> 00:21:39,280
- Tal como lo veo...
- �T� nunca ver�s, nunca!
231
00:21:43,000 --> 00:21:48,560
Llevas m�s tiempo que yo
al servicio del Imperio.
232
00:21:48,840 --> 00:21:52,720
Debo mi rango al trabajo duro
y no a amigos en Roma.
233
00:21:53,520 --> 00:21:59,000
Mi ascensi�n por encima de ti
te parecer� injusta, pero es as�.
234
00:21:59,280 --> 00:22:01,280
Soy el gobernador general y,
235
00:22:02,240 --> 00:22:05,760
hasta que me releven,
seguir� gobernando.
236
00:22:06,680 --> 00:22:09,480
Sin interferencias, �entendido?
237
00:22:11,000 --> 00:22:15,040
Te recuerdo, Ex celencia,
que eres un soldado romano...
238
00:22:15,960 --> 00:22:18,640
y que debes comportarte como tal.
239
00:22:19,440 --> 00:22:20,560
�Octavio!
240
00:22:27,080 --> 00:22:28,280
Te doy permiso...
241
00:22:29,400 --> 00:22:30,520
para retirarte.
242
00:22:32,800 --> 00:22:34,200
Ahora.
243
00:23:18,160 --> 00:23:19,480
Ave, Justiniano.
244
00:23:19,840 --> 00:23:22,880
Su Majestad,
tenemos caballos para ti.
245
00:23:23,120 --> 00:23:24,240
�Para qu�?
246
00:23:24,800 --> 00:23:27,040
�No ir�s a cazar jabal�es en eso?
247
00:23:27,280 --> 00:23:28,400
�Por qu� no?
248
00:23:28,640 --> 00:23:31,920
- El suelo es accidentado.
- Estamos habituados.
249
00:23:32,160 --> 00:23:33,360
�Pru�balo!
250
00:23:33,600 --> 00:23:35,320
Por Zeus, ojal� pudiera.
251
00:23:35,560 --> 00:23:37,160
�Te cedo el m�o!
252
00:23:41,680 --> 00:23:43,360
El suelo es accidentado.
253
00:25:09,080 --> 00:25:10,200
�Por aqu�!
254
00:26:53,760 --> 00:26:55,520
�Salina, ve m�s despacio!
255
00:28:28,760 --> 00:28:31,000
Es extra�o que me haya llegado.
256
00:28:34,840 --> 00:28:36,480
Me refiero al amor.
257
00:28:37,960 --> 00:28:40,880
Es extra�o
que me haya llegado as�.
258
00:28:42,520 --> 00:28:44,880
- �Lo lamentas?
- No.
259
00:28:46,520 --> 00:28:48,360
Est� decidido, pues.
260
00:28:49,080 --> 00:28:50,200
�Decidido?
261
00:28:50,480 --> 00:28:52,840
Anunciaremos nuestra boda.
262
00:28:56,400 --> 00:28:59,800
�No es un gobernador romano
digno de una reina?
263
00:29:00,320 --> 00:29:02,120
Si los druidas lo permiten.
264
00:29:02,360 --> 00:29:03,880
Ya no tienen poder.
265
00:29:04,800 --> 00:29:08,880
Las leyes romanas no cambiar�n
los sentimientos del pueblo.
266
00:29:09,280 --> 00:29:10,920
�Y los nuestros?
267
00:29:11,160 --> 00:29:13,240
- �No importan?
- No.
268
00:29:13,720 --> 00:29:15,360
Ahora soy la reina.
269
00:29:17,000 --> 00:29:19,960
Ojal� mi padre
hubiera escogido a Beatriz.
270
00:29:24,160 --> 00:29:26,920
Dej�moslo as� y seamos felices.
271
00:29:31,120 --> 00:29:33,200
Justiniano, compr�ndelo.
272
00:29:33,480 --> 00:29:38,040
Comprende que no puedo permitir
que la discordia divida a mi pueblo.
273
00:29:38,760 --> 00:29:41,240
Hablas como un libro de leyes.
274
00:29:42,400 --> 00:29:44,920
Nuestra boda afianzar�a la paz.
275
00:29:46,400 --> 00:29:49,480
Si tuvi�ramos un hijo, tu hijo,
276
00:29:50,360 --> 00:29:53,840
aceptado por todos bajo nuestra ley,
277
00:29:54,120 --> 00:29:57,120
los druidas aprobar�an
nuestro enlace.
278
00:29:58,280 --> 00:30:01,160
Como gobernador
podr�a cambiar las leyes.
279
00:30:02,320 --> 00:30:04,680
Eso no cambiar�a a la gente.
280
00:30:07,120 --> 00:30:10,240
Me ocupar�
de que la mayor�a desee cambiarlas,
281
00:30:10,480 --> 00:30:12,960
para que hasta el gran druida
acepte.
282
00:30:14,040 --> 00:30:15,480
Mi pobre Justino.
283
00:30:16,320 --> 00:30:17,960
No conoces a Maelgan.
284
00:30:18,200 --> 00:30:22,280
S�lo las se�ales del Cielo,
no la gente, pueden convencerle.
285
00:30:24,200 --> 00:30:27,320
Recemos para que las se�ales
sean favorables.
286
00:30:35,360 --> 00:30:38,600
Lee esta p�gina de viento y aire.
287
00:30:39,320 --> 00:30:42,640
No me importa lo que ese viejo
lea en las nubes.
288
00:30:42,880 --> 00:30:45,120
Salina tiene derecho a ser feliz.
289
00:30:46,400 --> 00:30:48,640
Adem�s, Justiniano me cae bien.
290
00:30:49,120 --> 00:30:51,120
- �Un romano?
- Es un hombre.
291
00:30:51,360 --> 00:30:54,720
�No es de fiar!
Es leal ante todo a Ner�n.
292
00:30:56,200 --> 00:30:57,400
�Y bien, Dalan?
293
00:30:58,920 --> 00:31:01,000
Malos augurios, padre.
294
00:31:03,880 --> 00:31:05,000
Va aprendiendo.
295
00:31:05,920 --> 00:31:07,040
�Qu� aprende?
296
00:31:09,160 --> 00:31:11,520
En esta tierra correr� la sangre.
297
00:31:12,760 --> 00:31:18,720
�S�, pero nos interesa una boda,
no el af�n pol�tico de los druidas!
298
00:31:19,320 --> 00:31:22,400
Res�rvate el ingenio para la corte.
299
00:31:36,880 --> 00:31:41,280
�Si usaras los ojos,
ver�as escrita la voluntad de Zeus!
300
00:31:41,520 --> 00:31:42,880
�El futuro est� ah�!
301
00:31:43,640 --> 00:31:45,360
�Escrito en las nubes!
302
00:31:47,880 --> 00:31:49,000
�Lluvia?
303
00:31:58,000 --> 00:31:59,920
Cuando el acero romano...
304
00:32:01,080 --> 00:32:02,640
te atraviese el pecho,
305
00:32:03,440 --> 00:32:06,640
quiz� recuerdes este d�a.
306
00:32:09,080 --> 00:32:10,280
S�, Tristram.
307
00:32:11,560 --> 00:32:14,400
Tambi�n eso est� escrito
en las nubes.
308
00:32:16,760 --> 00:32:20,920
Bien, Maelgan,
�apruebas la boda o no?
309
00:32:22,160 --> 00:32:27,040
La reina Salina no se casar�
ni ahora ni nunca.
310
00:32:27,280 --> 00:32:29,760
�Tu reina desea esa boda,
apru�bala!
311
00:32:31,040 --> 00:32:34,400
Hasta una reina debe ceder
a la voluntad de Zeus.
312
00:32:35,440 --> 00:32:37,520
Quiz� los druidas deban ceder.
313
00:32:38,240 --> 00:32:39,480
�A las amenazas?
314
00:32:40,720 --> 00:32:42,640
S� un descre�do si quieres.
315
00:32:44,720 --> 00:32:46,560
Pero te dir� una cosa m�s.
316
00:32:48,160 --> 00:32:50,480
Salina, en un futuro pr�ximo,
317
00:32:51,840 --> 00:32:54,160
usar� el poder de los druidas...
318
00:32:54,400 --> 00:32:58,480
para cortar las cadenas romanas
que atenazan esta tierra.
319
00:33:04,200 --> 00:33:08,240
Pasaremos la luna de miel
en una villa blanca junto al mar.
320
00:33:08,720 --> 00:33:12,080
- Y nadaremos antes de desayunar.
- �No!
321
00:33:12,760 --> 00:33:17,960
No, el mar es c�lido all�
y de un turquesa profundo como...
322
00:33:18,320 --> 00:33:20,080
- Como...
- Tus ojos.
323
00:33:22,600 --> 00:33:26,320
- Iremos a pescar en barca.
- No.
324
00:33:28,240 --> 00:33:29,360
T� pescar�s.
325
00:33:29,600 --> 00:33:33,440
Yo me tender� al sol hasta ponerme
negra como una esclava.
326
00:33:36,120 --> 00:33:39,160
Beberemos vino, mucho vino.
327
00:33:40,560 --> 00:33:42,360
Y te caer�s de la barca.
328
00:33:42,760 --> 00:33:45,720
No, por la tarde, en la terraza.
329
00:33:46,040 --> 00:33:50,560
Veremos a los esclavos volver
de los campos con cestos de uvas.
330
00:33:51,280 --> 00:33:52,400
�Uvas?
331
00:33:53,160 --> 00:33:55,560
Son bayas grandes.
332
00:33:55,800 --> 00:33:58,040
Elaboramos el vino pis�ndolas.
333
00:33:59,200 --> 00:34:00,680
�Y luego se lo beben?
334
00:34:01,800 --> 00:34:04,560
El sol siempre brilla
y apenas llueve.
335
00:34:05,720 --> 00:34:08,280
Es el lugar m�s bello del mundo.
336
00:34:11,280 --> 00:34:13,640
- Y...
- �Y?
337
00:34:21,360 --> 00:34:22,960
Y viviremos felices.
338
00:34:23,200 --> 00:34:25,280
Si es la voluntad de los dioses.
339
00:34:27,520 --> 00:34:28,920
Reza por que as� sea.
340
00:34:56,040 --> 00:34:57,160
�Salina, mira!
341
00:35:07,920 --> 00:35:09,480
El gran druida se niega.
342
00:35:10,400 --> 00:35:12,840
�Necesita disciplina romana!
343
00:35:13,080 --> 00:35:16,400
No, la violencia
s�lo lograr� incitar a mi pueblo.
344
00:35:16,680 --> 00:35:20,120
Destruir�a todo
por lo que t� y mi padre lucharon.
345
00:35:20,360 --> 00:35:22,800
�Eres la reina, ord�nale que acceda!
346
00:35:23,080 --> 00:35:25,120
�Son las se�ales de los dioses!
347
00:35:25,840 --> 00:35:28,040
�Tus dioses son pol�ticos?
348
00:35:28,400 --> 00:35:31,440
No m�s que los romanos,
cuando les conviene.
349
00:35:34,160 --> 00:35:35,960
Gracias por record�rmelo.
350
00:35:36,240 --> 00:35:37,320
Incluso en Roma,
351
00:35:37,600 --> 00:35:41,440
la voz del pueblo es a veces
m�s fuerte que la de los dioses.
352
00:35:41,680 --> 00:35:44,240
La reina
deber�a conocer la profec�a.
353
00:35:44,480 --> 00:35:47,080
- Que correr�a la sangre...
- �De qui�n?
354
00:35:47,440 --> 00:35:48,760
- �Lo dijo?
- La suya.
355
00:35:50,600 --> 00:35:52,320
Bien dicho, amigo bret�n.
356
00:35:54,080 --> 00:35:57,120
La boda debe
ser bendecida por Maelgan.
357
00:35:57,360 --> 00:36:01,120
No se pueden eliminar mil a�os
de creencias religiosas.
358
00:36:02,960 --> 00:36:06,280
Si el pueblo est� de nuestra parte,
nos escuchar�.
359
00:36:12,400 --> 00:36:15,560
Y como dec�a,
no puedo pagarlo todo,
360
00:36:16,160 --> 00:36:19,200
no con la porquer�a de cosecha
del a�o pasado,
361
00:36:19,600 --> 00:36:21,520
con el perd�n de Su Majestad.
362
00:36:21,960 --> 00:36:23,560
Todos sabemos c�mo fue,
363
00:36:23,840 --> 00:36:27,200
si bien los druidas
prometieron que ser�a buena,
364
00:36:27,440 --> 00:36:29,840
si segu�amos sus consejos,
365
00:36:30,240 --> 00:36:32,160
pero nos han vuelto a fallar,
366
00:36:32,440 --> 00:36:34,960
con todos los respetos,
como siempre.
367
00:36:35,480 --> 00:36:36,560
Ve al grano.
368
00:36:37,160 --> 00:36:39,640
Bien, no puedo pagar mis impuestos.
369
00:36:40,440 --> 00:36:43,440
No todos, si no,
tendr�a que vender un buey.
370
00:36:44,480 --> 00:36:47,280
Y si lo vendo
no podr� arar mis tierras,
371
00:36:47,520 --> 00:36:50,560
y eso significar�
otra porquer�a de cosecha,
372
00:36:50,800 --> 00:36:52,880
con el perd�n de Su Majestad...
373
00:36:53,120 --> 00:36:55,240
- Ya basta.
- S�, Su Majestad.
374
00:36:56,240 --> 00:36:57,960
�Sabes que hay que pagar?
375
00:36:58,520 --> 00:37:00,720
Lo s�, Su Majestad.
376
00:37:01,360 --> 00:37:02,560
�Y sabes por qu�?
377
00:37:03,800 --> 00:37:05,120
- S�.
- �Por qu�?
378
00:37:06,760 --> 00:37:09,480
- �Y bien?
- Porque si no, nos apalearemos.
379
00:37:14,920 --> 00:37:17,880
Con ese dinero
construimos nuevos caminos,
380
00:37:18,200 --> 00:37:22,240
nos protegemos de los agresores,
�no lo valoras?
381
00:37:23,360 --> 00:37:27,360
- �Lo valoras?
- S�, lo valoro.
382
00:37:27,880 --> 00:37:29,480
No pareces convencido.
383
00:37:29,840 --> 00:37:32,440
Con el debido respeto, soy mayor.
384
00:37:33,080 --> 00:37:36,680
Nunca me he ido de la aldea,
y seguramente ya no lo har�.
385
00:37:37,440 --> 00:37:39,440
�De qu� me sirven los caminos?
386
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
- �Cu�nto debes?
- 20 monedas.
387
00:37:42,800 --> 00:37:44,400
�Y cu�nto puedes pagar?
388
00:37:47,520 --> 00:37:48,640
�Seis?
389
00:37:50,400 --> 00:37:52,840
Pues paga seis, te perdono el resto.
390
00:37:54,600 --> 00:37:56,680
Si Su Majestad est� de acuerdo.
391
00:37:57,000 --> 00:37:58,560
Es un gesto generoso.
392
00:38:09,160 --> 00:38:11,120
Por ley deben pagarlo todo.
393
00:38:11,520 --> 00:38:14,080
La ley se hizo en Roma,
esto no es Roma.
394
00:38:14,320 --> 00:38:16,240
Si el emperador se entera...
395
00:38:16,520 --> 00:38:18,520
Compensaremos las p�rdidas.
396
00:38:28,680 --> 00:38:29,800
Si me permites,
397
00:38:30,120 --> 00:38:32,960
tambi�n tengo
dificultades para pagar.
398
00:38:33,200 --> 00:38:35,760
�Has tenido
una mala cosecha, Osiris?
399
00:38:36,000 --> 00:38:38,960
Con todos los respetos,
no soy campesino...
400
00:38:39,200 --> 00:38:40,320
�Qu� eres?
401
00:38:40,880 --> 00:38:43,080
Compro y vendo cosas.
402
00:38:43,720 --> 00:38:44,840
�Eres mercader!
403
00:38:45,680 --> 00:38:47,120
�Eres buen mercader?
404
00:38:47,520 --> 00:38:50,600
Por eso me tienen.
405
00:38:50,840 --> 00:38:53,520
Entonces obtendr�s beneficios.
406
00:38:54,920 --> 00:38:56,560
Pocos beneficios.
407
00:38:58,920 --> 00:39:02,120
Tus clientes creen
que eres demasiado modesto.
408
00:39:04,200 --> 00:39:07,480
Por tus ropas
dir�a que ganas mucho.
409
00:39:08,680 --> 00:39:09,960
Son tiempos duros.
410
00:39:10,200 --> 00:39:12,280
Siempre lo han sido para todos.
411
00:39:13,040 --> 00:39:17,480
�Utilizas los nuevos caminos
para tus negocios?
412
00:39:18,480 --> 00:39:19,600
En ocasiones.
413
00:39:20,280 --> 00:39:24,160
Y en esas ocasiones, �te han robado?
414
00:39:25,200 --> 00:39:26,320
Nunca.
415
00:39:26,880 --> 00:39:31,360
En ese caso te has beneficiado
de la protecci�n de nuestras tropas.
416
00:39:32,120 --> 00:39:33,960
- S�, se�or.
- Excelente.
417
00:39:34,720 --> 00:39:37,000
�Cu�nto debes, mercader?
418
00:39:37,920 --> 00:39:40,840
20 monedas, �se es el impuesto.
419
00:39:41,120 --> 00:39:44,080
Convendr�s
que es una suma insuficiente...
420
00:39:44,320 --> 00:39:46,560
por todos nuestros servicios.
421
00:39:47,360 --> 00:39:50,920
Sugiero que una cifra
m�s apropiada ser�an...
422
00:39:52,040 --> 00:39:53,800
- �50 monedas!
- �50!
423
00:39:55,240 --> 00:39:58,120
A menos que la reina
crea que soy muy severo,
424
00:39:58,360 --> 00:39:59,640
�o muy indulgente!
425
00:40:00,640 --> 00:40:02,480
S� que puede permit�rselo.
426
00:40:02,720 --> 00:40:03,840
Decidido.
427
00:40:10,760 --> 00:40:14,680
Los mercaderes han prosperado
con sus negocios,
428
00:40:14,920 --> 00:40:19,320
mientras los campesinos son pobres:
bajaremos sus impuestos...
429
00:40:19,560 --> 00:40:22,360
y subiremos los suyos
para compensar.
430
00:40:30,040 --> 00:40:32,360
- �Ese hombre es intolerable!
- S�.
431
00:40:33,200 --> 00:40:34,680
�Qu� hacemos?
432
00:40:35,080 --> 00:40:38,040
Tengo un amigo influyente
en la guarnici�n.
433
00:40:39,000 --> 00:40:41,320
Me debe algunos favores.
434
00:40:45,920 --> 00:40:47,040
�A la derecha!
435
00:40:49,960 --> 00:40:51,440
�Mantened las filas!
436
00:40:53,360 --> 00:40:55,520
�Son ciertas esas concesiones?
437
00:40:55,760 --> 00:40:59,280
Concesiones para unos,
medidas severas para otros.
438
00:40:59,720 --> 00:41:01,720
Pensar�n que es debilidad.
439
00:41:01,960 --> 00:41:05,640
Si muestras debilidad,
el pueblo creer� que le temes.
440
00:41:07,360 --> 00:41:10,240
- Por tu propio bien...
- �Y el de tus amigos?
441
00:41:10,480 --> 00:41:12,760
No pienso en m�,
s�lo en el Imperio.
442
00:41:13,040 --> 00:41:14,160
Claro.
443
00:41:15,080 --> 00:41:18,040
�Trat�mosle
como a un pueblo conquistado,
444
00:41:18,280 --> 00:41:21,720
parte del Imperio, contribuyentes,
por la espada!
445
00:41:21,960 --> 00:41:25,040
Siempre el conquistador.
Est�s ciego.
446
00:41:27,000 --> 00:41:29,600
Apruebo la disciplina en el ej�rcito,
447
00:41:29,840 --> 00:41:31,960
pero gobernamos a civiles,
448
00:41:32,240 --> 00:41:34,400
no a una legi�n de soldados.
449
00:41:34,640 --> 00:41:37,920
Si prosperan,
nosotros y Roma tambi�n.
450
00:41:38,280 --> 00:41:42,040
Si los asfixiamos con impuestos,
no valdr�n para nadie.
451
00:41:42,680 --> 00:41:46,680
�Seguro que tu generosidad
se basa en tu amor por el Imperio?
452
00:41:47,320 --> 00:41:49,960
�O podr�a influir
en tus decisiones...
453
00:41:50,200 --> 00:41:52,560
tu amor
por una bretona en concreto?
454
00:41:56,840 --> 00:41:58,160
�Fuera de mi vista!
455
00:41:59,280 --> 00:42:00,400
�Fuera!
456
00:42:02,800 --> 00:42:04,040
Ave, Justiniano.
457
00:42:16,960 --> 00:42:18,480
�T� tambi�n, Tiberio?
458
00:42:19,240 --> 00:42:21,880
- �A qu� te refieres?
- Por favor.
459
00:42:24,000 --> 00:42:29,120
Tu conducta en la corte
ha sido imprudente, casi peligrosa.
460
00:42:30,360 --> 00:42:31,880
Pero amena, �no crees?
461
00:42:33,040 --> 00:42:36,240
Cuando corra la voz,
el pueblo nos apoyar�.
462
00:42:37,200 --> 00:42:38,440
Seremos h�roes.
463
00:42:40,080 --> 00:42:41,200
�Y entonces?
464
00:42:41,640 --> 00:42:44,120
Podremos burlarnos de los druidas.
465
00:42:44,960 --> 00:42:46,880
�Y te casar�s con la reina?
466
00:42:49,120 --> 00:42:50,200
S�.
467
00:43:02,960 --> 00:43:04,520
�Por qu� nos traes aqu�?
468
00:43:04,920 --> 00:43:07,640
Para salvar sus ahorros.
469
00:43:08,640 --> 00:43:09,920
Les costar� dinero.
470
00:43:10,200 --> 00:43:14,600
No nos quedar� cuando Justiniano
haya acabado con nosotros.
471
00:43:14,880 --> 00:43:17,760
Cuanto antes acabemos con �l,
mejor.
472
00:43:18,600 --> 00:43:22,160
- �Nosotros?
- No, los druidas.
473
00:43:23,880 --> 00:43:28,680
Somos mercaderes. Debemos
invertir dinero para ganarlo.
474
00:43:30,240 --> 00:43:34,200
Maelgan ans�a poder.
Se lo compraremos.
475
00:43:36,280 --> 00:43:39,080
La ambici�n de Maelgan
es su debilidad.
476
00:43:39,960 --> 00:43:41,840
Ser� nuestra fuerza.
477
00:43:47,000 --> 00:43:49,280
Cada uno tiene sus debilidades.
478
00:44:06,120 --> 00:44:08,880
Escucha todo lo que dices.
479
00:44:14,200 --> 00:44:15,400
�Advenedizo!
480
00:44:18,200 --> 00:44:20,240
Acepta tu consejo en todo.
481
00:44:20,760 --> 00:44:22,760
Yo deber�a ser el gobernador.
482
00:44:24,760 --> 00:44:27,560
- �Hay alguna posibilidad?
- No, ninguna.
483
00:44:31,760 --> 00:44:32,880
Podr�a...
484
00:44:34,720 --> 00:44:35,840
ama�arse.
485
00:44:39,160 --> 00:44:40,280
�Sigue!
486
00:44:41,680 --> 00:44:44,400
Supongamos una revuelta druida.
487
00:44:44,640 --> 00:44:48,000
Lejos de aqu�,
por ejemplo, en Anglesey.
488
00:44:49,000 --> 00:44:51,240
Sus tropas tendr�an que ir.
489
00:44:51,560 --> 00:44:53,440
�Y qui�n las liderar�a? Yo.
490
00:44:54,000 --> 00:44:56,400
Sup�n que no estuvieras aqu�,
491
00:44:56,640 --> 00:44:59,440
sino en otra misi�n.
492
00:45:00,080 --> 00:45:03,760
Una revuelta menor
que podr�a organizar con mi amigo.
493
00:45:04,600 --> 00:45:06,520
Podr�as ir como voluntario.
494
00:45:07,640 --> 00:45:12,320
Y mientras estuvieras fuera,
comenzar�a la revuelta de Anglesey.
495
00:45:12,560 --> 00:45:14,920
Justiniano tendr�a que ir.
496
00:45:17,280 --> 00:45:18,720
En cuanto se fuera...
497
00:45:19,920 --> 00:45:23,400
Volver�as,
ser�as el gobernador general...
498
00:45:23,800 --> 00:45:26,000
y restaurar�as la ley romana.
499
00:45:27,440 --> 00:45:29,360
Que te conviene m�s, �no?
500
00:45:29,600 --> 00:45:31,960
Que nos conviene a los dos.
501
00:45:37,040 --> 00:45:39,600
Ser�a magn�fico que no volviera.
502
00:45:41,440 --> 00:45:45,160
Bajaron las colinas, a centenares,
pintados de azul.
503
00:45:45,400 --> 00:45:47,640
- �Armados?
- �Hasta los dientes!
504
00:45:47,880 --> 00:45:51,560
Nos pillaron por sorpresa
y no pudimos hacer nada.
505
00:45:52,280 --> 00:45:56,560
Adem�s, no llevamos armas,
la ley romana nos lo proh�be.
506
00:45:56,800 --> 00:46:00,240
- Ya, ya. �Es como lo cuentas?
- �Y los dem�s?
507
00:46:00,680 --> 00:46:04,680
Muertos, brutalmente asesinados
hasta el �ltimo de ellos.
508
00:46:05,480 --> 00:46:06,960
�Pagu� 50 monedas!
509
00:46:07,200 --> 00:46:08,640
�C�mo lograste huir?
510
00:46:09,600 --> 00:46:13,440
Fingiendo estar muerto.
No fue dif�cil, poco me falt�.
511
00:46:13,920 --> 00:46:15,280
Que venga Octavio.
512
00:46:21,080 --> 00:46:23,480
- �Cu�ndo ocurri�?
- Hace tres d�as.
513
00:46:23,720 --> 00:46:26,520
Tres d�as he tardado
en llegar caminando.
514
00:46:26,880 --> 00:46:29,600
Los salvajes me robaron las mulas.
515
00:46:30,480 --> 00:46:32,960
- �Has o�do?
- No se habla de otra cosa.
516
00:46:33,200 --> 00:46:36,800
- �Quieres que vaya?
- S�, lleva suficientes hombres.
517
00:46:37,200 --> 00:46:39,840
- Volver� pronto.
- Ll�vate a �ste.
518
00:46:40,400 --> 00:46:43,720
- �Qu�?
- Le indicar�s d�nde pas�.
519
00:47:00,640 --> 00:47:01,760
�A Anglesey!
520
00:47:36,320 --> 00:47:37,840
�Muerte a los romanos!
521
00:47:39,480 --> 00:47:43,440
�Muerte a los romanos!
�Muerte a los romanos!
522
00:47:46,480 --> 00:47:48,000
�Muerte a los romanos!
523
00:48:09,200 --> 00:48:12,280
�Muerte! �Muerte!
524
00:48:14,560 --> 00:48:17,560
�Muerte! �Muerte!
525
00:49:46,560 --> 00:49:48,200
- Malas noticias.
- �Qu�?
526
00:49:48,480 --> 00:49:51,880
Una revuelta druida
en Anglesey, su fuego sagrado.
527
00:49:52,160 --> 00:49:54,040
Fergus se ha unido a ellos.
528
00:49:54,280 --> 00:49:55,840
- Lo s�.
- �Lo sabes?
529
00:49:56,120 --> 00:49:57,760
Beatriz tambi�n ha ido.
530
00:50:01,520 --> 00:50:04,080
�Qu� pasar�
si se extiende hasta aqu�?
531
00:50:05,400 --> 00:50:08,480
Justiniano parte hoy
para all� con una legi�n.
532
00:50:08,760 --> 00:50:11,640
Intentar� destruir
su poder para siempre.
533
00:50:11,880 --> 00:50:13,680
- �Y Fergus?
- ��l eligi� ir!
534
00:50:13,960 --> 00:50:17,120
No importa lo que haga,
quiero que viva.
535
00:50:18,040 --> 00:50:20,000
Justiniano te escuchar�.
536
00:50:20,280 --> 00:50:21,600
Habla con �l.
537
00:50:23,040 --> 00:50:25,760
- P�dele clemencia.
- �Y para tu hermana?
538
00:50:32,760 --> 00:50:34,880
- Pobre ni�a.
- Pobre padre.
539
00:50:35,120 --> 00:50:36,520
No tengo ning�n hijo.
540
00:50:39,640 --> 00:50:42,200
Justiniano
tendr� que pasar por aqu�.
541
00:50:42,840 --> 00:50:44,160
Ir� a su encuentro.
542
00:50:49,200 --> 00:50:50,400
�En marcha!
543
00:50:53,840 --> 00:50:55,320
�A sus puestos!
544
00:50:56,600 --> 00:50:57,680
�Cuidado!
545
00:50:59,120 --> 00:51:00,240
�Formen!
546
00:51:01,840 --> 00:51:03,320
�Formen!
547
00:51:11,600 --> 00:51:15,200
Cuando Octavio vuelva,
asumir� el mando.
548
00:51:15,480 --> 00:51:18,240
Temo por estas gentes, �comprendes?
549
00:51:18,720 --> 00:51:19,800
Comprendo.
550
00:51:25,520 --> 00:51:27,840
- Ave, Tiberio.
- Ave, Justiniano.
551
00:51:36,080 --> 00:51:37,200
�En marcha!
552
00:52:29,720 --> 00:52:30,840
Es la reina.
553
00:52:32,320 --> 00:52:34,360
Siguan, ya los alcanzar�.
554
00:52:36,880 --> 00:52:38,000
�En marcha!
555
00:53:02,440 --> 00:53:03,640
Debo ir.
556
00:53:04,800 --> 00:53:08,440
- �Y Tiberio?
- No, es un civil.
557
00:53:09,360 --> 00:53:11,000
Se queda en mi lugar.
558
00:53:14,520 --> 00:53:16,440
�Hasta que regrese Octavio?
559
00:53:20,200 --> 00:53:21,760
Pasan muchas cosas.
560
00:53:22,800 --> 00:53:24,240
Quer�amos casarnos.
561
00:53:24,920 --> 00:53:26,440
Maelgan se opone.
562
00:53:26,800 --> 00:53:28,400
Suavizas las leyes.
563
00:53:29,120 --> 00:53:30,920
Y los druidas se rebelan.
564
00:53:32,280 --> 00:53:34,200
Y ahora debes alejarte de m�.
565
00:53:37,600 --> 00:53:39,120
Ll�malo como quieras.
566
00:53:40,280 --> 00:53:43,480
Pero para m� se est� tramando
un plan diab�lico.
567
00:53:49,680 --> 00:53:51,560
A mi regreso nos casaremos.
568
00:53:52,520 --> 00:53:55,520
Habr� acabado con los druidas
para siempre.
569
00:53:57,120 --> 00:54:00,800
- �Cu�nto tiempo estar�s fuera?
- Quiz� seis semanas.
570
00:54:02,000 --> 00:54:04,480
- Quiz� menos.
- Seis semanas.
571
00:54:05,440 --> 00:54:06,840
Sin ti.
572
00:54:10,800 --> 00:54:11,960
Abr�zame.
573
00:54:20,320 --> 00:54:22,160
La columna ya queda lejos.
574
00:54:31,160 --> 00:54:33,080
No te preocupes por Octavio.
575
00:54:33,320 --> 00:54:37,360
Es ambicioso, pero sabe
que tendr� que responder ante m�.
576
00:54:38,320 --> 00:54:43,360
Justiniano, el hijo de Tristram
se ha unido a los druidas.
577
00:54:45,840 --> 00:54:50,920
- Har� lo que pueda, pero...
- Lo comprendo. Gracias.
578
00:55:19,080 --> 00:55:21,640
En cuanto se aleje hacia Anglesey...
579
00:55:21,880 --> 00:55:23,000
atacaremos.
580
00:55:27,000 --> 00:55:28,960
�Vamos!
581
00:55:31,040 --> 00:55:32,720
�Fuera, campesino!
582
00:55:33,760 --> 00:55:35,240
�All� hay m�s!
583
00:55:43,200 --> 00:55:45,160
Creo que todo saldr� bien.
584
00:55:46,520 --> 00:55:50,120
Y a Roma le complacer�
el lote extra de esclavos.
585
00:55:51,360 --> 00:55:54,120
Espero que tambi�n lo agradezca.
586
00:56:08,120 --> 00:56:09,720
�Vigilen ese flanco!
587
00:56:24,480 --> 00:56:26,040
�Por el lado derecho!
588
00:56:39,320 --> 00:56:40,640
�Adelante!
589
00:57:09,320 --> 00:57:10,640
�Todos mis bienes!
590
00:57:11,120 --> 00:57:14,720
�Se los han llevado!
�Y tambi�n el poco oro que ten�a!
591
00:57:15,000 --> 00:57:16,320
Para los impuestos.
592
00:57:16,600 --> 00:57:20,640
�Se han llevado a nuestro hijo
para servir en Roma!
593
00:57:21,920 --> 00:57:23,040
�Qu� haremos?
594
00:57:24,480 --> 00:57:26,680
�Qu� haremos?
595
00:57:27,680 --> 00:57:30,560
S� lo que sufr�s
bajo el mando de Octavio.
596
00:57:31,160 --> 00:57:32,880
Debemos tener paciencia.
597
00:57:33,560 --> 00:57:37,440
Todos. Justiniano volver�.
Lo prometo.
598
00:57:37,680 --> 00:57:38,760
�Cu�ndo?
599
00:57:40,520 --> 00:57:42,400
Se march� hace seis semanas.
600
00:57:42,680 --> 00:57:45,720
No podremos resistir
otras seis semanas as�.
601
00:57:48,360 --> 00:57:49,720
La reina...
602
00:57:50,400 --> 00:57:51,880
La reina est� cansada.
603
00:57:52,160 --> 00:57:54,520
Apenas ha descansado �ltimamente.
604
00:57:55,000 --> 00:57:58,120
Con todo respeto,
necesitamos una respuesta.
605
00:57:58,800 --> 00:58:01,000
La tendran. Ma�ana.
606
00:58:14,760 --> 00:58:18,640
Salina, lo he meditado mucho.
607
00:58:19,240 --> 00:58:21,120
Y t� eres mi elecci�n.
608
00:58:22,760 --> 00:58:27,440
Gobernar�s
con tolerancia y comprensi�n.
609
00:58:28,560 --> 00:58:30,120
Como tu madre,
610
00:58:31,160 --> 00:58:33,560
ser�s una reina vikinga.
611
00:58:34,680 --> 00:58:38,280
�l no puede ayudarte ya, hija m�a.
612
00:58:39,520 --> 00:58:42,000
S�lo yo puedo hacerlo.
613
00:58:42,360 --> 00:58:43,560
�Osas volver?
614
00:58:44,280 --> 00:58:47,200
Tu destino es inminente.
615
00:58:47,480 --> 00:58:49,680
Nada lo impedir�.
616
00:58:49,920 --> 00:58:53,400
Zeus lo escribi�
hace tiempo en las nubes...
617
00:58:53,640 --> 00:58:56,520
para que lo vieran
todos los ojos elegidos.
618
00:58:56,760 --> 00:58:59,520
Lo le� y lo profetic�.
619
00:59:00,800 --> 00:59:04,160
Tu voz se oir�
en el coraz�n de estas tierras.
620
00:59:04,440 --> 00:59:05,760
Dice la verdad.
621
00:59:06,040 --> 00:59:08,240
"Una reina empu�ar� la espada...
622
00:59:08,480 --> 00:59:10,240
y expulsar� al invasor...
623
00:59:10,520 --> 00:59:13,720
mientras sus fuerzas
est�n divididas."
624
00:59:13,960 --> 00:59:18,040
Los dioses as� lo decidieron.
Son sus se�ales.
625
00:59:18,880 --> 00:59:23,560
�Agarre la espada! �Dirige a tu pueblo!
626
00:59:29,960 --> 00:59:33,080
S� que no soy qui�n
para criticar tus acciones.
627
00:59:33,920 --> 00:59:37,520
- No lo hagas.
- Pero tengo �rdenes de Justiniano.
628
00:59:37,880 --> 00:59:41,880
Justiniano, Justiniano.
Est� muy lejos, Tiberio.
629
00:59:42,240 --> 00:59:44,320
Y tardar� en volver.
630
00:59:45,480 --> 00:59:47,000
Si es que vuelve.
631
00:59:48,200 --> 00:59:51,400
- Pido permiso para reunirme con �l.
- Denegado.
632
00:59:51,640 --> 00:59:53,640
Eso es todo al respecto.
633
00:59:54,680 --> 00:59:57,640
Hay otro tema
del que quiero hablar contigo.
634
01:00:00,760 --> 01:00:04,400
El testamento,
el que firm� el difunto rey.
635
01:00:05,440 --> 01:00:07,520
�Se ha enviado a Roma?
636
01:00:09,560 --> 01:00:11,000
No, a�n lo tengo.
637
01:00:12,160 --> 01:00:15,440
Destr�yelo. Y redacta otro.
638
01:00:16,160 --> 01:00:20,560
Un hombre de tu educaci�n podr�
imitar la firma de un moribundo.
639
01:00:20,800 --> 01:00:22,160
Pides un imposible.
640
01:00:22,400 --> 01:00:25,880
Nada lo es
cuando te lo ordena tu superior.
641
01:00:26,440 --> 01:00:29,280
- Roma no lo tolerar�a.
- Lo aplaudir�a.
642
01:00:29,520 --> 01:00:30,760
Hab�a testigos.
643
01:00:31,000 --> 01:00:35,960
�Tres mujeres est�pidas,
un rebelde y un difunto rey?
644
01:00:37,840 --> 01:00:40,360
- �Y Tristram?
- Le haremos callar.
645
01:00:41,320 --> 01:00:43,560
Su hijo se ha unido a los rebeldes.
646
01:00:43,800 --> 01:00:44,920
No puedo.
647
01:00:47,920 --> 01:00:49,520
Te lo ordeno.
648
01:00:52,760 --> 01:00:54,760
Sabes que fui esclavo.
649
01:00:55,280 --> 01:00:59,320
De rango inferior a estos bretones
que tanto desprecias.
650
01:00:59,840 --> 01:01:03,440
Me llev� a�os de estudios
librarme de las cadenas...
651
01:01:03,680 --> 01:01:05,280
y alcanzar mi posici�n.
652
01:01:05,520 --> 01:01:09,760
Preferir�a volver a ser un esclavo
a perder mi respetabilidad.
653
01:01:10,680 --> 01:01:11,800
�Pues mantenla!
654
01:01:24,800 --> 01:01:25,920
�Cato!
655
01:01:30,800 --> 01:01:31,960
Una emboscada.
656
01:01:32,200 --> 01:01:35,160
Ha muerto como un valiente.
Enc�rgate de �l.
657
01:01:38,080 --> 01:01:42,160
Y que registren sus aposentos.
Hay algo que quiero destruir.
658
01:01:43,800 --> 01:01:44,920
Ya he decidido.
659
01:01:47,560 --> 01:01:50,600
Tristram llevar�
un mensaje a Justiniano...
660
01:01:51,080 --> 01:01:52,920
para que sepa
lo que sucede.
661
01:01:53,600 --> 01:01:56,240
Su Majestad, tardar� mucho.
662
01:01:56,680 --> 01:01:58,200
Cabalgar� d�a y noche.
663
01:01:59,360 --> 01:02:01,760
Llegar�
antes de que cambie la luna.
664
01:02:02,000 --> 01:02:04,520
Con todo respeto, debes ir y volver.
665
01:02:04,920 --> 01:02:06,440
Ser� demasiado tarde.
666
01:02:06,720 --> 01:02:10,480
Respondamos a los romanos
del �nico modo que entienden,
667
01:02:10,720 --> 01:02:12,240
antes de que sea tarde.
668
01:02:12,640 --> 01:02:15,760
S� cu�nto has perdido
y cu�nto has sufrido.
669
01:02:16,480 --> 01:02:20,320
Pero tambi�n s� que no debemos
derramar sangre en Icenia.
670
01:02:21,320 --> 01:02:23,080
Debemos tener paciencia.
671
01:02:23,640 --> 01:02:26,680
Tus motivos ser�n muy loables,
672
01:02:26,920 --> 01:02:29,560
pero �no es mejor
que forjemos armas...
673
01:02:29,800 --> 01:02:31,720
y muramos con ellas...
674
01:02:32,600 --> 01:02:35,560
a ser aplastados como insectos?
675
01:02:37,560 --> 01:02:41,520
Mi padre, vuestro rey,
quer�a paz en nuestra tierra.
676
01:02:41,760 --> 01:02:44,880
Cre�a en la convivencia
de romanos y bretones.
677
01:02:45,120 --> 01:02:48,000
Y que Justiniano
ejecutara su testamento.
678
01:02:48,240 --> 01:02:50,280
�Qu� testamento?
679
01:02:55,840 --> 01:02:58,280
Nadie te ha invitado a esta corte.
680
01:02:59,080 --> 01:03:00,200
�Corte?
681
01:03:00,960 --> 01:03:04,080
La indulgencia romana
se permite seguir aqu�.
682
01:03:04,320 --> 01:03:07,120
�S�lo tu ignorancia
supera a tu groser�a!
683
01:03:09,880 --> 01:03:12,640
Y ahora esa indulgencia
se ha agotado.
684
01:03:14,560 --> 01:03:16,680
Se acab� la condescendencia.
685
01:03:17,000 --> 01:03:18,520
�El Imperio exige oro!
686
01:03:24,680 --> 01:03:26,120
Seg�n el testamento,
687
01:03:26,360 --> 01:03:29,160
las propiedades de Icenia
son de Ner�n...
688
01:03:29,400 --> 01:03:30,920
y quedan confiscadas.
689
01:03:31,160 --> 01:03:32,800
�Qu� embuste es �se?
690
01:03:35,320 --> 01:03:36,440
L�elo.
691
01:04:04,520 --> 01:04:06,360
No es el testamento del rey.
692
01:04:09,160 --> 01:04:10,400
Es falso.
693
01:04:11,280 --> 01:04:12,400
�Es falso!
694
01:04:27,160 --> 01:04:28,240
�Talia!
695
01:04:35,520 --> 01:04:36,640
�Todos afuera!
696
01:04:51,880 --> 01:04:53,920
�Talia! �Talia!
697
01:05:28,120 --> 01:05:31,520
- Ven, no te lo pierdas.
- �No! �Talia!
698
01:05:40,320 --> 01:05:41,520
Ser�s la pr�xima.
699
01:05:59,560 --> 01:06:01,640
Basta. �Basta!
700
01:07:52,480 --> 01:07:54,080
�En marcha, r�pido!
701
01:08:11,000 --> 01:08:12,120
�Talia!
702
01:08:21,960 --> 01:08:23,960
Mira qu� han hecho tus amigos.
703
01:08:38,960 --> 01:08:40,120
�Y ahora?
704
01:08:51,720 --> 01:08:53,600
�Tomar�s ahora la espada?
705
01:08:54,800 --> 01:08:56,400
Tu profec�a era cierta.
706
01:08:58,160 --> 01:09:00,400
En esta tierra correr� la sangre.
707
01:09:52,960 --> 01:09:54,080
�Padre!
708
01:09:55,920 --> 01:09:57,040
�Padre!
709
01:09:58,440 --> 01:09:59,560
�Qui�n es?
710
01:10:04,600 --> 01:10:05,720
�Tr�iganlo!
711
01:10:10,600 --> 01:10:11,720
�Se�or!
712
01:10:13,040 --> 01:10:14,160
A �l tambi�n.
713
01:10:23,040 --> 01:10:24,160
Traigan vino.
714
01:10:29,720 --> 01:10:30,840
Padre.
715
01:10:37,760 --> 01:10:38,880
Vuelve.
716
01:10:43,360 --> 01:10:44,480
Vuelve.
717
01:10:44,720 --> 01:10:48,000
Debes volver
antes de que sea tarde.
718
01:10:48,920 --> 01:10:50,760
- �Octavio?
- S�.
719
01:10:52,400 --> 01:10:53,800
Un ataque brutal.
720
01:10:54,560 --> 01:10:56,720
- La reina...
- �Qu� le ha pasado?
721
01:10:57,800 --> 01:11:00,480
Azotada en p�blico.
722
01:11:00,760 --> 01:11:02,280
- �Y Talia?
- No.
723
01:11:03,680 --> 01:11:04,800
Octavio...
724
01:11:05,720 --> 01:11:08,360
- �Y Tiberio?
- Desaparecido.
725
01:11:10,080 --> 01:11:12,120
Los bretones se defender�n.
726
01:11:13,040 --> 01:11:14,320
Luchar�n.
727
01:11:15,560 --> 01:11:17,040
Debes ir.
728
01:11:17,280 --> 01:11:19,960
- Maelgan ten�a raz�n.
- No.
729
01:11:21,520 --> 01:11:23,240
Yo estaba equivocado.
730
01:11:26,120 --> 01:11:27,240
�Capit�n!
731
01:11:28,520 --> 01:11:30,840
Preparense para partir esta noche.
732
01:11:39,640 --> 01:11:40,880
Est� muerto.
733
01:12:35,080 --> 01:12:36,240
�Vamos, deprisa!
734
01:12:39,040 --> 01:12:40,880
�Vamos, esos prisioneros!
735
01:13:01,040 --> 01:13:02,560
�Los prisioneros!
736
01:13:12,400 --> 01:13:13,480
�Vigilenlo!
737
01:13:18,280 --> 01:13:19,840
�Son s�lo mujeres!
738
01:13:23,600 --> 01:13:24,680
�Vamos!
739
01:14:12,240 --> 01:14:13,640
�Piedad, piedad!
740
01:14:13,960 --> 01:14:15,520
�No tengas piedad!
741
01:14:18,520 --> 01:14:19,640
�No lo maten!
742
01:14:20,560 --> 01:14:22,160
�Lo quiero prisionero!
743
01:14:40,400 --> 01:14:44,000
�Morir� en el fuego sagrado!
744
01:14:44,880 --> 01:14:46,000
Un sacrificio.
745
01:14:46,400 --> 01:14:48,640
Zeus te ha sonre�do hoy.
746
01:14:48,880 --> 01:14:51,200
Sus campamentos ser�n arrasados.
747
01:14:51,760 --> 01:14:54,400
No quedar� nadie,
no tendremos piedad.
748
01:14:55,280 --> 01:14:57,680
- �Y Justiniano?
- Es romano, �no?
749
01:14:59,320 --> 01:15:00,720
Fergus ten�a raz�n.
750
01:15:18,960 --> 01:15:20,080
�Miren!
751
01:15:20,840 --> 01:15:23,240
- Ave, Justiniano.
- �Qu� ha pasado?
752
01:15:23,480 --> 01:15:27,480
Nos han atacado como demonios,
hombres y mujeres.
753
01:15:28,560 --> 01:15:30,760
Llevan semanas matando...
754
01:15:31,400 --> 01:15:35,320
y arrasando campamentos romanos.
755
01:15:37,200 --> 01:15:38,720
�Y el general Octavio?
756
01:15:39,520 --> 01:15:41,840
Es prisionero de su reina.
757
01:15:51,760 --> 01:15:52,920
Oc�pense de �l.
758
01:15:55,280 --> 01:15:58,720
�Morir�s en el fuego sagrado
la pr�xima luna llena!
759
01:15:59,400 --> 01:16:03,880
�Una ofrenda por nuestra victoria
y el �xito de la pr�xima batalla!
760
01:16:06,120 --> 01:16:08,800
- �Me has o�do?
- S�, te he o�do.
761
01:16:10,520 --> 01:16:11,920
La pr�xima batalla.
762
01:16:13,480 --> 01:16:14,880
Contra Justiniano.
763
01:16:17,960 --> 01:16:21,320
Ha llegado en son de paz
un emisario de Justiniano.
764
01:16:21,560 --> 01:16:22,680
Desea hablarte.
765
01:16:23,320 --> 01:16:26,880
�El poder de Zeus!
Suplica la paz.
766
01:16:27,600 --> 01:16:29,080
No le escuches.
767
01:16:29,320 --> 01:16:30,560
Le recibir�.
768
01:16:38,320 --> 01:16:41,920
El gobernador solicita una reuni�n
en campo neutral.
769
01:16:42,160 --> 01:16:43,760
Ir�s con dos personas.
770
01:16:44,000 --> 01:16:45,120
�Es una trampa!
771
01:16:45,360 --> 01:16:46,520
�l tambi�n.
772
01:16:46,760 --> 01:16:50,600
- ��chale!
- Justiniano nunca nos ha fallado.
773
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Un acompa�ante ser� Octavio.
774
01:16:53,280 --> 01:16:55,320
�Octavio? �No!
775
01:16:55,840 --> 01:16:58,040
�Pertenece a Zeus, a los dioses!
776
01:16:58,280 --> 01:17:01,160
Con Justiniano
ir� el hijo de Tristram.
777
01:17:01,400 --> 01:17:02,520
�Fergus!
778
01:17:02,760 --> 01:17:06,080
- Primero se har� el intercambio.
- Imposible.
779
01:17:06,320 --> 01:17:08,960
Octavio debe morir
en el fuego sagrado.
780
01:17:09,200 --> 01:17:12,480
Fergus debe vivir, te lo suplico.
781
01:17:13,280 --> 01:17:14,480
Te lo advierto.
782
01:17:14,720 --> 01:17:19,000
Si le niegas el sacrificio prometido,
Zeus te abandonar�.
783
01:17:39,800 --> 01:17:40,920
El intercambio.
784
01:18:01,240 --> 01:18:04,920
�Habla, romano!
�T� has pedido este encuentro!
785
01:18:05,160 --> 01:18:06,280
�No!
786
01:18:07,840 --> 01:18:09,200
Hablaremos a solas.
787
01:18:28,320 --> 01:18:31,840
Ser�a m�s f�cil
si no tuviera que mirar hacia arriba.
788
01:18:37,600 --> 01:18:38,720
Ven.
789
01:18:52,560 --> 01:18:53,680
�S�, Justino?
790
01:18:55,480 --> 01:18:57,920
Salina, debes rendirte.
791
01:18:58,920 --> 01:19:01,080
R�ndete y te ex cusar� ante Roma.
792
01:19:02,160 --> 01:19:03,720
Demasiado tarde.
793
01:19:04,400 --> 01:19:08,600
Mi pueblo ha saboreado la libertad,
no volver� a la esclavitud.
794
01:19:08,960 --> 01:19:11,520
Conmigo no hab�a esclavitud.
795
01:19:11,760 --> 01:19:15,440
Eres una excepci�n,
no vivir�s para siempre.
796
01:19:16,600 --> 01:19:18,480
Salina, conf�a en m�.
797
01:19:19,680 --> 01:19:21,680
Te confiar�a mi propia vida,
798
01:19:22,120 --> 01:19:23,600
pero no la de los dem�s.
799
01:19:24,600 --> 01:19:25,720
R�ndete.
800
01:19:27,040 --> 01:19:28,400
Tengo una legi�n...
801
01:19:28,640 --> 01:19:31,200
de tropas entrenadas para matar.
802
01:19:32,040 --> 01:19:33,840
Ser�n masacrados.
803
01:19:35,120 --> 01:19:37,000
�Quieres morir, Salina?
804
01:19:37,560 --> 01:19:38,680
No.
805
01:19:39,280 --> 01:19:42,240
Pero la libertad
no puede medirse as�.
806
01:19:45,040 --> 01:19:46,240
�Qu� puedo decir?
807
01:19:49,400 --> 01:19:50,680
�Qu� puedo decir?
808
01:19:51,880 --> 01:19:54,920
Dime que me quieres
antes de que me vaya.
809
01:19:56,920 --> 01:19:58,680
Te quiero.
810
01:20:06,040 --> 01:20:07,640
�Deprisa, deprisa!
811
01:20:25,840 --> 01:20:26,960
�Vamos!
812
01:21:00,200 --> 01:21:01,280
�Vamos!
813
01:21:02,160 --> 01:21:03,400
�A la carga!
814
01:21:04,560 --> 01:21:05,840
�Cierren filas!
815
01:21:07,160 --> 01:21:08,960
�Mantengan la formaci�n!
816
01:21:10,520 --> 01:21:11,600
�Vamos!
817
01:21:29,120 --> 01:21:30,240
�A la carga!
818
01:21:56,960 --> 01:21:59,040
�Vuelvan a la carga!
819
01:22:02,360 --> 01:22:04,200
�Cierren filas!
820
01:22:04,840 --> 01:22:06,040
Vuelven a atacar.
821
01:22:07,240 --> 01:22:08,360
�En pie!
822
01:22:08,880 --> 01:22:10,240
�A formar!
823
01:22:10,480 --> 01:22:12,520
�Bajo esos �rboles!
824
01:22:13,240 --> 01:22:16,120
�Centuriones, adelante!
825
01:22:20,840 --> 01:22:22,120
�Bajo los �rboles!
826
01:22:47,200 --> 01:22:49,080
�Escuchen, soldados!
827
01:22:49,560 --> 01:22:51,480
�Cuando vuelvan a la carga,
828
01:22:51,720 --> 01:22:54,320
abran filas para que pasen!
829
01:23:32,880 --> 01:23:34,080
�Adelante!
830
01:23:46,880 --> 01:23:48,000
�Cierren filas!
831
01:24:32,800 --> 01:24:35,520
�Cerrad filas por este flanco!
832
01:25:32,760 --> 01:25:33,880
�Alto!
833
01:25:35,840 --> 01:25:37,960
�M�tame! �Eres un soldado!
834
01:25:38,200 --> 01:25:39,640
�Cumple con tu deber!
835
01:25:40,200 --> 01:25:43,120
Debe ser llevada a Roma
para ser juzgada.
836
01:25:43,440 --> 01:25:44,560
�Juzgada?
837
01:25:45,320 --> 01:25:47,560
�Y llevarme a Roma como esclava?
838
01:25:47,880 --> 01:25:49,120
�Salina!
839
01:25:53,000 --> 01:25:54,920
�ste no era nuestro sue�o...
840
01:25:57,000 --> 01:25:58,120
amor m�o.
60012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.