Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,174 --> 00:00:05,052
(intense drumming)
2
00:00:06,428 --> 00:00:10,390
(horns trumpeting triumphantly)
3
00:00:17,439 --> 00:00:19,858
(tense music)
4
00:00:58,981 --> 00:01:03,944
♪ Oh, who is she ♪
5
00:01:05,237 --> 00:01:10,200
♪ A misty memory ♪
6
00:01:12,077 --> 00:01:17,040
♪ A haunting face ♪
7
00:01:18,208 --> 00:01:23,171
♪ Is she a lost embrace ♪
8
00:01:24,798 --> 00:01:29,720
♪ Am I in love with just a theme ♪
9
00:01:31,096 --> 00:01:36,059
♪ Or is Ayesha just a dream ♪
10
00:01:37,978 --> 00:01:42,941
♪ A mystery ♪
11
00:01:44,776 --> 00:01:49,740
♪ Oh, who is she ♪
12
00:01:51,116 --> 00:01:56,038
♪ I call her name ♪
13
00:01:57,331 --> 00:02:02,294
♪ Across an endless plane ♪
14
00:02:04,171 --> 00:02:09,134
♪ She'll answer me ♪
15
00:02:10,469 --> 00:02:15,432
♪ Wherever she may be ♪
16
00:02:16,975 --> 00:02:21,938
♪ Somewhere across the sea of time ♪
17
00:02:23,857 --> 00:02:28,779
♪ A love immortal such as mine ♪
18
00:02:31,031 --> 00:02:35,994
♪ Will come to me ♪
19
00:02:37,871 --> 00:02:42,834
♪ Eternally ♪
20
00:02:44,503 --> 00:02:49,466
♪ Immortal she ♪
21
00:02:51,176 --> 00:02:53,720
♪ Return to me ♪
22
00:02:58,016 --> 00:03:01,311
(truck engine rumbling)
23
00:04:08,795 --> 00:04:09,755
(man sputtering)
24
00:04:09,755 --> 00:04:13,300
(lively sultry jazz music)
25
00:04:35,655 --> 00:04:37,491
(Carol panting)
26
00:04:37,491 --> 00:04:39,075
(Carol gasping)
27
00:04:39,075 --> 00:04:42,621
(lively sultry jazz music)
28
00:04:49,544 --> 00:04:52,756
(dramatic tense music)
29
00:04:55,175 --> 00:04:58,720
(lively sultry jazz music)
30
00:05:06,436 --> 00:05:09,064
(man screaming)
31
00:05:17,823 --> 00:05:20,784
(sultry jazz music)
32
00:05:32,254 --> 00:05:35,298
(seagulls squawking)
33
00:05:36,967 --> 00:05:40,345
(waves lapping on shore)
34
00:05:47,519 --> 00:05:49,980
(tense music)
35
00:05:53,942 --> 00:05:57,153
(Carol moaning softly)
36
00:05:58,822 --> 00:06:02,033
(boat engine rumbling)
37
00:06:06,496 --> 00:06:09,624
(ominous tense music)
38
00:06:16,047 --> 00:06:17,799
(Carol screaming)
39
00:06:17,799 --> 00:06:21,011
(boat engine rumbling)
40
00:06:25,640 --> 00:06:29,686
(people chattering and laughing)
41
00:06:43,575 --> 00:06:46,786
(boat engine rumbling)
42
00:07:02,010 --> 00:07:05,221
(romantic piano music)
43
00:07:11,728 --> 00:07:14,606
(glass shattering)
44
00:07:18,109 --> 00:07:18,902
- Come on.
45
00:07:20,570 --> 00:07:22,864
Get them up, Harry, come on.
46
00:07:24,240 --> 00:07:27,661
Oh, wait, hello, Philip,
give us a hand, will you?
47
00:07:27,661 --> 00:07:28,495
Out you go.
48
00:07:33,500 --> 00:07:35,669
(romantic piano music)
49
00:07:35,669 --> 00:07:37,087
- [Philip] Don't worry,
half his mind's busy
50
00:07:37,087 --> 00:07:38,254
making his next million.
51
00:07:39,297 --> 00:07:41,633
- What's the other half working on?
52
00:07:41,633 --> 00:07:42,550
- How to spend it.
53
00:07:43,802 --> 00:07:46,721
You know, I thought
this drink-in was over.
54
00:07:46,721 --> 00:07:49,349
- It is, I'm just breaking it to them.
55
00:07:49,349 --> 00:07:50,183
- Allow me.
56
00:07:50,183 --> 00:07:51,518
- Off you go.
- Come on, sweetheart.
57
00:07:51,518 --> 00:07:53,895
Let's get some air, shall we?
- Nighty-night.
58
00:07:53,895 --> 00:07:54,980
- [Philip] Here we go.
59
00:07:56,398 --> 00:07:59,192
- Floating bloody (mumbling),
that's what this is.
60
00:07:59,192 --> 00:08:01,361
Haven't you found yourself something yet?
61
00:08:01,361 --> 00:08:02,946
- I'm on watch, ain't I?
62
00:08:02,946 --> 00:08:04,280
- Yeah, cheers.
63
00:08:05,532 --> 00:08:10,495
(soft bright piano music)
(people chattering)
64
00:08:13,373 --> 00:08:15,834
(tense music)
65
00:08:36,604 --> 00:08:40,900
(soft romantic piano music)
66
00:08:40,900 --> 00:08:42,485
- Have we met?
67
00:08:42,485 --> 00:08:45,030
- At the altar 10 years ago, remember?
68
00:08:45,030 --> 00:08:46,865
I was the girl in white.
69
00:08:46,865 --> 00:08:48,658
- Oh, I remember.
70
00:08:50,493 --> 00:08:51,453
Enjoy the honeymoon?
71
00:08:52,412 --> 00:08:53,538
- Honeymoon?
72
00:08:53,538 --> 00:08:55,540
I thought we were still at the reception.
73
00:08:57,083 --> 00:08:59,502
- I don't know.
74
00:08:59,502 --> 00:09:00,712
- Come on, dear.
75
00:09:00,712 --> 00:09:02,047
Put him down, get your coat.
76
00:09:04,299 --> 00:09:05,467
Off you go.
77
00:09:05,467 --> 00:09:09,095
(soft romantic piano music)
78
00:09:16,978 --> 00:09:18,938
- You're late, you missed a great party.
79
00:09:20,106 --> 00:09:22,025
- On the contrary, I could
both hear and smell it
80
00:09:22,025 --> 00:09:23,109
from the casino.
81
00:09:23,109 --> 00:09:24,527
Your mail.
82
00:09:24,527 --> 00:09:28,114
(soft romantic piano music)
83
00:09:29,824 --> 00:09:30,658
- Cocoa, sir?
84
00:09:30,658 --> 00:09:31,451
- Thank you.
85
00:09:33,578 --> 00:09:34,370
- Yeah.
86
00:09:37,457 --> 00:09:38,291
- All away?
87
00:09:38,291 --> 00:09:39,167
- Yes.
88
00:09:39,167 --> 00:09:40,418
- Anything I can do?
- No.
89
00:09:40,418 --> 00:09:41,961
- Fine, see you at lunch.
90
00:09:41,961 --> 00:09:45,590
(soft romantic piano music)
91
00:09:48,718 --> 00:09:51,179
(tense music)
92
00:09:57,227 --> 00:10:00,855
(soft romantic piano music)
93
00:10:19,374 --> 00:10:23,002
(metallic clattering)
94
00:10:23,002 --> 00:10:25,296
(screaming)
95
00:10:28,883 --> 00:10:30,552
- Tell Captain (mumbling)
gotta get on their way.
96
00:10:30,552 --> 00:10:31,928
- Yes, sir.
- Now!
97
00:10:35,849 --> 00:10:36,641
- Trouble?
98
00:10:38,560 --> 00:10:40,186
- Nothing I can't run away from.
99
00:10:41,980 --> 00:10:44,899
That's why I'm rich, I know when to run.
100
00:10:46,276 --> 00:10:48,570
- Right, get the hook-up
and start engines.
101
00:10:48,570 --> 00:10:50,613
- Start the engines?
102
00:10:50,613 --> 00:10:52,198
Thought we were here for a fortnight.
103
00:10:54,159 --> 00:10:55,702
- Well, I'm sorry to inconvenience you,
104
00:10:55,702 --> 00:10:57,912
but the owner would like to sail,
105
00:10:57,912 --> 00:10:59,414
with your permission, of course.
106
00:11:00,456 --> 00:11:02,917
(tense music)
107
00:11:06,546 --> 00:11:09,424
(boat engine rumbling)
108
00:11:09,424 --> 00:11:12,218
(anchor clicking)
109
00:11:40,663 --> 00:11:43,708
(tense sultry music)
110
00:11:57,388 --> 00:11:58,640
- [George] Did somebody forget you?
111
00:11:58,640 --> 00:11:59,974
- Forget me?
112
00:12:00,975 --> 00:12:03,061
- The last bus has gone.
113
00:12:04,771 --> 00:12:07,607
How do you plan on getting back?
114
00:12:07,607 --> 00:12:10,151
- I'm not going back, I can't.
115
00:12:10,151 --> 00:12:12,320
- That's all right, 'cause neither can I.
116
00:12:12,320 --> 00:12:13,613
- I won't be any trouble.
117
00:12:19,035 --> 00:12:20,870
- You're not one of the guests, are you?
118
00:12:20,870 --> 00:12:21,955
- No.
119
00:12:21,955 --> 00:12:23,748
- [George] What are you doing here?
120
00:12:23,748 --> 00:12:25,333
- Please, don't ask me.
121
00:12:30,630 --> 00:12:33,007
- All right, I've got a
couple of secrets myself.
122
00:12:35,051 --> 00:12:36,636
- Hello.
123
00:12:36,636 --> 00:12:39,931
What's this, a little souvenir
from the French Riviera?
124
00:12:39,931 --> 00:12:42,642
- Just show the young lady to her cabin.
125
00:12:44,060 --> 00:12:44,852
- Certainly.
126
00:12:46,980 --> 00:12:49,315
Come along before you turn blue.
127
00:12:49,315 --> 00:12:52,610
I'll ask my husband the
appropriate questions later.
128
00:12:52,610 --> 00:12:55,655
(seagulls squawking)
129
00:13:08,209 --> 00:13:10,461
- Tell me something, Phil,
130
00:13:10,461 --> 00:13:13,047
as a professional head shrinker--
131
00:13:13,047 --> 00:13:15,091
- Anyone who calls a
psychiatrist a head shrinker
132
00:13:15,091 --> 00:13:17,051
needs a psychiatrist.
133
00:13:17,051 --> 00:13:18,594
- I need a psychiatrist.
134
00:13:18,594 --> 00:13:19,554
- Look, I'm on holiday,
135
00:13:19,554 --> 00:13:20,805
at least that's what you invited me for.
136
00:13:20,805 --> 00:13:23,141
- Ah, but that is the problem,
137
00:13:23,141 --> 00:13:25,935
we have another guest, uninvited.
138
00:13:25,935 --> 00:13:26,728
- So?
139
00:13:27,687 --> 00:13:31,649
- Well, I could swear that
I have just been talking,
140
00:13:31,649 --> 00:13:33,901
on the upper deck, to a young lady
141
00:13:35,445 --> 00:13:37,864
of considerable endowments.
142
00:13:37,864 --> 00:13:38,656
- That's good.
143
00:13:40,700 --> 00:13:42,744
- Practically no clothes on.
144
00:13:42,744 --> 00:13:46,164
- That's good too, so what's your problem?
145
00:13:46,164 --> 00:13:47,540
- What's my problem?
146
00:13:52,754 --> 00:13:55,214
- You'll feel better after
you've had some sleep.
147
00:13:55,214 --> 00:13:56,841
- I mustn't sleep.
148
00:13:56,841 --> 00:13:57,675
- Why not?
149
00:13:57,675 --> 00:13:59,844
I don't throw George's
girls to the sharks.
150
00:14:01,429 --> 00:14:04,849
Not anymore, not enough sharks.
151
00:14:04,849 --> 00:14:06,100
- I don't want to sleep.
152
00:14:07,143 --> 00:14:08,269
- Suit yourself.
153
00:14:15,443 --> 00:14:16,652
I do see what you mean.
154
00:14:25,703 --> 00:14:28,122
(tense music)
155
00:14:33,127 --> 00:14:35,505
(warm music)
156
00:14:41,552 --> 00:14:43,304
- Kallikrates, come closer, come.
157
00:14:48,142 --> 00:14:50,269
Look now, across the ages.
158
00:14:52,188 --> 00:14:52,980
Can you see her?
159
00:14:53,981 --> 00:14:56,359
(warm music)
160
00:14:57,402 --> 00:14:59,821
(tense music)
161
00:15:04,617 --> 00:15:06,202
- A telegram.
162
00:15:06,202 --> 00:15:08,704
I take it you've been caught
in another double deal.
163
00:15:08,704 --> 00:15:09,664
- Triple.
164
00:15:09,664 --> 00:15:11,165
- Well, that's original anyway.
165
00:15:16,421 --> 00:15:20,925
- My dear one, I am telling
you the truth about the girl.
166
00:15:22,427 --> 00:15:23,719
Cub's honor.
167
00:15:23,719 --> 00:15:25,346
- Well, then she's a bit
of a mystery, isn't she?
168
00:15:25,346 --> 00:15:26,472
- She is!
169
00:15:26,472 --> 00:15:29,767
She is, to me, as well as you,
170
00:15:31,018 --> 00:15:32,311
I'm sorry to say.
171
00:15:35,148 --> 00:15:36,816
(tense music)
172
00:15:36,816 --> 00:15:39,193
(warm music)
173
00:15:41,988 --> 00:15:42,780
- Ayesha.
174
00:15:50,455 --> 00:15:51,247
Ayesha.
175
00:15:54,584 --> 00:15:55,751
- Ayesha.
176
00:15:55,751 --> 00:15:58,212
(tense music)
177
00:16:02,967 --> 00:16:03,759
Ayesha!
178
00:16:16,564 --> 00:16:17,690
Who are you?
179
00:16:17,690 --> 00:16:19,567
- [Philip] Friend of George's.
180
00:16:19,567 --> 00:16:20,651
- George?
181
00:16:20,651 --> 00:16:22,612
- Yes, the man who owns this boat.
182
00:16:22,612 --> 00:16:24,655
- Oh, yes, I remember.
183
00:16:24,655 --> 00:16:26,073
- What was it, a nightmare?
184
00:16:27,867 --> 00:16:29,202
- What was what?
185
00:16:29,202 --> 00:16:32,413
- Well, you were shouting
a name or something.
186
00:16:32,413 --> 00:16:36,542
- Yes, it must have been a nightmare.
187
00:16:36,542 --> 00:16:39,212
- Do you want to tell me about it?
188
00:16:39,212 --> 00:16:41,214
Is there anything I can get you, a drink?
189
00:16:46,719 --> 00:16:47,887
Now, you try and get back to sleep.
190
00:16:47,887 --> 00:16:51,390
(Carol moans in agreement)
191
00:17:06,197 --> 00:17:06,989
- Thank you.
192
00:17:16,582 --> 00:17:20,169
- Funny, but we're all sat round here,
193
00:17:20,169 --> 00:17:21,587
we don't even know your name.
194
00:17:22,713 --> 00:17:24,090
- It's Carol.
195
00:17:24,090 --> 00:17:24,882
- Carol.
196
00:17:26,217 --> 00:17:28,010
- Where are you from, Carol?
197
00:17:28,010 --> 00:17:29,011
- From Scandinavia.
198
00:17:30,596 --> 00:17:32,598
- Any particular part of it?
199
00:17:32,598 --> 00:17:33,432
- Yes, of course.
200
00:17:36,018 --> 00:17:39,605
- I know that part of
the world pretty well,
201
00:17:39,605 --> 00:17:42,441
and your accent isn't Scandinavian.
202
00:17:43,818 --> 00:17:45,611
- I've been to so many places.
203
00:17:47,613 --> 00:17:49,907
- Look, you owe me something too,
204
00:17:51,117 --> 00:17:54,745
perhaps a little trust and a
few answers that make sense!
205
00:18:00,376 --> 00:18:02,128
- If you'll excuse me, please.
206
00:18:10,803 --> 00:18:12,763
- Next time, try hitting her over the head
207
00:18:12,763 --> 00:18:13,681
with a cricket bat.
208
00:18:14,765 --> 00:18:16,684
- I'm getting a bit fed
up with this mystery!
209
00:18:16,684 --> 00:18:18,686
- Well, you and me both,
210
00:18:18,686 --> 00:18:20,896
but there are ways and ways, excuse me
211
00:18:23,190 --> 00:18:23,983
Thank you.
212
00:18:33,159 --> 00:18:35,036
- You know, there was a time
213
00:18:35,036 --> 00:18:37,163
when women weren't allowed on board ships.
214
00:18:38,873 --> 00:18:40,541
- A strange girl she is.
215
00:18:40,541 --> 00:18:43,502
(sultry jazz music)
216
00:18:57,308 --> 00:18:59,143
George asked me to apologize.
217
00:18:59,143 --> 00:19:01,228
He didn't mean to upset you.
218
00:19:01,228 --> 00:19:02,772
- I should apologize to him.
219
00:19:07,276 --> 00:19:08,944
- He doesn't know much about you,
220
00:19:08,944 --> 00:19:10,488
and it's not fair to
expect him to take you
221
00:19:10,488 --> 00:19:11,572
completely on trust.
222
00:19:11,572 --> 00:19:12,365
- Yes, I know.
223
00:19:17,078 --> 00:19:19,580
- Who are you, Carol, and
where do you come from?
224
00:19:21,624 --> 00:19:22,792
- I don't know who I am.
225
00:19:23,876 --> 00:19:27,713
I wish I could explain to
you, but I am so confused.
226
00:19:28,714 --> 00:19:32,635
Sometimes, I feel I have
been traveling all my life,
227
00:19:32,635 --> 00:19:36,764
and sometimes, for a moment,
228
00:19:36,764 --> 00:19:39,183
I seem to know who I am.
229
00:19:39,183 --> 00:19:44,146
Then, just as I begin to
recognize people and things,
230
00:19:45,398 --> 00:19:50,361
the memory goes, and my
mind is in torment again.
231
00:19:51,612 --> 00:19:55,074
- I don't want to force my
help on you, none of us do.
232
00:19:55,074 --> 00:19:57,660
But if you want help, you've
only got to ask for it.
233
00:19:58,536 --> 00:20:00,579
- Thank you, you are very kind.
234
00:20:11,799 --> 00:20:14,844
(seagulls squawking)
235
00:20:16,762 --> 00:20:17,847
- What's your heading?
236
00:20:17,847 --> 00:20:19,223
- We're locked on Montreal.
237
00:20:20,474 --> 00:20:22,017
- Sure?
238
00:20:22,017 --> 00:20:23,310
- We can run for a few days here.
239
00:20:23,310 --> 00:20:24,228
- Keep her running.
240
00:20:30,526 --> 00:20:31,652
You fancy her?
241
00:20:33,112 --> 00:20:35,072
- You mark my words,
she's bad luck, that one.
242
00:20:35,072 --> 00:20:36,574
- Thank you, that's all I need.
243
00:20:37,825 --> 00:20:39,410
- If it was up to me, I'd
throw her right back in the sea
244
00:20:39,410 --> 00:20:41,078
where she came from.
245
00:20:41,078 --> 00:20:44,665
- Excuse me, sir, this just
came over the RT for you.
246
00:20:49,712 --> 00:20:52,757
(seagulls squawking)
247
00:21:01,474 --> 00:21:04,185
(George panting)
248
00:21:12,902 --> 00:21:13,694
- George?
249
00:21:15,446 --> 00:21:16,906
Are you all right?
250
00:21:18,407 --> 00:21:21,160
(George groaning)
251
00:21:21,160 --> 00:21:22,453
Now, what brought this on?
252
00:21:23,412 --> 00:21:26,207
(George groaning)
253
00:21:27,750 --> 00:21:29,919
- Large size trouble in North Africa.
254
00:21:29,919 --> 00:21:31,337
- Oh, to hell with
trouble in North Africa.
255
00:21:31,337 --> 00:21:33,589
You've made your money, George.
256
00:21:33,589 --> 00:21:35,841
Now, I'm warning you, slow down.
257
00:21:35,841 --> 00:21:37,468
How much do you think
your heart will take?
258
00:21:37,468 --> 00:21:39,345
- Ah, there's nothing wrong with my heart.
259
00:21:39,345 --> 00:21:41,222
- Is that what you want as an epitaph?
260
00:21:43,224 --> 00:21:44,266
- Look, it's my heart.
261
00:21:45,309 --> 00:21:47,353
Tell Harry to alter course, just anywhere.
262
00:21:47,353 --> 00:21:50,397
- All right, but I don't want
you to move out of that chair.
263
00:21:50,397 --> 00:21:51,857
(George groaning)
264
00:21:51,857 --> 00:21:54,318
George, George, come on, relax.
265
00:21:55,903 --> 00:21:57,363
- Harry was right, it sounds crazy,
266
00:21:57,363 --> 00:21:59,573
but everything was going great
267
00:21:59,573 --> 00:22:01,242
until that bloody girl came on board.
268
00:22:01,242 --> 00:22:04,245
- It is crazy, that has
got nothing to do with her.
269
00:22:04,245 --> 00:22:05,579
Now just you take it easy.
270
00:22:07,122 --> 00:22:10,084
(sultry jazz music)
271
00:22:50,291 --> 00:22:52,751
(tense music)
272
00:23:00,593 --> 00:23:03,220
(Carol gasping)
273
00:23:07,349 --> 00:23:09,977
(Carol panting)
274
00:23:18,694 --> 00:23:20,029
- We are going the wrong way!
275
00:23:20,029 --> 00:23:20,863
- [Harry] What?
276
00:23:20,863 --> 00:23:21,947
- Please, turn back!
277
00:23:21,947 --> 00:23:22,948
- Watch your heading.
278
00:23:22,948 --> 00:23:24,408
- Oh, please, you must!
279
00:23:24,408 --> 00:23:27,870
- Better discuss it with the others, miss.
280
00:23:28,829 --> 00:23:30,080
(groaning)
281
00:23:30,080 --> 00:23:32,458
- We are turning, we
are going the wrong way.
282
00:23:32,458 --> 00:23:33,417
You must turn back.
283
00:23:33,417 --> 00:23:35,461
- Now listen to me, this is my boat,
284
00:23:35,461 --> 00:23:37,129
it goes where I want it to go,
285
00:23:37,129 --> 00:23:39,089
do you understand?
- You must turn back!
286
00:23:39,089 --> 00:23:41,592
(tense music)
287
00:23:41,592 --> 00:23:45,471
(Carol groaning and shrieking)
288
00:23:48,307 --> 00:23:50,976
(splashing)
289
00:23:50,976 --> 00:23:54,521
(lively sultry jazz music)
290
00:23:59,318 --> 00:24:01,362
(George splashing in water)
291
00:24:01,362 --> 00:24:02,655
(Harry mumbling)
292
00:24:02,655 --> 00:24:06,200
(lively sultry jazz music)
293
00:24:23,384 --> 00:24:24,218
- What happened?
294
00:24:24,218 --> 00:24:25,970
- Girl went over the side,
George went in after her.
295
00:24:25,970 --> 00:24:29,473
(lively sultry jazz music)
296
00:24:30,432 --> 00:24:31,350
(tense music)
297
00:24:31,350 --> 00:24:32,393
- Help!
298
00:24:32,393 --> 00:24:34,311
- He's in trouble.
299
00:24:34,311 --> 00:24:36,063
(Philip splashing)
300
00:24:36,063 --> 00:24:39,608
(lively sultry jazz music)
301
00:24:43,904 --> 00:24:46,198
(George sputtering)
302
00:24:46,198 --> 00:24:48,283
Hold on, George, hold on!
303
00:24:48,283 --> 00:24:51,829
(lively sultry jazz music)
304
00:24:54,915 --> 00:24:58,711
(George gasping and coughing)
305
00:25:05,926 --> 00:25:06,802
- [Harry] Get a blanket around her.
306
00:25:06,802 --> 00:25:07,636
- [Sheila] Right.
307
00:25:07,636 --> 00:25:11,181
(lively sultry jazz music)
308
00:25:18,731 --> 00:25:20,232
(Carol coughing)
309
00:25:20,232 --> 00:25:21,191
Brandy, quickly.
310
00:25:21,191 --> 00:25:23,902
(Carol coughing)
311
00:25:40,627 --> 00:25:43,088
(tense music)
312
00:25:51,263 --> 00:25:53,891
(pensive music)
313
00:25:58,604 --> 00:25:59,396
George.
314
00:26:01,440 --> 00:26:02,232
George!
315
00:26:09,531 --> 00:26:12,659
- If there's anything I can do, madam.
316
00:26:14,036 --> 00:26:15,579
- All right, Harry.
317
00:26:18,165 --> 00:26:18,957
Oh, Harry,
318
00:26:20,501 --> 00:26:22,252
we better head for the nearest port.
319
00:26:22,252 --> 00:26:23,295
There's bound to be an inquest.
320
00:26:23,295 --> 00:26:24,671
- North Africa, I should think.
321
00:26:24,671 --> 00:26:26,006
- Yeah, it's as good as anywhere.
322
00:26:38,310 --> 00:26:39,144
Sheila--
323
00:26:39,144 --> 00:26:40,687
- Please don't make a fuss, Philip.
324
00:26:41,605 --> 00:26:42,439
I'm all right.
325
00:26:43,690 --> 00:26:46,151
- I can't tell you how sorry I am.
326
00:26:46,151 --> 00:26:46,944
- I know.
327
00:26:49,655 --> 00:26:53,367
(boat roaring through water)
328
00:26:55,077 --> 00:26:57,621
(tense music)
329
00:26:57,621 --> 00:27:01,250
- [Men-Hari] Ayesha,
Ayesha, Ayesha, Ayesha.
330
00:27:03,752 --> 00:27:04,545
- Ayesha.
331
00:27:05,879 --> 00:27:07,256
- Ayesha, Ayesha,
332
00:27:09,925 --> 00:27:11,135
Ayesha, Ayesha,
333
00:27:13,470 --> 00:27:14,680
Ayesha, Ayesha!
334
00:27:17,015 --> 00:27:17,808
- Ayesha!
335
00:27:19,184 --> 00:27:21,812
(Carol gasping)
336
00:27:29,403 --> 00:27:30,195
Ayesha.
337
00:27:31,280 --> 00:27:32,072
- Ayesha?
338
00:27:33,115 --> 00:27:33,907
Who is Ayesha?
339
00:27:36,785 --> 00:27:37,828
- I'm Ayesha.
340
00:27:39,496 --> 00:27:41,331
- How do you know this?
341
00:27:41,331 --> 00:27:42,791
- The voices.
342
00:27:42,791 --> 00:27:43,584
- Yes?
343
00:27:46,044 --> 00:27:49,715
- I see their faces, strange faces.
344
00:27:51,383 --> 00:27:53,302
It's all mixed up.
345
00:27:53,302 --> 00:27:55,012
- Are these people trying to harm you?
346
00:27:55,012 --> 00:27:57,973
- I am not there yet, where they are,
347
00:27:57,973 --> 00:28:00,642
but he keeps calling me.
348
00:28:00,642 --> 00:28:02,936
He's always calling me.
349
00:28:02,936 --> 00:28:03,812
- What does he say?
350
00:28:05,647 --> 00:28:09,151
- Ayesha, and when he says that,
351
00:28:10,903 --> 00:28:14,573
I know, somehow, he means me.
352
00:28:14,573 --> 00:28:15,741
- Why is he calling you?
353
00:28:16,658 --> 00:28:21,121
- There is another man,
a man who never dies.
354
00:28:21,121 --> 00:28:22,623
He calls me for him.
355
00:28:24,166 --> 00:28:29,129
It all happened long ago,
long before I was born,
356
00:28:30,881 --> 00:28:35,844
like a dream of the past that's
somehow part of the future.
357
00:28:37,262 --> 00:28:38,305
- How do you know which way to go?
358
00:28:38,305 --> 00:28:40,515
- I get noises in my head.
359
00:28:41,600 --> 00:28:43,101
It hurts so!
360
00:28:43,101 --> 00:28:46,813
I've tried to fight it, taking
things to stop the pain,
361
00:28:47,940 --> 00:28:49,191
but nothing works.
362
00:28:50,484 --> 00:28:55,280
On and on and on, until
my mind is on fire,
363
00:28:55,280 --> 00:28:56,573
and it only stops--
364
00:28:56,573 --> 00:28:57,824
- Yes?
365
00:28:57,824 --> 00:29:01,328
- When I go the way I have to go.
366
00:29:01,328 --> 00:29:02,663
- Do you have the pain now?
367
00:29:04,581 --> 00:29:08,543
- I didn't want George to
die, but it was my fault.
368
00:29:08,543 --> 00:29:11,964
They were calling me, and
I couldn't go to them,
369
00:29:13,006 --> 00:29:15,676
so they killed him.
370
00:29:15,676 --> 00:29:17,761
It was the same with the man in the truck.
371
00:29:17,761 --> 00:29:19,680
- Carol, Carol, listen to me.
372
00:29:19,680 --> 00:29:22,140
I'm gonna give you another
injection to make you sleep.
373
00:29:22,140 --> 00:29:23,809
We'll talk again when you wake up.
374
00:29:25,227 --> 00:29:28,021
I'll do all I can to help, just trust me.
375
00:29:29,773 --> 00:29:32,985
(boat engine rumbling)
376
00:29:41,952 --> 00:29:43,745
- I'll turn the yacht over to
the agents and fix the hotel.
377
00:29:43,745 --> 00:29:45,205
Your gear's here with mine.
378
00:29:45,205 --> 00:29:46,039
- [Philip] Fine, do you want a hand?
379
00:29:46,039 --> 00:29:46,832
- Yeah.
380
00:29:50,419 --> 00:29:51,545
Mrs. Carter get off all right?
381
00:29:51,545 --> 00:29:52,796
- Yeah, where's Carol?
382
00:29:53,714 --> 00:29:54,881
- She's gone.
383
00:29:54,881 --> 00:29:56,049
- What do you mean gone?
384
00:29:57,217 --> 00:29:59,261
- Well, just after you
left with Mrs. Carter.
385
00:29:59,261 --> 00:30:01,805
She flogged a bit of jewelry
to number one and off she went.
386
00:30:01,805 --> 00:30:03,140
- Didn't she say anything?
387
00:30:03,140 --> 00:30:03,932
- No.
388
00:30:06,518 --> 00:30:08,353
Aw, come on, Phil, what do you expect?
389
00:30:08,353 --> 00:30:10,564
No more yacht, what does she need us for?
390
00:30:10,564 --> 00:30:13,025
- Look, Harry, the girl's
sick and she needs help.
391
00:30:14,735 --> 00:30:15,694
Check us into the hotel, will you?
392
00:30:15,694 --> 00:30:17,029
I'll see you later.
393
00:30:17,029 --> 00:30:20,240
(boat engine rumbling)
394
00:30:28,415 --> 00:30:30,876
(tense music)
395
00:30:35,339 --> 00:30:37,758
(warm music)
396
00:30:37,758 --> 00:30:41,345
- Men-Hari, the wheel of life
has turned as you foretold,
397
00:30:41,345 --> 00:30:42,929
and Ayesha has been reborn.
398
00:30:43,972 --> 00:30:46,391
She is mine, and I have need of her.
399
00:30:47,726 --> 00:30:50,187
With her by my side, Kuma will once again
400
00:30:50,187 --> 00:30:51,897
become as great as it was in the days
401
00:30:51,897 --> 00:30:53,231
when Ayesha was its queen.
402
00:30:54,566 --> 00:30:57,694
She must come to me as
you promised she would,
403
00:30:57,694 --> 00:31:01,365
or I will never give you the
immortality you so much desire.
404
00:31:02,407 --> 00:31:05,410
- Is this the sort of
immortality you want?
405
00:31:05,410 --> 00:31:07,120
- Do not hear, young Kallikrates,
406
00:31:07,120 --> 00:31:09,498
or better still, ask him one question.
407
00:31:09,498 --> 00:31:12,334
Through the mind of the
seer, I have used my power
408
00:31:12,334 --> 00:31:14,294
to draw Ayesha here.
409
00:31:14,294 --> 00:31:17,089
We know that Za-Tor has
advised against our cause,
410
00:31:17,089 --> 00:31:20,550
but ask him now if he has not
looked through the seer's eyes
411
00:31:20,550 --> 00:31:23,970
and without your knowledge,
striven to turn Ayesha aside.
412
00:31:23,970 --> 00:31:26,264
- [Kallikrates] Is this true, Za-Tor?
413
00:31:26,264 --> 00:31:27,474
(tense music)
414
00:31:27,474 --> 00:31:30,435
(people chattering)
415
00:31:46,785 --> 00:31:51,581
(children chattering in foreign language)
416
00:31:58,505 --> 00:31:59,923
(goats bleating)
417
00:31:59,923 --> 00:32:04,719
(children chattering in foreign language)
418
00:32:19,359 --> 00:32:23,488
(man yelling in foreign language)
419
00:32:30,537 --> 00:32:31,371
- Thank you.
420
00:32:31,371 --> 00:32:33,415
(speaking in foreign language)
421
00:32:33,415 --> 00:32:35,876
- I am Kassim at your service.
422
00:32:38,170 --> 00:32:39,921
You are in trouble?
423
00:32:39,921 --> 00:32:40,755
- I--
424
00:32:40,755 --> 00:32:43,300
- Perhaps I can help you.
425
00:32:43,300 --> 00:32:44,342
Come with me.
426
00:33:00,066 --> 00:33:02,152
- She went south, took
a bus to (mumbling).
427
00:33:05,197 --> 00:33:06,531
- What time's the next bus?
428
00:33:08,450 --> 00:33:10,827
- You guessed I'd know
the answer to that one.
429
00:33:10,827 --> 00:33:11,620
In an hour.
430
00:33:13,705 --> 00:33:17,125
- Look, Phil, I said it
before and I'll say it again,
431
00:33:17,125 --> 00:33:18,627
that girl is a nut.
432
00:33:18,627 --> 00:33:20,420
She's nothing but trouble.
433
00:33:20,420 --> 00:33:23,215
Why don't you just quietly
and simply forget her?
434
00:33:23,215 --> 00:33:25,759
All right, I know, you can't forget her.
435
00:33:27,636 --> 00:33:29,804
That takes care of my immediate future.
436
00:33:29,804 --> 00:33:31,223
I'll just slip into
something more comfortable,
437
00:33:31,223 --> 00:33:32,974
I'll see you down here in 15 minutes.
438
00:33:34,851 --> 00:33:36,561
- What, do you mean you're coming with me?
439
00:33:36,561 --> 00:33:38,563
- Look, I know the desert and you don't,
440
00:33:38,563 --> 00:33:41,483
and you're gonna need somebody
to navigate for you, right?
441
00:33:41,483 --> 00:33:42,776
- Thanks, Harry.
442
00:33:44,778 --> 00:33:47,280
- You have eaten enough?
443
00:33:47,280 --> 00:33:48,823
- Thank you, it was very good.
444
00:33:49,741 --> 00:33:50,992
(bell ringing)
445
00:33:50,992 --> 00:33:54,287
(soft mysterious music)
446
00:34:04,589 --> 00:34:09,094
How did you know about everything,
even before I told you?
447
00:34:10,470 --> 00:34:13,431
- I did not know
everything, only something.
448
00:34:14,516 --> 00:34:16,059
- Did you read my thoughts?
449
00:34:18,687 --> 00:34:21,606
- I do not have that
power, although it exists,
450
00:34:23,024 --> 00:34:25,735
but I have a certain psychic ability.
451
00:34:28,905 --> 00:34:29,739
This man,
452
00:34:31,616 --> 00:34:35,870
the one who sends for
you, who calls you Ayesha,
453
00:34:38,623 --> 00:34:41,668
he is protected by a black shield,
454
00:34:42,919 --> 00:34:45,213
not on a physical plane,
but on the astral.
455
00:34:47,048 --> 00:34:48,717
He is immortal, he will never die.
456
00:34:52,846 --> 00:34:56,975
And he is drawing you to him.
457
00:34:56,975 --> 00:34:59,102
- But why, why me?
458
00:34:59,102 --> 00:35:02,814
- No, others are drawing you to him.
459
00:35:04,608 --> 00:35:06,192
Their power is very great.
460
00:35:08,028 --> 00:35:11,656
I had thought such power was
lost to mankind long ages ago,
461
00:35:12,991 --> 00:35:15,035
but they are masters of it.
462
00:35:15,035 --> 00:35:19,831
- Can they make me see
things, make things happen,
463
00:35:19,831 --> 00:35:21,166
even from far away?
464
00:35:22,584 --> 00:35:24,711
- Their skill lies in the understanding
465
00:35:24,711 --> 00:35:28,131
and the use of the human
mind's deepest powers,
466
00:35:28,131 --> 00:35:33,094
magnified by ritual and by
symbols into a real living force
467
00:35:33,511 --> 00:35:35,764
for good or for evil.
468
00:35:35,764 --> 00:35:37,223
- Who are they?
469
00:35:37,223 --> 00:35:38,892
Who is this man who will never die?
470
00:35:39,976 --> 00:35:43,605
- Much is veiled from my eyes.
471
00:35:43,605 --> 00:35:46,483
I know only that this man
and the adepts who serve him
472
00:35:47,359 --> 00:35:48,943
would bring upon you great evil,
473
00:35:50,278 --> 00:35:52,072
but I will help you break their grip.
474
00:35:53,323 --> 00:35:55,950
I have not studied the occult all my life
475
00:35:55,950 --> 00:35:58,870
without gaining some small skill.
476
00:35:58,870 --> 00:36:00,538
- What do you want me to do?
477
00:36:00,538 --> 00:36:01,331
- Nothing.
478
00:36:03,208 --> 00:36:07,420
But first, I must remove
your mind from the conflict.
479
00:36:07,420 --> 00:36:08,254
It will be safer.
480
00:36:09,714 --> 00:36:10,465
Lie back.
481
00:36:13,259 --> 00:36:14,052
And sleep.
482
00:36:21,893 --> 00:36:22,769
- Deal with him.
483
00:36:22,769 --> 00:36:24,771
- It is not so simple, my lord.
484
00:36:24,771 --> 00:36:26,356
The man's a scholar and a mystic.
485
00:36:26,356 --> 00:36:27,816
He is aware of our influence
486
00:36:27,816 --> 00:36:29,818
and he has a rudimentary power of his own.
487
00:36:29,818 --> 00:36:31,778
- So the old man knows a few tricks.
488
00:36:34,114 --> 00:36:35,657
But you are the Magi.
489
00:36:36,741 --> 00:36:39,202
Can he stand against the
race that founded the art
490
00:36:39,202 --> 00:36:40,161
in which he is a novice?
491
00:36:40,161 --> 00:36:42,455
- The man is not an adept as we are,
492
00:36:42,455 --> 00:36:43,456
but in conflicts of this nature,
493
00:36:43,456 --> 00:36:45,834
it is always easier to
defend than to attack.
494
00:36:56,428 --> 00:37:01,307
- Men-Hari, your forebearers
turned aside from mankind,
495
00:37:01,307 --> 00:37:03,727
and in solitude, the Magi sought and found
496
00:37:03,727 --> 00:37:06,271
the powers that lie only in the mind.
497
00:37:06,271 --> 00:37:09,399
For 50 centuries, your
people made progress,
498
00:37:09,399 --> 00:37:11,818
but age and death always set the barrier.
499
00:37:12,819 --> 00:37:15,947
But only I, Kallikrates,
can destroy that barrier.
500
00:37:16,906 --> 00:37:21,202
I can give you time, I
can give you immortality.
501
00:37:21,202 --> 00:37:23,455
- For 50 centuries, we
have held ourselves apart
502
00:37:23,455 --> 00:37:28,251
from the world to seek the
growth of mind and spirit.
503
00:37:29,669 --> 00:37:32,172
We have traveled far along that path.
504
00:37:33,923 --> 00:37:37,510
Soon, we shall be ready
to go out into the world
505
00:37:37,510 --> 00:37:42,432
bearing all the gifts of our
wisdom, solving all problems,
506
00:37:43,641 --> 00:37:48,062
teaching the world to live
in peace and happiness.
507
00:37:49,272 --> 00:37:50,523
- Soon?
508
00:37:50,523 --> 00:37:54,819
- What are a few centuries
to us, my brethren?
509
00:37:54,819 --> 00:37:59,824
- They are death for us,
for our children's children,
510
00:37:59,824 --> 00:38:01,326
and perhaps for all humanity.
511
00:38:02,577 --> 00:38:05,872
Mankind is poised to destroy itself
512
00:38:05,872 --> 00:38:09,125
Can we save a world that
is burnt to a cinder?
513
00:38:09,125 --> 00:38:13,087
But given immortality, we can
fulfill our golden purpose
514
00:38:13,087 --> 00:38:15,173
within a single generation.
515
00:38:15,173 --> 00:38:18,635
Our minds and bodies will
remain strong forever,
516
00:38:18,635 --> 00:38:21,304
and we can unfold the golden
mysteries of the universe
517
00:38:21,304 --> 00:38:23,723
for the salvation of all mankind.
518
00:38:23,723 --> 00:38:27,310
- It is a dark, unlawful
deed you will do, Men-Hari,
519
00:38:29,020 --> 00:38:33,191
evil in essence, malignant in effect.
520
00:38:35,401 --> 00:38:38,029
Shun its whispering temptation.
521
00:38:42,033 --> 00:38:43,827
- We have chosen.
522
00:38:44,786 --> 00:38:48,873
Za-Tor no longer leads the Magi.
523
00:38:48,873 --> 00:38:50,917
We follow Men-Hari.
524
00:38:52,168 --> 00:38:54,838
We must destroy this man.
525
00:38:58,716 --> 00:39:01,344
- I hear the beat of dark wings,
526
00:39:03,805 --> 00:39:07,225
and I know that our
great and storied order
527
00:39:09,143 --> 00:39:12,981
has fallen at last.
528
00:39:12,981 --> 00:39:15,608
(pensive music)
529
00:39:23,408 --> 00:39:25,243
- Come, my brethren.
530
00:39:25,243 --> 00:39:26,452
We have much to do.
531
00:39:29,289 --> 00:39:32,250
(crickets chirping)
532
00:40:38,274 --> 00:40:42,070
(singing in foreign language)
533
00:40:50,078 --> 00:40:53,039
(moaning softly)
534
00:40:53,039 --> 00:40:57,126
Our key, we timeless ones,
535
00:40:59,087 --> 00:41:00,088
the elementals of the earth, of the air,
536
00:41:03,257 --> 00:41:05,551
and of fire, and of water,
537
00:41:06,594 --> 00:41:08,221
take heed of my commands.
538
00:41:09,931 --> 00:41:14,852
I, (mumbling) and to whom is
given the power and authority
539
00:41:18,648 --> 00:41:22,777
to heed down through eons
of time, my voice calls.
540
00:41:25,780 --> 00:41:26,572
Take heed.
541
00:41:28,574 --> 00:41:29,367
Come, Atzil, elemental of the air,
542
00:41:34,789 --> 00:41:37,000
was when time was not.
543
00:41:38,126 --> 00:41:38,918
Hasten.
544
00:41:40,420 --> 00:41:41,212
Hasten.
545
00:41:42,171 --> 00:41:42,964
Hasten.
546
00:41:44,465 --> 00:41:49,429
Oh, Atzil, defy me not for
I am dominion over thee.
547
00:41:51,264 --> 00:41:54,726
Come, come, I command,
548
00:41:55,685 --> 00:42:00,023
in the most aghast, dread, and secret name
549
00:42:00,023 --> 00:42:03,317
of the supreme prince of darkness,
550
00:42:03,317 --> 00:42:07,071
his archangels and angels of darkness,
551
00:42:07,071 --> 00:42:12,035
and his legions draw
near and do my bidding.
552
00:42:13,911 --> 00:42:15,163
I command,
553
00:42:16,664 --> 00:42:17,457
I command,
554
00:42:19,333 --> 00:42:20,126
I command.
555
00:42:23,296 --> 00:42:26,007
(wind whistling)
556
00:42:28,843 --> 00:42:32,638
(singing in foreign language)
557
00:42:37,518 --> 00:42:39,312
Atzil, I who have the
ancient wisdom and power
558
00:42:41,189 --> 00:42:45,651
to command thee, go
forth and do my bidding.
559
00:42:45,651 --> 00:42:48,112
Go forth and destroy this
man with little knowledge,
560
00:42:48,112 --> 00:42:51,532
who dares to interfere,
go forth and destroy him.
561
00:42:51,532 --> 00:42:55,328
(singing in foreign language)
562
00:42:56,454 --> 00:42:59,290
In the name of all the
forces that are in the air,
563
00:42:59,290 --> 00:43:01,584
and upon the earth and under the sea,
564
00:43:01,584 --> 00:43:04,545
in the name of my companions
of fire, earth, and water,
565
00:43:04,545 --> 00:43:08,674
(speaking in foreign
language) I command thee
566
00:43:08,674 --> 00:43:11,511
go forth and destroy him.
567
00:43:11,511 --> 00:43:12,887
I command.
568
00:43:12,887 --> 00:43:13,971
(loud popping)
569
00:43:13,971 --> 00:43:14,764
I command.
570
00:43:15,681 --> 00:43:16,724
I command!
571
00:43:16,724 --> 00:43:19,268
(fire crackling)
572
00:43:19,268 --> 00:43:21,938
(wind whistling)
573
00:43:21,938 --> 00:43:25,733
(singing in foreign language)
574
00:43:27,610 --> 00:43:31,155
(mysterious pensive music)
575
00:43:40,790 --> 00:43:43,501
(wind whistling)
576
00:43:46,045 --> 00:43:50,675
Thus, Atzil, it pleases me
to offer thee this sacrifice.
577
00:43:55,179 --> 00:43:56,597
(loud popping)
578
00:43:56,597 --> 00:43:58,057
(Carol screaming)
579
00:43:58,057 --> 00:43:59,642
(dramatic pensive music)
580
00:43:59,642 --> 00:44:02,186
(wind blowing)
581
00:44:08,943 --> 00:44:11,654
(wind whistling)
582
00:44:21,664 --> 00:44:24,041
(whimpering)
583
00:44:31,424 --> 00:44:33,634
(speaking drowned out by wind blowing)
584
00:44:53,571 --> 00:44:56,449
(Kassim screaming)
585
00:45:00,703 --> 00:45:03,581
(thunder cracking)
586
00:45:05,374 --> 00:45:09,128
- [Men-Hari] Ayesha, Ayesha, Ayesha.
587
00:45:09,128 --> 00:45:10,379
- I'm coming.
588
00:45:10,379 --> 00:45:12,673
- Ayesha, Ayesha.
- Yes, I'm coming.
589
00:45:12,673 --> 00:45:16,552
- Ayesha, Ayesha.
- I'm coming, I'm coming.
590
00:45:16,552 --> 00:45:18,596
- [Men-Hari] Ayesha.
591
00:45:18,596 --> 00:45:20,306
- [Carol] I'm coming.
592
00:45:38,074 --> 00:45:39,867
- Hey, Harry, try him.
593
00:45:42,203 --> 00:45:48,960
(speaking in foreign language)
594
00:45:55,299 --> 00:45:59,178
(speaking in foreign language)
595
00:46:02,723 --> 00:46:07,520
(children chattering in foreign language)
596
00:46:11,440 --> 00:46:13,276
(speaking in foreign language)
597
00:46:13,276 --> 00:46:16,570
(children chattering in foreign language)
598
00:46:16,570 --> 00:46:17,405
- They've seen her?
599
00:46:17,405 --> 00:46:18,239
- Yeah.
600
00:46:18,239 --> 00:46:21,867
(children chattering in foreign language)
601
00:46:21,867 --> 00:46:24,829
(sultry jazz music)
602
00:46:36,674 --> 00:46:38,342
- How 'bout this?
603
00:46:38,342 --> 00:46:39,135
- Looks fine.
604
00:46:41,762 --> 00:46:44,724
(sultry jazz music)
605
00:46:53,858 --> 00:46:56,986
(car engine rumbling)
606
00:47:00,239 --> 00:47:02,867
(tense droning)
607
00:47:37,443 --> 00:47:39,987
(car rattling)
608
00:48:19,693 --> 00:48:23,572
(speaking in foreign language)
609
00:48:35,042 --> 00:48:38,295
(man laughing)
610
00:48:38,295 --> 00:48:41,006
(Carol groaning)
611
00:48:48,722 --> 00:48:49,515
Which way?
612
00:48:50,474 --> 00:48:51,559
- [Harry] You tell me.
613
00:48:53,018 --> 00:48:54,770
- Horsemen, maybe he's seen her.
614
00:48:56,147 --> 00:48:59,275
(car engine rumbling)
615
00:49:15,708 --> 00:49:18,544
(speaking in foreign language)
616
00:49:18,544 --> 00:49:20,796
Never mind the chatter,
has he seen the girl?
617
00:49:20,796 --> 00:49:23,632
(speaking in foreign language)
618
00:49:23,632 --> 00:49:25,092
- Ooh, what's Jaffa for long blonde hair?
619
00:49:25,092 --> 00:49:27,636
- Harry, is he wearing her scarf?
620
00:49:28,846 --> 00:49:32,016
(speaking in foreign language)
621
00:49:32,016 --> 00:49:33,142
After him.
622
00:49:33,142 --> 00:49:38,105
(car engine rumbling)
(horse galloping)
623
00:50:52,721 --> 00:50:55,099
(man screaming)
(horse whinnying)
624
00:50:55,099 --> 00:50:56,183
Got him.
625
00:50:56,183 --> 00:50:57,184
- Watch out!
626
00:50:57,184 --> 00:51:00,312
(car engine rumbling)
627
00:51:01,939 --> 00:51:05,568
(car rattling and clanging)
628
00:51:08,070 --> 00:51:09,530
You all right, Phil?
629
00:51:09,530 --> 00:51:10,364
The Land Rover's finished.
630
00:51:10,364 --> 00:51:11,615
Come on, let's go get him.
631
00:51:16,328 --> 00:51:20,207
(speaking in foreign language)
632
00:51:28,841 --> 00:51:32,344
(mysterious pensive music)
633
00:52:55,886 --> 00:53:00,849
(rocks sliding)
(tense music)
634
00:53:05,729 --> 00:53:08,357
(pensive music)
635
00:53:27,418 --> 00:53:30,963
(mysterious pensive music)
636
00:53:41,432 --> 00:53:44,059
- Don't drink that, Harry,
what do you think you're doing?
637
00:53:44,059 --> 00:53:44,893
Come on.
638
00:53:44,893 --> 00:53:48,397
(mysterious pensive music)
639
00:53:57,781 --> 00:53:58,782
(Harry groaning and sputtering)
640
00:53:58,782 --> 00:54:01,326
(tense music)
641
00:54:32,816 --> 00:54:36,320
Tell you what, Harry,
let's stop at the next pub.
642
00:54:36,320 --> 00:54:39,198
I'll buy you three
gallons of beer, no more.
643
00:54:39,198 --> 00:54:41,200
Can't have you getting drunk.
644
00:54:41,200 --> 00:54:42,534
How does that sound, Harry?
645
00:54:42,534 --> 00:54:43,577
(man yelling)
646
00:54:43,577 --> 00:54:46,121
(men grunting)
647
00:55:20,364 --> 00:55:22,032
What have you done with the girl?
648
00:55:25,327 --> 00:55:26,161
Where is she?
649
00:55:26,161 --> 00:55:27,621
(man groaning)
650
00:55:27,621 --> 00:55:31,083
(Philip yelling)
651
00:55:31,083 --> 00:55:32,626
- Philip!
652
00:55:32,626 --> 00:55:35,170
(man groaning)
653
00:55:36,839 --> 00:55:37,840
- Carol!
654
00:55:37,840 --> 00:55:40,801
(sultry jazz music)
655
00:55:43,220 --> 00:55:44,221
- Philip.
656
00:55:44,221 --> 00:55:45,097
- Carol.
657
00:55:45,097 --> 00:55:48,058
(sultry jazz music)
658
00:55:57,192 --> 00:55:58,151
Well, Harry,
659
00:56:01,655 --> 00:56:04,616
that's about all we can do.
660
00:56:04,616 --> 00:56:05,492
Better get moving.
661
00:56:09,997 --> 00:56:10,914
Come.
662
00:56:10,914 --> 00:56:14,042
(sultry jazz music)
663
00:56:14,042 --> 00:56:16,420
- Philip, don't try to take me back.
664
00:56:16,420 --> 00:56:19,464
They'll kill you if you try
to stop me getting there.
665
00:56:19,464 --> 00:56:21,466
- I wasn't trying to stop you, Carol.
666
00:56:21,466 --> 00:56:23,886
If you gotta find out what lies
at the end of your journey,
667
00:56:23,886 --> 00:56:26,388
it's the only way, for both of us.
668
00:56:26,388 --> 00:56:28,557
- You believe it now?
669
00:56:28,557 --> 00:56:30,017
- I don't know what I believe,
670
00:56:30,934 --> 00:56:32,519
but I know I don't want to leave you.
671
00:56:32,519 --> 00:56:35,898
- Phil, I'm not Ayesha, I am me.
672
00:56:35,898 --> 00:56:37,316
I don't belong to him.
673
00:56:37,316 --> 00:56:39,818
- No, you're not Ayesha,
674
00:56:39,818 --> 00:56:41,820
and the only man you belong to
675
00:56:41,820 --> 00:56:43,447
is the one you choose yourself.
676
00:56:44,948 --> 00:56:45,741
Come on.
677
00:57:05,677 --> 00:57:07,137
- Ayesha draws near, my lord.
678
00:57:07,137 --> 00:57:08,388
She will soon reach Kuma.
679
00:57:08,388 --> 00:57:09,181
- Soon?
680
00:57:10,515 --> 00:57:12,935
But will it be soon enough?
681
00:57:12,935 --> 00:57:14,561
The turning of the stars bring a time
682
00:57:14,561 --> 00:57:17,314
when my secret can give you immortality.
683
00:57:17,314 --> 00:57:18,857
But when that time is passed,
684
00:57:18,857 --> 00:57:21,693
those fleeting minutes gone,
the secret is worthless
685
00:57:21,693 --> 00:57:23,904
until once again, the
stars unlock its power.
686
00:57:28,158 --> 00:57:32,162
But that will not happen again
in your lifetime, Men-Hari.
687
00:57:32,162 --> 00:57:33,789
If Ayesha is not here before the hour
688
00:57:33,789 --> 00:57:35,415
when she can be made immortal,
689
00:57:35,415 --> 00:57:38,543
you also will lose that prize.
690
00:57:38,543 --> 00:57:40,253
- If that prize were for myself alone,
691
00:57:40,253 --> 00:57:41,505
I would gladly spurn it.
692
00:57:45,008 --> 00:57:47,636
Eternal life is not a fate I desire.
693
00:57:47,636 --> 00:57:49,262
It is the burden I will humbly accept
694
00:57:49,262 --> 00:57:51,098
as my duty towards mankind.
695
00:57:51,098 --> 00:57:54,142
- You do not know the true
weight of that burden, my friend.
696
00:57:54,142 --> 00:57:56,269
- For you, that burden
will become as wings
697
00:57:56,269 --> 00:57:58,188
with Ayesha by your side.
698
00:57:58,188 --> 00:58:00,983
She will be here in time, I promise you.
699
00:58:00,983 --> 00:58:03,318
- There are many dangers
for a woman alone.
700
00:58:03,318 --> 00:58:05,195
If only I could go to meet her.
701
00:58:05,195 --> 00:58:07,155
- This you may not do, my lord.
702
00:58:07,155 --> 00:58:09,449
No one in the outside
world must know of Kuma
703
00:58:09,449 --> 00:58:11,201
until we are ready to reveal it.
704
00:58:11,201 --> 00:58:13,662
Thus, we can only guide her footsteps
705
00:58:13,662 --> 00:58:16,248
through the powers of
the mind as best we can.
706
00:58:17,332 --> 00:58:19,376
But do not concern yourself.
707
00:58:19,376 --> 00:58:20,210
She is not alone.
708
00:58:22,796 --> 00:58:24,381
- Who, then, is with her?
709
00:58:24,381 --> 00:58:28,719
- A man, a doctor of the modern
world, a doctor of the mind.
710
00:58:28,719 --> 00:58:30,554
- Of the mind?
711
00:58:30,554 --> 00:58:33,140
- There is nothing to fear,
I have her in my care.
712
00:58:33,140 --> 00:58:34,558
- You will turn him back.
713
00:58:34,558 --> 00:58:37,352
- It is not so simple, she
has become dependent upon him.
714
00:58:38,395 --> 00:58:41,773
Remember, her mind is
yet that of a mortal.
715
00:58:41,773 --> 00:58:43,900
It has been of necessity,
strained and tortured
716
00:58:43,900 --> 00:58:45,235
to the point of collapse.
717
00:58:45,235 --> 00:58:47,988
- You're saying she needs
this man, this doctor?
718
00:58:47,988 --> 00:58:50,782
- It would not be wise
to dispense with him yet.
719
00:58:50,782 --> 00:58:52,868
I cannot control a mind that is ruined.
720
00:58:53,910 --> 00:58:56,079
- But you will rid me of him?
721
00:58:56,079 --> 00:58:59,041
- As I would brush a scorpion
from your path, my lord.
722
00:59:00,125 --> 00:59:03,253
(tense pensive music)
723
00:59:47,547 --> 00:59:49,549
- That's the way we have to go.
724
00:59:49,549 --> 00:59:52,677
(tense pensive music)
725
00:59:56,264 --> 00:59:57,474
- Let me help.
726
01:00:00,644 --> 01:00:01,686
- Thank you.
727
01:00:08,276 --> 01:00:11,488
(tense pensive music)
728
01:01:01,580 --> 01:01:04,040
(sharp tense music)
(Carol panting)
729
01:01:04,040 --> 01:01:06,668
(pensive music)
730
01:01:37,407 --> 01:01:40,452
(dramatic tense music)
731
01:01:40,452 --> 01:01:41,453
It's me.
732
01:01:41,453 --> 01:01:44,664
(dramatic tense music)
733
01:02:32,712 --> 01:02:35,757
(warm pensive music)
734
01:02:50,480 --> 01:02:51,273
- Ayesha.
735
01:02:53,149 --> 01:02:54,109
- No, I, I--
736
01:02:56,069 --> 01:02:58,321
- Welcome to Kuma, Ayesha,
737
01:02:59,489 --> 01:03:02,742
she for whom Kallikrates
has waited so long.
738
01:03:04,411 --> 01:03:05,829
- Who are you?
739
01:03:05,829 --> 01:03:09,082
- My name is Men-Hari, your servant.
740
01:03:13,211 --> 01:03:14,045
Come.
741
01:03:14,045 --> 01:03:17,257
(dramatic tense music)
742
01:04:00,050 --> 01:04:01,384
Ayesha.
743
01:04:01,384 --> 01:04:04,346
(warm pensive music)
744
01:04:04,346 --> 01:04:06,806
(tense music)
745
01:04:09,934 --> 01:04:12,562
(pensive music)
746
01:04:44,469 --> 01:04:45,261
- Carol!
747
01:04:46,679 --> 01:04:48,264
Carol!
748
01:04:48,264 --> 01:04:51,142
(Philip groaning)
749
01:04:59,651 --> 01:05:02,779
(tense pensive music)
750
01:05:21,923 --> 01:05:24,384
(tense music)
751
01:05:44,654 --> 01:05:45,697
- Well?
752
01:05:45,697 --> 01:05:47,824
- I have brought her to
you in time, as I promised.
753
01:05:47,824 --> 01:05:49,451
- You've done well, Men-Hari,
754
01:05:49,451 --> 01:05:51,536
but why do you not bring
her to me immediately?
755
01:05:51,536 --> 01:05:52,620
- Patience, my lord.
756
01:05:52,620 --> 01:05:54,914
Her journey taxed her strength severely,
757
01:05:54,914 --> 01:05:57,083
but even now, she's
preparing for your meeting.
758
01:05:57,083 --> 01:05:59,502
- Good, see she has everything she needs.
759
01:05:59,502 --> 01:06:00,795
- Of course, my lord.
760
01:06:05,550 --> 01:06:10,472
(soft pensive music)
(water splashing)
761
01:06:59,687 --> 01:07:00,980
We must hurry.
762
01:07:00,980 --> 01:07:03,149
Kallikrates awaits her in the throne room.
763
01:07:03,149 --> 01:07:05,235
- She will soon be
robed and ready for him.
764
01:07:07,195 --> 01:07:09,405
- Is it possible she's
even more beautiful?
765
01:07:10,657 --> 01:07:12,492
- Her beauty blinds you.
766
01:07:12,492 --> 01:07:16,329
Remember my words, she will
turn Kallikrates against you,
767
01:07:16,329 --> 01:07:18,706
and when the hour comes,
she will not let another
768
01:07:18,706 --> 01:07:19,916
gain immortality with her.
769
01:07:19,916 --> 01:07:21,292
- Still your jealous tongue.
770
01:07:21,292 --> 01:07:23,670
- She will not chance a
rival for power in you.
771
01:07:23,670 --> 01:07:24,879
- Go, get her ready.
772
01:07:40,478 --> 01:07:43,523
- You should sleep, master.
773
01:07:43,523 --> 01:07:44,315
- Not yet.
774
01:07:46,818 --> 01:07:49,028
- What is it you write of such importance?
775
01:07:50,530 --> 01:07:52,031
- All of my thoughts.
776
01:07:53,575 --> 01:07:55,118
- They are troubled thoughts.
777
01:07:56,619 --> 01:07:58,162
- Yes.
778
01:07:58,162 --> 01:07:59,581
- It is because she comes
779
01:08:00,999 --> 01:08:03,167
and because she brings evil to Kuma.
780
01:08:10,174 --> 01:08:13,136
- We dream to rid the world of evil.
781
01:08:14,554 --> 01:08:17,181
Should we then fear it in our midst?
782
01:08:18,182 --> 01:08:21,394
(dramatic tense music)
783
01:08:22,645 --> 01:08:23,438
- Ayesha.
784
01:08:45,126 --> 01:08:45,918
Ayesha.
785
01:08:48,463 --> 01:08:52,091
(melancholic pensive music)
786
01:09:03,186 --> 01:09:05,229
She has returned to Kuma.
787
01:09:07,857 --> 01:09:09,651
Kallikrates is no longer alone,
788
01:09:11,235 --> 01:09:14,155
for Ayesha rules with him again.
789
01:09:14,155 --> 01:09:17,784
(melancholic pensive music)
790
01:09:37,679 --> 01:09:40,807
(tense music)
791
01:09:40,807 --> 01:09:43,976
- We have met before in my dreams.
792
01:09:45,269 --> 01:09:46,229
- But not in mine.
793
01:09:47,689 --> 01:09:50,441
No dream of mine would
dare attempt such beauty.
794
01:09:53,319 --> 01:09:54,654
Do not bow your head to me.
795
01:09:55,947 --> 01:09:59,367
You are Ayesha, the queen,
796
01:09:59,367 --> 01:10:00,868
the goddess of Kuma.
797
01:10:02,704 --> 01:10:06,082
Alas, this night is only
for our eyes to meet,
798
01:10:06,082 --> 01:10:08,418
for much is yet to be done.
799
01:10:08,418 --> 01:10:10,503
Tomorrow, we will meet again,
800
01:10:10,503 --> 01:10:12,130
and I will show you the lost city of Kuma,
801
01:10:12,130 --> 01:10:15,174
which you once knew better than I,
802
01:10:15,174 --> 01:10:17,468
which you once ruled before I came.
803
01:10:17,468 --> 01:10:19,178
- Which I once ruled?
804
01:10:20,513 --> 01:10:22,932
(tense music)
805
01:10:27,645 --> 01:10:30,189
You must be patient with me.
806
01:10:30,189 --> 01:10:33,234
- A patience to tax the
strength of 1,000 men.
807
01:10:34,444 --> 01:10:35,820
But this night will pass.
808
01:10:37,780 --> 01:10:40,533
The coming day and--
809
01:10:40,533 --> 01:10:41,409
- And then?
810
01:10:42,660 --> 01:10:44,036
- It is better you part now.
811
01:10:45,413 --> 01:10:46,330
Her mind is tired.
812
01:10:48,916 --> 01:10:50,626
- Till tomorrow then.
813
01:10:52,128 --> 01:10:54,213
It is right, what you said,
814
01:10:54,213 --> 01:10:55,715
my burden will become as wings.
815
01:10:56,674 --> 01:10:57,467
- My lord.
816
01:10:59,010 --> 01:11:00,052
Come, Ayesha.
817
01:11:04,682 --> 01:11:07,059
(warm music)
818
01:11:28,539 --> 01:11:31,542
- You are afraid of what lies before,
819
01:11:31,542 --> 01:11:33,169
you feel alone and friendless?
820
01:11:33,169 --> 01:11:34,086
- Yes.
821
01:11:34,086 --> 01:11:36,005
- There is nothing to fear.
822
01:11:36,005 --> 01:11:37,381
You have the love of a man for whom
823
01:11:37,381 --> 01:11:39,550
I would gladly give my life,
824
01:11:39,550 --> 01:11:41,594
and the friendship of your
humble servant (mumbling).
825
01:11:42,887 --> 01:11:44,514
- I will need a friend.
826
01:11:44,514 --> 01:11:46,974
If only I knew what was to come,
827
01:11:46,974 --> 01:11:49,769
even more of what has passed.
828
01:11:49,769 --> 01:11:51,813
I feel I am Ayesha.
829
01:11:51,813 --> 01:11:54,690
If that is true, I do not know myself.
830
01:11:55,775 --> 01:11:57,568
- Shall I tell you of yourself?
831
01:11:57,568 --> 01:11:58,736
- Please, tell me.
832
01:11:59,779 --> 01:12:01,823
- I will tell you so that
your dreams this night
833
01:12:01,823 --> 01:12:04,116
may dwell on visions of Ayesha,
834
01:12:05,952 --> 01:12:10,206
that you may awake knowing
who she is, who you are.
835
01:12:11,874 --> 01:12:16,587
Above all, she was beautiful, as you are.
836
01:12:16,587 --> 01:12:19,048
(tense music)
837
01:12:23,010 --> 01:12:27,932
The people of her kingdom called
her She Who Must Be Obeyed.
838
01:12:31,519 --> 01:12:35,523
She alone knew the secret
of the sacred flame,
839
01:12:35,523 --> 01:12:37,650
and she was immortal.
840
01:12:37,650 --> 01:12:40,111
(tense music)
841
01:12:43,114 --> 01:12:46,367
She gave no quarter to
those who disobeyed.
842
01:12:46,367 --> 01:12:48,828
(tense music)
843
01:12:52,164 --> 01:12:54,041
(spear thudding)
(women screaming)
844
01:12:54,041 --> 01:12:56,669
(people crying)
845
01:13:01,549 --> 01:13:02,508
(women screaming)
846
01:13:02,508 --> 01:13:04,552
No man could destroy her,
847
01:13:06,095 --> 01:13:08,055
and she feared no man.
848
01:13:10,141 --> 01:13:13,060
But one man ruled her heart.
849
01:13:15,062 --> 01:13:17,607
She offered him her kingdom
850
01:13:17,607 --> 01:13:20,151
and let him through the sacred flame.
851
01:13:22,904 --> 01:13:26,282
In so doing, she was destroyed,
852
01:13:27,992 --> 01:13:31,412
leaving him immortal, but alone,
853
01:13:32,914 --> 01:13:34,498
waiting only for the time
854
01:13:34,498 --> 01:13:37,835
when Ayesha would come to him again.
855
01:13:37,835 --> 01:13:40,963
(tense pensive music)
856
01:13:45,259 --> 01:13:48,721
(mysterious exotic music)
857
01:14:58,082 --> 01:14:59,875
- Get 'em out of here.
858
01:15:01,252 --> 01:15:03,212
- But they are for your pleasure.
859
01:15:03,212 --> 01:15:04,922
You are an honored guest.
860
01:15:04,922 --> 01:15:07,174
- I am an honored prisoner,
and I'm not an idiot.
861
01:15:07,174 --> 01:15:08,676
Now go on, get 'em out.
862
01:15:08,676 --> 01:15:09,510
- As you wish.
863
01:15:11,429 --> 01:15:13,639
(clapping)
864
01:15:20,396 --> 01:15:21,188
- Wait a minute.
865
01:15:23,858 --> 01:15:26,402
I'm sorry, I didn't mean to be rude.
866
01:15:26,402 --> 01:15:28,612
Look, I'd like to know
something about this place.
867
01:15:28,612 --> 01:15:29,780
Won't you tell me about it?
868
01:15:29,780 --> 01:15:32,825
- Tell me from whence you
come, and how you bring Ayesha.
869
01:15:35,578 --> 01:15:38,414
- She is not Ayesha, her name is Carol.
870
01:15:38,414 --> 01:15:40,624
- The woman you arrived with is Ayesha.
871
01:15:41,709 --> 01:15:42,668
- Who are you?
872
01:15:42,668 --> 01:15:44,003
- I am Kallikrates.
873
01:15:45,296 --> 01:15:46,297
Leave us, Sharna.
874
01:15:59,852 --> 01:16:01,937
Why do you say she is not Ayesha?
875
01:16:02,813 --> 01:16:05,483
- She's an ordinary mortal, nothing more.
876
01:16:08,694 --> 01:16:09,487
- She is Ayesha.
877
01:16:10,571 --> 01:16:14,116
She has returned to me, to
Kuma, and to our people.
878
01:16:14,116 --> 01:16:16,660
- Why do you believe
this, because you want to?
879
01:16:16,660 --> 01:16:18,579
- I believe it because it is true.
880
01:16:18,579 --> 01:16:20,498
My eyes tell me she is Ayesha,
881
01:16:20,498 --> 01:16:23,375
all my senses tell me,
and Men-Hari tells me.
882
01:16:25,503 --> 01:16:27,671
- Yes, well, our senses can be deceived,
883
01:16:27,671 --> 01:16:30,466
and a man can lie for
his own hidden purpose.
884
01:16:30,466 --> 01:16:32,885
- You cling to your illusion
because you love her.
885
01:16:32,885 --> 01:16:36,055
- And you cling to yours
because you love someone else.
886
01:16:36,055 --> 01:16:37,723
Well, go on then, bring her to me.
887
01:16:37,723 --> 01:16:39,475
Let her speak for herself.
888
01:16:39,475 --> 01:16:40,893
- It would amuse me to do so.
889
01:16:47,691 --> 01:16:50,277
(pensive music)
890
01:17:02,123 --> 01:17:04,333
Does it please you, Ayesha?
891
01:17:06,293 --> 01:17:07,837
- I find it hard to believe.
892
01:17:09,880 --> 01:17:12,174
- It belongs to Ayesha, to her alone,
893
01:17:13,384 --> 01:17:17,096
this valley, this richest of kingdoms,
894
01:17:17,096 --> 01:17:19,557
this paradise which
lives only for its queen,
895
01:17:21,225 --> 01:17:24,478
for you, when you become immortal.
896
01:17:24,478 --> 01:17:26,939
(tense music)
897
01:17:31,152 --> 01:17:35,072
- I'm beginning to feel
I have been here before.
898
01:17:36,115 --> 01:17:39,368
- Come, I will show you
more of your kingdom.
899
01:17:41,120 --> 01:17:41,912
Come, Men-Hari.
900
01:17:53,465 --> 01:17:55,676
- I am Za-Tor of the Magi.
901
01:17:57,011 --> 01:17:59,889
- The Magi, the wisemen of Chaldea?
902
01:17:59,889 --> 01:18:02,016
- We of the Magi are their descendants.
903
01:18:08,814 --> 01:18:11,442
- Where is Carol, the
girl who was with me?
904
01:18:11,442 --> 01:18:14,111
- She walks through Kuma with Kallikrates.
905
01:18:16,197 --> 01:18:18,199
- So you realize she's not Ayesha?
906
01:18:19,742 --> 01:18:20,534
- Come.
907
01:18:21,493 --> 01:18:23,037
You must talk quietly.
908
01:18:29,585 --> 01:18:33,172
A flame, sacred flame,
909
01:18:33,172 --> 01:18:36,175
the mortal who enters it becomes immortal,
910
01:18:37,343 --> 01:18:39,762
but there are two conditions.
911
01:18:40,721 --> 01:18:43,140
The person must enter the flame willingly,
912
01:18:43,140 --> 01:18:47,061
and then only with the consent,
the blessing of Kallikrates.
913
01:18:47,061 --> 01:18:48,687
- But she'll never enter it willingly.
914
01:18:48,687 --> 01:18:51,023
She's frightened, she was
forced to come to Kuma.
915
01:18:51,023 --> 01:18:52,191
She belongs to another world.
916
01:18:52,191 --> 01:18:56,362
- It does not matter, she
will enter the flame gladly.
917
01:18:56,362 --> 01:18:58,364
Men-Hari has her mind in bondage.
918
01:18:58,364 --> 01:19:01,283
It makes her as Kallikrates
wishes her to be,
919
01:19:02,284 --> 01:19:04,036
as Ayesha would be.
920
01:19:05,829 --> 01:19:10,709
And when it is done, she
will become the real Ayesha.
921
01:19:11,919 --> 01:19:14,588
- But Za-Tor, you cannot
let this thing happen.
922
01:19:14,588 --> 01:19:16,257
She doesn't belong here.
923
01:19:17,424 --> 01:19:21,470
- Perhaps it may be
better she become Ayesha.
924
01:19:21,470 --> 01:19:22,263
- Better?
925
01:19:23,973 --> 01:19:25,599
- Kallikrates has also promised
926
01:19:25,599 --> 01:19:27,726
the gift of immortality to Men-Hari.
927
01:19:28,686 --> 01:19:31,146
Kallikrates is weak,
Ayesha will be strong,
928
01:19:32,273 --> 01:19:35,025
perhaps strong enough to oppose Men-Hari.
929
01:19:38,195 --> 01:19:40,698
- But if you feel like
this, why did you come here?
930
01:19:42,408 --> 01:19:44,326
- Because I am full of doubt.
931
01:19:45,494 --> 01:19:47,997
I fear that what Men-Hari is doing
932
01:19:47,997 --> 01:19:51,250
will be the end of the
Magi, even of Kuma itself.
933
01:19:53,502 --> 01:19:55,170
Perhaps I should oppose him,
934
01:19:56,338 --> 01:20:00,342
but first, I must be sure
that I am right to interfere.
935
01:20:00,342 --> 01:20:01,635
- Well, how can I help?
936
01:20:03,137 --> 01:20:07,099
- You must tell me of the
world outside, your world,
937
01:20:08,559 --> 01:20:09,435
everything.
938
01:20:10,686 --> 01:20:14,732
(pickaxes clanging against rock)
939
01:20:22,656 --> 01:20:25,451
- [Slaves] Ayesha, Ayesha, Ayesha.
940
01:20:29,496 --> 01:20:30,873
- [Slave] Ayesha!
941
01:20:36,420 --> 01:20:37,212
- Ayesha,
942
01:20:39,298 --> 01:20:43,344
these are yours to do with as
you please, as you made it,
943
01:20:43,344 --> 01:20:44,345
as is all of Kuma.
944
01:20:57,107 --> 01:20:59,568
(tense music)
945
01:21:06,825 --> 01:21:07,618
- Carol!
946
01:21:09,787 --> 01:21:12,581
- This man is a stranger to Kuma.
947
01:21:12,581 --> 01:21:14,333
Do you know him, Ayesha?
948
01:21:14,333 --> 01:21:17,294
(tense pensive music)
949
01:21:17,294 --> 01:21:18,962
- I do not know this man.
950
01:21:18,962 --> 01:21:20,839
- Carol, it's me, Philip!
951
01:21:20,839 --> 01:21:24,676
(tense pensive music)
952
01:21:24,676 --> 01:21:27,262
Carol, for God's sake, do
you remember the yacht?
953
01:21:27,262 --> 01:21:28,806
Do you remember George?
954
01:21:28,806 --> 01:21:31,433
(loud thudding)
955
01:21:32,559 --> 01:21:36,105
- Come, we have given him
the proof he demanded.
956
01:21:36,105 --> 01:21:39,233
(tense pensive music)
957
01:21:48,700 --> 01:21:49,493
Leave us!
958
01:21:50,911 --> 01:21:52,287
You also, Men-Hari.
959
01:21:53,705 --> 01:21:55,916
I have no further need
of you for the moment.
960
01:22:02,047 --> 01:22:03,340
Come, quickly.
961
01:22:03,340 --> 01:22:05,717
(warm music)
962
01:22:11,723 --> 01:22:13,642
We have not long to wait.
963
01:22:13,642 --> 01:22:15,310
Do you remember the flame, Ayesha?
964
01:22:16,228 --> 01:22:19,022
You see that star, the bright one?
965
01:22:19,022 --> 01:22:20,190
That's the Star of Seth.
966
01:22:21,316 --> 01:22:24,319
Tonight, when it shines
through the twin peaks of Kuma,
967
01:22:24,319 --> 01:22:25,529
the flame will appear.
968
01:22:26,697 --> 01:22:28,907
And when the flame grows cold,
969
01:22:28,907 --> 01:22:31,702
you will pass through
it and be made immortal.
970
01:22:33,370 --> 01:22:37,124
Oh, I've waited so long for you,
971
01:22:37,124 --> 01:22:38,917
my love, my only love.
972
01:22:40,169 --> 01:22:42,546
(warm music)
973
01:22:46,425 --> 01:22:48,886
Come, I will show you the
source of the sacred flame,
974
01:22:48,886 --> 01:22:50,637
unknown even to the Magi.
975
01:22:50,637 --> 01:22:53,015
(warm music)
976
01:22:58,979 --> 01:23:02,107
(tense pensive music)
977
01:23:36,016 --> 01:23:38,185
There is the flame held in bond, Ayesha,
978
01:23:38,185 --> 01:23:39,603
but soon, it will be released.
979
01:23:45,025 --> 01:23:47,569
Tonight, the Star of Seth will shine
980
01:23:47,569 --> 01:23:49,655
between the twin peaks and then...
981
01:23:56,245 --> 01:23:57,204
- Come and sit down.
982
01:24:14,096 --> 01:24:16,431
Listen, there is very little time.
983
01:24:16,431 --> 01:24:18,433
Tonight, the flame will be released.
984
01:24:18,433 --> 01:24:21,520
If there is anything to be
done, it must be done quickly.
985
01:24:21,520 --> 01:24:22,896
- Locked up in here, what can I do?
986
01:24:22,896 --> 01:24:25,566
- We want the same thing, you and I,
987
01:24:25,566 --> 01:24:28,193
to get your woman away
from here, away from Kuma.
988
01:24:29,236 --> 01:24:31,738
My life is nothing without Kallikrates,
989
01:24:31,738 --> 01:24:34,658
and since she came, he
has eyes only for her.
990
01:24:38,370 --> 01:24:40,122
- Help me to get out of this room.
991
01:24:40,122 --> 01:24:42,291
If I can just see her and speak to her,
992
01:24:42,291 --> 01:24:43,959
I promise you we'll leave Kuma,
993
01:24:43,959 --> 01:24:45,961
and you'll have no rival for Kallikrates.
994
01:24:45,961 --> 01:24:47,546
- But what can we do?
995
01:25:00,559 --> 01:25:03,145
- They're playing some trick on her mind.
996
01:25:03,145 --> 01:25:05,939
In the world where I
come from, I'm a doctor,
997
01:25:05,939 --> 01:25:08,650
a doctor of the mind, and
I can make her understand
998
01:25:08,650 --> 01:25:10,152
she is not Ayesha.
999
01:25:10,152 --> 01:25:11,612
If I can just get to talk to her,
1000
01:25:11,612 --> 01:25:13,322
she'll want me to take her away.
1001
01:25:13,322 --> 01:25:14,865
- But I think Men-Hari's grip
1002
01:25:14,865 --> 01:25:16,325
is too strong for you to break.
1003
01:25:16,325 --> 01:25:19,578
- No, no, because there's
one thing stronger
1004
01:25:19,578 --> 01:25:21,121
than Men-Hari's grip on her.
1005
01:25:22,497 --> 01:25:25,500
I love her, Sharna, do you understand?
1006
01:25:33,675 --> 01:25:35,135
- I will help you.
- Good.
1007
01:25:35,135 --> 01:25:37,888
- Follow me, but do not hesitate
1008
01:25:37,888 --> 01:25:40,182
once we are out of this door.
1009
01:25:40,182 --> 01:25:43,143
I will show you where she
is, then I shall leave you.
1010
01:25:43,143 --> 01:25:45,354
Come, quickly, before I'm missed.
1011
01:25:47,314 --> 01:25:50,275
(knocking on door)
1012
01:25:54,613 --> 01:25:57,074
I will take this man to Kallikrates alone.
1013
01:25:57,074 --> 01:25:58,825
He has commanded it.
1014
01:25:58,825 --> 01:25:59,660
Come.
1015
01:25:59,660 --> 01:26:02,287
(pensive music)
1016
01:26:07,918 --> 01:26:09,002
I must leave you now.
1017
01:26:09,002 --> 01:26:12,589
Follow these tunnels until you
reach Kallikrates's chamber.
1018
01:26:12,589 --> 01:26:14,883
Take care, the guards are everywhere.
1019
01:26:14,883 --> 01:26:15,842
- Thank you.
1020
01:26:18,261 --> 01:26:21,223
- Today, I spoke with one
from the world outside.
1021
01:26:22,683 --> 01:26:25,602
His words were few, but to enter his mind
1022
01:26:25,602 --> 01:26:27,813
was like treading a new planet.
1023
01:26:29,731 --> 01:26:30,524
Listen,
1024
01:26:33,276 --> 01:26:35,278
you have heard the tales
of Ayesha's cruelty.
1025
01:26:35,278 --> 01:26:37,322
They are still whispered among you.
1026
01:26:37,322 --> 01:26:39,324
You must save yourselves.
1027
01:26:41,076 --> 01:26:43,203
There is a world outside Kuma
1028
01:26:43,203 --> 01:26:44,955
where you and your kind can be free,
1029
01:26:46,039 --> 01:26:50,419
free from Ayesha, free from
Kallikrates, free from us.
1030
01:26:51,962 --> 01:26:55,382
If she who will become
Ayesha enters the flame,
1031
01:26:56,425 --> 01:26:57,592
you are all lost.
1032
01:26:58,927 --> 01:27:02,472
If Men-Hari does, the world will be.
1033
01:27:04,808 --> 01:27:07,185
I cannot make you find your freedom.
1034
01:27:08,145 --> 01:27:10,188
This, you must do for yourselves.
1035
01:27:12,357 --> 01:27:14,359
Go now, quickly, assemble the others.
1036
01:27:14,359 --> 01:27:15,360
I will come to you.
1037
01:27:25,245 --> 01:27:27,330
- Now, don't ask me how I
got here, there's isn't time.
1038
01:27:27,330 --> 01:27:30,542
- Listen, I am setting
great mischief afoot in Kuma
1039
01:27:30,542 --> 01:27:32,711
this night by putting
the thought of freedom
1040
01:27:32,711 --> 01:27:34,463
into the minds of the slaves.
1041
01:27:34,463 --> 01:27:35,589
- Yes, now where's the girl?
1042
01:27:35,589 --> 01:27:37,507
- She is with Kallikrates.
1043
01:27:37,507 --> 01:27:38,425
- How do I find her?
1044
01:27:38,425 --> 01:27:41,720
- This man will guide you
there, but go quickly.
1045
01:27:41,720 --> 01:27:43,972
Men-Hari will be here at any moment.
1046
01:27:43,972 --> 01:27:44,890
- This way, master.
1047
01:27:46,808 --> 01:27:49,895
(tense pensive music)
1048
01:28:12,125 --> 01:28:14,586
(tense music)
1049
01:28:22,302 --> 01:28:24,596
- [Kallikrates] Soon, soon, Ayesha,
1050
01:28:24,596 --> 01:28:27,349
when the light from the
star touches the flame.
1051
01:28:27,349 --> 01:28:29,810
(tense music)
1052
01:28:41,655 --> 01:28:44,866
(tense pensive music)
1053
01:28:44,866 --> 01:28:48,662
(scuffling echoing in tunnel)
1054
01:29:00,590 --> 01:29:05,345
- The low ones, they have never
left their tunnels before.
1055
01:29:14,938 --> 01:29:17,399
(tense music)
1056
01:29:30,370 --> 01:29:33,206
(fire roaring)
1057
01:29:33,206 --> 01:29:35,959
- In a short while, the
flame will burn cold.
1058
01:29:35,959 --> 01:29:37,502
That is the moment, Ayesha.
1059
01:29:38,837 --> 01:29:41,798
That is when its embrace
will give you immortality.
1060
01:29:41,798 --> 01:29:44,342
(fire blazing)
1061
01:29:55,312 --> 01:29:56,980
(slave yelling)
1062
01:29:56,980 --> 01:30:01,943
(people yelling)
(weapons clanging)
1063
01:30:23,715 --> 01:30:26,593
(punches thudding)
1064
01:30:47,989 --> 01:30:50,659
(fire blazing)
1065
01:30:50,659 --> 01:30:54,621
Not yet, my love, not
till the flame burns cold.
1066
01:30:55,747 --> 01:30:57,415
I cannot lead you through, Ayesha.
1067
01:30:58,667 --> 01:31:01,378
When the flame embraces for
a second time, it destroys.
1068
01:31:02,379 --> 01:31:04,506
But there's nothing to fear.
1069
01:31:04,506 --> 01:31:06,049
- Carol!
1070
01:31:06,049 --> 01:31:07,509
- Get out!
1071
01:31:07,509 --> 01:31:08,426
Leave this chamber!
1072
01:31:09,552 --> 01:31:10,387
Guards!
1073
01:31:10,387 --> 01:31:12,681
- Carol, quickly, while
there's still time.
1074
01:31:12,681 --> 01:31:15,183
(men groaning)
1075
01:31:38,248 --> 01:31:40,792
(fire blazing)
1076
01:31:47,799 --> 01:31:50,719
- Quickly, the moment is upon us.
1077
01:31:50,719 --> 01:31:52,929
The flame will soon be
ready for you, Ayesha.
1078
01:31:56,016 --> 01:31:59,060
(tense pensive music)
1079
01:31:59,060 --> 01:32:01,730
- Do not let her go into the flame.
1080
01:32:01,730 --> 01:32:03,898
- This place is forbidden to you.
1081
01:32:03,898 --> 01:32:07,152
- Men-Hari, she will never
let you have immortality.
1082
01:32:08,111 --> 01:32:10,947
- I hold her mind captive.
1083
01:32:10,947 --> 01:32:14,534
She will do as I wish,
and so will Kallikrates.
1084
01:32:18,496 --> 01:32:19,289
- Now.
1085
01:32:20,331 --> 01:32:21,124
Ayesha,
1086
01:32:23,168 --> 01:32:24,461
don't be afraid.
1087
01:32:31,259 --> 01:32:34,387
(tense pensive music)
1088
01:32:36,723 --> 01:32:38,224
- Remember the nightmares?
1089
01:32:38,224 --> 01:32:39,642
You hated the nightmares.
1090
01:32:40,894 --> 01:32:43,229
He used them to bring you here.
1091
01:32:43,229 --> 01:32:47,108
And there was Kassim, but they
killed Kassim, didn't they?
1092
01:32:47,108 --> 01:32:49,194
They killed anyone who wanted to help you.
1093
01:32:50,236 --> 01:32:52,530
You were afraid they'd kill the other man.
1094
01:32:52,530 --> 01:32:55,492
Remember the other man,
the doctor on the boat
1095
01:32:55,492 --> 01:32:57,911
who took you through the
desert and brought you here?
1096
01:32:57,911 --> 01:32:59,204
Do you remember him?
1097
01:32:59,204 --> 01:33:00,288
What was his name now?
1098
01:33:01,331 --> 01:33:03,416
What was his name?
1099
01:33:03,416 --> 01:33:04,209
- Philip.
1100
01:33:05,168 --> 01:33:06,753
- Don't go through the flame, Carol.
1101
01:33:06,753 --> 01:33:08,296
Don't go through the flame.
1102
01:33:11,091 --> 01:33:13,176
- Go through the flame, Ayesha, quickly,
1103
01:33:14,302 --> 01:33:16,012
before it changes!
1104
01:33:16,012 --> 01:33:18,473
(tense music)
1105
01:33:20,058 --> 01:33:22,936
Take her, Men-Hari, walk
with her through the flame.
1106
01:33:22,936 --> 01:33:25,897
She will be my queen,
you, my trusted friend.
1107
01:33:25,897 --> 01:33:27,774
- At your command, my lord.
1108
01:33:27,774 --> 01:33:29,317
- [Philip] You're a fool, Kallikrates.
1109
01:33:29,317 --> 01:33:31,111
- Come, quickly!
1110
01:33:31,111 --> 01:33:34,614
- Ayesha has not been
reborn, can't you see?
1111
01:33:34,614 --> 01:33:36,449
Men-Hari found her in the world outside
1112
01:33:36,449 --> 01:33:37,826
and brought her to you,
1113
01:33:37,826 --> 01:33:39,953
but only so you'd give him immortality.
1114
01:33:39,953 --> 01:33:41,121
- He lies!
1115
01:33:41,121 --> 01:33:42,664
I would not deceive you, my lord.
1116
01:33:42,664 --> 01:33:44,666
- It is true, Kallikrates.
1117
01:33:46,251 --> 01:33:47,919
She is not Ayesha.
1118
01:33:48,837 --> 01:33:50,588
- Don't listen to him!
1119
01:33:50,588 --> 01:33:52,048
- Is this true?
1120
01:33:52,048 --> 01:33:55,927
- Kallikrates, you know that
which I speak is always true.
1121
01:33:57,679 --> 01:34:01,349
He desires immortality so that
he might conquer the world.
1122
01:34:02,308 --> 01:34:04,811
This is why he would sacrifice his soul.
1123
01:34:14,988 --> 01:34:16,030
- Ayesha.
1124
01:34:16,030 --> 01:34:19,159
(tense pensive music)
1125
01:34:26,291 --> 01:34:27,083
Ayesha.
1126
01:34:29,294 --> 01:34:30,086
- No!
1127
01:34:31,963 --> 01:34:32,755
Philip!
1128
01:34:34,299 --> 01:34:35,925
Let him go, let him go!
1129
01:34:37,719 --> 01:34:38,511
Philip.
1130
01:34:40,096 --> 01:34:41,139
- Let him go.
1131
01:34:42,932 --> 01:34:44,309
Let them both go.
1132
01:34:45,935 --> 01:34:47,395
The woman is his.
1133
01:34:47,395 --> 01:34:48,730
- No!
1134
01:34:48,730 --> 01:34:49,522
Fool!
1135
01:34:51,107 --> 01:34:53,151
I can make her Ayesha!
1136
01:34:53,151 --> 01:34:55,695
She will go through the
flame and emerge as Ayesha,
1137
01:34:55,695 --> 01:34:56,487
I swear it!
1138
01:34:57,363 --> 01:35:01,701
- There is only one Ayesha,
and she has yet to be reborn.
1139
01:35:03,119 --> 01:35:06,080
You have betrayed me, Men-Hari.
1140
01:35:06,080 --> 01:35:08,291
There shall be no immortality for you.
1141
01:35:10,210 --> 01:35:12,712
I withdraw from you my
blessing to enter the flame.
1142
01:35:33,316 --> 01:35:38,279
- I had the world and
eternity here in my hands,
1143
01:35:38,571 --> 01:35:40,823
and you took them away!
1144
01:35:40,823 --> 01:35:42,951
(dramatic tense music)
(Za-Tor groaning)
1145
01:35:42,951 --> 01:35:44,953
- [Sharna] (gasping) Za-Tor!
1146
01:35:44,953 --> 01:35:47,330
- Za-Tor!
1147
01:35:47,330 --> 01:35:48,623
- Meddling fool!
1148
01:35:50,291 --> 01:35:51,292
- [Kallikrates] Guards!
1149
01:35:51,292 --> 01:35:54,504
(dramatic tense music)
1150
01:35:58,883 --> 01:36:01,469
There was a time when immortality
1151
01:36:01,469 --> 01:36:03,721
seemed the way to
enchantment and happiness.
1152
01:36:05,974 --> 01:36:07,183
Now I yearn for death.
1153
01:36:09,143 --> 01:36:11,688
The flame will give me what I desire.
1154
01:36:11,688 --> 01:36:14,816
(tense pensive music)
1155
01:36:16,234 --> 01:36:17,944
- [Sharna] No!
1156
01:36:17,944 --> 01:36:18,736
Oh, no!
1157
01:36:19,779 --> 01:36:20,822
- [Philip] Sharna!
1158
01:36:20,822 --> 01:36:24,033
(tense pensive music)
1159
01:36:24,033 --> 01:36:26,744
(Sharna sobbing)
1160
01:36:34,127 --> 01:36:36,587
(tense music)
1161
01:37:27,597 --> 01:37:29,682
(people yelling)
1162
01:37:29,682 --> 01:37:33,895
(dress ripping)
(Philip groaning)
1163
01:37:33,895 --> 01:37:36,439
(fire blazing)
1164
01:37:45,031 --> 01:37:45,907
- Farewell,
1165
01:37:47,700 --> 01:37:48,493
my son.
1166
01:37:58,169 --> 01:38:02,131
(mumbling) Oh, wondrous spirit,
1167
01:38:03,383 --> 01:38:05,218
oh, the prince of light,
1168
01:38:06,677 --> 01:38:11,599
I beseech thee, destroy
this city of inequity,
1169
01:38:13,351 --> 01:38:15,895
which, in its pride and folly,
1170
01:38:17,230 --> 01:38:19,440
has taken the dark path,
1171
01:38:21,192 --> 01:38:25,696
and cleanse thy people
who have given themselves
1172
01:38:26,697 --> 01:38:27,865
unto wickedness.
1173
01:38:29,784 --> 01:38:32,829
I beseech thee,
1174
01:38:32,829 --> 01:38:34,038
I beseech thee.
1175
01:38:37,166 --> 01:38:38,376
I beseech thee.
1176
01:38:42,296 --> 01:38:47,218
(dramatic tense music)
(fire roaring)
1177
01:38:53,641 --> 01:38:54,767
(man screaming)
1178
01:38:54,767 --> 01:38:58,479
(rocks rumbling and clattering)
1179
01:38:58,479 --> 01:39:01,357
(people screaming)
1180
01:40:27,944 --> 01:40:30,947
(sultry jazz music)
81414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.