Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,680 --> 00:00:20,559
ANGLETERRE Mars 1943
2
00:00:22,320 --> 00:00:25,756
Camp disciplinaire
de l'armée américaine à Twickenham
3
00:00:26,200 --> 00:00:28,031
Allez, sortez !
4
00:00:28,920 --> 00:00:30,672
Grouillez-vous !
5
00:00:38,080 --> 00:00:40,514
ÉVASION SUR COMMANDE
6
00:02:46,160 --> 00:02:48,435
C'est encore Frigg !
7
00:02:49,920 --> 00:02:51,751
TUNISIE Avril 1943
8
00:02:59,360 --> 00:03:01,078
BAINS TURCS
9
00:03:01,840 --> 00:03:04,912
Merveilleux...
Mon premier bain depuis Tobrouk.
10
00:03:05,120 --> 00:03:08,476
Profitez-en, ça ne durera pas.
11
00:03:08,720 --> 00:03:10,039
On va avancer ?
12
00:03:10,240 --> 00:03:12,629
J'ai entendu le contraire.
On devra s'accrocher.
13
00:03:14,280 --> 00:03:18,876
Je sais de source sûre que
les Italiens sont en pleine débâcle.
14
00:03:20,200 --> 00:03:21,997
Excusez-moi, mais...
15
00:03:22,200 --> 00:03:25,749
mes sources sont sûres.
Ils tiendront.
16
00:03:26,040 --> 00:03:28,508
Vous n'y êtes pas du tout.
17
00:03:28,720 --> 00:03:29,914
Regardez...
18
00:03:30,600 --> 00:03:32,591
Voici le gros de l'armée, et ici,
19
00:03:32,800 --> 00:03:36,031
les chars américains soutenus
par l'artillerie britannique.
20
00:03:36,240 --> 00:03:40,950
Ici, notre village.
Et l'ennemi se trouve... là.
21
00:03:41,160 --> 00:03:43,196
Je vous demande pardon.
22
00:03:43,440 --> 00:03:44,634
L'ennemi se trouve ici.
23
00:03:44,840 --> 00:03:47,513
Certainement pas... Ici !
24
00:03:47,720 --> 00:03:50,678
Vous faites erreur.
C'est là qu'il se trouve.
25
00:03:55,880 --> 00:03:57,359
J'ai le regret de vous dire
26
00:03:57,600 --> 00:04:01,354
que l'ennemi se trouve... ici.
27
00:04:06,840 --> 00:04:10,674
Vous êtes désormais
prisonniers de guerre.
28
00:04:11,520 --> 00:04:15,115
Veuillez décliner votre identité,
29
00:04:15,320 --> 00:04:17,151
grade et spécialité.
30
00:04:20,720 --> 00:04:22,631
Sur-le-champ !
31
00:04:24,360 --> 00:04:27,079
Pennypacker, Roscoe G.,
général de Brigade.
32
00:04:33,760 --> 00:04:37,070
Cox-Roberts, Adrian Smith,
général de Brigade.
33
00:04:39,320 --> 00:04:41,880
Armstrong, Newton W.,
général de Brigade.
34
00:04:44,040 --> 00:04:46,156
Mayhew Francis Backstrom,
35
00:04:46,360 --> 00:04:50,353
inspecteur général
des services d'artillerie,
36
00:04:50,600 --> 00:04:54,752
des Forces expéditionnaires
britanniques.
37
00:04:56,200 --> 00:04:59,272
Tous généraux ?
38
00:05:05,040 --> 00:05:07,270
ITALIE DU NORD Mai 1943
39
00:05:35,080 --> 00:05:36,274
Ça, par exemple !
40
00:05:41,840 --> 00:05:46,675
Bienvenue au château di Montefiore,
colonel Enrico Ferrucci.
41
00:05:48,120 --> 00:05:49,439
Comme vous imaginez,
42
00:05:49,680 --> 00:05:51,477
il n'était pas facile
43
00:05:51,680 --> 00:05:55,434
de loger 5 officiers de votre grade.
44
00:05:55,640 --> 00:06:00,270
J'ai donc été chargé
par le haut commandement
45
00:06:00,520 --> 00:06:04,877
de vous installer confortablement
et conformément
46
00:06:05,240 --> 00:06:08,391
aux articles
de la Convention de Genève.
47
00:06:08,600 --> 00:06:10,716
Voici mes collaborateurs :
48
00:06:11,400 --> 00:06:14,437
Mon second, le Lt. Carlo Rossano.
49
00:06:16,200 --> 00:06:19,192
Permettez-moi
de vous exprimer le plaisir
50
00:06:19,440 --> 00:06:22,034
que je ressens à être présenté
51
00:06:22,280 --> 00:06:25,317
à des gentlemen de votre grade
et de votre position,
52
00:06:25,560 --> 00:06:28,836
nonobstant le sentiment
qui rejaillit...
53
00:06:30,280 --> 00:06:32,874
Merci, lieutenant.
C'est très bien...
54
00:06:33,360 --> 00:06:36,238
Rossano étudie l'anglais
d'arrache-pied.
55
00:06:36,720 --> 00:06:39,314
Et voilà notre sous-officier,
56
00:06:39,560 --> 00:06:41,551
le sergent Bernardo Pozzallo.
57
00:06:42,240 --> 00:06:44,390
Il est très accommodant.
58
00:06:45,040 --> 00:06:47,270
Le marché noir
59
00:06:48,520 --> 00:06:50,829
n'a pas de secret pour lui.
60
00:06:51,040 --> 00:06:52,040
Je vous jure...
61
00:06:52,240 --> 00:06:54,834
Vous ne faites que ça.
62
00:06:55,040 --> 00:06:57,235
Un jour, vous tomberez raide mort.
63
00:06:58,760 --> 00:07:00,796
Ces hommes ont pour mission
64
00:07:01,040 --> 00:07:04,919
non seulement de vous garder,
mais également de vous servir.
65
00:07:05,240 --> 00:07:07,470
Quant à moi,
66
00:07:07,920 --> 00:07:10,354
sachez que pendant 9 ans
67
00:07:10,560 --> 00:07:14,838
j'ai dirigé le Ritz-Excelsior
à Gênes.
68
00:07:15,360 --> 00:07:16,634
Vraiment ?
69
00:07:27,320 --> 00:07:30,676
- Puis-je vous aider, comtesse ?
- Non merci, ça ira.
70
00:07:32,760 --> 00:07:36,275
Messieurs, votre hôtesse,
la comtesse di Montefiore,
71
00:07:37,680 --> 00:07:41,195
qui a mis sa demeure
à la disposition de notre armée.
72
00:07:42,560 --> 00:07:45,279
Messieurs, soyez les bienvenus.
73
00:07:53,000 --> 00:07:54,592
Charmante...
74
00:07:55,680 --> 00:07:57,591
Elle habitera
dans la maison du gardien
75
00:07:57,960 --> 00:08:00,110
que vous voyez là-bas.
76
00:08:00,360 --> 00:08:02,954
Il doit bien y avoir
un mari quelque part.
77
00:08:03,160 --> 00:08:06,277
Le comte a été tué
il y a 7 mois en Afrique
78
00:08:06,600 --> 00:08:07,794
par les Anglais.
79
00:08:08,720 --> 00:08:11,393
- Je suis vraiment désolé.
- Par ici, messieurs.
80
00:08:12,920 --> 00:08:16,390
Le château a été construit en 1311.
81
00:08:16,720 --> 00:08:20,872
Incendié en 1614,
82
00:08:21,080 --> 00:08:24,072
il a été reconstruit en 1724.
83
00:08:25,280 --> 00:08:26,633
Par ici, s'il vous plaît.
84
00:08:26,840 --> 00:08:30,799
L'idée d'une évasion
vous a sans doute effleurés.
85
00:08:31,000 --> 00:08:34,515
C'est normal.
Je vous préviens,
86
00:08:34,920 --> 00:08:39,914
les murs du château sont hauts
et bien gardés.
87
00:08:40,120 --> 00:08:44,671
Le château est entièrement entouré
de barbelés.
88
00:08:44,880 --> 00:08:47,678
D'ailleurs, mes hommes savent tirer.
89
00:08:48,120 --> 00:08:50,680
Rien d'extraordinaire, mais ça va.
90
00:08:50,880 --> 00:08:52,996
Vous devriez vous reposer
91
00:08:53,200 --> 00:08:56,431
et profiter de la beauté
et du confort de ce cadre.
92
00:08:56,640 --> 00:09:00,872
Vous voyez,
l'évasion est hors de question.
93
00:09:04,320 --> 00:09:08,916
Pennypacker se dirigera au plus vite
vers les barbelés.
94
00:09:09,160 --> 00:09:12,038
Il les coupera et...
mission accomplie !
95
00:09:12,240 --> 00:09:15,198
Qui vous a nommé
chef d'état-major ?
96
00:09:15,400 --> 00:09:16,879
Il faut bien quelqu'un.
97
00:09:17,120 --> 00:09:18,712
Pourquoi vous ?
98
00:09:19,000 --> 00:09:21,594
Nous avons tous le même grade.
99
00:09:22,360 --> 00:09:25,272
Alors,
c'est une question d'ancienneté.
100
00:09:25,520 --> 00:09:26,714
Qui est le plus âgé ?
101
00:09:27,600 --> 00:09:29,158
Moi, je crois.
102
00:09:29,400 --> 00:09:30,753
Pas de mon armée.
103
00:09:31,360 --> 00:09:33,271
Messieurs,
104
00:09:34,000 --> 00:09:36,878
notre situation est unique
105
00:09:37,080 --> 00:09:39,071
dans les annales militaires :
106
00:09:39,520 --> 00:09:42,193
Une unité composée de généraux...
107
00:09:42,640 --> 00:09:45,632
Nous n'avons pas le choix.
108
00:09:46,400 --> 00:09:48,391
Constituons-nous en comité.
109
00:09:48,600 --> 00:09:50,431
Excellente idée !
110
00:09:52,520 --> 00:09:55,193
Mettons aux voix
le plan d'évasion d'Armstrong.
111
00:09:55,400 --> 00:09:56,469
Pour ?
112
00:09:57,120 --> 00:09:58,235
Contre ?
113
00:09:58,560 --> 00:10:00,073
Le plan est rejeté.
114
00:10:07,160 --> 00:10:09,720
LONDRES Août 1943
115
00:10:11,760 --> 00:10:13,039
Général PRENTISS
Relations publiques
116
00:10:13,040 --> 00:10:14,519
Onze semaines, messieurs !
117
00:10:14,760 --> 00:10:16,796
Qu'est-ce qu'ils attendent ?
118
00:10:17,000 --> 00:10:19,036
Depuis onze semaines,
119
00:10:20,800 --> 00:10:24,634
nos généraux tirent au flanc
120
00:10:24,840 --> 00:10:27,070
dans ce charmant château italien.
121
00:10:27,280 --> 00:10:28,998
Onze semaines !
122
00:10:29,200 --> 00:10:30,679
Il faut agir rapidement
123
00:10:30,880 --> 00:10:33,599
et mettre fin à cet enlisement.
124
00:10:34,920 --> 00:10:38,230
Savez-vous
qu'on écrit des chansons sur eux ?
125
00:10:41,440 --> 00:10:43,590
Capitaine Stanley, je vous prie.
126
00:10:47,560 --> 00:10:49,152
Pourquoi combattre...
127
00:10:49,360 --> 00:10:51,510
Lisez le texte, ça suffit.
128
00:10:54,560 --> 00:10:57,996
"Pourquoi combattre
129
00:10:58,200 --> 00:11:00,236
"Montrer tant de hâte
130
00:11:00,440 --> 00:11:03,352
"Quand cinq de nos généraux
131
00:11:04,760 --> 00:11:07,797
"Vivent comme coq en pâte"
132
00:11:13,120 --> 00:11:15,350
Cette rengaine fait fureur
133
00:11:15,560 --> 00:11:19,030
au hit-parade
dans les stalags d'Allemagne !
134
00:11:22,040 --> 00:11:26,272
C'est pourquoi j'ai demandé
un expert, un spécialiste
135
00:11:26,480 --> 00:11:30,553
pour lequel ce genre d'affaires
n'a pas de secret.
136
00:11:31,040 --> 00:11:32,712
Qui est notre homme ?
137
00:11:33,440 --> 00:11:36,034
Colonel,
veuillez me passer l'enveloppe.
138
00:11:45,920 --> 00:11:48,718
Harry R. Frigg.
139
00:11:49,680 --> 00:11:52,558
Le 2ème classe Frigg
est arrivé ici en février 1942.
140
00:11:52,760 --> 00:11:57,117
60 jours pour insulte à officier.
Relâché 6 mois plus tard.
141
00:11:57,320 --> 00:11:59,959
Ne disiez-vous pas 60 jours ?
142
00:12:00,160 --> 00:12:02,799
- Il s'est évadé 7 fois.
- Parfait.
143
00:12:03,000 --> 00:12:05,753
- Je vous demande pardon ?
- Rien, continuez.
144
00:12:05,960 --> 00:12:10,670
60 jours pour avoir insulté
un commandant.
145
00:12:10,920 --> 00:12:12,558
- Qui ?
- Benedict.
146
00:12:12,760 --> 00:12:14,671
Non, pas lui !
147
00:12:14,880 --> 00:12:17,553
Relâché après 5 mois...
Trois évasions.
148
00:12:17,760 --> 00:12:20,354
Seulement ?
N'avait-il plus le cœur à l'ouvrage ?
149
00:12:20,560 --> 00:12:22,039
Actuellement, il tire 90 jours
150
00:12:22,240 --> 00:12:25,312
pour avoir fait des avances
à un lieutenant-colonel.
151
00:12:26,480 --> 00:12:28,198
Du Corps auxiliaire féminin...
152
00:12:30,520 --> 00:12:31,999
Combien d'évasions ?
153
00:12:32,200 --> 00:12:33,200
Huit.
154
00:12:33,760 --> 00:12:35,432
Voilà qui est mieux.
155
00:12:36,440 --> 00:12:38,032
Il est dans cette cellule.
156
00:12:44,320 --> 00:12:45,548
Frigg s'est encore évadé !
157
00:13:02,840 --> 00:13:05,195
Nous voilà bien !
158
00:13:06,160 --> 00:13:08,799
Dépêchez-vous !
Je prends le thé à 15 h.
159
00:13:13,280 --> 00:13:16,511
Ferme ça !
Je développe des photos.
160
00:13:21,920 --> 00:13:23,319
Le 2ème classe Frigg...
161
00:13:30,240 --> 00:13:32,071
Voyons, entrez.
162
00:13:32,400 --> 00:13:33,515
Asseyez-vous.
163
00:13:33,720 --> 00:13:35,950
Je préfère rester debout.
164
00:13:36,760 --> 00:13:38,876
Harry, n'est-ce pas ?
165
00:13:39,760 --> 00:13:42,194
Ça ne vous fait rien
que je vous appelle Harry ?
166
00:13:42,400 --> 00:13:43,674
Bien... Un cigare ?
167
00:13:43,880 --> 00:13:46,075
Non, je ne fume pas.
168
00:13:46,400 --> 00:13:49,153
Ah, la nicotine !
Voilà qui est bien.
169
00:13:50,360 --> 00:13:52,999
Puis-je vous demander
quelque chose ?
170
00:13:53,200 --> 00:13:54,349
Demandez toujours.
171
00:13:54,560 --> 00:13:57,154
Vos états de service prouvent
172
00:13:57,640 --> 00:14:00,029
que vous n'aimez pas les officiers.
173
00:14:00,640 --> 00:14:02,710
Pouvez-vous me dire pourquoi ?
174
00:14:09,800 --> 00:14:11,756
Soyez franc.
175
00:14:11,960 --> 00:14:14,349
Je vous le demande
à titre personnel.
176
00:14:15,440 --> 00:14:19,319
Les galonnés,
pour vous c'est parfait.
177
00:14:19,720 --> 00:14:22,280
Mais pas pour moi.
178
00:14:28,480 --> 00:14:29,674
À ce point ?
179
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
Moche...
180
00:14:31,840 --> 00:14:34,308
Très très moche.
181
00:14:35,680 --> 00:14:38,877
Il faut toujours commencer
au bas de l'échelle.
182
00:14:39,080 --> 00:14:40,957
Mais pas y rester.
183
00:14:41,160 --> 00:14:44,152
Ça fait bougrement longtemps
que je suis 2ème classe.
184
00:14:44,360 --> 00:14:47,352
Combien de temps ?
Un an ? Deux ?
185
00:14:47,560 --> 00:14:51,314
Depuis que je suis né.
Et j'ai 30 ans.
186
00:14:53,240 --> 00:14:57,199
Il me semble
que vous avez droit à quelque chose.
187
00:15:00,440 --> 00:15:03,830
Harry, je vous ai inscrit
sur le tableau d'avancement.
188
00:15:05,960 --> 00:15:08,554
Capitaine Stanley,
annoncez la promotion.
189
00:15:09,880 --> 00:15:12,189
Vous pensez vraiment, mon général...
190
00:15:12,400 --> 00:15:14,152
Allez-y, capitaine !
191
00:15:15,720 --> 00:15:17,438
Bon... Garde à vous !
192
00:15:23,800 --> 00:15:24,915
Garde à vous !
193
00:15:28,400 --> 00:15:32,393
"2ème classe Harry Randolph Frigg,
matricule 32843478,
194
00:15:32,640 --> 00:15:36,189
"est désormais autorisé
à porter les deux étoiles
195
00:15:36,400 --> 00:15:38,311
"dans l'armée des États-Unis
196
00:15:39,680 --> 00:15:42,194
"avec le grade
de général de brigade."
197
00:15:43,280 --> 00:15:46,636
Harry, vous êtes maintenant
général de brigade.
198
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
Général... quoi ?
199
00:15:51,160 --> 00:15:52,160
De brigade.
200
00:15:57,760 --> 00:15:59,955
Voilà ce que j'appelle
de l'avancement.
201
00:16:00,160 --> 00:16:04,438
Et tous ces trucs intermédiaires,
caporal, lieutenant-colonel ?
202
00:16:06,120 --> 00:16:09,510
Capitaine, épinglez les étoiles.
203
00:16:11,720 --> 00:16:15,235
On ne peut les épingler
sur un uniforme de 2ème classe.
204
00:16:15,440 --> 00:16:17,874
Parce qu'on n'a jamais essayé.
205
00:16:18,360 --> 00:16:20,476
Mon général,
vous pouvez encore reculer.
206
00:16:20,680 --> 00:16:25,310
S'il a les étoiles en sortant d'ici,
il sera général pour de bon.
207
00:16:25,520 --> 00:16:27,033
En effet... Les étoiles...
208
00:16:27,240 --> 00:16:29,470
Un vrai général, mon général !
209
00:16:30,720 --> 00:16:32,676
Mais regardez-le donc !
210
00:16:35,200 --> 00:16:37,839
Il n'a même pas l'allure
d'un 2ème classe.
211
00:16:40,720 --> 00:16:43,029
Allons, Sidney, les étoiles...
212
00:16:56,680 --> 00:16:58,910
Eh bien, voilà...
213
00:17:00,480 --> 00:17:03,517
Pour les uniformes,
nous verrons plus tard.
214
00:17:03,720 --> 00:17:05,438
Capitaine,
veuillez nous excuser.
215
00:17:05,640 --> 00:17:08,996
Harry et moi, nous avons
à nous expliquer seul à seul.
216
00:17:09,200 --> 00:17:11,316
Entre généraux...
217
00:17:20,360 --> 00:17:21,713
Comment vous sentez-vous ?
218
00:17:21,920 --> 00:17:24,229
Ça pèse plutôt lourd, mon général.
219
00:17:26,000 --> 00:17:27,319
Mon général ?
220
00:17:27,520 --> 00:17:31,559
Je n'ai qu'une étoile, c'est moi
qui devrais vous appeler général.
221
00:17:31,760 --> 00:17:36,754
Mais entre nous,
nous nous appelons par nos prénoms.
222
00:17:38,120 --> 00:17:39,553
Je m'appelle Homer.
223
00:17:44,480 --> 00:17:48,268
Harry,
puis-je vous demander un service ?
224
00:17:48,800 --> 00:17:50,756
De quoi s'agit-il, Homer ?
225
00:17:51,760 --> 00:17:55,355
J'hésite à vous le demander.
226
00:17:55,560 --> 00:17:58,552
Nous nous connaissons à peine.
Je veux dire...
227
00:17:58,760 --> 00:18:00,079
Allez-y, Homer.
228
00:18:01,200 --> 00:18:05,876
Ça me rendrait tellement service,
Harry.
229
00:18:06,760 --> 00:18:08,716
Est-ce que vraiment...
230
00:18:08,920 --> 00:18:12,196
Nom de Dieu, Homer !
Les amis, c'est fait pour quoi ?
231
00:18:15,280 --> 00:18:18,989
C'est que nous avons
ces 5 généraux sur les bras.
232
00:18:29,840 --> 00:18:33,833
Ça ne va pas ?
En quoi ça me regarde, moi ?
233
00:18:34,040 --> 00:18:36,110
Il faut bien que
quelqu'un se sacrifie
234
00:18:36,320 --> 00:18:38,470
pour les sortir de là.
235
00:18:38,680 --> 00:18:41,069
Mais pourquoi risquer
la vie d'un général ?
236
00:18:41,280 --> 00:18:44,272
Un simple commandant,
un capitaine ferait l'affaire.
237
00:18:44,480 --> 00:18:47,472
Cinq généraux à une étoile
n'accepteraient pas
238
00:18:47,680 --> 00:18:50,672
les ordres d'un simple capitaine.
239
00:18:51,000 --> 00:18:55,710
Un capitaine ne serait pas détenu
au même endroit que des généraux.
240
00:18:57,040 --> 00:19:00,999
Vous devez bien connaître un général
que l'aventure tenterait.
241
00:19:01,200 --> 00:19:02,428
Pas a priori.
242
00:19:03,280 --> 00:19:07,751
Mais si vous refusez, Harry,
je serai obligé de vous dégrader.
243
00:19:08,480 --> 00:19:09,549
Colonel ?
244
00:19:09,840 --> 00:19:13,469
Certainement pas.
Vous seriez obligé de réintégrer
245
00:19:13,680 --> 00:19:16,114
le camp disciplinaire.
Et pour longtemps.
246
00:19:16,320 --> 00:19:17,958
Ce serait plutôt moche.
247
00:19:20,680 --> 00:19:24,559
Par contre,
si vous acceptez cette mission
248
00:19:24,760 --> 00:19:29,311
et la menez à bonne fin,
vous serez sergent...
249
00:19:30,080 --> 00:19:31,672
d'état-major.
250
00:19:31,880 --> 00:19:34,155
Disons... sergent-chef.
251
00:19:34,960 --> 00:19:36,359
D'accord.
252
00:19:36,560 --> 00:19:40,553
Et vous n'aurez plus qu'à tirer
60 jours de camp disciplinaire.
253
00:19:40,760 --> 00:19:41,810
30 jours ?
254
00:19:41,840 --> 00:19:44,832
Bon. On passera l'éponge.
255
00:19:46,200 --> 00:19:47,599
D'accord ?
256
00:19:51,000 --> 00:19:52,513
Marché conclu.
257
00:19:54,960 --> 00:19:58,714
Bien... Maintenant, il ne reste plus
qu'à vous familiariser
258
00:19:58,920 --> 00:20:01,388
avec le lieu de détention,
le terrain,
259
00:20:01,600 --> 00:20:04,751
les personnes
qu'il s'agit de libérer.
260
00:20:05,000 --> 00:20:07,514
Eh bien, c'est tout pour le moment.
261
00:20:10,280 --> 00:20:11,599
C'est parfait,
262
00:20:11,800 --> 00:20:16,749
mais comment vais-je me familiariser
avec ces deux étoiles ?
263
00:20:17,480 --> 00:20:19,675
Est-ce qu'elles feront de l'effet ?
264
00:20:19,880 --> 00:20:21,632
Soyez certain qu'à priori,
265
00:20:21,880 --> 00:20:26,112
on vous croira
plus intelligent, plus fin,
266
00:20:26,320 --> 00:20:28,390
plus brillant que tous ceux
267
00:20:28,640 --> 00:20:31,598
qui n'ont pas deux étoiles.
268
00:20:33,080 --> 00:20:34,195
Sans blague ?
269
00:20:34,560 --> 00:20:35,629
Vraiment ?
270
00:20:37,680 --> 00:20:38,715
Garde à vous !
271
00:20:38,920 --> 00:20:40,956
Ça y est, vous avez compris.
272
00:20:43,760 --> 00:20:44,954
Vous voulez dire...
273
00:20:48,200 --> 00:20:49,200
À vos ordres !
274
00:20:57,520 --> 00:20:59,238
Je vois. Elles font de l'effet.
275
00:21:01,000 --> 00:21:02,513
Puis-je vous demander...
276
00:21:02,720 --> 00:21:06,429
Vous n'avez pas accepté uniquement
pour vous venger ?
277
00:21:06,640 --> 00:21:08,073
Me venger ? De qui ?
278
00:21:08,280 --> 00:21:09,554
Des galonnés.
279
00:21:10,280 --> 00:21:12,316
Qu'est-ce qui vous fait penser ça ?
280
00:21:12,520 --> 00:21:16,229
Il y a un instant, vous
méprisiez les officiers.
281
00:21:18,040 --> 00:21:20,235
Je n'étais encore que 2ème classe.
282
00:21:20,440 --> 00:21:23,512
Le proverbe dit :
"Ne méprise qu'à bon escient."
283
00:21:25,200 --> 00:21:29,637
Comme ça au moins j'aurai l'occasion
de me rendre compte.
284
00:21:29,840 --> 00:21:33,469
Général de brigade,
ce n'est pas une sinécure.
285
00:21:33,680 --> 00:21:36,399
En temps de guerre,
tout est bon à prendre.
286
00:21:43,760 --> 00:21:48,709
On pourrait franchir le toit
en 42 secondes.
287
00:21:48,920 --> 00:21:50,114
Des questions ?
288
00:21:51,360 --> 00:21:52,588
Comment ferions-nous ?
289
00:21:53,440 --> 00:21:55,158
À l'aide d'échelles de corde.
290
00:21:55,360 --> 00:21:59,273
Le lierre du mur les cacherait.
D'autres questions ?
291
00:21:59,480 --> 00:22:02,711
J'ai proposé exactement le même plan
292
00:22:02,920 --> 00:22:04,148
et vous avez voté contre.
293
00:22:04,360 --> 00:22:07,716
Et qui avait proposé
les échelles de corde ?
294
00:22:08,920 --> 00:22:13,755
Ça ne vous a pas empêchés
de voter contre mon plan.
295
00:22:13,960 --> 00:22:17,236
C'était un plagiat du 3ème plan
296
00:22:17,440 --> 00:22:19,510
que j'ai proposé avant-hier.
297
00:22:22,680 --> 00:22:24,511
Mettons le plan aux voix.
298
00:22:25,360 --> 00:22:27,396
Pour le plan de Mayhew ?
299
00:22:28,360 --> 00:22:29,429
Contre ?
300
00:22:29,800 --> 00:22:30,835
Le plan est rejeté.
301
00:22:37,240 --> 00:22:40,789
Je vous dérange ?
J'ai des nouvelles pour vous.
302
00:22:42,200 --> 00:22:44,191
Nous avons reçu des munitions.
303
00:22:44,400 --> 00:22:47,312
Et les gardes
ne tireraient plus à blanc.
304
00:23:27,120 --> 00:23:28,189
Est-ce exact ?
305
00:23:28,560 --> 00:23:30,232
Oui, général de brigade...
306
00:23:31,080 --> 00:23:33,799
Bien sûr... Ferrucci.
307
00:23:34,640 --> 00:23:36,278
Bienvenue au château di Montefiore.
308
00:23:36,880 --> 00:23:40,236
J'ai dirigé pendant 9 ans
309
00:23:40,480 --> 00:23:43,074
le Ritz-Excelsior à Gênes.
310
00:23:43,760 --> 00:23:45,352
Chasseur... Second...
311
00:23:53,680 --> 00:23:56,717
Le château a été construit en 1311
312
00:23:56,920 --> 00:23:59,070
par Henri VII de Luxembourg.
313
00:23:59,640 --> 00:24:02,950
Un Tintoret authentique.
314
00:24:04,120 --> 00:24:05,314
Votre chambre...
315
00:24:11,360 --> 00:24:12,429
Et celle-ci ?
316
00:24:14,120 --> 00:24:16,680
C'est celle du général Cox-Roberts.
317
00:24:19,120 --> 00:24:21,759
Le général a... une étoile ?
318
00:24:26,560 --> 00:24:31,680
Laquelle des deux
est une chambre à deux étoiles ?
319
00:24:32,360 --> 00:24:34,191
Pas celle-ci...
320
00:24:36,680 --> 00:24:37,749
Prenez l'autre.
321
00:24:41,280 --> 00:24:43,669
Petit déjeuner de 7 à 9 h.
322
00:24:43,880 --> 00:24:46,030
Vous pouvez le prendre au lit.
323
00:24:46,720 --> 00:24:51,953
Café, thé ou chocolat,
à votre choix.
324
00:24:52,760 --> 00:24:56,230
Déjeuner à 13 h, dîner à 20 h
325
00:24:56,560 --> 00:24:59,518
à la salle des banquets.
326
00:24:59,800 --> 00:25:04,430
Le linge sale est ramassé
le lundi et le jeudi,
327
00:25:04,640 --> 00:25:08,633
et rendu le lendemain amidonné.
Mon général ?
328
00:25:08,880 --> 00:25:10,632
Jamais de fécule.
329
00:25:19,960 --> 00:25:23,589
Connaissez-vous un deux étoiles
de l'Air Force nommé Frigg ?
330
00:25:25,520 --> 00:25:26,839
Avec deux "g".
331
00:25:27,040 --> 00:25:29,998
Non, mais ça ne veut rien dire.
332
00:25:30,640 --> 00:25:32,039
Avec ces aviateurs...
333
00:25:32,240 --> 00:25:35,676
La semaine dernière, il n'était
probablement que capitaine.
334
00:25:36,760 --> 00:25:40,116
Celui-là,
il va nous donner du fil à retordre.
335
00:25:40,320 --> 00:25:43,312
Il a eu le toupet
de réquisitionner ma chambre.
336
00:25:46,520 --> 00:25:49,273
C'est peut-être un mouchard.
337
00:25:50,160 --> 00:25:51,798
Ce n'est pas impossible.
338
00:25:53,760 --> 00:25:55,591
Il faut en avoir le cœur net.
339
00:26:08,120 --> 00:26:11,351
J'ai l'insigne honneur
de vous présenter vos codétenus.
340
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
Quoi ?
341
00:26:14,920 --> 00:26:16,399
Les Généraux Armstrong,
342
00:26:16,640 --> 00:26:19,154
Parsher, Rockambol, Roberts,
343
00:26:19,440 --> 00:26:20,440
et Mayhow.
344
00:26:20,840 --> 00:26:22,751
- Mayhew !
- C'est possible...
345
00:26:28,400 --> 00:26:29,594
Que puis-je pour vous ?
346
00:26:29,840 --> 00:26:32,274
On aimerait vous poser
quelques questions, Frigg.
347
00:26:35,360 --> 00:26:38,352
Pardon... général.
348
00:26:40,160 --> 00:26:41,195
De quoi s'agit-il ?
349
00:26:41,720 --> 00:26:45,269
Nous pensions qu'il serait amusant
d'échanger des idées
350
00:26:45,480 --> 00:26:47,357
sur la manière
dont nous avons été capturés.
351
00:26:47,960 --> 00:26:49,678
Je n'ai pas été capturé.
352
00:26:50,600 --> 00:26:52,875
Je me suis constitué prisonnier.
353
00:26:53,280 --> 00:26:54,280
Quoi ?
354
00:26:54,440 --> 00:26:56,351
Nous devons vous croire ?
355
00:26:57,000 --> 00:26:59,230
Je ne sais. Mais Ike le croit.
356
00:26:59,600 --> 00:27:01,192
Comment, Ike ?
357
00:27:01,440 --> 00:27:02,873
Le commandant en chef ?
358
00:27:03,080 --> 00:27:06,755
Vous êtes de la même promotion.
West Point, 1915..."Bull".
359
00:27:06,960 --> 00:27:08,359
Vos amis vous appellent "Bull" ?
360
00:27:09,000 --> 00:27:10,069
Certains...
361
00:27:10,280 --> 00:27:12,714
Il m'a donné un message pour vous.
362
00:27:13,760 --> 00:27:16,593
Il s'agit du temps
de votre service militaire.
363
00:27:18,880 --> 00:27:21,872
Vous devez vous souvenir
de cette histoire.
364
00:27:24,960 --> 00:27:27,110
C'était à l'époque...
365
00:27:41,560 --> 00:27:42,959
Parlons affaires.
366
00:27:43,160 --> 00:27:45,151
Nous ne sommes pas
contents de vous.
367
00:27:45,360 --> 00:27:46,793
Pas contents du tout.
368
00:27:47,040 --> 00:27:49,554
Qu'entendez-vous par "nous" ?
369
00:27:49,760 --> 00:27:50,988
Moi et Ike.
370
00:27:53,400 --> 00:27:56,073
Vos excuses ne nous intéressent pas.
371
00:27:56,280 --> 00:27:58,840
Ce sont les résultats qui comptent.
372
00:27:59,040 --> 00:28:01,918
Et ça veut dire :
mettre les voiles !
373
00:28:12,440 --> 00:28:13,668
Rompez.
374
00:28:18,040 --> 00:28:19,314
Rompez !
375
00:28:31,800 --> 00:28:34,872
Harry Frigg, t'es un vrai général.
376
00:28:41,600 --> 00:28:44,273
Si c'est une gardienne,
je passe à l'ennemi.
377
00:29:03,080 --> 00:29:04,274
Hé, tu travailles ici ?
378
00:29:05,320 --> 00:29:07,788
T'es une bonne ou quoi ?
379
00:29:10,720 --> 00:29:11,835
Approche.
380
00:29:18,840 --> 00:29:20,239
Tu parles anglais ?
381
00:29:24,080 --> 00:29:25,433
Moi : Harry.
382
00:29:29,160 --> 00:29:30,195
Toi ?
383
00:29:36,800 --> 00:29:38,153
Je suis général de brigade.
384
00:29:40,000 --> 00:29:41,672
Général de brigade ?
385
00:29:42,040 --> 00:29:43,040
Et toi ?
386
00:29:43,960 --> 00:29:45,154
Moi pas général de brigade.
387
00:29:47,480 --> 00:29:48,833
D'où venez-vous ?
388
00:29:49,200 --> 00:29:50,349
Mais tu parles anglais !
389
00:29:52,560 --> 00:29:53,834
Tu parles angl...
390
00:29:55,080 --> 00:29:56,672
D'où je viens ?
391
00:29:58,320 --> 00:30:01,392
Moi, grand chef de guerre.
392
00:30:01,920 --> 00:30:05,629
Tombé d'un grand oiseau du ciel.
393
00:30:07,880 --> 00:30:08,995
Tu comprends ?
394
00:30:10,840 --> 00:30:11,989
Tu te paies ma tête ?
395
00:30:12,800 --> 00:30:14,756
- Comment ?
- Oh, merci.
396
00:30:14,960 --> 00:30:15,960
De rien.
397
00:30:16,840 --> 00:30:20,435
Tu es jolie comme une image, mais...
398
00:30:21,120 --> 00:30:22,439
bête à pleurer.
399
00:30:22,880 --> 00:30:23,949
Viens ici.
400
00:30:28,440 --> 00:30:32,956
Grand chef guerrier
aime petit déjeuner au lit.
401
00:30:36,520 --> 00:30:37,555
Au lit ?
402
00:30:39,200 --> 00:30:41,430
Toi m'apporter
petit déjeuner au lit ?
403
00:30:42,400 --> 00:30:43,400
Demain ?
404
00:30:44,800 --> 00:30:46,392
- Je t'en prie.
- Merci.
405
00:30:46,640 --> 00:30:48,392
- Merci ?
- De rien.
406
00:31:01,520 --> 00:31:02,953
Excusez-moi, mon général.
407
00:31:03,160 --> 00:31:05,276
- Qui est là ?
- Pennypacker.
408
00:31:09,360 --> 00:31:10,509
Que puis-je pour vous ?
409
00:31:10,720 --> 00:31:12,517
Puis-je parler franchement ?
410
00:31:12,720 --> 00:31:15,678
Allez-y,
je vous ferai fusiller après.
411
00:31:16,560 --> 00:31:18,755
Nous sommes quelques-uns à penser
412
00:31:19,680 --> 00:31:21,477
que vous avez l'impression
413
00:31:21,800 --> 00:31:23,791
que nous nous plaisons ici.
414
00:31:24,640 --> 00:31:29,919
Eh bien, ce n'est pas précisément
le cachot de Calcutta.
415
00:31:31,040 --> 00:31:34,077
Nos tentatives d'évasion ont échoué.
416
00:31:34,400 --> 00:31:37,995
On n'est pas doués pour ça.
417
00:31:38,800 --> 00:31:42,236
- Vous êtes bons à quoi ?
- Je suis avocat.
418
00:31:42,680 --> 00:31:44,511
Assez connu.
419
00:31:44,720 --> 00:31:46,631
Cox-Roberts est ingénieur.
420
00:31:46,880 --> 00:31:48,677
Mayhew, administrateur.
421
00:31:48,880 --> 00:31:50,438
Rochambeau,
inspecteur des finances.
422
00:31:50,640 --> 00:31:53,438
Et Bull Armstrong,
officier d'intendance.
423
00:31:54,120 --> 00:31:58,477
Mais pour cette sorte de choses,
nous ne valons rien.
424
00:31:59,560 --> 00:32:03,792
Alors, si parfois nous paraissons
maladroits et ridicules,
425
00:32:04,000 --> 00:32:06,468
n'oubliez pas
que nous essayons de faire face
426
00:32:06,680 --> 00:32:08,432
à une situation qui nous dépasse.
427
00:32:10,640 --> 00:32:13,677
Bon. Je ne l'oublierai pas,
Pennypacker.
428
00:32:14,280 --> 00:32:15,872
Roscoe.
429
00:32:22,680 --> 00:32:26,229
Le colonel Ferrucci a l'honneur
d'exprimer à Son Excellence
430
00:32:26,440 --> 00:32:28,670
le plaisir qu'il ressentirait
à le recevoir
431
00:32:28,880 --> 00:32:33,476
au dîner de fête de son arrivée,
à 21 h moins 30.
432
00:32:36,240 --> 00:32:37,275
Qu'est-ce qu'il raconte ?
433
00:32:37,480 --> 00:32:40,916
Ferrucci donne un dîner
en votre honneur, ce soir à 20 h 30.
434
00:32:44,040 --> 00:32:45,837
Merci. C'est possible.
435
00:32:51,680 --> 00:32:52,680
Son discours...
436
00:32:52,880 --> 00:32:54,632
Clair comme de l'eau de roche.
437
00:32:54,840 --> 00:32:57,479
Roscoe,
vous êtes ici depuis trop longtemps.
438
00:32:59,320 --> 00:33:00,389
C'est possible.
439
00:33:01,760 --> 00:33:02,760
Messieurs,
440
00:33:04,200 --> 00:33:06,350
le colonel me charge
de vous annoncer
441
00:33:06,560 --> 00:33:08,551
que le dîner est servi.
442
00:33:08,760 --> 00:33:10,318
Madame la comtesse vient d'arriver.
443
00:33:10,840 --> 00:33:13,798
Je vous prie d'excuser son retard.
444
00:33:14,920 --> 00:33:16,069
Madame... qui ?
445
00:33:16,280 --> 00:33:19,317
La comtesse di Montefiore.
C'est sa propriété.
446
00:33:19,520 --> 00:33:21,670
On l'a invitée ce soir
en votre honneur.
447
00:33:22,000 --> 00:33:24,468
Je dois dire
qu'elle est diablement charmante.
448
00:33:24,680 --> 00:33:25,829
Et agréable à regarder.
449
00:33:26,040 --> 00:33:28,679
Messieurs,
ne la faisons pas attendre.
450
00:33:39,560 --> 00:33:42,199
Permettez-moi
de vous présenter à votre hôtesse.
451
00:33:47,920 --> 00:33:50,388
J'ai déjà fait la connaissance
du général.
452
00:33:52,280 --> 00:33:53,429
Pas possible ?
453
00:33:53,640 --> 00:33:57,792
Il s'est présenté cet après-midi
de la façon la plus plaisante.
454
00:33:58,000 --> 00:34:01,629
J'ignorais que les Américains
pouvaient être aussi amusants.
455
00:34:02,440 --> 00:34:06,672
Je suis restée sidérée.
Vous ne m'en voulez pas, général ?
456
00:34:08,680 --> 00:34:11,353
Je suis pardonnée ?
J'en suis bien contente.
457
00:34:11,600 --> 00:34:13,830
Bon, puisque nous sommes
entre amis,
458
00:34:14,040 --> 00:34:15,439
allons dîner.
459
00:34:15,880 --> 00:34:17,598
Puis-je prendre votre bras ?
460
00:34:18,680 --> 00:34:19,874
Je vous en prie.
461
00:34:20,880 --> 00:34:21,880
Merci.
462
00:34:22,480 --> 00:34:23,480
De rien.
463
00:34:30,360 --> 00:34:34,353
Comment avez-vous pu trouver
des asperges de la vallée du Rhône ?
464
00:34:34,560 --> 00:34:36,915
Ça n'a pas été facile.
465
00:34:46,800 --> 00:34:48,392
Vous ne parlez pas français ?
466
00:34:49,080 --> 00:34:50,195
Un peu...
467
00:34:52,360 --> 00:34:53,360
Non.
468
00:34:54,160 --> 00:34:57,436
D'ailleurs, il n'y a pas de raison.
Excusez-nous.
469
00:34:57,640 --> 00:34:59,232
Vous ne m'en voulez pas ?
470
00:35:00,720 --> 00:35:02,392
Quel noble met...
471
00:35:02,880 --> 00:35:06,873
Savez-vous que c'est Caton l'Ancien,
qui vivait
472
00:35:07,120 --> 00:35:09,953
au IIème siècle avant J.C.,
473
00:35:10,200 --> 00:35:11,758
qui nous a appris
474
00:35:12,080 --> 00:35:13,957
à cultiver l'asperge ?
475
00:35:14,160 --> 00:35:17,232
Intéressant.
Et que vous a-t-il enseigné ?
476
00:35:18,080 --> 00:35:20,992
Il préconisait les crottes de mouton
contre les mauvaises herbes.
477
00:35:25,000 --> 00:35:26,911
C'est un repas délicieux,
478
00:35:27,440 --> 00:35:31,035
comme on n'en trouve plus
qu'en prison.
479
00:35:32,920 --> 00:35:35,070
Laissez-moi vous poser une question.
480
00:35:35,280 --> 00:35:38,670
Si vous deviez passer
le reste de votre vie
481
00:35:38,880 --> 00:35:40,916
dans un seul restaurant,
482
00:35:41,120 --> 00:35:42,712
lequel choisiriez-vous ?
483
00:35:42,920 --> 00:35:43,920
Un seul ?
484
00:35:44,120 --> 00:35:47,749
Oui.
Et pour que ce soit plus amusant,
485
00:35:47,960 --> 00:35:50,872
vous avez 5 secondes pour répondre.
486
00:35:52,280 --> 00:35:53,918
Un jeu de société ? Parfait.
487
00:35:54,120 --> 00:35:55,473
Rochambeau, vous commencez ?
488
00:35:55,680 --> 00:35:57,716
Je dirai chez Point, à Vienne.
489
00:35:59,320 --> 00:36:00,958
Le London Chop House.
490
00:36:01,640 --> 00:36:02,709
À Detroit.
491
00:36:05,840 --> 00:36:07,432
Le Savoy à Londres.
492
00:36:09,120 --> 00:36:10,838
Locke-Ober à Boston.
493
00:36:12,880 --> 00:36:14,711
Mirabelle, de Curzon Street.
494
00:36:22,040 --> 00:36:24,395
Cinq secondes, pas plus !
495
00:36:26,800 --> 00:36:30,031
Même un restaurant local.
Où habitez-vous ?
496
00:36:30,520 --> 00:36:31,714
Dans le New Jersey.
497
00:36:32,000 --> 00:36:34,309
Quel est le meilleur restaurant
là-bas ?
498
00:36:37,240 --> 00:36:39,470
Un petit bistrot,
pas loin de Patterson.
499
00:36:39,920 --> 00:36:40,989
Vraiment ?
500
00:36:41,320 --> 00:36:42,878
Quelle est leur spécialité ?
501
00:36:44,920 --> 00:36:45,989
Côtelette de veau.
502
00:36:51,080 --> 00:36:53,640
Et votre sauce préférée ?
503
00:36:54,240 --> 00:36:56,037
Je me contente de ketchup.
504
00:37:00,800 --> 00:37:04,679
Général,
vous êtes le dernier arrivé.
505
00:37:05,160 --> 00:37:08,072
Voulez-vous porter un toast ?
506
00:37:10,040 --> 00:37:12,156
Pas moi. Je passe.
507
00:37:14,120 --> 00:37:15,872
Un toast du New Jersey ?
508
00:37:20,040 --> 00:37:21,109
À la bonne vôtre !
509
00:37:28,080 --> 00:37:29,672
Quelle femme charmante !
510
00:37:32,480 --> 00:37:35,074
Et avez-vous vu ses yeux ?
Absolument...
511
00:37:35,280 --> 00:37:36,280
Charmants.
512
00:37:36,840 --> 00:37:40,116
Fâcheux que personne
ne puisse la raccompagner.
513
00:37:40,560 --> 00:37:44,109
Harry, la comtesse vous cherchait.
514
00:37:44,840 --> 00:37:46,353
Où étiez-vous, Harry ?
515
00:37:46,560 --> 00:37:47,675
Harry ?
516
00:37:49,480 --> 00:37:51,072
Et si vous disiez "général" ?
517
00:37:55,880 --> 00:37:57,916
Et pendant que nous y sommes,
518
00:37:58,120 --> 00:38:00,475
mettez-vous au garde-à-vous !
519
00:38:02,240 --> 00:38:03,559
Voyons, Harry...
520
00:38:03,800 --> 00:38:06,314
Ce n'est pas un toast,
c'est un ordre. Garde à vous !
521
00:38:08,480 --> 00:38:11,552
Vous voyez ce que vous êtes
en train de devenir !
522
00:38:12,040 --> 00:38:14,679
Vous avez beau vous y connaître
en asperges,
523
00:38:14,880 --> 00:38:18,077
c'est tout de même moi
qui vais vous tirer de là !
524
00:38:19,640 --> 00:38:21,631
Mais vous n'allez pas
vous les rouler
525
00:38:21,840 --> 00:38:23,353
pendant que je me creuse
le ciboulot.
526
00:38:23,560 --> 00:38:25,915
Vous aussi vous pourriez
en fiche une secousse !
527
00:38:26,120 --> 00:38:27,314
Une secousse ?
528
00:38:28,160 --> 00:38:30,435
Vous êtes très forts
aux jeux de société.
529
00:38:30,680 --> 00:38:33,513
Cinq secondes...
Combien de sentinelles ici ?
530
00:38:33,720 --> 00:38:35,870
Eh bien, il y a Frederico,
Bernardo...
531
00:38:36,160 --> 00:38:38,549
J'ai demandé combien, pas qui !
532
00:38:38,960 --> 00:38:41,679
Comment est la campagne par ici ?
533
00:38:41,880 --> 00:38:44,235
Très belle en cette saison.
534
00:38:44,680 --> 00:38:46,477
Je veux un rapport
sur ces questions.
535
00:38:46,680 --> 00:38:48,511
Et faites-moi des suggestions.
536
00:38:48,720 --> 00:38:50,631
On s'y mettra dès demain matin.
537
00:38:50,840 --> 00:38:52,671
Je le veux pour ce soir !
538
00:38:53,560 --> 00:38:55,357
Je ne tiens pas
à moisir dans ce trou !
539
00:38:55,560 --> 00:38:57,278
Mais il est déjà tard.
540
00:38:57,480 --> 00:39:00,552
Ce soir, vous m'entendez !
541
00:39:01,800 --> 00:39:03,153
Parfaitement, mon général.
542
00:39:03,360 --> 00:39:06,909
Je vais monter me reposer un peu.
Qu'on ne me dérange pas.
543
00:39:08,080 --> 00:39:10,548
Dîner avec des altesses, ça me vide.
544
00:39:12,480 --> 00:39:14,596
Quelle mouche l'a piqué ?
545
00:39:15,080 --> 00:39:16,080
Aucune idée !
546
00:39:16,880 --> 00:39:20,759
Il y a bien
une vieille expression française...
547
00:39:23,760 --> 00:39:26,638
Elle n'est pas assez forte pour lui.
548
00:41:35,320 --> 00:41:38,596
Vous ne devez pas être à votre aise.
Entrez donc.
549
00:41:39,880 --> 00:41:41,074
Je peux vraiment ?
550
00:41:41,760 --> 00:41:43,955
Vous n'allez pas me violer ?
551
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Je ne pense pas.
552
00:41:47,920 --> 00:41:49,638
Vous allez vous évader ?
553
00:41:49,840 --> 00:41:51,876
Passionnant !
Puis-je regarder ?
554
00:41:52,520 --> 00:41:54,795
Regarder ? M'évader ?
555
00:41:55,200 --> 00:41:56,952
C'est déjà fait.
556
00:41:57,160 --> 00:42:00,152
Cette maison est hors de l'enceinte.
557
00:42:09,000 --> 00:42:10,399
Pas possible...
558
00:42:11,240 --> 00:42:14,471
La porte est en bas, à droite.
559
00:42:23,280 --> 00:42:24,633
Vous ne m'en empêchez pas ?
560
00:42:25,560 --> 00:42:29,155
Général, je suis
comme la Suisse et la Suède :
561
00:42:29,640 --> 00:42:30,709
Neutre.
562
00:42:31,320 --> 00:42:35,313
Quand mon mari est mort,
j'ai conclu une paix séparée.
563
00:42:35,720 --> 00:42:37,870
Je ne suis plus en guerre.
564
00:42:39,280 --> 00:42:41,316
Personne ne semble l'être ici.
565
00:42:41,520 --> 00:42:44,478
Les autres savent-ils
que vous n'êtes pas général ?
566
00:42:44,680 --> 00:42:46,557
Non, ils ont tout gobé.
567
00:42:47,320 --> 00:42:49,436
J'ai connu pas mal de généraux.
568
00:42:49,640 --> 00:42:51,995
Ils se conduisent différemment.
569
00:42:52,840 --> 00:42:54,512
Mais je suis général !
570
00:42:54,720 --> 00:42:57,234
En quoi se conduisent-ils
différemment ?
571
00:42:57,440 --> 00:42:58,490
Qui ?
572
00:42:58,520 --> 00:43:00,033
Les vrais... Les autres généraux.
573
00:43:02,640 --> 00:43:05,074
Ces généraux si versés
en gastronomie...
574
00:43:05,280 --> 00:43:07,191
Moi, j'ai eu un trou de mémoire,
c'est tout.
575
00:43:07,400 --> 00:43:09,038
Il fallait le dire.
576
00:43:10,200 --> 00:43:11,394
Vous m'avez rendu nerveux.
577
00:43:12,200 --> 00:43:15,590
Vous n'avez pas l'air de quelqu'un
que les femmes énervent facilement.
578
00:43:16,360 --> 00:43:18,316
Je n'ai pas connu
beaucoup de comtesses.
579
00:43:18,520 --> 00:43:20,556
Une ou deux, mais rien de sérieux.
580
00:43:22,000 --> 00:43:23,956
Vous étiez plus à l'aise
581
00:43:24,160 --> 00:43:26,833
quand vous m'avez prise
pour une bonne.
582
00:43:27,080 --> 00:43:29,548
"Grand chef guerrier
tombé du ciel..."
583
00:43:30,800 --> 00:43:32,199
Ça vous fait plaisir ?
584
00:43:33,600 --> 00:43:34,600
Quoi donc ?
585
00:43:35,120 --> 00:43:36,473
De me traiter en minable.
586
00:43:36,760 --> 00:43:38,398
Je ne vous traite pas
en minable.
587
00:43:38,720 --> 00:43:40,756
Alors pourquoi
je me sens minable ?
588
00:43:41,080 --> 00:43:42,354
Quel piètre général...
589
00:43:45,280 --> 00:43:46,633
Vous ne devriez pas dire ça.
590
00:43:46,840 --> 00:43:48,398
Je sais. Je le regrette.
591
00:43:48,600 --> 00:43:50,477
Vraiment, ce n'était pas gentil.
592
00:43:50,680 --> 00:43:51,880
J'ai dit que je le regrettais.
593
00:43:55,800 --> 00:43:59,429
Moi non plus,
je ne suis pas un vrai général.
594
00:43:59,680 --> 00:44:01,033
Que voulez-vous dire ?
595
00:44:01,960 --> 00:44:04,155
Je n'ai fait qu'épouser un comte.
596
00:44:04,360 --> 00:44:06,555
Ma promotion est donc récente.
597
00:44:07,000 --> 00:44:09,560
C'est pourquoi j'ai vu clair.
598
00:44:10,600 --> 00:44:12,830
Moi non.
599
00:44:13,160 --> 00:44:16,152
Vous êtes encore dans la peau
d'un 2ème classe.
600
00:44:16,360 --> 00:44:17,509
Moi non.
601
00:44:19,480 --> 00:44:20,959
Et pourquoi ?
602
00:44:22,560 --> 00:44:24,630
Cela ne s'apprend pas.
603
00:44:25,080 --> 00:44:26,832
Il faut le sentir,
604
00:44:27,040 --> 00:44:29,508
c'est une question... d'assurance.
605
00:44:30,080 --> 00:44:32,150
Donnez-moi un exemple.
606
00:44:33,960 --> 00:44:36,030
Un vrai général
607
00:44:37,480 --> 00:44:42,235
verrait en moi la femme,
non la comtesse.
608
00:44:42,640 --> 00:44:45,029
Vous, vous ne me traitez pas
en femme.
609
00:44:46,840 --> 00:44:47,989
C'est facile.
610
00:44:54,600 --> 00:44:57,512
J'ai dit assurance,
pas insolence.
611
00:44:59,040 --> 00:45:00,234
Ce n'est pas bien ?
612
00:45:01,280 --> 00:45:04,033
C'était grossier, irrespectueux
613
00:45:04,400 --> 00:45:06,755
et surtout inutile.
614
00:45:06,960 --> 00:45:09,394
Ni vous ni moi
n'avons éprouvé de plaisir.
615
00:45:09,600 --> 00:45:10,874
Parlez pour vous.
616
00:45:11,080 --> 00:45:14,038
C'est impossible
que vous en éprouviez seul.
617
00:45:16,720 --> 00:45:18,199
Un bon point pour vous.
618
00:45:21,600 --> 00:45:25,752
Combien de temps me faudrait-il
pour devenir comme vous dites ?
619
00:45:25,960 --> 00:45:27,996
Ce n'est pas une question de temps.
620
00:45:28,200 --> 00:45:29,200
Supposons que si.
621
00:45:31,280 --> 00:45:33,191
Pour vous apprendre les finesses,
622
00:45:33,400 --> 00:45:35,516
vous familiariser avec elles,
623
00:45:36,400 --> 00:45:38,436
développer votre assurance ?
624
00:45:39,880 --> 00:45:43,031
Mais vous avez trouvé une sortie.
Vous n'allez plus rester longtemps.
625
00:45:47,640 --> 00:45:48,640
Bonne nuit.
626
00:45:48,800 --> 00:45:50,279
Bonne nuit, général.
627
00:45:53,000 --> 00:45:54,274
Appelez-moi donc Harry.
628
00:46:06,400 --> 00:46:07,879
Première leçon :
629
00:46:08,840 --> 00:46:12,958
Un général qui, tard dans la nuit,
quitte la chambre d'une comtesse
630
00:46:13,160 --> 00:46:14,832
lui baise la main.
631
00:46:15,520 --> 00:46:17,158
Bon, je m'y exercerai.
632
00:46:17,360 --> 00:46:19,555
Avec qui ?
Le général Pennypacker ?
633
00:46:29,520 --> 00:46:31,112
Pas très réussi, hein ?
634
00:46:31,480 --> 00:46:34,278
De l'assurance, Harry,
cela viendra.
635
00:46:39,680 --> 00:46:41,033
Bonne nuit, mon chou.
636
00:46:47,640 --> 00:46:49,039
Bonjour, les amis !
637
00:46:51,680 --> 00:46:54,990
Ne vous dérangez pas.
Ne faisons pas de manières.
638
00:46:56,960 --> 00:47:00,748
J'ai dormi comme un loir.
Quel lit... Quelle belle matinée...
639
00:47:00,960 --> 00:47:01,995
En effet, général.
640
00:47:02,200 --> 00:47:06,637
Général ? Appelez-moi donc Harry.
C'était entendu, non ?
641
00:47:08,760 --> 00:47:11,911
Eh bien...
Harry, le rapport est prêt.
642
00:47:12,440 --> 00:47:14,874
On n'a pas fermé l'œil de la nuit.
643
00:47:15,080 --> 00:47:18,550
Prenez du lait chaud
avec une larme de gin.
644
00:47:18,760 --> 00:47:20,990
Voici la position
et l'horaire des gardes.
645
00:47:21,200 --> 00:47:23,555
À vous de donner le feu vert.
646
00:47:24,240 --> 00:47:25,992
Parfait, Bull, parfait.
647
00:47:26,320 --> 00:47:28,834
Savez-vous déjà
comment on va s'y prendre ?
648
00:47:29,040 --> 00:47:30,109
S'y prendre ?
649
00:47:30,880 --> 00:47:32,950
Pour l'évasion, que diable !
650
00:47:34,600 --> 00:47:38,434
Une évasion ne se prépare pas
en un tour de main.
651
00:47:38,640 --> 00:47:39,914
Ça demande du temps.
652
00:47:40,120 --> 00:47:43,476
Mais ce ne sera plus long,
n'est-ce pas ?
653
00:47:43,720 --> 00:47:46,712
Vous êtes comme moi,
vous ne tenez plus en place.
654
00:47:46,920 --> 00:47:48,353
Mais vous n'êtes pas encore prêts.
655
00:47:49,240 --> 00:47:51,037
Comment ça ?
656
00:47:51,760 --> 00:47:54,228
Cette bedaine
que vous promenez partout...
657
00:47:54,720 --> 00:47:55,869
Je m'en accommode fort bien.
658
00:47:56,680 --> 00:47:59,240
Vos amis sont un peu ramollis.
659
00:48:00,440 --> 00:48:01,634
Ramollis ?
660
00:48:02,480 --> 00:48:03,799
Rentrez le ventre !
661
00:48:07,760 --> 00:48:10,354
Les épaules en arrière !
Tenez-vous droit !
662
00:48:24,880 --> 00:48:28,236
Les asperges...
comme vous les avez demandées.
663
00:48:31,000 --> 00:48:33,116
La table est mise
selon vos indications.
664
00:48:33,320 --> 00:48:34,435
Ah, très bien.
665
00:48:35,920 --> 00:48:38,912
Vous attendez des invités,
Excellence ?
666
00:48:39,440 --> 00:48:42,398
Non,
mais j'aime les tables bien mises.
667
00:48:44,160 --> 00:48:46,720
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit...
668
00:48:46,920 --> 00:48:49,354
cigarettes, flocons d'avoine...
669
00:48:50,760 --> 00:48:51,760
J'y penserai.
670
00:48:51,880 --> 00:48:54,917
Kleenex, lames de rasoir,
confitures...
671
00:48:55,120 --> 00:48:57,873
- Je vous le ferai savoir.
- "Ficelles".
672
00:49:09,120 --> 00:49:13,318
Dans le New Jersey,
nous avons un fameux bistrot
673
00:49:13,520 --> 00:49:14,953
où l'on mange des asperges.
674
00:49:15,160 --> 00:49:18,277
Pas aussi savoureuses
que les vôtres.
675
00:49:18,520 --> 00:49:19,635
Merci, mon général.
676
00:49:19,840 --> 00:49:23,435
Regardez ce que j'ai trouvé
à la cave.
677
00:49:23,960 --> 00:49:27,316
La dernière bouteille
de Château Latour 1932.
678
00:49:27,520 --> 00:49:28,953
Je vous en verse ?
679
00:49:29,160 --> 00:49:30,354
Non, merci.
680
00:49:30,560 --> 00:49:33,120
Du Château Latour 1932 !
681
00:49:33,640 --> 00:49:35,949
- Et alors ?
- Mais, mon général...
682
00:49:41,160 --> 00:49:42,878
Ce bouquet...
683
00:49:45,880 --> 00:49:47,359
Cette fragrance...
684
00:49:49,160 --> 00:49:50,798
Il faut goûter ça.
685
00:49:51,280 --> 00:49:53,236
C'est votre dernière bouteille.
686
00:49:53,840 --> 00:49:56,479
Quand le vin est tiré,
il faut le boire.
687
00:49:56,680 --> 00:49:59,717
Si vous ne l'aimez pas,
il ne sera pas perdu.
688
00:50:12,600 --> 00:50:16,798
En effet, quel bouquet,
quelle... fragrance...
689
00:50:20,920 --> 00:50:22,512
Château Latour 1932...
690
00:50:29,120 --> 00:50:31,111
Pas mal du tout.
691
00:50:39,400 --> 00:50:42,039
Va pour John Donne :
"Le Lever du jour".
692
00:50:43,480 --> 00:50:46,950
"Oui, le jour pointe.
693
00:50:47,440 --> 00:50:49,795
"Tu veux me quitter ?
694
00:50:50,160 --> 00:50:52,628
"Nous séparer
Parce qu'il fait jour ?
695
00:50:52,840 --> 00:50:55,115
"Nous nous sommes couchés
à la nuit tombée."
696
00:51:01,600 --> 00:51:02,999
Mon petit Harry !
697
00:51:03,200 --> 00:51:04,428
Ne vous dérangez pas.
698
00:51:06,400 --> 00:51:09,198
Salut. Que se passe-t-il ?
699
00:51:09,400 --> 00:51:11,675
Ça y est.
Nos amis tiennent la forme.
700
00:51:11,880 --> 00:51:13,757
Francis va
jusqu'à 30 flexions des genoux.
701
00:51:13,960 --> 00:51:16,110
- Formidable !
- Pas à la suite.
702
00:51:16,320 --> 00:51:17,912
On risque d'être surentraînés.
703
00:51:18,120 --> 00:51:19,838
Deux rudes semaines.
704
00:51:20,240 --> 00:51:22,754
Deux semaines ? Trois jours.
705
00:51:23,200 --> 00:51:25,191
Non, deux horribles semaines...
706
00:51:25,400 --> 00:51:27,118
Nous sommes fin prêts.
707
00:51:27,320 --> 00:51:30,312
- Pour l'évasion ?
- Si vous avez trouvé un moyen.
708
00:51:30,960 --> 00:51:33,633
L'avez-vous trouvé, Harry ?
709
00:51:34,600 --> 00:51:38,718
Ce n'est pas un poulailler ici,
mais une forteresse.
710
00:51:39,320 --> 00:51:43,108
J'ai pensé, Harry...
S'il y avait...
711
00:51:43,360 --> 00:51:45,032
un passage secret ?
712
00:51:49,560 --> 00:51:53,599
La noblesse italienne
en était férue.
713
00:51:53,800 --> 00:51:56,360
C'était parfait pour la bagatelle.
714
00:51:57,720 --> 00:52:00,837
Pas bête comme idée.
Je... J'y penserai.
715
00:52:01,080 --> 00:52:03,435
Pensons-y tous et ça ira vite.
716
00:52:03,680 --> 00:52:06,956
Non, non, c'est mon boulot.
On m'a envoyé pour ça.
717
00:52:07,160 --> 00:52:09,276
Pour vous aussi,
il y a du pain sur la planche.
718
00:52:09,680 --> 00:52:13,559
Plus d'exercices, j'espère...
ou je deviendrai M. Muscles !
719
00:52:13,760 --> 00:52:16,149
Pour être prêts, on l'est !
720
00:52:16,720 --> 00:52:18,472
Dites-moi un peu...
721
00:52:18,840 --> 00:52:20,671
Dans quel pays sommes-nous ?
722
00:52:21,920 --> 00:52:23,990
En Italie, non ?
723
00:52:25,160 --> 00:52:27,116
Et quelle langue parle-t-on
en Italie ?
724
00:52:28,160 --> 00:52:29,912
Des leçons d'italien ?
725
00:52:31,040 --> 00:52:32,473
À partir de demain.
726
00:52:33,440 --> 00:52:35,431
Je vous remercie du fond du cœur
727
00:52:35,640 --> 00:52:38,791
pour vos leçons d'anglais.
728
00:52:39,040 --> 00:52:41,918
Tout le plaisir est pour nous,
Carlo.
729
00:52:42,120 --> 00:52:44,111
Allez-y, un autre mot...
730
00:52:46,120 --> 00:52:47,519
Garde frontières...
731
00:52:51,160 --> 00:52:52,832
Passons au mot suivant.
732
00:52:54,840 --> 00:52:56,159
Ça veut dire ?
733
00:52:56,800 --> 00:52:59,553
Vous savez, ces types
qui regardent votre passeport
734
00:52:59,760 --> 00:53:03,150
et fouillent vos bagages.
En italien, c'est...
735
00:53:05,440 --> 00:53:06,440
Comment ?
736
00:53:11,240 --> 00:53:14,550
Cramponnez-vous !
Vous ferez des progrès.
737
00:53:15,200 --> 00:53:17,191
L'expression suivante :
738
00:53:17,480 --> 00:53:20,040
Pour aller en Suisse ?
739
00:53:23,440 --> 00:53:26,273
Mais ça fait 4 semaines, capitaine.
740
00:53:26,480 --> 00:53:28,516
4 semaines qu'il est parti !
741
00:53:28,880 --> 00:53:31,269
Et pas un mot.
Pas le moindre signe de lui.
742
00:53:31,520 --> 00:53:32,794
Faites quelque chose !
743
00:53:35,000 --> 00:53:38,436
Ici, pour s'évader,
il lui faut 20 minutes !
744
00:53:38,640 --> 00:53:41,279
Mais là-bas... Prenez note.
745
00:53:41,480 --> 00:53:43,471
Qu'on fasse
une enquête approfondie !
746
00:53:43,920 --> 00:53:47,959
Qu'on introduise chez nous
les méthodes italiennes !
747
00:53:48,160 --> 00:53:50,310
Mon général, je vous avais dit...
748
00:53:50,520 --> 00:53:53,398
Assez de "Je vous avais dit".
749
00:53:53,960 --> 00:53:56,758
C'est agaçant au possible.
750
00:53:57,440 --> 00:53:59,908
Ce n'est probablement pas sa faute.
751
00:54:00,560 --> 00:54:03,677
Ça ne m'étonnerait pas
que ces galonnés
752
00:54:03,920 --> 00:54:05,717
le retiennent là-bas.
753
00:54:08,560 --> 00:54:08,600
"J'ai commencé mon règne
vaillamment.
754
00:54:08,601 --> 00:54:10,989
"J'ai commencé mon règne
vaillamment.
755
00:54:11,200 --> 00:54:13,430
"J'espère le mener à bonne fin.
756
00:54:13,640 --> 00:54:17,519
"Mon faucon au regard perçant
757
00:54:17,960 --> 00:54:21,350
"n'a pas encore fondu sur sa proie...
758
00:54:21,680 --> 00:54:23,318
"J'ai un autre moyen...
759
00:54:24,480 --> 00:54:27,995
"J'ai un autre moyen
de dompter mon bel oiseau sauvage.
760
00:54:33,680 --> 00:54:37,195
"Je lui apprendrai à reconnaître
la voix de son maître.
761
00:54:37,400 --> 00:54:40,995
"Et il lui faudra bien l'écouter...
762
00:54:41,320 --> 00:54:42,799
"Elle n'a pas dormi.
763
00:54:43,040 --> 00:54:47,875
"Je trouverai quelque défaut
à la manière dont le lit est fait..."
764
00:54:57,960 --> 00:55:00,520
- On voudrait vous parler, Harry.
- De quoi s'agit-il ?
765
00:55:00,840 --> 00:55:02,876
Ça fait 5 semaines...
766
00:55:03,240 --> 00:55:04,753
5 horribles semaines !
767
00:55:04,960 --> 00:55:07,315
Pourquoi toujours ces calculs ?
Je sais compter.
768
00:55:07,520 --> 00:55:09,795
Nous aussi, Harry, même en italien.
769
00:55:10,000 --> 00:55:12,434
Il faut s'évader, sinon on s'enlise.
770
00:55:13,640 --> 00:55:16,154
Quand le commandant en chef
m'a confié
771
00:55:16,400 --> 00:55:17,410
cette mission...
772
00:55:17,440 --> 00:55:18,873
Plus de boniments, Harry.
773
00:55:25,320 --> 00:55:26,799
On y va ou on n'y va pas ?
774
00:55:27,440 --> 00:55:28,440
On y va.
775
00:55:28,840 --> 00:55:30,717
Alors dites-nous quand.
776
00:55:31,320 --> 00:55:33,151
Vous avez trouvé un moyen ou non ?
777
00:55:37,320 --> 00:55:39,276
Je voulais
vous en faire la surprise.
778
00:55:39,520 --> 00:55:41,192
Mais vous avez tout gâché.
779
00:55:41,760 --> 00:55:43,512
Sensationnel, Harry !
780
00:55:43,720 --> 00:55:45,039
Pourquoi pas ce soir ?
781
00:55:45,240 --> 00:55:48,391
Encore faudrait-il connaître
la meilleure direction.
782
00:55:48,800 --> 00:55:52,190
Les nôtres ont débarqué dans le Sud.
Allons par là.
783
00:55:52,400 --> 00:55:54,516
Traverser tout le front allemand ?
Très peu pour moi.
784
00:55:54,760 --> 00:55:55,829
Allons vers la côte.
785
00:55:56,040 --> 00:55:57,553
Et ensuite ? À la nage ?
786
00:55:57,760 --> 00:56:00,274
- Alors il ne reste que la Suisse.
- Oui, direction nord.
787
00:56:00,520 --> 00:56:02,476
Pas à pied, j'espère ?
788
00:56:02,680 --> 00:56:05,956
Il y a un train pour Côme ou Stresa.
Avec un peu de chance...
789
00:56:06,160 --> 00:56:10,073
Bon, par le train.
Qui est pour ?
790
00:56:10,400 --> 00:56:11,799
Contre ?
791
00:56:12,760 --> 00:56:14,239
Adopté.
792
00:56:15,760 --> 00:56:17,751
Alors c'est d'accord.
Départ ce soir.
793
00:56:18,400 --> 00:56:19,628
D'accord, Harry ?
794
00:56:19,840 --> 00:56:22,752
- C'est pour ce soir ?
- Je crains que non.
795
00:56:23,480 --> 00:56:25,675
Nom de Dieu, Harry !
On est fin prêts !
796
00:56:27,200 --> 00:56:29,077
Ah oui ? Eh bien...
797
00:56:31,480 --> 00:56:32,549
Où se trouve la gare ?
798
00:56:34,720 --> 00:56:37,951
Ce train,
est-ce qu'il part tous les jours ?
799
00:56:38,160 --> 00:56:39,229
Je suppose.
800
00:56:39,440 --> 00:56:41,908
- Et à quelle heure ?
- Probablement à...
801
00:56:42,760 --> 00:56:45,672
Est-il direct ou faut-il changer ?
802
00:56:46,720 --> 00:56:48,358
Comment le saurais-je ?
803
00:56:48,560 --> 00:56:53,190
À quoi bon toutes ces questions.
On n'a pas les horaires.
804
00:56:58,720 --> 00:57:00,517
Je vois où vous voulez en venir.
805
00:57:12,560 --> 00:57:13,570
Excusez-moi.
806
00:57:13,600 --> 00:57:16,114
Si vous frappiez la prochaine fois ?
807
00:57:16,320 --> 00:57:19,392
Si vous préférez,
je peux attendre dans la cheminée.
808
00:57:19,600 --> 00:57:20,749
Bon, ça va.
809
00:57:26,960 --> 00:57:28,234
Avez-vous un indicateur ?
810
00:57:29,240 --> 00:57:30,434
Pour votre évasion ?
811
00:57:30,880 --> 00:57:32,393
Non, pour lire de l'italien.
812
00:57:33,800 --> 00:57:35,870
Vous savez que je suis neutre.
813
00:57:36,280 --> 00:57:37,872
Je ne vous aiderai pas.
814
00:57:38,640 --> 00:57:40,232
Vous voulez que je reste ?
815
00:57:54,560 --> 00:57:57,791
Il y a une gare au village.
816
00:58:02,240 --> 00:58:04,071
Et si un costume de mon mari
vous va...
817
00:58:31,960 --> 00:58:35,714
Si vous pouviez me dire
sans violer votre neutralité,
818
00:58:35,920 --> 00:58:39,674
comment on dit indicateur
en italien ?
819
00:58:47,960 --> 00:58:49,188
Pas si vite.
820
00:58:57,080 --> 00:58:58,433
J'ai compris.
821
00:59:03,200 --> 00:59:05,191
Eh bien, qu'attendez-vous ?
822
00:59:09,640 --> 00:59:11,631
Un indicateur, s'il vous plaît.
823
00:59:18,480 --> 00:59:19,993
Vous ne vouliez pas m'aider.
824
00:59:20,200 --> 00:59:21,758
C'est ce que je croyais.
825
00:59:23,560 --> 00:59:25,516
Ne rentrons pas tout de suite.
C'est joli ici.
826
00:59:25,720 --> 00:59:27,312
Si on se promenait un peu ?
827
00:59:27,520 --> 00:59:30,034
Ce n'est pas trop risqué ?
828
00:59:30,240 --> 00:59:32,549
Tant que je suis avec vous...
829
00:59:36,840 --> 00:59:40,674
On dirait que la guerre aspire
les jeunes gens.
830
00:59:44,160 --> 00:59:46,116
Vous êtes bizarre.
Qu'avez-vous ?
831
00:59:46,320 --> 00:59:47,070
Rien.
832
00:59:47,280 --> 00:59:49,555
Vous avez quelque chose
sur le cœur.
833
00:59:50,360 --> 00:59:52,476
Qu'allez-vous faire, Harry ?
834
00:59:53,640 --> 00:59:57,110
Quand vais-je m'évader ?
Je l'ignore. Bientôt, je pense.
835
00:59:57,880 --> 01:00:00,952
Je croyais
que nous nous ressemblions.
836
01:00:01,160 --> 01:00:04,914
Tous les deux, nous vivons
au-dessus de notre condition.
837
01:00:05,320 --> 01:00:09,233
Mais il y a tout de même
une différence.
838
01:00:09,440 --> 01:00:10,440
Ah oui, laquelle ?
839
01:00:12,120 --> 01:00:15,510
Ne pas assumer
les responsabilités de son grade,
840
01:00:15,720 --> 01:00:17,756
ça ne se fait pas.
841
01:00:17,960 --> 01:00:19,837
Comment ?
Je me défends comme général.
842
01:00:20,040 --> 01:00:23,555
Vous aimez cette vie.
843
01:00:24,000 --> 01:00:25,877
Mais vous ne serez jamais général
844
01:00:26,080 --> 01:00:28,355
sans en accepter
les responsabilités.
845
01:00:29,760 --> 01:00:32,035
Vous déciderez-vous un jour,
Harry ?
846
01:00:34,200 --> 01:00:38,830
Septembre et octobre
pour tout mettre au point
847
01:00:39,040 --> 01:00:43,192
et novembre pour faire bonne mesure.
848
01:00:44,520 --> 01:00:46,112
Pourquoi pas demain ?
849
01:00:47,000 --> 01:00:49,673
Vraiment, demain ?
850
01:00:49,880 --> 01:00:51,279
Oui, vraiment.
851
01:00:56,040 --> 01:01:00,272
J'avais mis un peu d'argent de côté
pour faire des études.
852
01:01:00,480 --> 01:01:02,630
Quand je suis allé le chercher,
853
01:01:02,840 --> 01:01:05,308
à la place de la banque,
il y avait un garage.
854
01:01:05,520 --> 01:01:06,873
Cela arrive aussi ici.
855
01:01:07,080 --> 01:01:09,833
Puis j'ai travaillé dans un bowling,
856
01:01:10,040 --> 01:01:13,157
fait du porte à porte
et fréquenté les cours du soir.
857
01:01:14,080 --> 01:01:17,277
À la fin, je travaillais
pour une chaîne de radio.
858
01:01:17,480 --> 01:01:21,632
Et quand tout allait bien,
on m'a refait le coup.
859
01:01:22,280 --> 01:01:24,157
- Quel coup ?
- Le contingent.
860
01:01:24,360 --> 01:01:26,237
Le tirage au sort.
861
01:01:26,800 --> 01:01:29,234
Je n'ai jamais eu de chance.
862
01:01:31,200 --> 01:01:33,270
Une fois de plus,
j'étais bon comme la romaine.
863
01:01:33,960 --> 01:01:35,916
La guerre ne durera pas toujours.
864
01:01:36,800 --> 01:01:39,678
Quand je serai de retour,
les tire-au-flanc,
865
01:01:39,880 --> 01:01:42,235
les embusqués auront fait
leur beurre.
866
01:01:42,440 --> 01:01:47,514
Quand ils vous ont repéré,
on n'y coupe pas.
867
01:01:47,720 --> 01:01:50,632
Que voulez-vous dire par "ils" ?
868
01:01:50,840 --> 01:01:53,718
Les types qui retirent l'échelle
quand ils sont arrivés.
869
01:01:54,840 --> 01:01:59,231
Pourquoi êtes-vous en rogne ?
Vous êtes fort, sain, vivant.
870
01:02:00,080 --> 01:02:01,832
C'est rare de nos jours.
871
01:02:02,200 --> 01:02:03,713
Vous avez plus de chance
872
01:02:04,240 --> 01:02:06,913
que la plupart des gens
que je connais.
873
01:02:29,200 --> 01:02:30,394
Demain ?
874
01:02:33,920 --> 01:02:35,717
Vraiment demain ?
875
01:02:35,920 --> 01:02:38,309
Vous auriez pu nous le dire, Harry.
876
01:02:38,520 --> 01:02:39,589
C'est fait.
877
01:02:41,200 --> 01:02:43,873
Vous préférez peut-être
un jour de la semaine prochaine ?
878
01:02:44,080 --> 01:02:45,479
Demain, c'est parfait.
879
01:02:46,480 --> 01:02:47,993
J'ai tout prévu.
880
01:02:49,800 --> 01:02:50,800
Enfin...
881
01:02:51,520 --> 01:02:53,715
Notre train part juste après minuit.
882
01:02:53,920 --> 01:02:56,036
Et il arrive à 3 h 16 à Crémone.
883
01:02:57,280 --> 01:03:01,319
Là, nous prenons le train
de 3 h 24 pour Stresa.
884
01:03:02,200 --> 01:03:04,191
Oui, Stresa, sur le... euh...
885
01:03:04,440 --> 01:03:05,589
Lac Majeur.
886
01:03:06,120 --> 01:03:10,079
Le soir, nous traversons le lac
et nous serons en Suisse.
887
01:03:10,960 --> 01:03:12,029
Des questions ?
888
01:03:14,160 --> 01:03:17,072
Alors, rendez-vous chez moi, à 10 h.
889
01:03:17,360 --> 01:03:19,157
À 22 h, Harry.
890
01:03:19,520 --> 01:03:21,397
10 h, c'est suffisant.
891
01:03:25,560 --> 01:03:28,438
Messieurs,
j'ai une nouvelle merveilleuse !
892
01:03:28,720 --> 01:03:30,756
Quoi ? La guerre est finie ?
893
01:03:31,680 --> 01:03:33,432
Non, ce n'est pas ça.
894
01:03:33,640 --> 01:03:36,871
Je suis promu... général !
895
01:03:39,920 --> 01:03:40,955
Formidable !
896
01:03:41,440 --> 01:03:44,876
Et cela grâce à vous tous.
897
01:03:45,200 --> 01:03:46,315
Nous tous ?
898
01:03:47,320 --> 01:03:51,791
Nous avons moins d'évasions
que partout ailleurs.
899
01:03:52,400 --> 01:03:54,630
Tant mieux
si on a pu se rendre utiles.
900
01:03:55,400 --> 01:03:59,678
Ma promotion sera effective
après-demain à partir de minuit.
901
01:04:00,280 --> 01:04:05,354
Pour la célébrer,
je vais donner une petite fête.
902
01:04:07,080 --> 01:04:09,435
Malheureusement,
nous devons nous absenter.
903
01:04:17,160 --> 01:04:19,549
Toujours le mot pour rire.
Je suis sérieux.
904
01:04:19,760 --> 01:04:22,718
Je vous promets
une soirée à tout casser.
905
01:04:22,920 --> 01:04:24,433
Et à minuit.
906
01:04:28,160 --> 01:04:31,675
C'est un moment spectaculaire
de fierté
907
01:04:31,880 --> 01:04:34,872
et je me permets,
vu votre personnalité...
908
01:04:35,080 --> 01:04:36,672
Merci, Rossano.
909
01:04:37,120 --> 01:04:39,918
Et imaginez, la guerre finie...
910
01:04:40,440 --> 01:04:41,919
Imaginez...
911
01:04:42,280 --> 01:04:45,477
on continuera à m'appeler général.
912
01:04:46,200 --> 01:04:48,919
Ma mère, la sainte femme.
913
01:04:49,160 --> 01:04:51,276
Elle sera fière de moi.
914
01:04:54,280 --> 01:04:57,716
Excusez-moi, je vais tout préparer
pour la soirée.
915
01:05:14,000 --> 01:05:15,319
Mes chers amis...
916
01:05:40,000 --> 01:05:46,235
Après-demain, il y a un train direct
pour Stresa.
917
01:05:46,840 --> 01:05:50,913
Le jour même de notre départ,
il ne sera plus général.
918
01:05:51,120 --> 01:05:53,998
Au moins il l'aura été
une fois dans sa vie.
919
01:05:56,240 --> 01:05:59,038
Et laissez-moi vous dire
que ce n'est déjà pas mal.
920
01:06:01,920 --> 01:06:05,230
Alors, départ après-demain.
Qui est pour ?
921
01:06:09,880 --> 01:06:11,233
Adopté...
922
01:06:43,480 --> 01:06:44,754
Que faites-vous ici ?
923
01:06:46,160 --> 01:06:48,037
Je pars demain.
924
01:06:48,280 --> 01:06:50,874
Il vaut mieux que je ne sois pas là
925
01:06:51,080 --> 01:06:52,957
puisque vous allez vous servir
de ma chambre.
926
01:06:55,840 --> 01:06:56,955
Écoutez...
927
01:06:57,400 --> 01:07:00,437
Oui, je sais, vous restez encore.
928
01:07:01,040 --> 01:07:03,554
Un seul jour. On ne pouvait pas
faire ça à Ferrucci.
929
01:07:04,640 --> 01:07:08,599
Et jouer une fois de plus au général
lors d'une petite fête.
930
01:07:10,840 --> 01:07:15,231
Je serai formidable.
Château Latour 1932...
931
01:07:16,200 --> 01:07:17,520
Dommage que vous ne soyez pas là.
932
01:07:19,080 --> 01:07:22,993
C'est pourquoi je suis venue
vous dire au revoir.
933
01:07:25,800 --> 01:07:27,472
Vous ne m'aviez pas dit...
934
01:07:29,160 --> 01:07:31,276
que le passage aboutissait ici.
935
01:07:33,400 --> 01:07:37,313
Vous l'avez constaté ?
Comme ça on ne perd pas de temps.
936
01:07:38,040 --> 01:07:39,519
Je vois.
937
01:07:40,280 --> 01:07:42,191
Je vous fais une démonstration ?
938
01:07:54,040 --> 01:07:55,393
Étonnant...
939
01:07:59,480 --> 01:08:01,357
Incroyable, non ?
940
01:08:02,360 --> 01:08:06,194
Comment l'avez-vous découvert ?
941
01:08:07,720 --> 01:08:09,039
Je suis expert...
942
01:08:10,040 --> 01:08:11,393
Je vois...
943
01:08:15,160 --> 01:08:17,037
Comment dire au revoir ?
944
01:08:18,520 --> 01:08:20,670
Vous ne l'avez jamais dit ?
945
01:08:20,880 --> 01:08:22,598
Jamais à une comtesse.
946
01:08:23,600 --> 01:08:24,953
Il doit y avoir
947
01:08:26,360 --> 01:08:29,238
une manière particulièrement
élégante et raffinée.
948
01:08:29,760 --> 01:08:31,034
En effet.
949
01:08:32,320 --> 01:08:33,912
Et croyez-moi, Harry...
950
01:08:34,400 --> 01:08:37,870
c'est la manière la plus élégante
951
01:08:38,520 --> 01:08:39,953
et la plus raffinée.
952
01:09:11,880 --> 01:09:14,713
Mes félicitations, Enrico.
953
01:09:14,920 --> 01:09:19,072
Jamais je n'ai mangé
perdreau aussi savoureux.
954
01:09:20,680 --> 01:09:23,990
J'ai l'impression
de m'être surpassé.
955
01:09:24,200 --> 01:09:27,510
Seulement, le vin
que vous avez choisi,
956
01:09:28,160 --> 01:09:29,878
un pommard.
957
01:09:30,800 --> 01:09:34,952
Je me demande si un bordeaux
958
01:09:35,160 --> 01:09:36,957
n'eût pas mieux convenu.
959
01:09:37,400 --> 01:09:39,470
Vous avez peut-être raison.
960
01:09:49,120 --> 01:09:53,193
Jusqu'à minuit,
je suis encore colonel.
961
01:10:07,400 --> 01:10:08,594
Excusez mon intrusion.
962
01:10:10,760 --> 01:10:11,909
J'ai vu des lumières
963
01:10:13,280 --> 01:10:14,599
et entendu de la musique.
964
01:10:18,560 --> 01:10:20,073
Commandant von Steignitz.
965
01:10:21,280 --> 01:10:23,316
Le lieutenant Gruber, mon adjudant.
966
01:10:29,880 --> 01:10:31,154
Puis-je me permettre
967
01:10:31,400 --> 01:10:34,676
de faire remarquer que
consécutivement à notre présentation
968
01:10:34,920 --> 01:10:36,399
il s'avère nécessaire...
969
01:10:38,880 --> 01:10:42,634
Je vois que vous avez
des hôtes distingués.
970
01:10:43,080 --> 01:10:45,355
Mes prisonniers, tous généraux.
971
01:10:53,080 --> 01:10:54,080
Enchanté.
972
01:10:55,640 --> 01:10:57,392
Voulez-vous être des nôtres ?
973
01:10:57,920 --> 01:11:00,559
Il me semble que c'est chose faite.
974
01:11:12,880 --> 01:11:16,839
Vous vous plaisez en Italie ?
975
01:11:19,120 --> 01:11:21,395
Oui, et vous ?
976
01:11:21,960 --> 01:11:25,077
Bien sûr. C'est un pays fait
pour les étrangers.
977
01:11:25,280 --> 01:11:28,955
C'est même dommage
de le laisser aux Italiens.
978
01:11:31,400 --> 01:11:35,757
C'est ce que les Allemands
pensent de pas mal de pays, non ?
979
01:11:36,440 --> 01:11:39,318
Mais je ne suis pas un fervent
de leur musique.
980
01:11:39,520 --> 01:11:42,751
Vivaldi, d'accord.
Mais Bach...
981
01:11:43,040 --> 01:11:44,792
c'est tellement mieux !
982
01:11:47,080 --> 01:11:49,435
Vos musiciens jouent du Bach ?
983
01:11:49,640 --> 01:11:50,868
C'est que...
984
01:11:52,320 --> 01:11:53,753
Si vous préférez...
985
01:11:54,880 --> 01:11:55,880
Un instant...
986
01:11:56,600 --> 01:11:57,999
Le colonel aime Vivaldi
987
01:11:58,200 --> 01:12:00,634
et après tout,
nous sommes tous deux ses invités.
988
01:12:03,560 --> 01:12:07,235
Peut-être un jour me ferez-vous
l'honneur d'être mon invité.
989
01:12:08,120 --> 01:12:12,272
Ce serait m'obliger à faire
une chose que je regretterais.
990
01:12:14,640 --> 01:12:16,232
C'est-à-dire ?
991
01:12:16,640 --> 01:12:17,640
Écouter Bach.
992
01:12:21,040 --> 01:12:23,554
Elle est bien bonne !
993
01:12:27,440 --> 01:12:28,475
Minuit !
994
01:12:28,680 --> 01:12:32,229
L'heure de gloire est arrivée !
995
01:12:33,040 --> 01:12:35,838
Rossano, faites les honneurs !
996
01:12:41,280 --> 01:12:42,429
Félicitations !
997
01:12:43,600 --> 01:12:44,999
Félicitations, Enrico.
998
01:12:45,400 --> 01:12:46,549
Je vous remercie.
999
01:12:56,240 --> 01:12:57,514
Très réussi, Enrico !
1000
01:12:58,240 --> 01:13:00,549
Ma promotion prend effet !
1001
01:13:00,760 --> 01:13:02,876
C'est un général qui vous parle !
1002
01:13:03,280 --> 01:13:05,919
C'est cette promotion
que nous célébrons.
1003
01:13:06,360 --> 01:13:07,839
Je vous félicite !
1004
01:13:10,400 --> 01:13:12,152
Il nous faut du champagne.
1005
01:13:17,680 --> 01:13:21,559
Le général Ferrucci n'était pas
le seul à attendre minuit.
1006
01:13:35,120 --> 01:13:40,035
"Le mercredi 8 septembre 1943
à minuit,
1007
01:13:40,640 --> 01:13:44,315
"les forces militaires italiennes
se sont rendues sans condition
1008
01:13:44,720 --> 01:13:47,029
"aux ennemis de l'axe."
1009
01:13:51,120 --> 01:13:53,270
Mais...
je viens d'être promu général !
1010
01:13:56,040 --> 01:14:00,716
"C'est pourquoi notre führer vient
de décréter que tous les territoires
1011
01:14:00,920 --> 01:14:03,388
"dépendant du gouvernement italien
passeront
1012
01:14:04,320 --> 01:14:05,878
"sous la juridiction
du IIIème Reich."
1013
01:14:09,240 --> 01:14:11,993
Vous êtes mes prisonniers.
1014
01:14:12,760 --> 01:14:15,115
Préparez-vous à partir.
1015
01:14:15,560 --> 01:14:16,595
Général Ferrucci,
1016
01:14:16,800 --> 01:14:19,792
vous remettrez vos armes
et resterez avec les autres.
1017
01:14:22,080 --> 01:14:23,399
Général Frigg,
1018
01:14:24,080 --> 01:14:28,119
il semble que vous entendrez Bach
plus tôt que prévu.
1019
01:15:34,640 --> 01:15:36,995
Je m'excuse de ce voyage
peu confortable.
1020
01:15:37,680 --> 01:15:40,911
Vous aurez la journée et la nuit
pour récupérer
1021
01:15:41,840 --> 01:15:44,513
disons... votre bonne humeur.
1022
01:15:44,760 --> 01:15:46,239
Ensuite, les affaires sérieuses.
1023
01:15:46,440 --> 01:15:47,759
Quelles affaires ?
1024
01:15:49,120 --> 01:15:51,998
Vous ne serez pas détenus
dans ce camp.
1025
01:15:52,200 --> 01:15:53,792
C'est un centre de triage allemand
1026
01:15:54,040 --> 01:15:56,793
pour officiers à partir
du grade de capitaine.
1027
01:15:57,880 --> 01:15:59,791
Combien de temps
resterons-nous ici ?
1028
01:16:02,000 --> 01:16:04,275
Le temps nécessaire.
1029
01:16:05,320 --> 01:16:09,199
Le dernier groupe s'est montré
très coopératif
1030
01:16:09,400 --> 01:16:12,119
et a pu partir très vite.
1031
01:16:12,760 --> 01:16:16,958
Le temps vous semblera
peut-être long,
1032
01:16:17,440 --> 01:16:19,749
mais cela ne dépend que de vous.
1033
01:16:21,040 --> 01:16:22,040
Écoutez...
1034
01:16:22,920 --> 01:16:25,878
- Commandant Steignitz...
- Von Steignitz.
1035
01:16:27,920 --> 01:16:32,232
Permettez-moi de vous rappeler
la Convention de Genève
1036
01:16:32,440 --> 01:16:36,991
signée par votre pays
le 27 juillet 1929.
1037
01:16:38,960 --> 01:16:40,439
La Convention de Genève ?
1038
01:16:40,640 --> 01:16:42,278
Article 5, paragraphe 2.
1039
01:16:42,560 --> 01:16:46,838
"Aucun renseignement ne devra être
obtenu en usant de contrainte."
1040
01:16:47,720 --> 01:16:50,234
Vous semblez être versé
dans cette matière.
1041
01:16:50,640 --> 01:16:53,313
- Permettez ?
- Certainement.
1042
01:16:55,200 --> 01:16:58,476
Je me demande ce qu'on a pu
vous raconter sur nous.
1043
01:16:58,920 --> 01:17:01,992
Probablement
que nous sommes tous nazis.
1044
01:17:02,840 --> 01:17:06,469
Laissez-moi vous dire
que c'est faux.
1045
01:17:06,680 --> 01:17:09,319
Il n'y a que peu de nazis.
1046
01:17:09,520 --> 01:17:12,592
Ils font simplement leur devoir,
1047
01:17:12,880 --> 01:17:15,269
comme vous, messieurs.
1048
01:17:16,080 --> 01:17:19,390
Ceci étant dit,
1049
01:17:20,400 --> 01:17:22,231
sachez que moi,
1050
01:17:23,840 --> 01:17:27,116
précisément, je suis un nazi.
1051
01:17:27,720 --> 01:17:31,190
Je l'ai toujours été
et je le serai toujours.
1052
01:17:33,600 --> 01:17:36,990
Alors, votre Convention de Genève...
1053
01:17:47,720 --> 01:17:50,632
Notre Convention régissant
les camps de prisonniers.
1054
01:17:51,800 --> 01:17:52,994
Art. I :
1055
01:17:53,400 --> 01:17:55,675
"Tout contrevenant à un ordre
1056
01:17:56,320 --> 01:17:59,915
"sera fusillé immédiatement."
1057
01:18:00,240 --> 01:18:01,673
Article Il...
1058
01:18:03,920 --> 01:18:05,319
Il n'y en a pas.
1059
01:18:05,520 --> 01:18:07,988
L'article l suffit à tout.
1060
01:18:11,600 --> 01:18:13,352
Et pas question d'évasion.
1061
01:18:14,560 --> 01:18:15,913
Si vous voulez me suivre.
1062
01:18:18,600 --> 01:18:22,149
C'est un ordre, messieurs.
N'oubliez pas l'article I.
1063
01:18:25,160 --> 01:18:29,438
Les gardes que vous voyez
ont été choisis soigneusement.
1064
01:18:38,280 --> 01:18:40,714
S'il l'avait raté,
c'eût été la Russie.
1065
01:18:41,600 --> 01:18:44,068
Le jour,
vous serez surveillés de près
1066
01:18:44,280 --> 01:18:48,558
et la nuit, inspectés
tous les quarts d'heure.
1067
01:18:48,760 --> 01:18:52,833
De plus, les mitrailleuses
et les projecteurs des miradors
1068
01:18:53,160 --> 01:18:57,790
balaient tout l'intérieur
de l'enceinte.
1069
01:18:59,000 --> 01:19:02,629
Le grillage est en barbelés,
1070
01:19:03,320 --> 01:19:06,198
précaution d'ailleurs superflue.
1071
01:19:10,520 --> 01:19:14,877
Le courant passe 24 heures sur 24,
sous mon seul contrôle.
1072
01:19:18,240 --> 01:19:20,834
Si vous essayiez de creuser
un tunnel,
1073
01:19:21,480 --> 01:19:25,758
sachez que des mines
ont été posées
1074
01:19:25,960 --> 01:19:29,589
sous le grillage
à différentes profondeurs.
1075
01:19:36,280 --> 01:19:39,989
Vous pourriez creuser
avec vos ongles,
1076
01:19:40,360 --> 01:19:42,635
mais si les interrogatoires
traînent,
1077
01:19:42,840 --> 01:19:44,876
vous n'en aurez peut-être plus.
1078
01:19:47,240 --> 01:19:50,471
J'en ai ma claque !
Je reprends mes billes !
1079
01:19:51,840 --> 01:19:54,559
Ce n'est pas du jeu !
Ma place n'est pas ici !
1080
01:19:54,800 --> 01:19:56,119
Comment ça, général ?
1081
01:19:56,360 --> 01:19:57,588
Voyons, de la tenue !
1082
01:19:57,800 --> 01:19:58,994
De la tenue ?
1083
01:19:59,240 --> 01:20:02,357
Vous en avez de bonnes !
Demain ils vont s'y mettre.
1084
01:20:02,560 --> 01:20:04,710
Et en avant les rasoirs
et les fouets !
1085
01:20:04,920 --> 01:20:07,388
Et les brûlures de cigarettes !
1086
01:20:07,880 --> 01:20:09,690
Vous, si vous flanchez,
vous crachez le morceau.
1087
01:20:09,720 --> 01:20:11,711
Mais moi, je n'ai rien à leur dire.
1088
01:20:11,920 --> 01:20:13,558
Je ne suis pas général !
1089
01:20:14,160 --> 01:20:16,355
Je ne suis qu'un minable
2ème classe !
1090
01:20:17,240 --> 01:20:19,800
Expliquez-vous, général.
1091
01:20:20,480 --> 01:20:22,948
Je ne suis qu'un 2ème classe.
On m'a envoyé ici
1092
01:20:23,160 --> 01:20:25,310
pour aider ces types
à se sortir de là.
1093
01:20:25,520 --> 01:20:28,159
Parce que je sais jouer
la fille de l'air.
1094
01:20:30,920 --> 01:20:33,229
Plus de général.
Je me présente...
1095
01:20:34,280 --> 01:20:35,315
2ème classe Frigg.
1096
01:20:35,520 --> 01:20:36,839
Reprenez-vous, mon vieux.
1097
01:20:37,320 --> 01:20:39,231
Si cela est vrai,
1098
01:20:39,760 --> 01:20:43,355
vous serez transféré dans un stalag.
1099
01:20:43,920 --> 01:20:47,549
Diable, bien sûr que c'est vrai.
Demandez à Ike.
1100
01:20:48,200 --> 01:20:49,713
Il vous le dira.
1101
01:20:55,840 --> 01:20:59,435
Désolé, les gars, mais
ce n'était pas prévu au programme.
1102
01:21:08,440 --> 01:21:11,637
Plus d'autres confessions ?
1103
01:21:12,080 --> 01:21:14,674
On va vous montrer vos quartiers.
1104
01:21:14,880 --> 01:21:17,075
Et savourez votre petit déjeuner.
1105
01:21:18,560 --> 01:21:22,712
Il n'y aura ni déjeuner ni dîner.
1106
01:21:26,280 --> 01:21:29,511
Messieurs, veuillez me suivre.
1107
01:22:52,600 --> 01:22:55,239
Ce fils de chien m'a volé
ma montre !
1108
01:22:55,480 --> 01:22:57,038
Vous avez chronométré ?
1109
01:22:57,240 --> 01:22:59,708
9'40" depuis le dernier contrôle.
1110
01:22:59,920 --> 01:23:03,310
Tous les quarts d'heure ?
Ils viennent quand ça leur chante.
1111
01:23:03,560 --> 01:23:07,155
Dans toutes les armées,
c'est pareil, mon vieux.
1112
01:23:07,360 --> 01:23:10,875
Il faut tâcher de trouver un moyen
pour s'évader au plus vite.
1113
01:23:11,080 --> 01:23:12,798
Qu'aurait fait Harry ?
1114
01:23:13,000 --> 01:23:14,718
Harry ? N'y pensez plus.
1115
01:23:15,040 --> 01:23:16,951
Il n'était pas officier.
1116
01:23:17,320 --> 01:23:18,514
Vous le saviez, vous ?
1117
01:23:18,760 --> 01:23:21,558
Non,
mais ils se trahissent toujours.
1118
01:23:21,760 --> 01:23:25,435
Il avait quelque chose
de pas ordinaire.
1119
01:23:25,640 --> 01:23:28,552
Il nous a fait drôlement marcher.
1120
01:23:28,760 --> 01:23:31,718
Ses étoiles y étaient bien
pour quelque chose.
1121
01:23:31,920 --> 01:23:34,354
La mienne ne m'a pas servi autant.
1122
01:23:34,560 --> 01:23:35,560
Dépêchons-nous.
1123
01:23:35,760 --> 01:23:37,079
Vos propositions ?
1124
01:23:38,000 --> 01:23:41,788
Pas de tunnel.
Je suis allergique aux mines.
1125
01:23:42,000 --> 01:23:43,149
Reste le grillage.
1126
01:23:43,360 --> 01:23:45,635
S'il n'était pas électrifié...
1127
01:23:45,840 --> 01:23:49,992
Mais il l'est. À moins
qu'on ne puisse le court-circuiter.
1128
01:23:51,360 --> 01:23:53,749
Il s'agit de trouver le transfo.
1129
01:23:53,960 --> 01:23:55,109
Il ne peut être loin.
1130
01:23:55,320 --> 01:23:57,072
Il faut faire diversion ici.
1131
01:23:57,280 --> 01:24:00,192
Quand le courant sera coupé,
ceux qui sont encore valides
1132
01:24:00,400 --> 01:24:03,039
se précipiteront
vers le grillage, ici.
1133
01:24:03,240 --> 01:24:04,992
À combien estimez-vous nos pertes ?
1134
01:24:05,200 --> 01:24:07,794
25% environ.
1135
01:24:08,000 --> 01:24:09,035
Au moins.
1136
01:24:11,840 --> 01:24:14,513
Que dites-vous ?
25% d'entre nous ?
1137
01:24:14,720 --> 01:24:19,157
Ça ne fait qu'un général et demi.
1138
01:24:19,560 --> 01:24:21,710
Personne ne vous oblige à y aller.
1139
01:24:22,000 --> 01:24:24,798
Si c'est la fraction qui vous gêne,
restez.
1140
01:24:25,240 --> 01:24:29,836
C'est à cause de votre promotion
que nous sommes dans le pétrin.
1141
01:24:31,520 --> 01:24:35,593
Ah non, c'est trop facile !
Si vous vous étiez évadés plus tôt
1142
01:24:35,800 --> 01:24:39,475
je n'aurais pas été promu général
et je ne serais pas ici !
1143
01:24:41,720 --> 01:24:44,109
Ceux qui sont pour le grillage ?
1144
01:24:46,080 --> 01:24:47,513
Vous pouvez voter.
1145
01:24:50,000 --> 01:24:51,592
Le plan est adopté.
1146
01:24:53,400 --> 01:24:54,753
Où allez-vous ?
1147
01:24:55,360 --> 01:24:58,511
Il faut bien localiser le transfo.
1148
01:24:59,880 --> 01:25:00,915
J'y vais.
1149
01:25:01,120 --> 01:25:03,953
- Je suis volontaire !
- Non, moi. À moins que...
1150
01:25:04,160 --> 01:25:05,593
Bon, soyez prudent.
1151
01:25:08,960 --> 01:25:11,155
Attendez que la lumière soit passée.
1152
01:25:19,720 --> 01:25:21,551
C'est du suicide !
1153
01:25:21,760 --> 01:25:24,513
Devrions-nous attendre
la fin de la guerre ?
1154
01:25:24,720 --> 01:25:28,269
Ou que nous tombions aux mains
des Japonais ?
1155
01:25:28,800 --> 01:25:30,916
Quelqu'un vient.
Couchez-vous !
1156
01:25:31,320 --> 01:25:32,548
Le lit d'Armstrong !
1157
01:25:32,760 --> 01:25:34,432
Ça passera peut-être inaperçu.
1158
01:25:50,400 --> 01:25:51,879
Chaud les marrons !
1159
01:25:52,120 --> 01:25:54,475
Qui joue à cache-cache ici ?
1160
01:25:56,240 --> 01:25:57,240
Salut, les gars !
1161
01:26:02,680 --> 01:26:04,875
Comment avez-vous ?
1162
01:26:05,960 --> 01:26:07,234
Pas facile de sortir,
1163
01:26:07,440 --> 01:26:09,396
mais pour rentrer,
c'est un jeu d'enfant.
1164
01:26:09,600 --> 01:26:12,956
Surtout quand on est nippé
en conséquence. Ça vous plaît ?
1165
01:26:13,800 --> 01:26:16,872
C'est bien coupé, hein ?
1166
01:26:19,720 --> 01:26:22,837
Eh bien, qu'y a-t-il ?
1167
01:26:23,200 --> 01:26:24,872
Vous ne m'attendiez pas ?
1168
01:26:27,080 --> 01:26:29,469
- Où est Bull ?
- Il cherche le transfo.
1169
01:26:29,680 --> 01:26:31,989
Il ferait mieux de ramener
sa fraise,
1170
01:26:32,200 --> 01:26:34,555
sinon, il va bousiller notre plan.
1171
01:26:34,960 --> 01:26:36,712
Quelque chose de concret ?
1172
01:26:37,280 --> 01:26:39,430
Oui, si vous acceptez
les ordres d'un 2ème classe.
1173
01:26:39,720 --> 01:26:41,711
Même d'un civil s'il le faut.
1174
01:26:42,080 --> 01:26:43,354
Et vous autres ?
1175
01:26:43,560 --> 01:26:45,437
On marchera, Harry.
1176
01:26:45,640 --> 01:26:47,073
On vient !
1177
01:26:56,240 --> 01:26:58,310
Ce n'est que moi.
1178
01:26:58,960 --> 01:27:01,428
- Alors, ce transfo ?
- Il est tout contre les feuillés.
1179
01:27:02,040 --> 01:27:03,075
Évidemment...
1180
01:27:07,760 --> 01:27:09,716
Ça, alors !
Comment avez-vous fait ?
1181
01:27:09,920 --> 01:27:11,797
Plus tard. Le temps presse.
1182
01:27:12,000 --> 01:27:13,069
Que faites-vous ?
1183
01:27:13,320 --> 01:27:16,471
Aidez-moi
et mettez ça sous votre matelas.
1184
01:27:17,400 --> 01:27:20,836
Puisque vous revenez,
pourquoi êtes-vous parti ?
1185
01:27:21,080 --> 01:27:24,277
Ici, ils avaient 7 types
à surveiller.
1186
01:27:24,520 --> 01:27:27,557
Sans moi, ça ne faisait plus que 6.
Je suis donc disponible.
1187
01:27:28,000 --> 01:27:29,149
Que faut-il faire ?
1188
01:27:29,400 --> 01:27:32,198
Rien.
Tant qu'ils ont leurs 6 bonshommes
1189
01:27:32,400 --> 01:27:35,472
je suis libre de mes mouvements.
1190
01:27:42,400 --> 01:27:44,834
Et c'est une bonne chose.
1191
01:27:46,000 --> 01:27:47,228
Ne partez pas !
1192
01:27:48,320 --> 01:27:49,639
Drôle d'animal.
1193
01:29:15,840 --> 01:29:18,274
- Qui a de l'embonpoint ?
- Moi, hélas.
1194
01:29:18,520 --> 01:29:19,720
Mais où trouvez-vous tout ça ?
1195
01:29:19,960 --> 01:29:22,554
Vous allez en chiper
pour nous tous ?
1196
01:29:23,440 --> 01:29:26,318
Pour moi, un col assez large.
Je transpire.
1197
01:29:26,560 --> 01:29:27,709
Je m'en doutais.
1198
01:29:28,280 --> 01:29:30,350
- Les gardes !
- Encore une inspection !
1199
01:29:34,200 --> 01:29:35,428
Il y en a un de trop !
1200
01:30:00,440 --> 01:30:01,440
Six...
1201
01:30:02,760 --> 01:30:03,875
Tout va bien.
1202
01:30:31,720 --> 01:30:32,914
Tout est en ordre ?
1203
01:30:33,120 --> 01:30:34,838
Oui, mon commandant.
1204
01:31:03,160 --> 01:31:05,754
Gardez-le. Nous sommes pourvus.
1205
01:31:06,360 --> 01:31:09,158
Je m'embrouille là-dedans.
Je suis fourbu.
1206
01:31:11,360 --> 01:31:13,430
- Et ensuite, Harry ?
- Le transfo.
1207
01:31:13,640 --> 01:31:14,834
Il est gardé.
1208
01:31:15,040 --> 01:31:16,040
Combien d'hommes ?
1209
01:31:16,200 --> 01:31:18,395
Un seul.
Mais la porte est fermée à clé.
1210
01:31:18,600 --> 01:31:20,636
Attendons qu'il soit endormi.
1211
01:31:21,080 --> 01:31:23,548
- Qui ?
- Steignitz. Il a la clé.
1212
01:31:24,000 --> 01:31:26,036
Comment vous y prendrez-vous ?
1213
01:31:31,160 --> 01:31:34,675
C'est à n'y pas croire !
Il dort...
1214
01:31:51,480 --> 01:31:53,311
Il a éteint.
1215
01:31:55,200 --> 01:31:56,349
Harry, il a éteint !
1216
01:32:00,200 --> 01:32:02,236
J'en ai écrasé, hein !
1217
01:32:02,440 --> 01:32:04,158
Vous savez
ce que vous avez à faire ?
1218
01:32:04,440 --> 01:32:05,555
Après le prochain contrôle,
1219
01:32:05,760 --> 01:32:07,796
vous mettez les uniformes
et vous attendez.
1220
01:32:08,520 --> 01:32:12,115
Quand il n'y aura plus de jus,
ils vont se remuer le train.
1221
01:32:12,320 --> 01:32:15,357
Bien entendu,
ils s'amèneront d'abord ici.
1222
01:32:16,200 --> 01:32:17,918
Tenez, les pinces coupantes.
1223
01:32:18,720 --> 01:32:19,869
Où les avez-vous eues ?
1224
01:32:20,200 --> 01:32:23,033
Au "PX". On trouve de tout.
Lames de rasoir, amuse-gueule,
1225
01:32:23,240 --> 01:32:24,720
escalopes viennoises.
Où en étais-je ?
1226
01:32:25,080 --> 01:32:26,752
- Au grillage.
- Ah oui.
1227
01:32:26,960 --> 01:32:29,155
Quand la lumière s'éteindra,
1228
01:32:29,360 --> 01:32:32,716
vous foncerez vers l'endroit choisi.
Et la suite, comme convenu.
1229
01:32:35,360 --> 01:32:36,873
Entendu, général.
1230
01:32:39,880 --> 01:32:41,154
Vous avez dit "général" ?
1231
01:32:42,280 --> 01:32:44,510
Oui... Et merci, général !
1232
01:32:47,080 --> 01:32:49,036
Eh oui, ça vous colle à la peau.
1233
01:35:26,840 --> 01:35:28,398
Bonjour !
1234
01:35:37,040 --> 01:35:39,759
Vous étiez couché sur le vibreur,
idiot !
1235
01:35:41,800 --> 01:35:45,270
Si je vous dis que
vous étiez couché dessus,
1236
01:35:45,480 --> 01:35:47,550
vous l'étiez, compris ?
1237
01:36:03,560 --> 01:36:06,313
Un de ces jours,
je vais tuer ce c... c...
1238
01:36:07,640 --> 01:36:08,959
ce crétin !
1239
01:36:55,240 --> 01:36:56,912
Tu n'y arrives pas ?
1240
01:36:58,680 --> 01:37:00,033
Je vais t'aider.
1241
01:37:21,840 --> 01:37:23,478
Que se passe-t-il ?
1242
01:38:28,000 --> 01:38:29,672
Le grillage est troué !
1243
01:38:42,040 --> 01:38:44,076
Ils ne peuvent pas être loin.
1244
01:38:44,280 --> 01:38:46,840
Une patrouille vers le bois,
une autre vers le fleuve.
1245
01:38:47,040 --> 01:38:50,350
Les autres, aux voitures.
Et que ça saute !
1246
01:39:20,360 --> 01:39:21,998
Allons, grouillez-vous !
1247
01:39:42,000 --> 01:39:43,513
Taisez-vous !
1248
01:39:46,800 --> 01:39:50,918
Belle tentative !
Mais vouée à l'échec.
1249
01:39:51,120 --> 01:39:54,192
Et vos camarades n'iront pas loin.
1250
01:39:55,120 --> 01:39:56,917
Qu'est-ce que vous pariez ?
1251
01:39:57,120 --> 01:40:00,271
- Épatant, ça a marché !
- Comme sur des roulettes.
1252
01:40:00,480 --> 01:40:02,550
Harry, vous êtes un génie !
1253
01:40:03,400 --> 01:40:06,756
Alors, quoi,
vous êtes général ou 2ème classe ?
1254
01:40:06,960 --> 01:40:07,960
Les deux à la fois.
1255
01:40:08,120 --> 01:40:11,317
- Qu'allons-nous faire de lui ?
- Gardons-le comme otage.
1256
01:40:11,520 --> 01:40:13,909
Débarrassons-nous-en
tout de suite.
1257
01:40:14,120 --> 01:40:15,120
Votre avis ?
1258
01:40:15,280 --> 01:40:16,759
L'un ou l'autre, peu importe.
1259
01:40:16,960 --> 01:40:18,359
Et vous, Harry ?
1260
01:40:18,560 --> 01:40:21,028
Un nazi mort, c'est tentant.
1261
01:40:21,760 --> 01:40:23,512
Adopté à l'unanimité.
1262
01:40:24,520 --> 01:40:26,954
Qui parle de nazis ?
1263
01:40:27,160 --> 01:40:28,957
Je ne suis pas nazi.
1264
01:40:30,040 --> 01:40:31,758
Je suis... suisse.
1265
01:40:31,960 --> 01:40:34,997
J'ai toujours été suisse
et je le resterai.
1266
01:40:44,840 --> 01:40:46,876
SIX MOIS PLUS TARD
1267
01:40:49,760 --> 01:40:51,512
Vous ne me demandez rien ?
1268
01:40:51,720 --> 01:40:52,720
Vous demander quoi ?
1269
01:40:52,880 --> 01:40:54,632
Pourquoi je vous ai gardé
sous ma houlette.
1270
01:40:56,720 --> 01:41:00,315
Encore un de ces coups en vache.
1271
01:41:00,520 --> 01:41:02,829
Alors je ne suis pas pressé
de savoir.
1272
01:41:04,600 --> 01:41:06,955
Je ne peux même pas
vous donner un ordre.
1273
01:41:07,160 --> 01:41:08,559
C'est encore pire.
1274
01:41:09,440 --> 01:41:14,389
Nous allons installer des chaînes
de radio des Forces Armées
1275
01:41:14,600 --> 01:41:16,431
dans toute l'Europe.
1276
01:41:16,640 --> 01:41:20,599
J'ai vu dans votre dossier que
vous avez fait ce genre de travail.
1277
01:41:20,800 --> 01:41:23,792
Vous pourriez vous en charger
pour l'Italie du Nord.
1278
01:41:24,000 --> 01:41:26,195
- Vous plaisantez !
- Non.
1279
01:41:26,400 --> 01:41:29,551
Nous cherchons l'endroit
où l'installer.
1280
01:41:29,760 --> 01:41:32,991
- Il y a anguille sous roche.
- Je vous assure que non.
1281
01:41:35,280 --> 01:41:39,592
Ce n'est pas un sergent
qui pourrait s'en charger.
1282
01:41:39,800 --> 01:41:42,360
Que diriez-vous d'un...
sous-lieutenant ?
1283
01:41:43,160 --> 01:41:46,311
Alors, Harry,
vous acceptez votre affectation ?
1284
01:41:46,520 --> 01:41:49,910
Nom de Dieu, Homer...
Les amis, c'est fait pour quoi ?
1285
01:41:51,080 --> 01:41:54,197
Ça y est, les gars...
On y est.
1286
01:41:54,920 --> 01:41:57,150
Ai-je le temps de monter
un instant ?
1287
01:41:58,720 --> 01:42:01,109
Oui, nous disposons
de quelques minutes.
1288
01:42:38,040 --> 01:42:39,040
Bonjour, comtesse.
1289
01:42:40,560 --> 01:42:41,560
Bonjour, général.
1290
01:42:42,560 --> 01:42:45,438
Pas tout à fait.
Sous-lieutenant...
1291
01:42:45,680 --> 01:42:47,159
d'ici deux semaines.
1292
01:42:48,520 --> 01:42:49,520
Que faites-vous là ?
1293
01:42:50,000 --> 01:42:52,673
Que signifie tout ce désordre ?
1294
01:42:53,200 --> 01:42:55,111
Les temps sont difficiles.
1295
01:42:59,680 --> 01:43:03,070
Merci d'avoir donné signe de vie.
1296
01:43:03,560 --> 01:43:05,915
Et les autres ?
Vous les voyez ?
1297
01:43:10,520 --> 01:43:12,511
Ils sont toujours généraux.
1298
01:43:12,920 --> 01:43:14,069
Bien sûr.
1299
01:43:23,320 --> 01:43:24,958
J'ai eu tellement peur...
1300
01:43:25,160 --> 01:43:26,160
Moi aussi.
1301
01:43:27,440 --> 01:43:30,557
Je me disais,
si je ne suis pas général...
1302
01:43:35,240 --> 01:43:36,434
Pouvez-vous rester ?
1303
01:43:37,960 --> 01:43:41,111
Un instant seulement.
Nous cherchons un endroit
1304
01:43:42,240 --> 01:43:44,470
pour installer un poste émetteur.
1305
01:43:58,080 --> 01:43:59,957
J'ai trouvé l'endroit !
1306
01:44:00,360 --> 01:44:01,873
Je descends !
1307
01:44:02,320 --> 01:44:03,673
Parfait, Harry !
1308
01:44:05,200 --> 01:44:07,350
Il croit avoir trouvé l'endroit.
1309
01:44:10,720 --> 01:44:13,314
Nous organiserons ça
en un rien de temps.
1310
01:44:13,880 --> 01:44:15,313
Nous les ferons casquer.
1311
01:44:15,520 --> 01:44:17,750
Vous irez dans la maison du gardien.
1312
01:44:17,960 --> 01:44:20,633
Avec tous les types
qui vont traîner par ici...
1313
01:44:20,840 --> 01:44:23,638
Dans la maison du gardien
on sera très bien.
1314
01:44:25,040 --> 01:44:28,157
Ah, j'y pense,
je vais faire condamner la cheminée.
1315
01:44:28,360 --> 01:44:31,079
Oui, finies les surprises !
1316
01:44:31,840 --> 01:44:35,116
Épouser un sous-lieutenant,
c'est une mésalliance, mais...
1317
01:44:35,320 --> 01:44:37,629
Je vais me voiler la face.
1318
01:44:38,200 --> 01:44:40,873
J'aurai vite fait
de récupérer mes étoiles.
1319
01:44:41,080 --> 01:44:43,594
Il faut remettre ce Tintoret
à sa place.
1320
01:44:43,800 --> 01:44:47,190
J'en suis resté baba.
1321
01:44:48,440 --> 01:44:50,396
Mon général, je vous présente
1322
01:44:50,920 --> 01:44:56,153
la comtesse Francesca Maria Eugenia
Donatello di Montefiore... Frigg.
1323
01:44:57,920 --> 01:45:01,276
FIN
1324
01:45:17,160 --> 01:45:19,913
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
96423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.