Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,535 --> 00:00:44,737
OS PODEROSOS
2
00:01:00,630 --> 00:01:03,455
OS PODEROSOS
3
00:02:48,363 --> 00:02:51,190
San Marino.
4
00:02:52,993 --> 00:02:55,151
AMANH�
5
00:04:15,077 --> 00:04:16,077
Feche essa porta!
6
00:05:31,071 --> 00:05:32,071
Chega, podem parar.
7
00:05:41,664 --> 00:05:42,843
N�o tente se mover ainda.
8
00:05:55,012 --> 00:05:56,012
Voce pode andar?
9
00:05:56,596 --> 00:05:57,754
Sim senhor.
10
00:05:58,347 --> 00:05:59,672
Se fosse eu...
11
00:06:00,517 --> 00:06:02,509
Eu come�o a andar e
voce n�o me deteria.
12
00:06:03,312 --> 00:06:05,428
N�o se esque�a de lavar
sua testa antes de sair.
13
00:06:18,868 --> 00:06:20,464
Desculpe-me.
N�o queria gritar.
14
00:06:20,495 --> 00:06:22,696
Tudo bem. Eu n�o devia
esgueirar-me assim.
15
00:06:23,749 --> 00:06:25,240
Acho que perdeu um cliente.
16
00:06:25,792 --> 00:06:26,792
Ele volta.
17
00:06:27,336 --> 00:06:29,661
Diga-me, � realmente t�o forte a dor?
18
00:06:31,589 --> 00:06:33,164
Hoje quase atingiu o limite.
19
00:06:34,385 --> 00:06:36,669
Apenas por ter marcado o ponto na testa?
20
00:06:37,512 --> 00:06:39,670
N�o � o tamanho do
local exposto, Sr. Nordlund.
21
00:06:40,348 --> 00:06:41,923
Isso n�o tem nada a ver.
22
00:06:42,059 --> 00:06:45,176
Na verdade, duas zonas de dor
intensa n�o s�o mais do que uma.
23
00:06:46,355 --> 00:06:47,596
Voc� quer experimentar?
24
00:06:47,899 --> 00:06:49,015
N�o, obrigado.
25
00:07:28,188 --> 00:07:30,139
Como eles aceitaram se
submeter a esses testes?
26
00:07:30,858 --> 00:07:33,741
Isso � f�cil, aqui eles ganham
muito mais dinheiro em 1 hora...
27
00:07:33,778 --> 00:07:37,604
que servir mesas em uma lanchonete
de estudantes por 3 semanas.
28
00:07:38,199 --> 00:07:41,275
Voc� j� foi gar�om em uma
lanchonete de estudantes, Sr. Nordlund?
29
00:07:42,078 --> 00:07:43,078
Eu entendo muito bem.
30
00:07:43,620 --> 00:07:45,300
Eu n�o sei o qu�o
longe ele foi informado.
31
00:07:45,539 --> 00:07:47,447
Eu sei a fun��o desta
comiss�o, � claro...
32
00:07:47,541 --> 00:07:48,991
Sei que se especializam em dor.
33
00:07:49,585 --> 00:07:53,038
Bem, voc� pode cham�-lo de
programa espacial sadomasoquista.
34
00:07:53,382 --> 00:07:55,247
Esse sadomasoquismo � muito caro.
35
00:07:55,424 --> 00:07:56,744
Mas o gasto mais do que compensa.
36
00:07:57,260 --> 00:07:58,260
Olhe.
37
00:07:58,469 --> 00:08:02,171
Como � que vamos proteg�-lo no espa�o,
se n�o sabemos o quanto pode suportar?
38
00:08:02,557 --> 00:08:04,007
Quanta tortura pode resistir.
39
00:08:04,642 --> 00:08:07,926
Responder a essa pergunta,
amigo Nordlund, n�o � barato.
40
00:08:10,106 --> 00:08:11,866
Que barulho � esse? Eu
tamb�m ouvi ao entrar.
41
00:08:23,829 --> 00:08:24,829
Por ai.
42
00:08:36,112 --> 00:08:37,488
Quando voc� perde a consci�ncia?
43
00:08:38,343 --> 00:08:40,376
Normalmente a 5g.
44
00:08:40,762 --> 00:08:41,762
D� uma olhada.
45
00:08:45,308 --> 00:08:47,342
Este homem est� agora a 3G.
46
00:08:49,562 --> 00:08:51,680
Quer testar o dispositivo?
47
00:08:52,231 --> 00:08:54,902
Est� determinado a fazer-me uma
de suas cobaias, Professor Tanner.
48
00:08:54,943 --> 00:08:57,895
N�o, n�s queremos que o governo
saiba exatamente o que � feito aqui.
49
00:09:00,281 --> 00:09:01,281
Desculpe-me.
50
00:09:06,455 --> 00:09:07,154
O que �, Scott?
51
00:09:07,247 --> 00:09:09,254
Voc� me diz, Jime.
Ele est� ficando selvagem...
52
00:09:09,291 --> 00:09:11,908
Quero dizer, ele tornou a
descer e n�o podemos par�-lo.
53
00:09:12,043 --> 00:09:13,952
- Quem?
- Quem mais pode ser? Hallson.
54
00:09:14,671 --> 00:09:16,789
- Sim, ele estava tenso ultimamente.
- Que tens�o?
55
00:09:17,466 --> 00:09:19,432
Ok, n�o sou um
psiquiatra ou quero ser...
56
00:09:19,468 --> 00:09:22,763
mas te digo, o c�rebro do
homem est� � beira do caos...
57
00:09:22,799 --> 00:09:24,525
e ser� melhor resolver logo.
58
00:09:24,577 --> 00:09:27,169
- Sabe se ele disse alguma coisa?
- Algo como Nietzsche.
59
00:09:27,205 --> 00:09:29,760
Claro, homem e Superman. E
voc� quer saber a altura?
60
00:09:29,896 --> 00:09:33,138
- Hoje acredita que est�o nos observando.
- Quem?
61
00:09:33,273 --> 00:09:34,848
O desconhecido.
62
00:09:35,192 --> 00:09:38,226
Juro Jim, ele disse
o super desconhecido.
63
00:09:42,241 --> 00:09:43,241
Quem � esse?
64
00:09:43,575 --> 00:09:46,193
Nosso novo oficial, vem de Washington.
65
00:09:46,579 --> 00:09:50,030
Arthur Nordlund. Ele vai participar
da reuni�o do comit� de hoje.
66
00:09:55,254 --> 00:09:57,245
Livre-se dele, n�o deixe ele ir.
67
00:09:57,673 --> 00:09:58,805
Como sugere fazer isto?
68
00:09:58,841 --> 00:10:01,266
Digo que Hallson vai explodir
todos esses question�rios...
69
00:10:01,303 --> 00:10:04,169
e se este homem ouvir o cara vai
pensar que somos um bando de loucos.
70
00:10:04,388 --> 00:10:07,141
- � tarde demais para parar...
- Bem, fa�a alguma coisa!
71
00:10:07,976 --> 00:10:09,466
Eu gostaria de poder.
72
00:10:09,977 --> 00:10:14,638
Ok, ent�o controle o Hallson,
� o meu conselho.
73
00:10:26,577 --> 00:10:27,577
Senhor Nordlund.
74
00:10:28,495 --> 00:10:31,572
- Professor Carl Melnicker, f�sica.
- Muito prazer.
75
00:10:32,125 --> 00:10:34,689
- Professor Scott, biologia.
- Como voc� est�?
76
00:10:34,918 --> 00:10:35,992
Sente-se por favor.
77
00:10:37,296 --> 00:10:40,540
Professora Lansing,
gen�tica e teoria celular.
78
00:10:40,675 --> 00:10:41,290
Encantada.
79
00:10:41,676 --> 00:10:45,128
- Professor. - Professor
Hallson, antropologia. O qu�?
80
00:10:47,723 --> 00:10:48,839
Ah, tudo bem.
81
00:10:49,267 --> 00:10:52,020
Ah, � claro que voc� j� conhece o
presidente desta comiss�o...
82
00:10:52,057 --> 00:10:54,501
da resist�ncia humana, Professor Tanner.
83
00:10:55,106 --> 00:10:56,430
Obrigado, Professor Van Zandt.
84
00:10:57,108 --> 00:11:00,658
Um ano atr�s, o meu departamento
lida com certas investiga��es...
85
00:11:00,695 --> 00:11:05,325
em rela��o ao espa�o, porque h�
homens que vivem e outros morrem...
86
00:11:05,362 --> 00:11:08,776
Nas mesmas circunst�ncias e
exatamente o mesmo ambiente.
87
00:11:08,953 --> 00:11:13,458
Estamos tentando descobrir
quais s�o as condi��es para...
88
00:11:13,494 --> 00:11:16,023
Manter a vida e conseguir �xito.
89
00:11:16,503 --> 00:11:18,703
Quais os fatores que est�o envolvidos?
90
00:11:19,423 --> 00:11:21,982
Bem, agora eu vou pedir ao
presidente desta comiss�o...
91
00:11:22,019 --> 00:11:24,543
de resist�ncia humana a
tomar a palavra, Jim.
92
00:11:25,095 --> 00:11:28,514
Para ir direto ao ponto, passo a
palavra para o professor Melnicker...
93
00:11:28,551 --> 00:11:30,746
para nos fazer um relat�rio
sobre as condi��es...
94
00:11:30,783 --> 00:11:32,508
em que o homem deve resistir. N�o!
95
00:11:34,145 --> 00:11:36,041
Vamos falar sobre os meus
question�rios em primeiro lugar!
96
00:11:36,065 --> 00:11:38,959
Professor Hallson, decidi adiar a
considera��o de seus question�rios...
97
00:11:38,983 --> 00:11:42,769
at� a pr�xima reuni�o da comiss�o.
- Voc� n�o pode coloc�-lo de fora!
98
00:11:42,904 --> 00:11:45,711
- N�o tem o direito de coloc�-lo fora!
- Professor Hallson, por favor.
99
00:11:45,735 --> 00:11:47,899
Mas... voc� deve ver tudo.
100
00:11:48,077 --> 00:11:50,443
Do que se trata estes question�rios,
se me � permitido?
101
00:11:50,787 --> 00:11:55,782
� um programa que Professor Hallson
iniciou para encontrar homens...
102
00:11:55,876 --> 00:11:57,691
com uma grande capacidade
de sobreviv�ncia.
103
00:11:57,701 --> 00:12:01,120
N�s colocamos nos testes que
s�o um tipo de prepara��o...
104
00:12:01,256 --> 00:12:02,914
para nossos estudantes.
105
00:12:03,258 --> 00:12:04,333
O que s�o estes testes?
106
00:12:04,369 --> 00:12:05,406
Hist�rico cl�nico.
107
00:12:05,802 --> 00:12:09,640
Heran�a gen�tica e um forte teste de QI.
108
00:12:09,677 --> 00:12:11,255
- Voc� tem os resultados?
- Sim.
109
00:12:11,391 --> 00:12:14,217
Ent�o eu queria muito
v�-los, se poss�vel.
110
00:12:17,398 --> 00:12:19,191
H� um �nico question�rio
que interessa,
111
00:12:19,900 --> 00:12:21,975
e tenho os resultados
aqui no meu relat�rio.
112
00:12:22,528 --> 00:12:24,790
Os resultados mostram um QI...
113
00:12:25,238 --> 00:12:27,721
Que supera todos os nossos
limites de medi��o.
114
00:12:28,576 --> 00:12:32,236
A pessoa desta comiss�o que deu
tais respostas ao question�rio...
115
00:12:33,288 --> 00:12:35,614
tem uma intelig�ncia
infinitamente superior...
116
00:12:35,791 --> 00:12:38,283
que qualquer outro que existe
atualmente na terra.
117
00:12:38,460 --> 00:12:42,664
Uau! Acho que um de n�s vai
se sentir muito lisonjeado.
118
00:12:42,841 --> 00:12:45,373
Ah, n�o acredito em uma palavra.
119
00:12:45,759 --> 00:12:47,293
Pode me passar o relat�rio, por favor?
120
00:12:47,553 --> 00:12:52,340
Ei, talvez... talvez algu�m brincou
mexendo neste registro.
121
00:13:01,109 --> 00:13:03,058
� mais que extraordin�rio.
122
00:13:04,529 --> 00:13:09,314
Algu�m mais quer certificar-se da
superioridade dessas respostas?
123
00:13:16,665 --> 00:13:19,575
- Bem, senhores, sugiro deixar
o assunto depois. - Por qu�?
124
00:13:19,961 --> 00:13:21,869
Voc� tem medo?
125
00:13:22,296 --> 00:13:24,580
Medo de que? Do que est�
falando, Professor Hallson?
126
00:13:24,716 --> 00:13:28,307
Acho que Henry est� um pouco...
bem, um pouco esgotado.
127
00:13:28,344 --> 00:13:30,984
A verdade � que todos n�s temos
trabalhado duro e estamos cansados.
128
00:13:31,055 --> 00:13:33,423
O que voc� tem � medo! Todos voc�s!
129
00:13:33,684 --> 00:13:37,760
Essa pessoa, seja ele quem for, podia fazer
o que quisesse com esta comiss�o.
130
00:13:37,937 --> 00:13:41,597
Com todo o projeto! Ele poderia
controlar os c�rebros de todos aqui!
131
00:13:41,941 --> 00:13:43,474
Isso � pura especula��o, Henry.
132
00:13:43,652 --> 00:13:45,894
Devemos confiar em fatos
comprovados e documentados.
133
00:13:45,904 --> 00:13:46,728
Isso � tudo por agora, Henry
134
00:13:46,906 --> 00:13:50,439
Senhores, por favor, eu n�o quero
interferir nos seus trabalhos, mas...
135
00:13:50,575 --> 00:13:53,141
... acho uma hip�tese muito interessante.
136
00:13:54,454 --> 00:13:57,405
Diga-me, Professor Hallson refere-se
talvez a um poder que pode fazer...
137
00:13:57,499 --> 00:14:00,449
fen�menos sobrenaturais
e trancendentais.
138
00:14:00,793 --> 00:14:01,793
Sim.
139
00:14:01,878 --> 00:14:03,995
Oh, mostre, de-nos a prova!
140
00:14:04,172 --> 00:14:06,498
A verdade � que n�s perdemos
muito tempo com isso.
141
00:14:06,509 --> 00:14:08,909
N�o, n�o, certamente podemos
realizar um experimento simples.
142
00:14:10,136 --> 00:14:11,544
Professor, o que acha?
143
00:14:15,851 --> 00:14:16,851
Um momento.
144
00:14:29,657 --> 00:14:30,657
Aqui est�.
145
00:14:32,533 --> 00:14:34,317
Ele logo vai mover isto.
146
00:14:35,078 --> 00:14:36,078
Vamos l�.
147
00:14:36,664 --> 00:14:38,040
V� em frente, Professor Lansing.
148
00:14:54,598 --> 00:14:58,383
Desculpe, tudo que posso tirar
disso � uma dor de cabe�a.
149
00:14:59,436 --> 00:15:00,761
Professor Scott.
150
00:15:01,940 --> 00:15:02,971
Farei o poss�vel.
151
00:15:10,573 --> 00:15:14,514
Sinto muito, eu tentei.
152
00:15:15,494 --> 00:15:16,569
Professor Melnicker.
153
00:15:21,960 --> 00:15:28,122
� in�til. Se ningu�m quer confessar o
question�rio, n�o ir� mostrar sua for�a.
154
00:15:28,716 --> 00:15:30,716
Bem, acho que temos sido
mais tolerantes com suas
155
00:15:30,741 --> 00:15:32,512
teorias de que qualquer
um poderia esperar.
156
00:15:32,548 --> 00:15:33,548
Juntos!
157
00:15:34,431 --> 00:15:37,099
- Vamos fazer isso todos juntos!
- N�o. - Eu estou dizendo!
158
00:15:37,349 --> 00:15:38,481
Por que n�o, Tanner?
159
00:15:38,517 --> 00:15:39,758
Melhor acabar logo com isso.
160
00:15:41,020 --> 00:15:42,136
Ok, v� em frente.
161
00:15:43,856 --> 00:15:46,306
Devemos formar a cadeia com as m�os?
162
00:17:18,077 --> 00:17:19,077
Me deixou.
163
00:17:20,537 --> 00:17:22,320
Sabe que sempre volto.
164
00:17:22,497 --> 00:17:25,449
- Eu nunca deveria contar.
- O qu�?
165
00:17:25,543 --> 00:17:27,576
O efeito que o vinho me faz.
166
00:17:27,711 --> 00:17:29,036
isso importa?
167
00:17:31,299 --> 00:17:33,581
- Jim...
- Podemos conversar, n�o?
168
00:17:34,092 --> 00:17:35,427
Ele n�o sa� da minha cabe�a.
169
00:17:35,464 --> 00:17:36,464
Tente.
170
00:17:36,512 --> 00:17:38,045
Estive pensando.
171
00:17:38,598 --> 00:17:39,869
Sim, voc� tamb�m pode pensar.
172
00:17:40,015 --> 00:17:41,966
- N�o, s�rio.
- S�rio?
173
00:17:42,101 --> 00:17:44,849
Como aprendi em gen�tica,
n�o h� limite...
174
00:17:44,885 --> 00:17:47,596
vari�veis ??na frequ�ncia de genes.
175
00:17:48,774 --> 00:17:49,431
O qu�?
176
00:17:49,567 --> 00:17:54,717
Geneticamente falando, � poss�vel
gerar um homem de amanh� agora.
177
00:17:54,863 --> 00:17:57,857
- Agora mesmo. - A combina��o
�nica de genes...
178
00:17:58,034 --> 00:18:00,484
como ligando quatro escalas
de cor seguidas.
179
00:18:00,620 --> 00:18:02,116
Uma vez eu fiz quatro ases.
180
00:18:02,153 --> 00:18:03,613
Jim! Falo s�rio.
181
00:18:04,831 --> 00:18:05,864
Tome vinho.
182
00:18:07,001 --> 00:18:08,001
Beba.
183
00:18:08,711 --> 00:18:09,711
Beba...
184
00:18:23,435 --> 00:18:25,802
Eu tenho um sentimento.
185
00:18:25,937 --> 00:18:27,177
Querida...
186
00:18:28,439 --> 00:18:30,639
Vamos falar sobre genes.
187
00:18:36,864 --> 00:18:38,136
N�o mais.
188
00:19:57,780 --> 00:19:58,780
Foda-se...
189
00:19:59,240 --> 00:20:00,939
� a melhor resposta.
190
00:20:05,120 --> 00:20:06,120
Droga!
191
00:20:06,247 --> 00:20:08,613
Tinham que chamar agora.
192
00:20:09,959 --> 00:20:10,741
Al�?
193
00:20:10,918 --> 00:20:13,077
Jim? � Sally Hallson.
194
00:20:13,837 --> 00:20:14,718
Lamento te incomodar...
195
00:20:14,755 --> 00:20:18,801
mas estou preocupada com Henry.
Ele n�o est� a�, por acaso?
196
00:20:18,885 --> 00:20:20,918
N�o, n�o est� aqui.
197
00:20:21,178 --> 00:20:23,546
Ele disse que estava indo
para pegar alguns pap�is...
198
00:20:23,681 --> 00:20:25,839
no seu escrit�rio
e retornar imediatamente.
199
00:20:25,975 --> 00:20:30,469
Ele pode ter ido beber
ou ter encontrado um amigo.
200
00:20:30,563 --> 00:20:33,723
Eu n�o me preocuparia, logo vai
aparecer, eu tenho certeza.
201
00:20:36,610 --> 00:20:39,446
- Bem, onde est�vamos?
- Era sobre o Henry, certo?
202
00:20:39,483 --> 00:20:41,146
- Ah sim.
- Que lhe aconteceu?
203
00:20:41,324 --> 00:20:43,358
Nada. Ele est� demorando
para voltar para casa.
204
00:20:43,493 --> 00:20:45,692
- E onde ele foi?
- Ao seu escrit�rio.
205
00:20:45,827 --> 00:20:46,651
Por qu�?
206
00:20:46,829 --> 00:20:49,655
N�o sei! Estes malditos
question�rios com certeza.
207
00:20:49,832 --> 00:20:52,241
Jim, n�o acho que ele
estaria l� at� esta hora.
208
00:20:55,297 --> 00:20:57,079
Que tal tomar outra
garrafa de champanhe?
209
00:20:57,215 --> 00:20:59,414
- Jim...
- � leve o vinho espumante.
210
00:20:59,508 --> 00:21:00,666
Dane-se a espuma!
211
00:21:00,802 --> 00:21:02,543
Sim. Porque?
212
00:21:03,388 --> 00:21:04,660
N�s vamos para o escrit�rio.
213
00:21:04,847 --> 00:21:06,422
- Agora?
- Agora.
214
00:21:08,726 --> 00:21:09,726
Agora.
215
00:21:17,445 --> 00:21:21,354
Se perdeu o seu marido, ela
poderia ter chamado a pol�cia.
216
00:21:21,781 --> 00:21:22,781
N�o d�i!
217
00:21:26,328 --> 00:21:28,128
Voc� viu o Professor
Hallson hoje � noite?
218
00:21:28,205 --> 00:21:29,205
Sim senhor.
219
00:21:30,414 --> 00:21:33,866
Ele chegou aqui �s 8:22.
Ele ainda n�o saiu.
220
00:21:35,629 --> 00:21:36,629
Obrigado.
221
00:22:02,572 --> 00:22:03,572
O que � isso?
222
00:22:04,366 --> 00:22:06,107
Eu n�o sei, apenas
um nome. Adam Hart.
223
00:22:07,119 --> 00:22:08,652
Ele deve estar em algum lugar.
224
00:22:08,746 --> 00:22:10,529
- O vigia...
- Eu sei o que ele disse!
225
00:22:11,289 --> 00:22:13,406
- Bem...
- Desculpe.
226
00:22:14,418 --> 00:22:16,658
- Voc� j� ouviu falar em Adam Hart?
- Eu nunca ouvi o nome.
227
00:22:45,199 --> 00:22:47,316
Isto n�o funciona.
Vou experimentar a emerg�ncia.
228
00:24:44,903 --> 00:24:48,021
- Calma, minha senhora.
- Acalme-se.
229
00:24:51,160 --> 00:24:55,414
Meu nome � Mark Corlane,
respons�vel por esta investiga��o.
230
00:24:55,451 --> 00:24:56,988
Muito bem.
231
00:24:57,749 --> 00:24:59,283
Harris, pode lev�-lo.
232
00:25:13,682 --> 00:25:17,676
Sra Hallson, eu tenho que
lhe fazer uma pergunta.
233
00:25:19,480 --> 00:25:24,140
Sra Hallson, j� ouviu
falar de um Adam Hart?
234
00:25:27,697 --> 00:25:29,438
Adam Hart.
235
00:25:33,119 --> 00:25:38,155
- Sim... Henry me disse
uma vez, mas... O qu�?
236
00:25:42,086 --> 00:25:45,840
De alguns anos atr�s,
quando �ramos crian�as.
237
00:25:45,876 --> 00:25:46,956
Professor Tanner.
238
00:25:59,187 --> 00:26:01,147
A centr�fuga n�o tem
uma chave de seguran�a?
239
00:26:02,190 --> 00:26:04,974
H� duas nos controles
e uma na cabine.
240
00:26:05,485 --> 00:26:09,061
Na verdade, controla a m�quina
quando ela come�a a girar.
241
00:26:09,405 --> 00:26:11,992
Se voc� parar de apertar o
motor p�ra automaticamente.
242
00:26:12,028 --> 00:26:13,028
N�o foi assim.
243
00:26:14,202 --> 00:26:17,570
- N�o, os controles n�o funcionaram.
- Porque n�o?
244
00:26:19,290 --> 00:26:21,699
Tentamos todos os controles,
mas n�o conseguimos par�-lo.
245
00:26:23,378 --> 00:26:25,120
Qual destes para a m�quina?
246
00:26:25,547 --> 00:26:27,538
O controle azul para girar
e o vermelho p�ra a m�quina.
247
00:26:51,531 --> 00:26:54,565
N�o, n�o, nada disso.
248
00:26:56,161 --> 00:26:58,778
Para n�o mencionar, que o Superman
� personagem de quadrinhos.
249
00:26:58,997 --> 00:27:00,529
Mas n�o se pode negar a possibilidade.
250
00:27:01,082 --> 00:27:02,407
Sim, sim, eu me recuso.
251
00:27:05,503 --> 00:27:07,537
Vamos ver, vamos
supor que havia algu�m...
252
00:27:07,631 --> 00:27:10,875
que tenha saltado uma
gera��o ou duas, ou dez.
253
00:27:11,052 --> 00:27:12,083
Sim, e da�?
254
00:27:12,760 --> 00:27:15,921
- Voc� n�o percebe a grande vantagem
que ele tem? - N�o, n�o, Jim.
255
00:27:16,015 --> 00:27:20,175
Olhe, temos Galileu, Pascal, Da Vinci,
todos eram g�nios, mas o que voc� diz...
256
00:27:20,311 --> 00:27:23,261
Bem, supondo que esse indiv�duo
tenha saltado, n�o uma...
257
00:27:23,397 --> 00:27:26,848
mas 100 ou 1000 gera��es,
isso seria imposs�vel?
258
00:27:30,321 --> 00:27:32,687
Sim, completamente imposs�vel.
259
00:27:36,035 --> 00:27:38,360
- Voc� est� negando isso, huh.
- Eu ainda nego.
260
00:27:41,082 --> 00:27:43,074
Como homem ou cientista?
261
00:27:45,210 --> 00:27:49,121
Eu nego isso porque...
Porque eu quero negar.
262
00:27:54,094 --> 00:27:55,094
Porque...
263
00:27:57,890 --> 00:27:58,890
Continue!
264
00:28:00,309 --> 00:28:01,425
Jim, olhe.. para mim...
265
00:28:03,854 --> 00:28:04,928
Olhe para mim.
266
00:28:06,482 --> 00:28:09,558
Voc� sabe o que eu sou? Eu
sou uma pessoa fabricada.
267
00:28:09,735 --> 00:28:10,735
Uma o qu�?
268
00:28:10,986 --> 00:28:12,965
Se voc� ver, estudei o que eu
estava procurando nas pessoas...
269
00:28:12,989 --> 00:28:17,941
O que encontrar em outros, e,
em seguida, como ter isso em mim.
270
00:28:18,911 --> 00:28:20,945
Sim, tudo que fazemos � sobre isso.
271
00:28:21,164 --> 00:28:23,072
Sim, mas fiz isso por vingan�a.
272
00:28:24,334 --> 00:28:27,827
At� que encontrei algu�m com
uma verdadeira personalidade.
273
00:28:28,212 --> 00:28:30,329
O homem de maior vitalidade
que eu j� tinha visto.
274
00:28:31,883 --> 00:28:34,917
Ei, Jim, n�o me entenda mal.
Eu realmente gosto das mulheres...
275
00:28:36,638 --> 00:28:38,837
Mas eu queria ser como ele.
276
00:28:39,807 --> 00:28:41,882
Ser uma extens�o da sua personalidade.
277
00:28:44,354 --> 00:28:46,554
Voc� pode imaginar o que seria
da humanidade se houvesse...
278
00:28:48,107 --> 00:28:51,684
um Superman l� fora e todo mundo quisesse
ser a c�pia de um indiv�duo?
279
00:28:54,614 --> 00:28:58,357
Confesso que n�o coloco muita esperan�a
no futuro da ra�a humana, mas...
280
00:29:00,370 --> 00:29:02,737
n�o hesitaria em matar
para evitar tal coisa.
281
00:29:07,293 --> 00:29:09,535
Oh, minha amada colega,
chegou bem a tempo.
282
00:29:10,046 --> 00:29:12,747
N�s estamos falando sobre a
vida, poder e superman.
283
00:29:13,633 --> 00:29:16,251
E aqui voc� tem um crente fiel,
n�o �, Professor Tanner?
284
00:29:16,970 --> 00:29:19,171
No entanto, h� um fato que
voc� n�o pode negar...
285
00:29:19,348 --> 00:29:21,130
Sim, que algo matou Henry Hallson.
286
00:29:21,349 --> 00:29:24,467
Sim, � verdade, algo o matou.
A centr�fuga.
287
00:29:30,317 --> 00:29:32,350
Hoje n�o estou para racioc�nio!
288
00:29:33,361 --> 00:29:36,688
Ontem � noite n�o dormi duas
horas, eu ainda vejo o rosto de Henry
289
00:29:38,701 --> 00:29:40,483
Por que algu�m iria
querer matar Henry?
290
00:29:40,661 --> 00:29:42,777
- Por que raz�o?
- Sei l�!
291
00:29:43,455 --> 00:29:44,863
100 raz�es ou nenhuma.
292
00:29:46,207 --> 00:29:48,241
Voc� acha que foi
algu�m do comit�, certo?
293
00:29:48,419 --> 00:29:49,419
Sim eu creio.
294
00:29:55,717 --> 00:29:57,417
Certamente que Scott n�o.
295
00:29:58,012 --> 00:30:00,712
Porque n�o?
� a combina��o perfeita.
296
00:30:01,474 --> 00:30:03,798
Talento, m�sculos...
297
00:30:04,059 --> 00:30:05,247
E sempre t�o determinado.
298
00:30:05,727 --> 00:30:07,135
Oh n�o, eu n�o posso acreditar.
299
00:30:09,148 --> 00:30:10,806
O que voc� acha do Professor Melnicker?
300
00:30:12,443 --> 00:30:15,159
Bem, � claro que
ele � um homem superior...
301
00:30:15,195 --> 00:30:18,563
mas acreditar que ele
matou ... N�o, eu n�o sei.
302
00:30:19,491 --> 00:30:25,028
Se eu tivesse que adivinhar,
diria que o professor Van Zandt.
303
00:30:25,247 --> 00:30:27,197
A mente como armadilha de a�o.
304
00:30:27,374 --> 00:30:28,615
Se pudesse ser Van Zandt.
305
00:30:33,881 --> 00:30:34,881
O Nordlund.
306
00:30:36,759 --> 00:30:37,874
Nordlund?
307
00:30:39,011 --> 00:30:40,586
Sem ele n�o existe a comiss�o.
308
00:30:42,933 --> 00:30:45,253
Mas ele estava no quarto quando
n�s fizemos o experimento.
309
00:30:46,018 --> 00:30:47,092
Bem, eu tamb�m.
310
00:30:49,022 --> 00:30:51,346
Se n�o tem que ser um
homem, talvez seja voc�.
311
00:30:51,565 --> 00:30:52,942
Obrigada.
312
00:30:54,194 --> 00:30:56,994
N�o seria estranho, porque estou
v�rias semanas sob o seu poder.
313
00:30:58,739 --> 00:30:59,897
E voc� me diz isso?
314
00:31:02,035 --> 00:31:03,192
Desculpe interromper.
315
00:31:04,078 --> 00:31:06,362
Quero uma palavra
sozinho com o Professor Tanner.
316
00:31:16,090 --> 00:31:19,750
Um jovem muito atraente
e parece apreci�-lo.
317
00:31:21,221 --> 00:31:24,672
Por que veio ontem
� noite aqui com ela?
318
00:31:25,642 --> 00:31:27,895
Porque est�vamos preocupados
com o Professor Hallson.
319
00:31:27,931 --> 00:31:30,177
Sua esposa ligou e, em
seguida, viemos busc�-lo.
320
00:31:30,855 --> 00:31:34,682
Estava com a professora
Lansing naquele momento?
321
00:31:35,777 --> 00:31:36,777
Sim
322
00:31:37,988 --> 00:31:39,770
Em seu apartamento, sozinho.
323
00:31:41,032 --> 00:31:42,032
Sim.
324
00:31:42,450 --> 00:31:45,485
Ela se lembra do telefonema?
325
00:31:46,371 --> 00:31:47,371
Claro.
326
00:31:48,456 --> 00:31:49,456
� curioso.
327
00:31:50,374 --> 00:31:51,490
O que � t�o engra�ado?
328
00:31:52,586 --> 00:31:55,140
Sra Hallson n�o se lembra
de ter ligado.
329
00:31:56,506 --> 00:31:57,506
Como?
330
00:31:58,133 --> 00:32:01,750
Quanto demorou para
descobrir o que aconteceu?
331
00:32:02,303 --> 00:32:03,377
S� uns minutos.
332
00:32:04,055 --> 00:32:05,055
Est� certo?
333
00:32:06,100 --> 00:32:09,014
- Voc� pode pedir o vigia...
- Sim, sim, eu j� fiz.
334
00:32:09,050 --> 00:32:11,928
- Ele apontou o tempo de
entrada no registro. Ent�o...
335
00:32:12,522 --> 00:32:17,058
O problema � que agora n�o aparece
nenhum vest�gio da entrada.
336
00:32:17,695 --> 00:32:18,727
Ele n�o se lembra?
337
00:32:19,988 --> 00:32:20,988
Perguntei-lhe.
338
00:32:21,657 --> 00:32:23,731
- N�o tem certeza.
- Mas eu sim!
339
00:32:25,285 --> 00:32:29,571
Voc� se formou em bioqu�mica
na Winerbool, Pensilv�nia.
340
00:32:30,207 --> 00:32:31,584
Sim, � isso.
341
00:32:33,376 --> 00:32:34,918
- E ent�o, trabalhou
quatro anos na
342
00:32:34,943 --> 00:32:36,920
Universidade de Princeton
na Virginia, certo? - Sim.
343
00:32:37,631 --> 00:32:40,582
O que aconteceu com seus registros
de servi�o nessas institui��es?
344
00:32:41,469 --> 00:32:43,002
Devem estar no arquivo.
345
00:32:44,722 --> 00:32:46,598
Onde diabos voc� quer chegar?
346
00:32:46,634 --> 00:32:48,272
Voc� me diz.
347
00:32:48,308 --> 00:32:50,791
Duplicatas dos meus registros de
servi�o est�o no arquivo aqui.
348
00:32:51,479 --> 00:32:53,428
Duplicata pode ser falsificada.
349
00:33:06,326 --> 00:33:08,026
E a minha documenta��o?
350
00:33:09,246 --> 00:33:11,696
Sr. Corlane queria
saber o seu passado.
351
00:33:12,750 --> 00:33:15,742
E tomamos a liberdade esta manh�
de chamar as partes envolvidas...
352
00:33:15,878 --> 00:33:19,663
para confirmar a autenticidade
dos documentos entregues.
353
00:33:20,341 --> 00:33:23,626
N�o h� confirma��o, Sr. Tanner.
354
00:33:23,929 --> 00:33:26,492
Os documentos s�o falsos.
Ningu�m o conhece!
355
00:33:30,559 --> 00:33:31,559
Isso n�o � poss�vel.
356
00:33:32,186 --> 00:33:35,388
Devo confessar que tamb�m
senti um choque tremendo.
357
00:33:35,899 --> 00:33:39,834
E que voc� tem a sorte que
o conselho n�o vai denunciar...
358
00:33:39,871 --> 00:33:43,771
porque iriamos passar por
tolos por t�-lo contratado.
359
00:33:46,534 --> 00:33:47,534
Aqui tem.
360
00:33:47,952 --> 00:33:50,652
Aqui est� seu cheque.
E saia imediatamente.
361
00:33:51,455 --> 00:33:52,613
� tudo, Sr. Tanner.
362
00:33:55,043 --> 00:33:57,451
� tudo, Sr. Tanner.
363
00:34:11,434 --> 00:34:13,791
- Scotty! - Nao quero saber nada.
- Scotty!
364
00:34:13,801 --> 00:34:15,852
- Voc� tem que me ajudar!
- Ei! N�o me importo sobre Hallson.
365
00:34:15,876 --> 00:34:17,476
- Scotty, por favor!
- N�o insista mais!
366
00:34:18,358 --> 00:34:21,558
- Mas voc� disse h� poucos minutos que ...!
- Esque�a o que eu disse.
367
00:34:21,820 --> 00:34:22,820
Esque�a.
368
00:34:33,749 --> 00:34:34,749
Tanner.
369
00:34:35,500 --> 00:34:37,408
Espero que n�o esteja
planejando uma viagem.
370
00:34:37,920 --> 00:34:39,231
Quem est� falando
em fazer uma viagem?
371
00:34:39,255 --> 00:34:42,872
N�o deixe a cidade.
Voltarei a falar com voce.
372
00:35:33,058 --> 00:35:34,174
N�o � bonito?
373
00:35:36,895 --> 00:35:40,639
Sim... � um cutie real.
374
00:36:19,897 --> 00:36:21,790
PARE
375
00:36:21,826 --> 00:36:23,683
N�O CORRA
376
00:37:53,576 --> 00:37:55,441
Ei, voc� a�. fora!
377
00:38:48,213 --> 00:38:51,374
Jim, se sair agora, Corlane
vai achar que voc� quer fugir.
378
00:38:51,760 --> 00:38:53,292
Pense o que quiser.
379
00:38:53,427 --> 00:38:54,460
Mas o que vai fazer?
380
00:38:54,637 --> 00:38:55,637
Eu tenho que lutar!
381
00:38:56,431 --> 00:38:58,421
Contra quem? Voc� nem
sequer sabe quem ele �.
382
00:38:58,557 --> 00:39:02,343
Na verdade, eu n�o sei quem ou o qu�!
Mas sei que � real e est� aqui.
383
00:39:02,478 --> 00:39:05,078
Eu sei que tentou me matar e
por algum motivo n�o conseguiu!
384
00:39:05,523 --> 00:39:07,243
Ent�o sei que h� um
limite ao seu poder.
385
00:39:08,443 --> 00:39:10,977
Apesar de estar arriscando,
tenho que encontr�-lo.
386
00:39:11,320 --> 00:39:13,312
E como vai ach�-lo quando sair daqui?
387
00:39:14,324 --> 00:39:18,182
Vou a Joshua Flats onde Hallson nasceu
e onde conheceu Adam Hart.
388
00:39:20,580 --> 00:39:22,572
Haver� algu�m l� para lembrar dele.
389
00:39:22,707 --> 00:39:24,657
Vamos ver se eu consigo
alguma identifica��o.
390
00:39:24,792 --> 00:39:27,587
- Bem, vou com voc�.
- N�o, voc� fica aqui...
391
00:39:27,624 --> 00:39:29,064
e continua a trabalhar com o comit�.
392
00:39:30,091 --> 00:39:31,371
Vou voltar no fim da semana.
393
00:39:32,175 --> 00:39:33,499
- Jim...
- O qu�?
394
00:39:34,469 --> 00:39:35,658
Mas... Por que voc�?
395
00:39:35,804 --> 00:39:37,503
Primeiro Hallson e agora voc�.
396
00:40:27,147 --> 00:40:28,638
Ei cara...
397
00:40:28,773 --> 00:40:31,444
em seguida, vai para casa...
- Pode encher o tanque.
398
00:40:32,737 --> 00:40:35,061
- O qu�?
- Pode encher o tanque.
399
00:40:35,864 --> 00:40:38,190
Claro, meu amigo,
posso ench�-lo, sim.
400
00:40:38,492 --> 00:40:39,650
O refeit�rio est� aberto?
401
00:40:41,079 --> 00:40:43,831
Eu acho, eu vi Flora
chegar a um momento atr�s.
402
00:40:45,457 --> 00:40:49,826
O feliz e honesto John recebe.
403
00:40:50,880 --> 00:40:53,883
Amigos! devem se apressar.
N�o percam tempo!
404
00:40:53,920 --> 00:40:57,709
Bom dia!
Agora vamos ouvir...
405
00:40:57,886 --> 00:40:59,587
- Bom dia.
- A nossa m�sica favorita.
406
00:41:00,722 --> 00:41:01,797
Voc� est� de passagem?
407
00:41:02,433 --> 00:41:03,757
N�o exatamente.
408
00:41:04,269 --> 00:41:07,176
Me parece, na verdade �
que n�o s�o muitos...
409
00:41:07,312 --> 00:41:10,097
os que vem a este lugar,
para o fracasso.
410
00:41:10,191 --> 00:41:14,560
- Cerveja? - N�o, n�o, obrigado.
Me arranja um caf�.
411
00:41:15,571 --> 00:41:16,646
Caf� quente?
412
00:41:18,074 --> 00:41:19,315
Bem, tenho que esquentar.
413
00:41:19,992 --> 00:41:20,992
Nao tem pressa.
414
00:41:21,285 --> 00:41:24,529
A cerveja � gelada.
� para os caras do ar.
415
00:41:24,664 --> 00:41:26,072
- Quem?
- For�a a�rea.
416
00:41:26,332 --> 00:41:29,491
Eles t�m uma base nas proximidades,
cerca de 40 milhas a partir daqui.
417
00:41:30,461 --> 00:41:32,578
Bem, se voc� n�o se
importar, me faz um caf�.
418
00:41:34,465 --> 00:41:35,790
Claro, claro.
419
00:41:38,846 --> 00:41:41,044
Foi o maior erro da minha vida.
420
00:41:41,514 --> 00:41:43,881
- O que?
- Sair de Nova York.
421
00:41:44,184 --> 00:41:46,749
Pode imaginar deixar
Nova York para isso?
422
00:41:52,984 --> 00:41:54,392
N�o foi por nada, hein.
423
00:41:54,986 --> 00:41:56,259
- Como?
- Vir aqui.
424
00:41:57,573 --> 00:42:02,024
Bem. Na verdade � que eu era um
bom amigo de Henry Hallson e...
425
00:42:02,660 --> 00:42:05,110
Entendo que seus
pais ainda vivem aqui.
426
00:42:05,455 --> 00:42:06,863
Sim, naquela velha casa l�.
427
00:42:07,332 --> 00:42:08,521
Nem a tiros saem de l�.
428
00:42:08,917 --> 00:42:10,077
N�o foram nem ao enterro.
429
00:42:11,045 --> 00:42:13,411
Ei, que maneira de morrer.
430
00:42:13,796 --> 00:42:14,796
� horr�vel.
431
00:42:15,674 --> 00:42:18,708
- Voc� conhecia Henry?
- Claro que sim, como todo mundo.
432
00:42:18,843 --> 00:42:23,379
Ele costumava ir por a� como uma
sombra, sempre a um passo de Adam.
433
00:42:24,348 --> 00:42:25,464
Adam Hart?
434
00:42:27,018 --> 00:42:28,176
Voc� o conhece?
435
00:42:28,979 --> 00:42:31,346
Sim, Henry me falou
muito sobre ele.
436
00:42:32,191 --> 00:42:36,445
Oh, fico arrepiada... quando penso nele
437
00:42:36,481 --> 00:42:39,114
Meus bra�os ficam arrepiados,
meu corpo inteiro.
438
00:42:39,823 --> 00:42:43,868
Sempre o mesmo, sempre
sinto o mesmo, � tremendo.
439
00:42:44,118 --> 00:42:45,118
� assustador?
440
00:42:45,161 --> 00:42:48,572
Oh! Rapaz, n�o estou falando de medo.
441
00:42:48,916 --> 00:42:51,241
- Eu s� disse...
- Sim, eu entendo.
442
00:42:52,837 --> 00:42:58,832
Cabelo loiro, olhos azuis e um daqueles
olhares que queimam o cora��o.
443
00:42:59,551 --> 00:43:02,117
- Agora faz algum
tempo que n�o o v�. Hein?
444
00:43:02,721 --> 00:43:05,505
Ele foi embora deste lugar
para nunca mais voltar.
445
00:43:08,436 --> 00:43:09,707
Quanto tempo vai ficar?
446
00:43:11,313 --> 00:43:15,681
- N�o sei ainda.
- Vou reservar esta noite.
447
00:43:16,067 --> 00:43:18,184
E hoje vou sair em breve.
448
00:43:19,029 --> 00:43:20,813
Bem, talvez v� v�-la mais tarde.
449
00:43:25,620 --> 00:43:29,613
- Ei, tem correia quebrada.
- Bem. Conserte-a.
450
00:43:32,710 --> 00:43:38,538
S�o can��es que os esperam
na casa do honesto John!
451
00:43:39,383 --> 00:43:45,588
N�o param de chegar os que
esperam pelo honesto John!
452
00:43:48,934 --> 00:43:52,595
Como pode ver, Sr. Tanner, minha
esposa n�o pode viajar.
453
00:43:52,730 --> 00:43:57,725
Sim, sim, queria ir, quer�amos ver
dignamente enterrado o nosso filho...
454
00:43:57,861 --> 00:44:01,311
mas ningu�m pode fazer 200
milhas em uma cadeira de rodas.
455
00:44:01,864 --> 00:44:04,315
Sente-se, Sr. Tanner. Sente-se.
456
00:44:05,577 --> 00:44:06,577
Obrigado.
457
00:44:07,328 --> 00:44:09,236
Henry nasceu aqui, Sr. Hallson?
458
00:44:09,622 --> 00:44:11,030
Sim, sim, aqui mesmo.
459
00:44:11,624 --> 00:44:13,866
Ele viveu aqui at� que
foi para a faculdade.
460
00:44:14,293 --> 00:44:16,369
Um menino inteligente e bom.
461
00:44:17,422 --> 00:44:20,257
Ent�o voc� conhece muitos
de seus amigos de inf�ncia.
462
00:44:20,294 --> 00:44:22,666
Sim, sim, sua m�e tamb�m.
463
00:44:27,056 --> 00:44:30,841
Henry sempre falava de um deles,
voc� provavelmente se lembra...
464
00:44:30,935 --> 00:44:33,688
Seu nome era Hart, Adam Hart...
465
00:44:36,107 --> 00:44:37,107
O que est� fazendo?
466
00:44:37,359 --> 00:44:40,268
O que fez? Pare j�!
467
00:44:41,612 --> 00:44:43,062
Vai ter que ir, Sr. Tanner.
468
00:44:43,198 --> 00:44:46,190
Com a morte de Henry n�o
imagina como estamos passando.
469
00:44:46,409 --> 00:44:48,777
Lamento o inconveniente, mas �
importante que n�s falemos.
470
00:44:54,667 --> 00:44:58,411
- Ela sempre detestou Adam Hart.
- Por qu�?
471
00:44:58,546 --> 00:45:02,291
Bem, talvez porque Henry
estava sempre com ele.
472
00:45:02,842 --> 00:45:04,250
E Adam era um cigano...
473
00:45:04,386 --> 00:45:06,002
- Cigano?
- Sim.
474
00:45:06,638 --> 00:45:08,338
Dez pessoas em uma cabana.
475
00:45:08,849 --> 00:45:12,092
Toda a fam�lia e n�o se sabe
como a cabana pegou fogo...
476
00:45:12,227 --> 00:45:14,761
dois dias antes de Adam sair daqui.
477
00:45:15,021 --> 00:45:18,055
Assustador, todos morreram.
478
00:45:18,942 --> 00:45:20,600
Menos Adam, claro.
479
00:45:20,819 --> 00:45:23,103
Com seus olhos duros, frios e escuros.
480
00:45:24,739 --> 00:45:26,147
Eu pensei que eram azuis.
481
00:45:26,408 --> 00:45:29,026
Preto e muito preto. Era um cigano.
482
00:45:29,203 --> 00:45:32,320
- A menina no refeit�rio... - Acredite
em mim, senhor, sei o que digo.
483
00:45:32,957 --> 00:45:37,533
Esperto, como a fome, voc�
v�, ele sabia de tudo.
484
00:45:37,961 --> 00:45:39,494
E ele sabia tudo.
485
00:45:40,089 --> 00:45:42,456
Acho que n�o tem
uma foto dele, certo?
486
00:45:43,717 --> 00:45:49,338
Tivemos uma, estava com
Henry, n�o sei onde foi parar.
487
00:45:54,020 --> 00:45:56,500
Bem, muito obrigado pelo
seu tempo, senhor Hallson.
488
00:45:56,646 --> 00:46:00,589
E perdoe qualquer coisa, Sr. Tanner.
Espero que n�o esteja chateado.
489
00:46:02,529 --> 00:46:03,602
N�o, pelo contr�rio.
490
00:46:15,333 --> 00:46:16,490
Por que n�o disse isso?
491
00:46:16,709 --> 00:46:17,981
Dizer o qu�?
492
00:46:18,293 --> 00:46:20,077
Que queria saber algo sobre Adam Hart.
493
00:46:20,379 --> 00:46:22,861
- � seu amigo?
- Claro que sim.
494
00:46:23,090 --> 00:46:24,874
Quer que eu o leve
at� onde ele viveu?
495
00:46:25,802 --> 00:46:27,252
A sua cabana?
496
00:46:27,763 --> 00:46:29,252
Disseram que queimou.
497
00:46:29,638 --> 00:46:32,965
Bah, os velhos est�o doidos
desde que Henry saiu daqui.
498
00:46:33,101 --> 00:46:34,101
Suba.
499
00:46:41,525 --> 00:46:43,100
Vamos l�, n�o � longe.
500
00:47:34,412 --> 00:47:36,321
N�o estamos longe demais?
501
00:47:42,338 --> 00:47:43,338
D� a volta.
502
00:47:44,798 --> 00:47:45,913
Vire!
503
00:52:40,014 --> 00:52:42,172
Pare, pare. Fogo na �rea.
504
00:53:44,788 --> 00:53:46,163
Adam Hart, onde est� ele?
505
00:53:46,914 --> 00:53:47,914
N�o sei.
506
00:53:48,415 --> 00:53:50,407
Ele disse para voce
me matar, onde est�?
507
00:53:50,835 --> 00:53:52,106
Juro que n�o sei.
508
00:53:52,753 --> 00:53:54,573
Ele n�o pediu para
mat�-lo, ele disse para
509
00:53:54,598 --> 00:53:56,457
matar qualquer um que
viesse perguntar por ele.
510
00:53:56,883 --> 00:53:57,883
Por qu�?
511
00:53:59,635 --> 00:54:01,126
Eu n�o sei porque.
512
00:54:01,428 --> 00:54:02,548
Quando foi que ele disse isso?
513
00:54:04,724 --> 00:54:05,724
Quando?
514
00:54:06,893 --> 00:54:08,009
10 anos atr�s.
515
00:54:48,143 --> 00:54:50,301
O de frango � muito bom.
516
00:55:47,702 --> 00:55:48,702
Quem � voc�?
517
00:55:49,496 --> 00:55:50,496
Que deseja?
518
00:55:51,332 --> 00:55:56,160
Sou Jim Tanner, Sra Hallson e gostaria
de falar com voc� por um momento.
519
00:55:58,714 --> 00:56:01,039
Por favor, entre.
520
00:56:12,603 --> 00:56:15,304
Onde foi que coloquei os cigarros?
521
00:56:16,274 --> 00:56:18,014
- Quer um cigarro?
- N�o, obrigado.
522
00:56:18,943 --> 00:56:22,352
Onde... onde... Onde?
523
00:56:23,906 --> 00:56:26,471
Se n�o estou enganado, h� um ali.
524
00:56:27,869 --> 00:56:28,869
Sim, claro!
525
00:56:30,329 --> 00:56:32,894
Bem... tenho certeza
de que deseja algo.
526
00:56:33,123 --> 00:56:38,328
Uma ta�a? Porque voc� e
eu n�o tomamos um gole.
527
00:56:39,337 --> 00:56:41,538
N�o, obrigado, eu n�o quero nada.
528
00:56:47,513 --> 00:56:49,297
Vejo que t�m algo aqui servido.
529
00:56:56,398 --> 00:56:59,223
� muito ruim me deixar beber sozinha.
530
00:57:00,901 --> 00:57:03,144
- Sra Hallson, eu queria...
- Eu sei.
531
00:57:04,114 --> 00:57:12,114
Eu sei... Voc� quer falar sobre Henry.
Ok, o que deve ser, deve ser.
532
00:57:16,793 --> 00:57:19,358
Bem, sente-se.
533
00:57:26,386 --> 00:57:27,762
Assim � melhor.
534
00:57:28,889 --> 00:57:30,929
Eu n�o queria incomod�-la, mas...
535
00:57:31,391 --> 00:57:35,468
Mas... voc� quer falar sobre Henry.
536
00:57:37,522 --> 00:57:40,223
Se lembra da noite
em que Henry morreu...
537
00:57:40,859 --> 00:57:43,642
Falou a voc� de um
cara chamado Adam Hart.
538
00:57:45,488 --> 00:57:46,677
Nem uma palavra.
539
00:57:47,199 --> 00:57:49,191
N�o conhe�o ningu�m chamado Hart.
540
00:57:50,827 --> 00:57:53,779
Mas voc� disse que Henry
o conheceu anos atr�s.
541
00:57:55,081 --> 00:57:57,448
Como poderia dizer tal coisa?
542
00:57:59,085 --> 00:58:00,085
N�o sei.
543
00:58:01,756 --> 00:58:02,756
J� sei.
544
00:58:03,256 --> 00:58:08,710
Voc� e eu vamos brindar
� este misterioso Sr. Hart.
545
00:58:19,982 --> 00:58:24,643
E vou dizer uma coisa, se ele
era um bom amigo de Henry...
546
00:58:25,446 --> 00:58:31,107
Tem que ser o homem mais
chato do mundo ou n�o existe.
547
00:58:40,503 --> 00:58:41,503
Quem � este?
548
00:58:42,838 --> 00:58:43,838
Quem?
549
00:58:45,091 --> 00:58:48,948
A pessoa na foto com Henry.
Ele tem a cara muito turva.
550
00:58:49,970 --> 00:58:50,970
Eu n�o sei.
551
00:58:51,555 --> 00:58:53,214
Por que n�o chamamos de Adam Hart?
552
00:58:58,229 --> 00:58:59,928
Voc� n�o tem mais fotos por a�?
553
00:59:01,899 --> 00:59:06,853
N�o. Acabou tudo. Tudo foi embora.
554
00:59:07,613 --> 00:59:11,555
Exceto seus rolos cient�ficos,
que deram para o comit�.
555
00:59:20,334 --> 00:59:23,243
Por que n�o se senta?
Tome uma bebida!
556
00:59:24,130 --> 00:59:25,204
Tenho que ir agora.
557
00:59:25,966 --> 00:59:28,875
Vai, vai. Ele vai.
558
00:59:31,721 --> 00:59:33,336
Sim, eu jogo tudo, Jim.
559
00:59:35,099 --> 00:59:39,145
Mas me pergunte, pergunte
o que voc� quiser.
560
00:59:40,772 --> 00:59:43,973
� que �s vezes eu fico
assim, voc� me entende.
561
00:59:45,151 --> 00:59:46,308
Sim, claro.
562
00:59:49,531 --> 00:59:57,531
Eu ia falar sobre o que sentia
por Henry, e agora... agora...
563
01:00:01,168 --> 01:00:03,993
N�o me lembro como
era o rosto dele.
564
01:00:11,261 --> 01:00:13,586
N�o tenho a menor
id�ia de como era.
565
01:01:20,623 --> 01:01:21,623
Marge.
566
01:01:29,464 --> 01:01:30,464
Marge!
567
01:02:46,375 --> 01:02:47,375
Carl...
568
01:02:49,421 --> 01:02:51,747
Por qu�? Por qu�?
Por que n�o me mata?
569
01:02:52,591 --> 01:02:54,373
Fa�a alguma coisa, me mate logo.
570
01:02:55,093 --> 01:03:00,213
Pare de rir de mim.
N�o, eu n�o aceito isso.
571
01:03:01,183 --> 01:03:02,799
Me mate como matou Hallson.
572
01:03:06,145 --> 01:03:08,137
N�o, Carl, n�o, juro que n�o matei.
573
01:03:17,115 --> 01:03:20,608
Ent�o, quando o papel girou
naquele dia na sala da comiss�o...
574
01:03:21,912 --> 01:03:24,904
minha mente estava girando
naquele momento...
575
01:03:25,749 --> 01:03:29,910
Eu entendi, eu sabia que eles
estavam indo para matar algu�m.
576
01:03:30,129 --> 01:03:32,287
Bem, devemos reconhecer
que me atacou muito bem.
577
01:03:32,506 --> 01:03:34,248
- Perdoe-me, por favor.
- Est� tudo bem.
578
01:03:34,425 --> 01:03:37,249
Ei, posso, n�o me surpreender
que suspeitou de mim, mas...
579
01:03:37,385 --> 01:03:38,762
Como sabia que viria aqui?
580
01:03:39,972 --> 01:03:43,382
Observando os dois quando
estavam trabalhando.
581
01:03:43,809 --> 01:03:45,217
Era �bvio assim?
582
01:03:45,436 --> 01:03:51,556
Minha amiga, o b�sico das emo��es,
medo, �dio, amor; s�o �bvias.
583
01:04:02,078 --> 01:04:03,398
Mas acredita em n�s agora, certo?
584
01:04:03,453 --> 01:04:07,907
Sim, vou fazer qualquer
coisa para ajud�-los.
585
01:04:09,167 --> 01:04:10,167
O que seja.
586
01:04:10,836 --> 01:04:13,662
Sei onde o poder desenfreado leva.
587
01:04:15,133 --> 01:04:18,511
O poder de um homem, um homem...
588
01:04:18,548 --> 01:04:23,745
Ele matou milh�es de pessoas inocentes.
589
01:04:25,017 --> 01:04:29,845
Ele destruiu um pa�s, meu pa�s,
e desta vez quem sabe...
590
01:04:31,106 --> 01:04:37,603
Eu leio jornais e revistas e digo que este
mundo est� indo para o inferno r�pido.
591
01:04:37,822 --> 01:04:43,984
Mas, e se por acaso voc�
n�o ir de bom grado? Sim!
592
01:04:44,120 --> 01:04:47,155
E se algu�m o empurasse?
Pense nisso.
593
01:04:48,249 --> 01:04:51,313
Vou te dizer uma
coisa, se n�s amea�amos a
594
01:04:51,338 --> 01:04:54,268
sua sobreviv�ncia, vai
tentar nos destruir.
595
01:04:54,964 --> 01:04:56,236
Vou correr esse risco.
596
01:04:57,300 --> 01:04:59,834
Bem, ent�o a primeira coisa �
continuarmos a viver n�s tr�s.
597
01:05:01,137 --> 01:05:02,462
Devemos estar unidos.
598
01:05:02,763 --> 01:05:03,763
Onde seja.
599
01:05:28,623 --> 01:05:30,198
Desculpe, n�o h� nada livre.
600
01:05:30,459 --> 01:05:31,731
Nem mesmo uma pequena sala?
601
01:05:31,835 --> 01:05:32,835
N�o h� nada.
602
01:05:44,515 --> 01:05:47,924
Charlie! Charlie Juver,
como voc� est�, amigo?
603
01:05:48,059 --> 01:05:49,495
Acho que est� errado, senhor.
604
01:05:49,519 --> 01:05:52,428
Espere, deixe de hist�rias
comigo, onde est� o cart�o?
605
01:05:52,460 --> 01:05:54,522
N�o tenho nenhum cart�o e n�o
me chame de Charlie Juver.
606
01:05:54,546 --> 01:05:58,362
Jovi, Jovi, talvez alguns
anos se passaram...
607
01:05:58,372 --> 01:06:00,562
mas sei quem � Charlie Jovi
assim que o vejo.
608
01:06:00,572 --> 01:06:02,564
Bem, quando voc� v�-lo
pode dar-lhe o meu amor.
609
01:06:14,837 --> 01:06:17,455
- � in�til.
- O que faremos esta noite?
610
01:06:17,797 --> 01:06:20,123
E amanh� e amanh� � noite
e na noite seguinte.
611
01:06:22,011 --> 01:06:23,252
Come�amos cedo amanh�.
612
01:06:23,763 --> 01:06:25,796
- O qu�?
- Uma persegui��o.
613
01:06:26,432 --> 01:06:28,403
Investigar todos os membros do comit�.
614
01:06:28,433 --> 01:06:32,803
Tem que evitar a pol�cia, eles
podem te prender a qualquer momento.
615
01:06:33,314 --> 01:06:34,555
Corlane disse algo?
616
01:06:34,774 --> 01:06:37,850
N�o! Eles publicaram
em todos os jornais.
617
01:06:55,378 --> 01:06:56,868
N�O CORRA!
618
01:06:58,756 --> 01:06:59,872
N�O CORRA!
619
01:07:03,927 --> 01:07:05,836
Candidato a prefeito DIZ: N�O CORRA!
620
01:07:37,545 --> 01:07:39,871
Charlie! Charlie, o que houve?
621
01:07:39,965 --> 01:07:42,358
Parece que j� viu minha esposa.
622
01:07:42,394 --> 01:07:44,750
Vamos l�, vamos l� rapaz,
tome uma bebida.
623
01:07:48,431 --> 01:07:50,089
- Obrigado.
- De nada.
624
01:07:50,225 --> 01:07:52,509
Ei, desculpe por n�o ter
te reconhecido antes.
625
01:07:52,645 --> 01:07:55,094
- Oh, esque�a, esque�a!
- O que ocorre...
626
01:07:55,271 --> 01:07:57,711
Bem, o que acontece � que eu
estou com uma garota e claro...
627
01:07:57,774 --> 01:08:02,644
J� entendi! Pillin! Agora
voc� explicou tudo.
628
01:08:03,697 --> 01:08:05,021
Quem � Charlie Jovi?
629
01:08:05,198 --> 01:08:07,565
N�o sei do homem e
sua esposa menos ainda.
630
01:08:07,825 --> 01:08:08,858
Voc� � um amigo!
631
01:08:08,993 --> 01:08:10,610
N�o diga mais nada, eu entendo tudo.
632
01:08:11,121 --> 01:08:14,197
Ei, me diga, � que h� nesta noite?
Um tipo de festa?
633
01:08:14,291 --> 01:08:16,240
Sim, pode apostar que sim.
634
01:08:37,189 --> 01:08:39,555
Est� sugerindo passar a noite aqui?
635
01:08:40,567 --> 01:08:41,567
Estou.
636
01:08:42,194 --> 01:08:43,194
E por que?
637
01:08:44,530 --> 01:08:46,690
Porque tenho certeza que
est�o nos observando.
638
01:08:47,116 --> 01:08:48,565
Como sabe?
639
01:08:50,119 --> 01:08:51,652
Se eu digo isso � porque eu sei.
640
01:08:52,120 --> 01:08:53,361
E por que estamos aqui?
641
01:08:54,206 --> 01:08:56,688
Para estarmos juntos
no meio da multid�o.
642
01:08:57,126 --> 01:08:58,126
E bem acordados!
643
01:09:01,922 --> 01:09:03,111
Que divertido!
644
01:09:38,376 --> 01:09:39,376
Sabe de uma coisa?
645
01:09:40,378 --> 01:09:42,369
Sim, sou muito bonita
e onde podemos ir?
646
01:09:42,547 --> 01:09:45,664
Bem, na verdade,
� em Carl quem pensava.
647
01:09:46,300 --> 01:09:48,751
- Quem? - Carl, meu chefe,
que est� sentado l�.
648
01:09:49,137 --> 01:09:50,252
Ele est� perguntando de voc�.
649
01:09:50,805 --> 01:09:52,588
- De mim?
- Sim, est� louco por voc�.
650
01:09:52,765 --> 01:09:55,435
Ele � o dono da empresa,
bem, de tr�s ou quatro.
651
01:09:55,560 --> 01:09:59,418
Mas � um, entediado, solit�rio,
pobre sujeito, muito t�mido.
652
01:10:00,357 --> 01:10:01,733
Mas ele est� dormindo.
653
01:10:02,443 --> 01:10:05,559
Ele vai acordar feliz, se voc� for.
654
01:10:08,281 --> 01:10:10,147
Ei, Carl! �Carl!
655
01:10:13,661 --> 01:10:15,497
Silvia quer falar com voc�.
656
01:10:28,260 --> 01:10:31,586
Vamos l�, vamos fofo, voc� n�o
tem que ser t�mido comigo.
657
01:10:32,139 --> 01:10:34,434
Eu tinha um tio que era
t�o bobo e t�mido com
658
01:10:34,459 --> 01:10:36,656
as mulheres que n�o
conseguia olhar para elas.
659
01:10:36,893 --> 01:10:38,760
At� que um dia eu disse...
660
01:11:49,592 --> 01:11:51,917
Voc� quer algo, amigo?
Este � reservado.
661
01:12:32,093 --> 01:12:34,293
Poder, poder.
Quem tem o poder?
662
01:12:35,013 --> 01:12:36,796
Voc� tem o poder, meu amor?
663
01:12:36,973 --> 01:12:39,882
- Marge.
- Desculpe-me.
664
01:12:42,771 --> 01:12:43,927
N�o durma.
665
01:12:44,146 --> 01:12:50,100
Eu n�o durmo, talvez um
pouquinho b�bada, mas n�o dormindo.
666
01:12:51,821 --> 01:12:54,438
- Sabe de uma coisa?
- O qu�?
667
01:12:55,617 --> 01:13:00,111
Se o visse, voc� sabe quem.
Sabe o que eu diria?
668
01:13:00,622 --> 01:13:01,622
O qu�?
669
01:13:01,915 --> 01:13:05,699
Eu diria: OK, eu desisto, voc�
ganhou, estou disposta...
670
01:13:05,835 --> 01:13:07,858
a levantar um pequeno
altar no meu quarto, se
671
01:13:07,883 --> 01:13:09,905
voce se dignar a me dizer
quem colocar no seu.
672
01:13:17,972 --> 01:13:20,215
Ei, vamos l�!
O que � isso?
673
01:13:20,350 --> 01:13:24,678
Est�o mortos? Devemos
encorajar isso um pouco!
674
01:13:25,397 --> 01:13:29,682
Bem, se ela fizer striptease,
ent�o sim, eu vou dormir.
675
01:13:48,461 --> 01:13:53,207
Vamos, rapaz! Vamos dan�ar! Voc�
n�o vai ser t�o t�mido comigo, hein!
676
01:13:55,761 --> 01:13:59,963
Vamos l�, vamos querido.
Vem dan�ar com a Silvia.
677
01:14:01,266 --> 01:14:04,384
Vamos, querido.
Vem dan�ar com a Silvia.
678
01:14:04,854 --> 01:14:10,473
Ei, voc� n�o vai dormir
estando comigo, certo?
679
01:14:37,387 --> 01:14:39,383
Charlie, espere um minuto!
Somos amigos de voc�s!
680
01:14:39,419 --> 01:14:41,379
- Onde est� indo?
- Devemos chamar a pol�cia.
681
01:15:01,286 --> 01:15:02,360
Ol�?
682
01:15:06,290 --> 01:15:07,290
Ol�.
683
01:15:23,434 --> 01:15:24,621
Nos conhecemos?
684
01:15:25,059 --> 01:15:31,024
Bem... Voc� est� apaixonada por mim
e passou a noite no meu carro.
685
01:15:31,060 --> 01:15:32,807
Oh, ele � perfeito!
686
01:15:42,411 --> 01:15:43,787
Onde est� Carl?
687
01:15:49,585 --> 01:15:51,367
Oh... � verdade.
688
01:15:53,589 --> 01:15:55,664
Eu n�o sonhei, n�o.
689
01:15:58,009 --> 01:16:00,210
Sabe o que ele disse ontem � noite?
690
01:16:02,723 --> 01:16:06,769
Ele disse que parecemos os coelhos
querendo pegar o ca�ador.
691
01:16:07,853 --> 01:16:10,177
E vamos continuar o nosso plano.
692
01:16:12,024 --> 01:16:13,024
Onde estamos?
693
01:16:14,485 --> 01:16:16,059
� a� que Nordlund vive.
694
01:16:16,278 --> 01:16:18,227
- Nordlund! Voc� acha que ele ...?
- N�o sei!
695
01:16:18,363 --> 01:16:19,963
Mas voc� tem que
come�ar em algum lugar.
696
01:16:20,616 --> 01:16:21,648
O que vai fazer?
697
01:16:21,784 --> 01:16:23,704
Interrog�-lo, assust�-lo, amea��-lo...
Qualquer coisa!
698
01:16:24,745 --> 01:16:28,571
Que diga algo,
que escape algo.
699
01:16:28,831 --> 01:16:30,104
Nos entregar com tanta faci...
700
01:17:57,714 --> 01:17:58,714
Ainda parado.
701
01:17:59,131 --> 01:18:00,748
Vou pelas escadas, fique aqui.
702
01:18:59,985 --> 01:19:02,852
Pode me ajudar? O elevador est�
preso e h� um homem dentro.
703
01:20:13,475 --> 01:20:16,302
Nordlund! Nordlund!
Olhe para mim, Nordlund!
704
01:20:16,437 --> 01:20:18,763
Nordlund, quem sou eu?
Olhe para mim.
705
01:20:18,940 --> 01:20:21,150
- Diga meu nome.
- Tanner. Outra vez.
706
01:20:21,187 --> 01:20:23,268
Repita! Em voz alta!
707
01:20:23,612 --> 01:20:26,145
Tanner! Tanner! Tanner!
708
01:20:29,701 --> 01:20:31,109
Beba isso, vai fazer bem.
709
01:20:33,496 --> 01:20:35,487
Eu ainda posso sentir.
710
01:20:36,332 --> 01:20:38,366
Era um peso, que
esmagava meu cora��o.
711
01:20:38,835 --> 01:20:39,950
Eu sei.
712
01:20:41,129 --> 01:20:42,912
Carl sentiu o mesmo ontem � noite.
713
01:20:43,674 --> 01:20:44,790
Mas ele morreu.
714
01:20:45,716 --> 01:20:46,716
Voc� estava com ele?
715
01:20:47,093 --> 01:20:48,501
N�s dois est�vamos.
716
01:20:49,179 --> 01:20:50,587
Restaram Scotty e Van Zandt.
717
01:20:51,265 --> 01:20:52,338
E o que vamos fazer agora?
718
01:20:53,141 --> 01:20:55,436
Esperar aqui que algum
deles tente novamente?
719
01:20:55,602 --> 01:20:57,051
Seria muito arriscado.
720
01:20:58,771 --> 01:20:59,866
Bem, n�s vamoss atacar.
721
01:20:59,939 --> 01:21:01,264
O que quer dizer com atacar?
722
01:21:01,900 --> 01:21:02,974
Nos livrar deles.
723
01:21:04,695 --> 01:21:05,695
Dos dois?
724
01:21:06,405 --> 01:21:08,312
Quanto mais esperarmos,
ser� mais dif�cil.
725
01:21:08,490 --> 01:21:09,700
Mas apenas um � culpado...
726
01:21:09,736 --> 01:21:10,736
Sim, eu sei, eu sei.
727
01:21:11,201 --> 01:21:12,525
E n�o se importa?
728
01:21:13,912 --> 01:21:15,779
Eu quero viver, Srta. Voc� n�o?
729
01:21:16,374 --> 01:21:18,854
N�o, n�o desse jeito.
730
01:21:21,420 --> 01:21:22,692
Vamos esperar algumas horas.
731
01:21:23,130 --> 01:21:24,130
Para que?
732
01:21:25,132 --> 01:21:27,437
Para ver se n�s ca�amos o
verdadeiro na primeira vez.
733
01:21:29,136 --> 01:21:30,656
Voc� tem que voltar
para o escrit�rio?
734
01:21:30,929 --> 01:21:33,108
Sim, na junta de investiga��o
espacial as 14:00 horas.
735
01:21:33,129 --> 01:21:35,153
Tente prolongar a sess�o
o m�ximo poss�vel.
736
01:21:35,163 --> 01:21:36,613
Todo mundo estar� com voc�.
737
01:21:36,769 --> 01:21:37,929
O que fa�o nesse meio tempo?
738
01:21:40,063 --> 01:21:41,555
- Voc� vai estar com ele.
- Mas...
739
01:21:41,690 --> 01:21:45,548
� mais seguro, ele ir� te chamar para
voc� falar sobre sobreviv�ncia.
740
01:21:46,862 --> 01:21:48,646
Sou uma autoridade sobre o assunto.
741
01:22:44,795 --> 01:22:47,278
Diga, por favor, quem �?
742
01:22:47,465 --> 01:22:50,917
Eu sou Jim Tanner.
Senhora Van Zandt?
743
01:22:52,095 --> 01:22:53,879
Gostaria de falar com seu marido.
744
01:22:54,346 --> 01:22:56,171
Um momento, Sr. Tanner.
745
01:23:05,859 --> 01:23:07,850
Voc� quer entrar?
746
01:23:12,616 --> 01:23:17,276
Acredite em mim, realmente sinto
muito, mas como v�, meu marido n�o est�.
747
01:23:17,954 --> 01:23:19,987
E se h� algo que possa servi-lo...
748
01:23:20,665 --> 01:23:22,073
N�o, na verdade.
749
01:23:23,168 --> 01:23:24,409
Quando ele deve voltar?
750
01:23:24,545 --> 01:23:27,077
Vai voltar tarde, muito tarde.
751
01:23:28,464 --> 01:23:30,206
N�o tem medo de mim, certo?
752
01:23:30,383 --> 01:23:33,626
- Medo?
- N�o leu os jornais.
753
01:23:33,887 --> 01:23:39,007
Nunca leio jornais, Professor Tanner.
Mas por que teria medo de voc�?
754
01:23:39,475 --> 01:23:43,970
Por que n�o, mas... Seu
marido n�o disse nada?
755
01:23:44,148 --> 01:23:47,516
N�o � meu h�bito
interferir em suas coisas.
756
01:23:48,485 --> 01:23:50,936
Quer algo mais, Professor Tanner?
757
01:23:52,280 --> 01:23:54,950
N�o, se diz que
ele deve voltar tarde.
758
01:23:55,409 --> 01:23:57,067
Isso mesmo, senhor.
759
01:23:59,245 --> 01:24:00,695
Sinto muito o incomodo.
760
01:24:01,957 --> 01:24:05,784
- Boa noite.
- Boa noite.
761
01:24:48,254 --> 01:24:53,623
Ent�o, senhores, posso ter certeza
de que contamos com Van Zandt e Fisner?
762
01:24:53,801 --> 01:24:54,801
Com certeza.
763
01:24:55,845 --> 01:24:57,753
E Fisner claro, � um g�nio.
764
01:24:57,930 --> 01:25:01,049
O campo atual da astrof�sica
n�o existiria sem ele.
765
01:25:01,518 --> 01:25:04,885
Na pr�xima semana
teremos Drotsky e Sabo.
766
01:25:05,062 --> 01:25:06,439
Quantos precisa, Van Zandt?
767
01:25:06,480 --> 01:25:08,806
S� o suficiente para
os nossos prop�sitos.
768
01:25:08,942 --> 01:25:11,507
Ao contr�rio do ex�rcito n�s
n�o precisamos de massas.
769
01:25:11,903 --> 01:25:16,813
N�o, senhores, n�o ser� um militar
encarregado de dirigir isto.
770
01:25:18,451 --> 01:25:23,154
Nem os pol�ticos.
Apenas alguns cientistas.
771
01:25:24,999 --> 01:25:25,999
Oh, querida.
772
01:25:35,008 --> 01:25:36,041
Obrigado.
773
01:25:39,848 --> 01:25:40,848
Obrigado querida.
774
01:25:41,016 --> 01:25:46,354
Professor Tanner esteve aqui,
ele disse que queria te ver.
775
01:25:47,188 --> 01:25:49,597
- Voc� mandou embora?
- Claro.
776
01:25:52,611 --> 01:25:57,021
- Quando Adam Hart vem?
- De um momento para o outro.
777
01:25:57,657 --> 01:25:59,935
Devo dizer-lhe francamente
que se soubesse que
778
01:25:59,960 --> 01:26:02,092
era ele, nunca teria
tomado parte nisto.
779
01:26:02,620 --> 01:26:03,945
Sim, agora percebo.
780
01:30:38,566 --> 01:30:40,046
O qu�? Encontraram alguma coisa?
781
01:30:40,902 --> 01:30:41,902
Nada.
782
01:30:43,197 --> 01:30:44,197
� imposs�vel.
783
01:30:44,843 --> 01:30:46,522
Tem que ter algo naquela casa.
784
01:30:46,547 --> 01:30:48,316
Van Zandt n�o pode ter guardado
tudo na cabe�a.
785
01:30:48,326 --> 01:30:50,693
A mans�o de Van Zandt foi
incendiada na noite passada.
786
01:30:51,454 --> 01:30:53,592
Ele e sua esposa devem
estar sob os escombros.
787
01:31:02,591 --> 01:31:04,457
Ei, eu disse a verdade em tudo!
788
01:31:04,926 --> 01:31:06,752
Ent�o, por que
eles mataram Van Zandt?
789
01:31:06,887 --> 01:31:09,129
Ningu�m viu Nordlund
desde ontem � tarde.
790
01:31:09,181 --> 01:31:12,048
Teria que presidir uma reuni�o
na investiga��o espacial.
791
01:31:12,893 --> 01:31:13,893
N�o se apresentou.
792
01:31:21,568 --> 01:31:22,944
O que � a caverna de Babel?
793
01:31:29,367 --> 01:31:34,987
Tanner, o que �
a caverna de Babel?
794
01:31:38,002 --> 01:31:40,389
O anfiteatro que usam
para as confer�ncias.
795
01:31:40,504 --> 01:31:41,702
No instituto cient�fico?
796
01:31:43,715 --> 01:31:44,715
Sim.
797
01:31:45,634 --> 01:31:49,836
� que ontem encontramos esta
nota em seu apartamento.
798
01:31:50,138 --> 01:31:53,882
� a letra de Scott e diz: "Caverna
de Babel, sexta � noite."
799
01:31:54,893 --> 01:31:56,676
Acho que ele quer
estar l� com voc�.
800
01:31:58,522 --> 01:32:00,721
E ir�, mas n�o sozinho.
801
01:32:04,611 --> 01:32:05,769
Ent�o acredita em mim.
802
01:32:06,155 --> 01:32:09,147
N�o acredito em nada
mais do que provas.
803
01:32:09,867 --> 01:32:12,985
E eu prometo que n�o haver� d�vida,
quando julgar voce por assassinato.
804
01:32:26,050 --> 01:32:29,238
De que servir� isto? Scott n�o vai dizer
nada com tantos policiais comigo.
805
01:32:29,262 --> 01:32:31,796
- N�o vai entrar com a pol�cia.
- Vai me deixar ir sozinho?
806
01:32:31,932 --> 01:32:32,932
N�o totalmente.
807
01:32:55,162 --> 01:32:56,654
O anfiteatro � por aqui.
808
01:32:59,750 --> 01:33:00,825
Por aquela porta.
809
01:33:05,923 --> 01:33:06,923
Tanner!
810
01:33:08,426 --> 01:33:11,211
Tanner! Tanner!
811
01:33:11,721 --> 01:33:12,721
Tanner!
812
01:34:14,743 --> 01:34:15,743
Jim?
813
01:34:21,917 --> 01:34:23,574
Jim, me escute.
814
01:34:24,544 --> 01:34:25,921
Por favor, sei que est� a�.
815
01:34:27,048 --> 01:34:29,039
Escute, Jim, vou
fazer o que voc� diz.
816
01:34:29,842 --> 01:34:31,030
Acredite em mim, Jim.
817
01:34:33,178 --> 01:34:35,378
Jim, acredite em mim,
n�o sou como os outros.
818
01:34:37,558 --> 01:34:38,716
Quero te ajudar.
819
01:34:39,352 --> 01:34:41,384
Jim, me diga o que
tenho que fazer.
820
01:34:42,228 --> 01:34:45,514
Jim, voc� n�o entende por
que estou aqui?
821
01:34:46,192 --> 01:34:47,192
Jim...
822
01:34:48,944 --> 01:34:50,728
N�o h� necessidade de me matar.
823
01:34:55,117 --> 01:34:56,775
Prometo que n�o vou contar a ningu�m.
824
01:34:57,369 --> 01:35:03,490
Jim! Voc� n�o percebe? Voc�
n�o v� por que estou aqui?
825
01:35:04,168 --> 01:35:06,088
Acha que teria vindo
sozinho, se fosse fazer algo
826
01:35:12,469 --> 01:35:14,584
Eu n�o vou dizer
nada a ningu�m, eu juro.
827
01:35:21,060 --> 01:35:22,176
Jim?
828
01:35:37,410 --> 01:35:41,028
Eu deveria saber. Voc�
n�o � como os outros...
829
01:35:41,164 --> 01:35:44,282
Algo estranho para n�s.
830
01:35:45,294 --> 01:35:48,077
Ei, Jim. Ou�a, por favor.
831
01:35:49,088 --> 01:35:51,164
Farei tudo o que voc� disser.
832
01:35:51,717 --> 01:35:53,249
Diga-me o que quer e eu fa�a.
833
01:35:54,135 --> 01:35:57,253
Apenas... Deus, Jim, n�o me mate.
834
01:35:58,181 --> 01:35:59,838
Jim... Ou�a-me.
835
01:36:01,226 --> 01:36:03,510
Abra! Abra! � a pol�cia!
836
01:36:04,354 --> 01:36:05,386
Voc� me acusou!
837
01:37:10,462 --> 01:37:11,462
Scotty!
838
01:37:33,360 --> 01:37:35,018
Scotty! N�o atire!
839
01:38:21,409 --> 01:38:22,409
Briggs.
840
01:38:53,358 --> 01:38:56,434
N�o havia ningu�m e checamos
todo o edif�cio.
841
01:38:57,780 --> 01:38:59,155
Bem, vamos sair daqui.
842
01:39:47,705 --> 01:39:51,365
Mas se a intensidade da dor consegue
uma maior destrui��o de tecidos...
843
01:39:51,542 --> 01:39:54,910
o cora��o ir� falhar e at�
mesmo chegar a parar.
844
01:39:55,087 --> 01:39:59,164
ESTA VULNERABILIDADE DO CORA��O
� QUE RELACIONA A DOR COM a morte.
845
01:40:40,341 --> 01:40:41,582
Por que voc� ficou?
846
01:40:43,469 --> 01:40:44,469
E porque n�o?
847
01:40:45,846 --> 01:40:47,421
Serve de algo continuar correndo?
848
01:40:49,684 --> 01:40:50,684
N�o.
849
01:40:51,352 --> 01:40:52,352
N�o.
850
01:40:53,689 --> 01:40:54,689
N�o vou correr.
851
01:40:56,732 --> 01:40:59,214
Eu entendi quando vi Scotty.
852
01:41:00,695 --> 01:41:01,695
Coitado.
853
01:41:02,363 --> 01:41:07,232
Ele foi como os outros.
Todos, menos voc�, por qu�?
854
01:41:07,952 --> 01:41:10,312
Para ter certeza de que,
eventualmente, ele ter� voc�.
855
01:41:10,914 --> 01:41:11,914
E logo?
856
01:41:15,335 --> 01:41:18,619
N�o mais que ningu�m.
N�o se trata disso?
857
01:41:35,439 --> 01:41:37,431
Quero parabeniz�-lo, Adam Hart.
858
01:41:38,025 --> 01:41:39,515
Por qu�?
Por ter enganado voce?
859
01:41:40,568 --> 01:41:41,726
Brincadeira de crian�a.
860
01:41:42,654 --> 01:41:44,719
Estou pensando em algo
muito mais interessante.
861
01:42:04,552 --> 01:42:07,672
Pode se surpreender ao saber que
estou pronto para enfrentar voc�.
862
01:42:07,721 --> 01:42:08,721
De verdade?
863
01:42:09,557 --> 01:42:12,423
Ent�o deve ter notado que seu
cora��o bate mais r�pido.
864
01:42:17,106 --> 01:42:19,751
Al�m disso, n�o ser�o necess�rios
grandes poderes de observa��o...
865
01:42:19,775 --> 01:42:22,475
para verificar que voc� n�o
pode mover seus bra�os.
866
01:42:23,570 --> 01:42:26,938
Por que n�o tenta? Que tal?
867
01:42:30,786 --> 01:42:31,902
N�o, n�o se movem.
868
01:42:33,205 --> 01:42:35,165
E requer muito esfor�o
para respirar, certo?
869
01:42:36,125 --> 01:42:37,240
Bra�os, pernas...
870
01:42:39,253 --> 01:42:40,703
Por que n�o tenta se mover, Tanner?
871
01:42:41,047 --> 01:42:42,047
Um passo.
872
01:42:42,882 --> 01:42:43,882
Voc� pode?
873
01:42:45,676 --> 01:42:48,377
Mas sua vis�o est�
perfeitamente clara, certo?
874
01:42:50,806 --> 01:42:53,925
Olha... O que v� l�?
875
01:42:55,353 --> 01:42:57,344
V� a si mesmo e ficando mais frio.
876
01:42:58,397 --> 01:43:06,397
O que voc� sente, Tanner? -2�C a -10�
... foi coberto com cristais de gelo.
877
01:43:07,114 --> 01:43:12,193
Ele congela o rosto, olhos,
garganta, cora��o...
878
01:43:19,544 --> 01:43:25,415
� o calor de um forno. Ele
queima, queima, fur�nculos...
879
01:43:26,093 --> 01:43:29,334
Sim, existe um limite para
a intensidade da dor.
880
01:43:29,804 --> 01:43:31,712
E ent�o o que, Tanner? O que?
881
01:43:42,191 --> 01:43:47,853
Agora n�o pode sustentar-se, Tanner.
Est� caindo, caindo, caindo, caindo...
882
01:43:54,913 --> 01:43:59,741
Renda-se! Renda-se! Renda-se!
Renda-se! Renda-se!
883
01:44:26,569 --> 01:44:31,105
Est� caindo, Tanner, cai por terra.
Rendi��o, rendi��o!
884
01:46:44,459 --> 01:46:46,827
Isso me chocou.
Como ele falhou em mat�-lo?
885
01:46:47,421 --> 01:46:49,579
Como voc� tinha escapado de
cada uma de suas tentativas?
886
01:46:50,715 --> 01:46:52,791
Ele tentou mais de
uma vez e chegou perto.
887
01:46:54,719 --> 01:46:55,719
Mas ele falhou.
888
01:46:56,722 --> 01:47:01,048
Ele queria isso a todo custo. E por pouco
n�o termina com a comiss�o.
889
01:47:01,893 --> 01:47:04,511
Ele queria eliminar todos eles
para matar voc� tamb�m, Jim.
890
01:47:05,105 --> 01:47:08,890
Voc� foi a �nica amea�a real contra ele e
voc� n�o sabia, nem mesmo supunha.
891
01:47:09,944 --> 01:47:11,018
At� esta noite.
892
01:47:11,987 --> 01:47:15,271
Lembro-me muito bem da primeira vez
que vimos o papel dando voltas.
893
01:47:16,116 --> 01:47:19,026
Ele n�o teria ousado ser
descoberto assim, Adam Hart n�o.
894
01:47:19,704 --> 01:47:22,236
Voc� fez, Jim. E voce
nem veio a suspeitar.
895
01:47:38,765 --> 01:47:40,547
Dizem que o poder corrompe.
896
01:47:44,687 --> 01:47:46,177
E se o poder � absoluto.
897
01:47:48,941 --> 01:47:49,941
Eu o quero!
69390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.