Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,300 --> 00:01:03,140
They're all distortions of love.
2
00:01:03,660 --> 00:01:07,060
Hysteria of one sort or another.
3
00:01:12,340 --> 00:01:15,180
That's how
the Holy Father defined them.
4
00:01:21,540 --> 00:01:22,780
Do we know each other?
5
00:01:27,860 --> 00:01:28,980
You are...
6
00:01:32,060 --> 00:01:33,100
Sofia Dubois,
7
00:01:37,540 --> 00:01:40,060
Tomas Altbruck's wife.
Everybody knows you.
8
00:01:42,340 --> 00:01:43,460
And I am...
9
00:01:45,140 --> 00:01:46,420
Leopold Essence.
10
00:01:47,740 --> 00:01:49,420
Whom no one knows.
11
00:01:52,740 --> 00:01:54,420
What were you saying just now?
12
00:02:00,140 --> 00:02:02,860
Follow the love, I was saying.
13
00:02:06,460 --> 00:02:09,580
That's where you will find failure.
14
00:02:18,380 --> 00:02:21,140
Excuse me, but who are you?
15
00:02:25,060 --> 00:02:29,100
I am the second most intelligent man
in the world.
16
00:02:32,380 --> 00:02:33,980
While we are on that subject,
17
00:02:36,500 --> 00:02:38,180
is it possible to call...
18
00:02:40,340 --> 00:02:41,740
Tomas Altbruck...
19
00:02:43,140 --> 00:02:44,340
a "man"?
20
00:02:49,340 --> 00:02:53,140
Follow the love, Sofia.
21
00:04:46,780 --> 00:04:49,740
THE NEW POPE
Episode 6
22
00:05:30,460 --> 00:05:35,140
Whom did you prefer?
Pius XIII or Francis II?
23
00:05:38,420 --> 00:05:43,700
- I knew Pius XIII better.
- So Pius XIII, then. Why?
24
00:05:46,740 --> 00:05:49,660
- Because he believed in me.
- I believe in you, too.
25
00:05:51,020 --> 00:05:53,580
But will you believe in me?
26
00:06:10,580 --> 00:06:14,340
I'll give what's owed to you
to Fabiano.
27
00:06:14,980 --> 00:06:17,380
No. You will give it to me.
28
00:06:19,140 --> 00:06:22,940
Fabiano no longer exists.
For me or for you.
29
00:06:26,220 --> 00:06:27,820
And I will decide the amount.
30
00:06:29,780 --> 00:06:31,580
15 000 a visit.
31
00:06:34,100 --> 00:06:35,300
As it should be.
32
00:06:39,020 --> 00:06:42,780
Before you arrived,
Attanasio would scream all night.
33
00:06:45,580 --> 00:06:48,860
For 20 years,
no one in this house got any sleep.
34
00:06:51,300 --> 00:06:53,180
But now he sleeps like a baby.
35
00:06:55,820 --> 00:06:57,020
Thanks to you.
36
00:07:00,220 --> 00:07:03,420
And you, Ester, how are you?
37
00:07:05,420 --> 00:07:10,140
Are you calm, like Attanasio?
Or stormy, like the sea?
38
00:07:18,020 --> 00:07:19,300
Stormy.
39
00:07:20,420 --> 00:07:23,620
Because... you see the danger?
40
00:07:25,940 --> 00:07:27,900
- What danger?
- Pleasure.
41
00:07:30,660 --> 00:07:34,100
A pleasure
you didn't experience before,
42
00:07:36,540 --> 00:07:37,780
didn't long for,
43
00:07:40,020 --> 00:07:41,940
didn't even know existed.
44
00:07:45,180 --> 00:07:48,580
An unexpected pleasure
is seeping into you,
45
00:07:50,140 --> 00:07:54,220
a sensation
you hadn't reckoned with.
46
00:07:55,860 --> 00:07:59,460
I know what I'm talking about, Ester.
47
00:08:01,980 --> 00:08:03,100
I know.
48
00:08:08,420 --> 00:08:11,580
A mother is capable of...
49
00:08:13,580 --> 00:08:15,860
anything in order to...
50
00:08:20,580 --> 00:08:24,620
I have to talk to you about something,
but I don't know how.
51
00:08:27,180 --> 00:08:29,740
Attanasio is not the only one.
52
00:08:33,220 --> 00:08:34,420
I don't understand.
53
00:08:34,580 --> 00:08:37,660
Attanasio is not the only one
54
00:08:37,900 --> 00:08:42,140
and I am not the only mother
who suffers.
55
00:08:43,940 --> 00:08:45,460
There are lots of us, Ester.
56
00:08:46,380 --> 00:08:49,460
Lots of well-off, unhappy parents
57
00:08:51,180 --> 00:08:54,500
with children
no one wants to look at,
58
00:08:55,060 --> 00:08:57,660
because nature
has turned against them.
59
00:09:01,700 --> 00:09:04,220
They are all waiting for you, Ester.
60
00:09:06,460 --> 00:09:11,100
You have a gift, which you are
finally beginning to recognize.
61
00:09:13,660 --> 00:09:16,700
- What gift?
- The gift of human warmth.
62
00:09:18,900 --> 00:09:20,540
You're a saint, Ester!
63
00:09:25,620 --> 00:09:26,860
I am a whore.
64
00:09:30,260 --> 00:09:36,500
Do you know what the difference is
between a whore and a saint?
65
00:09:41,740 --> 00:09:42,900
None.
66
00:12:00,220 --> 00:12:02,340
Forgive me, Eminence.
It's late.
67
00:12:03,900 --> 00:12:05,100
Have I disturbed you?
68
00:12:50,300 --> 00:12:51,620
What have you discovered
69
00:12:51,700 --> 00:12:54,460
about Spalletta, Guicciardini,
and your husband?
70
00:12:56,100 --> 00:13:01,300
All three of them frequent the same
under-age girl. At the same time.
71
00:13:02,220 --> 00:13:03,260
I see.
72
00:13:05,620 --> 00:13:07,820
You don't seem
particularly perturbed.
73
00:13:09,620 --> 00:13:11,500
I knew about Spalletta already.
74
00:13:13,220 --> 00:13:15,580
Guicciardini and your husband
are laymen.
75
00:13:15,700 --> 00:13:18,020
They concern me
only up to a certain point.
76
00:13:19,540 --> 00:13:21,140
That's all you have to say?
77
00:13:43,620 --> 00:13:46,740
129 breaths. Then a sigh.
78
00:13:47,220 --> 00:13:50,180
- So they are still broadcasting?
- Yes.
79
00:13:54,460 --> 00:13:58,460
It's not the only new developments.
There is another.
80
00:13:59,900 --> 00:14:05,980
A certain threesome who are operating
in a decidedly opaque manner.
81
00:14:06,940 --> 00:14:09,380
Both at the financial level,
82
00:14:10,020 --> 00:14:13,260
I am referring to various
unscrupulous operations
83
00:14:13,340 --> 00:14:17,940
carried out
by our own financial organization,
84
00:14:18,380 --> 00:14:20,060
and at the private level.
85
00:14:20,940 --> 00:14:27,340
The moral level, to be precise.
Would you like me to elaborate?
86
00:14:51,980 --> 00:14:56,660
I detest politics and gossip
in equal measure,
87
00:14:56,820 --> 00:15:01,460
but in this little state of ours,
it seems impossible for even the pope
88
00:15:01,540 --> 00:15:04,700
to avoid matters
from unprecedented vulgarity.
89
00:15:05,820 --> 00:15:08,500
I am delighted to be here
and help you.
90
00:15:08,900 --> 00:15:12,900
That is convenient, Eminence,
for only you can help me.
91
00:15:13,940 --> 00:15:16,180
As it's you we're talking about.
92
00:15:23,460 --> 00:15:25,260
We need to rethink things.
93
00:15:26,100 --> 00:15:30,380
Certain behaviors, if made public,
would expose me,
94
00:15:30,500 --> 00:15:34,260
and people would say
John Paul III does nothing.
95
00:15:40,580 --> 00:15:42,460
Allow me to explain, Holy Father.
96
00:15:47,060 --> 00:15:49,540
Altbruck and I
are making Guicciardini happy.
97
00:15:50,620 --> 00:15:52,140
In exchange,
98
00:15:52,260 --> 00:15:56,300
he has dissuaded the prime minister
from taking lethal measures.
99
00:15:57,620 --> 00:16:01,500
Repealing the eight per thousand
wasn't the only item on the table.
100
00:16:03,380 --> 00:16:09,540
They were even considering introducing
a tax on the Church properties,
101
00:16:11,380 --> 00:16:13,220
effective retroactively.
102
00:16:14,900 --> 00:16:19,980
Let me remind you that we have
never paid taxes on our properties.
103
00:16:21,740 --> 00:16:27,580
You have any idea what it would mean
in economic terms for the Church?
104
00:16:30,500 --> 00:16:31,620
A catastrophe.
105
00:16:33,580 --> 00:16:35,660
The Church doesn't want that,
106
00:16:36,420 --> 00:16:41,900
nor, obviously,
do those directly involved.
107
00:16:46,220 --> 00:16:48,940
There are only two people
108
00:16:49,780 --> 00:16:54,380
who could divulge the agreement
between Guicciardini, Altbruck and me.
109
00:16:55,700 --> 00:17:00,540
One is you, but you and I have...
110
00:17:01,980 --> 00:17:06,060
always affirmed
our mutual affection,
111
00:17:06,780 --> 00:17:09,500
rather than any inclination
to blackmail.
112
00:17:12,060 --> 00:17:13,980
The other is the Secretary of State
113
00:17:14,340 --> 00:17:15,460
who, however,
114
00:17:15,860 --> 00:17:21,780
has always tended
toward complete and total autonomy,
115
00:17:21,980 --> 00:17:23,860
even in regard to the pope,
116
00:17:25,860 --> 00:17:30,180
and who purses mysterious interests
117
00:17:30,580 --> 00:17:34,420
that are completely unknown
to everyone but himself.
118
00:17:37,780 --> 00:17:44,020
So, regarding the Secretary of State,
the situation is far more volatile,
119
00:17:44,980 --> 00:17:49,940
and you, Your Holiness,
are the only one who can diffuse it.
120
00:18:21,700 --> 00:18:25,300
Thomas Altbruck and Spalletta
are laundering money.
121
00:18:25,740 --> 00:18:29,100
They're paying Guicciardini
through offshore companies,
122
00:18:29,180 --> 00:18:32,580
withdrawing funds
from our financial structure.
123
00:18:38,500 --> 00:18:41,940
I make no moral judgment
regarding these operations.
124
00:18:42,140 --> 00:18:45,420
For me it's merely
a question of expediency.
125
00:18:46,100 --> 00:18:49,460
Sooner or later
some enterprising journalist
126
00:18:49,540 --> 00:18:53,700
will stick his nose in our business
and uncover everything.
127
00:18:54,460 --> 00:18:57,820
And you will be dragged
in to the ensuing scandal.
128
00:19:02,660 --> 00:19:06,700
Scandal leaves me indifferent,
as does reputation.
129
00:19:06,980 --> 00:19:10,300
Those are concerns
for the petite bourgeoisie.
130
00:19:11,020 --> 00:19:13,420
A class which I do not belong.
131
00:19:15,180 --> 00:19:20,620
I was thought proper form, polished
to perfection, becomes "mystical".
132
00:19:21,700 --> 00:19:23,260
As you like, Your Holiness.
133
00:19:31,060 --> 00:19:34,300
You know, Eminence,
134
00:19:37,500 --> 00:19:39,980
I am saying
that for your own good,
135
00:19:40,980 --> 00:19:45,940
perhaps it's time
you took the step back.
136
00:19:49,340 --> 00:19:51,380
I don't understand.
What do you mean?
137
00:19:52,860 --> 00:19:55,980
Please, it will pain me
to spell it out for you.
138
00:19:56,700 --> 00:19:59,460
You understand perfectly well
what I mean.
139
00:20:02,460 --> 00:20:06,900
I am the longest-serving Secretary
of State in the history of the Church.
140
00:20:07,900 --> 00:20:11,860
- There must be a reason!
- There are hundreds, I am sure.
141
00:20:12,140 --> 00:20:16,460
But since you already hold
the record for service to the papacy,
142
00:20:17,380 --> 00:20:23,740
why not use the network you have
painstakingly constructed over decades
143
00:20:23,900 --> 00:20:26,620
in the vast wealth
of knowledge and experience
144
00:20:26,740 --> 00:20:30,020
you have acquired,
as a bequest to a new generation?
145
00:20:30,860 --> 00:20:34,020
Represented by a new
Secretary of State, say...
146
00:20:35,020 --> 00:20:37,020
someone like Cardinal Assente.
147
00:20:39,140 --> 00:20:41,060
Are you asking or ordering me?
148
00:20:42,660 --> 00:20:47,940
I do not like to have to choose
and I do not like giving orders.
149
00:20:49,260 --> 00:20:52,900
I do. I adore giving orders.
150
00:20:53,780 --> 00:20:55,060
It's my whole life.
151
00:21:39,300 --> 00:21:42,820
Schedule the interview.
I'm ready.
152
00:21:52,740 --> 00:21:55,620
- I was on my way to see you.
- How are you?
153
00:21:55,980 --> 00:21:58,780
Tense. Essence planted
a cockroach in my car.
154
00:21:59,220 --> 00:22:02,140
Do you think he was trying
to intimidate me, Eminence?
155
00:22:02,940 --> 00:22:05,740
A rather crude form of intimidation,
but yes.
156
00:22:05,820 --> 00:22:07,900
They want to make sure
you don't talk.
157
00:22:08,300 --> 00:22:11,340
- What am I supposed to do?
- Don't talk.
158
00:22:13,260 --> 00:22:16,900
What's wrong? You look different...
You look lifeless.
159
00:22:18,740 --> 00:22:19,820
Napoli lost.
160
00:22:32,260 --> 00:22:36,060
- You wanted to see me, Eminence?
- Yes, rather urgently.
161
00:22:36,660 --> 00:22:39,900
I am transferring you.
Effective immediately.
162
00:22:39,980 --> 00:22:42,580
- You're promoting me?
- Even better!
163
00:22:43,060 --> 00:22:46,620
- I'm making you a missionary.
- Where am I going?
164
00:22:47,820 --> 00:22:48,820
To Kabul.
165
00:22:56,220 --> 00:22:57,340
Kabul?
166
00:22:58,060 --> 00:23:01,340
But there are no Catholics
in Kabul!
167
00:23:02,060 --> 00:23:06,300
Exactly! What does a missionary do?
He begins.
168
00:23:06,780 --> 00:23:08,140
Why are you doing this?
169
00:23:09,620 --> 00:23:14,740
In Kabul there are no pedophile priests
whose sins need to be covered.
170
00:23:16,500 --> 00:23:17,900
Goodbye Hernandez!
171
00:23:30,260 --> 00:23:31,500
I have to talk to you.
172
00:23:32,340 --> 00:23:36,020
Imperiously, and in violation
of all your demands,
173
00:23:36,140 --> 00:23:39,220
I have made some decisions
for a number of you.
174
00:23:39,900 --> 00:23:41,300
Sister Melanie,
175
00:23:41,420 --> 00:23:45,260
you will receive psychological
assistance twice a week, free of charge.
176
00:23:45,340 --> 00:23:47,060
Why? This is outrageous.
177
00:23:47,220 --> 00:23:49,540
Because Sister Melanie
is a kleptomaniac.
178
00:23:50,500 --> 00:23:55,780
Sister Ivanka, on the other hand, will
be transferred to Sister Suree's care.
179
00:23:55,980 --> 00:23:59,020
- She will work for the pope.
- But why?
180
00:23:59,820 --> 00:24:03,660
Because she is continually mistreated
and sexually harassed
181
00:24:03,780 --> 00:24:07,700
by three sisters
who shall remain nameless.
182
00:24:08,540 --> 00:24:11,700
Discretion, let it be remembered
through the centuries,
183
00:24:11,860 --> 00:24:15,860
has always been one of the greatest
attributes of the Secretary of State.
184
00:24:18,260 --> 00:24:22,380
Reverend Mother, you never
noticed Sister Ivanka's suffering,
185
00:24:22,580 --> 00:24:24,660
but I do not reproach you
in the least.
186
00:24:25,140 --> 00:24:27,820
You didn't notice it
because you are preoccupied
187
00:24:27,900 --> 00:24:30,020
by something
at the base of your breast.
188
00:24:30,500 --> 00:24:31,940
It is all you think about,
189
00:24:32,500 --> 00:24:35,540
but you cannot bring yourself
to confront the issue.
190
00:24:35,780 --> 00:24:38,740
So, I decided to confront it
for you.
191
00:24:40,220 --> 00:24:46,020
You have an appointment at the Gemelli
Hospital on Tuesday morning at 9:00.
192
00:24:46,140 --> 00:24:50,540
With Doctor Vilar.
One of the best oncologists in Rome.
193
00:24:57,940 --> 00:25:01,020
- How is it going?
- Fine.
194
00:25:03,780 --> 00:25:05,100
But I'm scared.
195
00:25:05,740 --> 00:25:07,940
Don't be.
I have thought about you, too.
196
00:25:09,700 --> 00:25:13,900
I pretended that you sisters
presented me with a request,
197
00:25:14,060 --> 00:25:17,700
to be allowed to receive
orphans inside the convent.
198
00:25:17,980 --> 00:25:20,260
And I have authorized
your request.
199
00:25:20,660 --> 00:25:25,180
Caterina's baby will be the first
pretend orphan you will receive.
200
00:25:25,740 --> 00:25:28,660
Every now and then,
with every precaution,
201
00:25:29,420 --> 00:25:33,780
you will let Faisal see the baby,
inside the gardeners' shed.
202
00:25:34,340 --> 00:25:36,940
Not here.
It is too dangerous here.
203
00:25:38,020 --> 00:25:40,300
How do you know
all these things about us?
204
00:25:40,540 --> 00:25:45,460
I am the longest-serving Secretary
of State in the history of the Church,
205
00:25:46,220 --> 00:25:49,500
and I have spent my life
informing myself.
206
00:25:50,460 --> 00:25:52,460
And now for you, Sister Lisette.
207
00:25:52,580 --> 00:25:55,660
I have something to say to you first,
Eminence.
208
00:25:56,780 --> 00:25:59,660
The wi-fi is slow
because you slowed it deliberately.
209
00:26:00,100 --> 00:26:02,580
You're afraid
that our protest will spread.
210
00:26:02,660 --> 00:26:06,140
I told you that you would be
a formidable adversary.
211
00:26:06,540 --> 00:26:09,580
At what point is our request
to meet with the Holy Father?
212
00:26:09,780 --> 00:26:11,140
At a dead end.
213
00:26:12,100 --> 00:26:16,380
Because as of today I am no longer
the Secretary of State.
214
00:26:17,420 --> 00:26:20,580
When I leave here,
I will submit my resignation.
215
00:26:21,260 --> 00:26:26,380
And it will be accepted.
So you will have to file a new request,
216
00:26:27,140 --> 00:26:30,180
with the new Secretary of State,
Cardinal Assente.
217
00:26:31,580 --> 00:26:35,100
What do you advise us to do,
Eminence?
218
00:26:36,420 --> 00:26:38,020
To carry on with your battle,
219
00:26:38,860 --> 00:26:42,220
you have not one
but a thousand reasons to.
220
00:26:43,140 --> 00:26:44,780
Thank you, Eminence.
221
00:26:48,380 --> 00:26:53,660
Do you know what is so awful about
these endless battles over rights?
222
00:26:55,900 --> 00:26:57,780
There's no room left for poetry.
223
00:27:06,300 --> 00:27:08,260
What are you thinking
of naming him?
224
00:27:09,900 --> 00:27:11,340
We haven't decided yet.
225
00:27:13,300 --> 00:27:16,460
May I suggest you name him Angelo?
Like me.
226
00:27:19,060 --> 00:27:23,180
- And if it's a girl?
- Still Angelo. It's a unisex name.
227
00:28:00,380 --> 00:28:04,780
Don Mimmo, if you don't mind
we'll spend a little time here with you.
228
00:28:06,940 --> 00:28:08,860
Like you, I like flowers.
229
00:28:09,860 --> 00:28:13,180
And today, I have brought you
the most beautiful one of all.
230
00:31:50,300 --> 00:31:53,020
- See you on Thursday?
- No, Ester.
231
00:31:54,260 --> 00:31:55,980
Our relationship ends here.
232
00:31:59,020 --> 00:32:00,020
What?
233
00:32:01,940 --> 00:32:02,940
Why?
234
00:32:04,540 --> 00:32:08,620
Attanasio and the others
choose they are tired of this.
235
00:32:10,540 --> 00:32:12,820
Even they get bored
from routine.
236
00:32:14,820 --> 00:32:16,780
Attanasio is not tired of me.
237
00:32:18,020 --> 00:32:20,140
You're not a girl anymore, Ester.
238
00:32:22,900 --> 00:32:27,740
And we found some African women
who cost a lot less
239
00:32:29,620 --> 00:32:31,860
and are much younger than you.
240
00:32:33,820 --> 00:32:36,540
Besides you need
to think about your future.
241
00:32:38,140 --> 00:32:42,420
You were poor,
we've made you well-off.
242
00:32:43,460 --> 00:32:46,900
Now you have a nice house,
a babysitter,
243
00:32:49,540 --> 00:32:52,260
go find yourself a normal husband,
244
00:32:55,420 --> 00:32:56,540
do something else.
245
00:32:59,500 --> 00:33:03,940
What do you expect?
That this would go on forever?
246
00:33:04,820 --> 00:33:06,060
That's not the point.
247
00:33:10,580 --> 00:33:12,220
What is the point then?
248
00:33:14,900 --> 00:33:15,900
The point is...
249
00:33:18,140 --> 00:33:19,660
is that I need Attanasio.
250
00:33:45,660 --> 00:33:48,540
That's exactly
what's not going to work.
251
00:33:49,820 --> 00:33:50,980
What are you saying?
252
00:33:52,060 --> 00:33:54,620
Sex yes, love no?
253
00:33:55,140 --> 00:33:57,100
- Precisely.
- I don't understand.
254
00:33:58,300 --> 00:34:00,020
You're such a fool, Ester.
255
00:34:01,580 --> 00:34:05,780
Sex has no value, because it lives
and dies in the present.
256
00:34:07,540 --> 00:34:08,620
But love doesn't.
257
00:34:09,620 --> 00:34:13,660
Love is dangerous,
because it looks to the future.
258
00:34:14,980 --> 00:34:19,020
What sort of future
could have be for you and Attanasio?
259
00:34:19,140 --> 00:34:22,420
Every Thursday night,
when I come here, that's the future.
260
00:34:23,140 --> 00:34:26,700
And you wouldn't have to pay
another penny, if that's an issue.
261
00:34:28,340 --> 00:34:29,380
No!
262
00:34:30,900 --> 00:34:32,100
It ends here.
263
00:34:33,620 --> 00:34:35,700
Attanasio doesn't return your love.
264
00:34:39,340 --> 00:34:40,420
I see...
265
00:34:42,820 --> 00:34:47,180
- Only you can love Attanasio, right?
- That's exactly right Ester.
266
00:34:49,260 --> 00:34:51,780
Only I can love Attanasio.
267
00:34:55,380 --> 00:34:57,340
In every sense.
268
00:37:16,300 --> 00:37:18,220
Shall I bring you your box, Sir?
269
00:37:20,140 --> 00:37:23,980
I think that I can manage without it.
Thank you, Danny.
270
00:37:29,540 --> 00:37:33,100
Do you think they will watch me on TV?
My parents?
271
00:37:34,740 --> 00:37:37,100
Yes, I do.
272
00:39:09,340 --> 00:39:12,420
You are trembling. So am I.
273
00:39:23,500 --> 00:39:28,020
Holy Father, thank you. Words are
not enough to express my gratitude.
274
00:39:30,020 --> 00:39:33,100
Answering our questions
in a worldwide broadcast
275
00:39:33,260 --> 00:39:35,740
is an unparalleled privilege for us.
276
00:39:37,020 --> 00:39:40,620
And this is the first time
that such a thing has happened,
277
00:39:40,740 --> 00:39:45,020
a pontiff agreeing to a live,
free-ranging interview.
278
00:39:47,060 --> 00:39:50,060
- Thank you.
- Well then, let's get started.
279
00:39:52,100 --> 00:39:54,540
We have come to know
John Paul III.
280
00:39:56,260 --> 00:40:00,980
But we would also like to get to know
Sir John Brannox.
281
00:40:02,220 --> 00:40:05,420
Holy Father,
just who is John Brannox?
282
00:40:06,660 --> 00:40:09,420
A priest who had, or has,
283
00:40:10,500 --> 00:40:15,580
the good fortune to be more loved
by God than he is by himself.
284
00:40:17,260 --> 00:40:18,660
And where did you grow up?
285
00:40:19,740 --> 00:40:23,740
I spent almost my entire life
on our family's estate,
286
00:40:23,820 --> 00:40:25,380
on the outskirts of London.
287
00:40:26,140 --> 00:40:28,500
Together with my father,
my mother,
288
00:40:29,300 --> 00:40:31,740
once upon a time
my twin brother, Adam,
289
00:40:32,780 --> 00:40:35,740
and a thousand or so fallow deer.
290
00:40:37,100 --> 00:40:38,340
Your brother Adam...
291
00:40:40,180 --> 00:40:45,020
Your youth, Holy Father,
was scarred by a sorrowful event.
292
00:40:46,460 --> 00:40:48,660
One day,
while you were skiing together,
293
00:40:49,940 --> 00:40:53,060
your brother suddenly took ill
and died.
294
00:40:54,380 --> 00:40:56,580
I understand that the two of you
were very close.
295
00:40:58,180 --> 00:41:02,260
How did your life change
after that tragic event?
296
00:41:13,780 --> 00:41:18,900
My grief, like all great sorrows,
297
00:41:19,020 --> 00:41:21,100
cannot be expressed in words.
298
00:41:21,180 --> 00:41:22,300
The dictionary
299
00:41:24,660 --> 00:41:28,220
does not contain
the adequate words.
300
00:41:31,580 --> 00:41:36,020
My life changed, but more importantly
my faith changed.
301
00:41:37,100 --> 00:41:40,860
Before Adam's death,
life was a long and quiet river,
302
00:41:41,100 --> 00:41:42,260
taken for granted.
303
00:41:43,300 --> 00:41:47,060
Perhaps pure and ritualistic even.
304
00:41:48,580 --> 00:41:52,580
But almost immediately,
after Adam's passing,
305
00:41:55,300 --> 00:42:00,140
a secret and scorching religiosity
penetrated me,
306
00:42:00,500 --> 00:42:02,220
something rocky and hidden.
307
00:42:05,180 --> 00:42:08,580
I closed myself off from the world.
308
00:42:10,060 --> 00:42:11,340
But that closure...
309
00:42:15,780 --> 00:42:20,380
began a sort
of hidden life of the heart.
310
00:42:21,740 --> 00:42:24,900
What Cardinal Newman
might have referred to
311
00:42:24,980 --> 00:42:27,380
as the "secret actions of the heart".
312
00:42:28,660 --> 00:42:33,820
And when the Holy Spirit breathed in me
and my life changed again,
313
00:42:34,540 --> 00:42:36,940
I was made pope
and bishop of Rome,
314
00:42:37,780 --> 00:42:41,980
I realized
that the time had come for me
315
00:42:42,220 --> 00:42:45,060
to offer up
to the Catholics of the world
316
00:42:47,140 --> 00:42:48,500
my secret devotion.
317
00:42:55,620 --> 00:42:57,340
An active devotion, then.
318
00:43:03,460 --> 00:43:05,340
Yes. An...
319
00:43:07,300 --> 00:43:08,460
...active devotion.
320
00:43:10,460 --> 00:43:14,900
What does it consist of?
And what are your priorities?
321
00:43:17,900 --> 00:43:18,900
Pardon?
322
00:43:22,500 --> 00:43:26,940
What does it consist of?
And what are your priorities?
323
00:43:29,140 --> 00:43:31,300
My priority is evil.
324
00:43:36,380 --> 00:43:37,380
Evil that...
325
00:43:40,660 --> 00:43:43,900
must be look at openly,
326
00:43:45,740 --> 00:43:46,940
without hypocrisy,
327
00:43:48,580 --> 00:43:52,420
without distinctions,
without value scales.
328
00:43:54,860 --> 00:43:56,100
Evil is evil.
329
00:44:01,100 --> 00:44:03,700
In that case,
if you have no objection,
330
00:44:05,020 --> 00:44:07,340
I'd like to explore with you,
one at a time,
331
00:44:09,260 --> 00:44:13,780
all the aspects of this "evil"
that assails the church.
332
00:44:13,860 --> 00:44:18,540
I'm sure that you'll be happy to tell us
how the church intends to proceed.
333
00:44:20,940 --> 00:44:24,020
One of the most urgent themes
334
00:44:24,180 --> 00:44:28,140
is the wave
of sex abuse scandals
335
00:44:28,300 --> 00:44:30,580
that has swept over priests,
bishops, and cardinals.
336
00:44:30,660 --> 00:44:33,940
- Let's break off the interview.
- Are you mad? We're live!
337
00:44:34,140 --> 00:44:36,420
What can the church do
to stop all this?
338
00:44:38,980 --> 00:44:41,300
Believe me,
he's not going to make it.
339
00:44:41,660 --> 00:44:44,420
Of course he will,
he's just a little bit nervous.
340
00:44:44,940 --> 00:44:48,180
The Holy Father knows better
than anyone how to take the stage.
341
00:45:01,420 --> 00:45:03,940
- You don't get it, do you?
- Get what?
342
00:45:04,980 --> 00:45:06,620
He's in withdrawal, damn it!
343
00:45:14,380 --> 00:45:15,380
Excuse me.
344
00:45:44,780 --> 00:45:48,180
Forgive me, blessed Father,
if I have been loved.
345
00:45:50,060 --> 00:45:51,780
And if I have loved.
346
00:45:53,500 --> 00:45:57,580
Forgive me, blessed Father,
for it brought me pleasure.
347
00:46:57,860 --> 00:47:00,740
END OF EPISODE 6
27380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.