Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,940 --> 00:00:13,900
- Your Holiness...
- Ms Stone, please...
2
00:00:14,380 --> 00:00:19,340
I will be eternally grateful if,
during the course of our conversation,
3
00:00:19,820 --> 00:00:23,740
you avoided the uncrossing
and re-crossing of your legs.
4
00:00:27,780 --> 00:00:28,820
Sure.
5
00:00:30,500 --> 00:00:32,140
What gift have you brought me?
6
00:00:34,740 --> 00:00:37,980
I brought myself.
Isn't that enough?
7
00:00:38,820 --> 00:00:40,500
It would have been,
8
00:00:40,580 --> 00:00:43,900
had you only promised
to stay here for the rest of your life.
9
00:00:44,300 --> 00:00:45,940
But I fear you will depart,
10
00:00:46,660 --> 00:00:50,060
and I will be left
with no tangible memory of you.
11
00:00:50,900 --> 00:00:51,900
Well...
12
00:01:38,220 --> 00:01:39,980
- Thank you.
- You're welcome.
13
00:01:40,220 --> 00:01:44,260
I shall have those place
in a most special reliquary.
14
00:01:51,860 --> 00:01:56,060
You have beautiful feet,
however, they are rather large.
15
00:02:00,580 --> 00:02:04,700
My only defect. Do you have
any defects, Holy Father?
16
00:02:04,820 --> 00:02:08,340
I am the defect.
I am defectus.
17
00:02:09,140 --> 00:02:11,860
Defectus, in Latin, means missing.
18
00:02:12,940 --> 00:02:14,220
I have missed myself.
19
00:02:16,660 --> 00:02:19,220
Do you know the cure for that?
Family.
20
00:02:20,100 --> 00:02:21,900
I find that children
fill that avoid.
21
00:02:24,380 --> 00:02:30,060
I'm sure you realize for me that's
not particularly practical advise.
22
00:02:30,660 --> 00:02:32,300
You could drop that soutane.
23
00:02:35,620 --> 00:02:38,940
By the way, I am very honored
to meet you, Your Holiness.
24
00:02:40,020 --> 00:02:44,500
And I haven't just come here
out of some human curiosity.
25
00:02:44,620 --> 00:02:47,620
- I do have a plea.
- I'm delighted to hear.
26
00:02:50,420 --> 00:02:52,100
Gay marriage for Catholics.
27
00:02:53,980 --> 00:02:56,620
When will this pointless taboo
be eliminated?
28
00:02:57,180 --> 00:03:00,900
When the Church has a brave,
revolutionary, resolute pope.
29
00:03:01,020 --> 00:03:04,620
- Qualities none of which I possess.
- What a shame!
30
00:03:09,340 --> 00:03:12,700
Even though
homosexuality is not a sin,
31
00:03:13,180 --> 00:03:15,620
sexual acts
outside of marriage are.
32
00:03:16,300 --> 00:03:20,580
According to the Bible,
sex is intended solely for procreation,
33
00:03:20,660 --> 00:03:23,020
therefore between
a man and a woman.
34
00:03:24,420 --> 00:03:29,020
- Can't the Bible be upgraded?
- At last, the Bible is not an iPhone.
35
00:03:30,660 --> 00:03:33,300
- Again, what a shame!
- Not at all.
36
00:03:33,580 --> 00:03:36,940
Anything that can be upgraded,
like an iPhone,
37
00:03:37,180 --> 00:03:41,420
ends up in the bin, only to be replaced
by a more expensive model.
38
00:03:42,780 --> 00:03:45,900
The Bible has endured
for a very long time,
39
00:03:46,820 --> 00:03:49,860
and its value has changed a little,
if at all.
40
00:03:51,980 --> 00:03:54,460
- Because it can't be upgraded.
- Exactly.
41
00:03:54,820 --> 00:03:57,860
I suppose it's not even
a matter of "upgrading".
42
00:03:58,100 --> 00:04:03,180
It's more a matter of somehow
bridging the enormous gap
43
00:04:03,420 --> 00:04:05,820
between the sacred and the sinful.
44
00:04:07,980 --> 00:04:11,940
Quite a long ladder is needed.
The ladder of time.
45
00:04:12,740 --> 00:04:16,500
By broaching this object, you and I
have already lessened that gap.
46
00:04:16,580 --> 00:04:20,100
It's a small step granted,
but a step nevertheless.
47
00:04:20,340 --> 00:04:22,700
And this is supposed
to make me feel better?
48
00:04:23,060 --> 00:04:28,940
Yes, of course. I read that you have
an IQ of 154, a genius practically.
49
00:04:30,220 --> 00:04:32,300
There's nothing ordinary
about you.
50
00:04:32,380 --> 00:04:37,020
And geniuses know that life
evolves in spite of us.
51
00:04:37,260 --> 00:04:42,180
In spite of lawyers and artisans,
politicians and bricklayers,
52
00:04:42,380 --> 00:04:43,900
university professors,
53
00:04:46,060 --> 00:04:48,660
geniuses and popes.
54
00:04:52,980 --> 00:04:55,420
- Can I have a glass of water?
- Of course you may.
55
00:04:56,500 --> 00:04:58,700
You may have a gin and tonic,
if you like.
56
00:05:00,540 --> 00:05:02,700
It's a little early
for a gin and tonic.
57
00:05:02,780 --> 00:05:05,180
It's never too early
for a gin and tonic.
58
00:05:07,340 --> 00:05:10,140
Cheers! Allow me, if I may,
59
00:05:10,580 --> 00:05:15,020
to take advantage of your intellect
for some moments longer.
60
00:05:16,700 --> 00:05:20,740
Apart from allowing
people of the same sex to marry,
61
00:05:22,340 --> 00:05:26,060
what would you suggest
the Catholic Church could do
62
00:05:26,340 --> 00:05:28,980
in order to make itself
more eloquent?
63
00:05:30,900 --> 00:05:31,980
Well...
64
00:05:35,420 --> 00:05:36,500
In the end,
65
00:05:38,940 --> 00:05:40,340
what will remain of you?
66
00:05:41,300 --> 00:05:46,820
Beside a load of magnificent art,
commissioned by you,
67
00:05:46,900 --> 00:05:49,820
in the Renaissance period,
from all of the greatest artists.
68
00:05:50,300 --> 00:05:52,180
There are great artists now.
69
00:05:55,420 --> 00:05:56,580
But you ignore them.
70
00:05:59,380 --> 00:06:02,860
So life passes, art remains.
71
00:06:03,220 --> 00:06:09,220
Art passes too but a little more slowly
because art is more cunning.
72
00:06:14,340 --> 00:06:18,540
Holy Father, my adductor
longus muscle is falling asleep.
73
00:06:18,780 --> 00:06:22,980
- May I cross my legs the other way?
- One moment if you would.
74
00:06:30,380 --> 00:06:31,420
Now you may.
75
00:06:34,860 --> 00:06:35,860
I done.
76
00:06:37,100 --> 00:06:39,540
There, you see? We did it.
77
00:06:39,780 --> 00:06:43,260
Once again, hail-fellows,
we made the sacrifice.
78
00:06:43,580 --> 00:06:44,660
Do not despair.
79
00:06:46,180 --> 00:06:50,860
Someday we will all come to appreciate
the beauty of sacrifice.
80
00:06:52,100 --> 00:06:53,420
Though, not today.
81
00:08:42,740 --> 00:08:45,260
THE NEW POPE
Episode 5
82
00:09:06,820 --> 00:09:10,580
LOURDES, FRANCE
10 victims
83
00:09:11,420 --> 00:09:15,420
Our hatred is concrete.
Our enemy is obvious.
84
00:09:16,300 --> 00:09:19,660
It's Iblis.
It's the Christian.
85
00:09:20,020 --> 00:09:23,580
And as the Koran says:
86
00:09:24,660 --> 00:09:30,300
I will fill Hell with you all,
you and all those after you.
87
00:09:36,580 --> 00:09:38,300
Holy shit!
88
00:09:39,460 --> 00:09:41,780
You're Bramante,
Aghosh's assistant!
89
00:09:43,260 --> 00:09:44,660
And I'm Aghosh.
90
00:09:46,180 --> 00:09:50,340
A place has freed up, just one,
in my religious community.
91
00:09:50,980 --> 00:09:54,620
And that place is for you.
92
00:09:54,900 --> 00:09:56,500
What divinity sends you?
93
00:09:57,180 --> 00:10:01,220
- So, what's the pope gonna do?
- I don't know.
94
00:10:01,540 --> 00:10:03,700
- How are you, Voiello?
- Nervous.
95
00:10:03,980 --> 00:10:05,980
That's not new, isn'it?
96
00:10:06,380 --> 00:10:09,260
This caliph
is keeping me up at night.
97
00:10:09,340 --> 00:10:13,220
Whatever you decide,
my one word of advice is: prudence.
98
00:10:15,700 --> 00:10:20,380
Close your eyes, Violetta!
Hold your breath! Do you feel it?
99
00:10:20,620 --> 00:10:21,780
Translate, please.
100
00:10:22,140 --> 00:10:26,580
The only principle unscrupulous
men like ourselves must adhere to is:
101
00:10:26,980 --> 00:10:30,820
"If you don't have proof,
you don't have proof!"
102
00:10:31,260 --> 00:10:32,700
I need some air.
103
00:10:33,140 --> 00:10:37,900
Seriously Voiello, now when
you can finally breathe easy.
104
00:10:38,260 --> 00:10:41,740
Up until yesterday, thanks
to your excessive sexual exploits,
105
00:10:41,820 --> 00:10:44,140
you were
the quintessential culprits.
106
00:10:44,220 --> 00:10:47,860
But now, after that despicable
attack in Lourdes,
107
00:10:47,940 --> 00:10:49,460
you've become victims.
108
00:10:49,540 --> 00:10:53,820
The wind is shifting, my friend.
You better fan it.
109
00:10:54,740 --> 00:10:57,900
- I hadn't thought of that.
- That's why I am here.
110
00:10:58,620 --> 00:11:01,620
I think of everything,
speaking of which,
111
00:11:02,340 --> 00:11:08,180
a mean old bird keeps squawking about
a Spalletta-Tomas Altbruck alliance.
112
00:11:09,100 --> 00:11:12,100
It is not a mean old bird.
113
00:11:13,140 --> 00:11:14,620
It is a splendid sparrow.
114
00:11:17,460 --> 00:11:18,900
I suspected that was you.
115
00:11:20,540 --> 00:11:23,620
I need to know what's behind it.
116
00:11:23,900 --> 00:11:27,860
How about that typical human
weakness also known as greed?
117
00:11:28,900 --> 00:11:31,460
- They're going to crash and burn.
- So let them.
118
00:11:32,340 --> 00:11:36,380
Cause afterwards you'll be back
in the game, stronger than ever.
119
00:11:37,060 --> 00:11:42,500
I can't let the pope crash and burn.
The pope can't be compromised.
120
00:11:42,700 --> 00:11:45,180
- You asking for my help?
- Not yet.
121
00:11:51,420 --> 00:11:53,860
- Who's he?
- My son.
122
00:11:55,460 --> 00:11:58,860
Minors are not allowed
in my community.
123
00:12:00,220 --> 00:12:01,300
How is the movie?
124
00:12:03,900 --> 00:12:05,020
Cacca.
125
00:12:06,340 --> 00:12:11,100
Violetta dear,
money is always a problem.
126
00:12:16,140 --> 00:12:18,980
- What are you going to do?
- One word comes to mind.
127
00:12:19,140 --> 00:12:22,940
To mine too,
one to be avoided at all cost:
128
00:12:23,740 --> 00:12:24,860
islamic.
129
00:12:27,580 --> 00:12:29,740
That's not the world
I was thinking of.
130
00:12:29,820 --> 00:12:32,300
If you find the right word,
in Lourdes,
131
00:12:32,420 --> 00:12:35,060
it would be a giant leap forward
for your papacy.
132
00:12:36,540 --> 00:12:40,700
A leap that would make
your authoritativeness unstoppable.
133
00:12:46,580 --> 00:12:48,180
I have great faith in you.
134
00:12:54,460 --> 00:12:57,540
It is the private number
to my apartment.
135
00:12:57,740 --> 00:13:00,020
Only Danny has it.
Danny, and now you.
136
00:13:01,340 --> 00:13:04,860
Phone, if you like,
whenever you want.
137
00:13:29,940 --> 00:13:33,620
Did you appoint my husband
head of the financial organization
138
00:13:33,700 --> 00:13:35,340
because you have faith in me?
139
00:13:35,740 --> 00:13:36,740
No.
140
00:13:40,100 --> 00:13:41,540
So why him, of all people?
141
00:13:43,380 --> 00:13:44,420
Nietzsche said:
142
00:13:44,500 --> 00:13:48,620
"The Christian's decision
to see the world as ugly and evil"
143
00:13:48,940 --> 00:13:51,340
"has made the world
ugly and evil."
144
00:13:53,220 --> 00:13:55,140
We shall go to Lourdes,
145
00:13:57,820 --> 00:14:02,980
I will speak and old Nietzsche
will have to change his mind.
146
00:15:08,820 --> 00:15:09,900
Mascara?
147
00:15:13,420 --> 00:15:14,540
No.
148
00:15:29,740 --> 00:15:30,740
No.
149
00:15:37,940 --> 00:15:38,980
No.
150
00:15:45,100 --> 00:15:46,140
No!
151
00:15:49,700 --> 00:15:51,020
No!
152
00:15:58,260 --> 00:15:59,260
No!
153
00:16:03,140 --> 00:16:04,140
No!
154
00:16:11,380 --> 00:16:12,820
No!
155
00:16:19,940 --> 00:16:21,020
No!
156
00:16:24,260 --> 00:16:25,460
No!
157
00:16:28,900 --> 00:16:31,140
No!
158
00:16:33,780 --> 00:16:35,140
No!
159
00:16:37,020 --> 00:16:38,140
No!
160
00:16:42,540 --> 00:16:43,860
No!
161
00:16:45,020 --> 00:16:46,580
No!
162
00:16:50,140 --> 00:16:52,420
No!
163
00:17:55,740 --> 00:17:56,740
Adam!
164
00:17:59,220 --> 00:18:00,340
Adam!
165
00:18:01,340 --> 00:18:02,420
Adam!
166
00:18:03,940 --> 00:18:07,100
- Come on, let's go for a ride!
- I can't, I'm writing.
167
00:18:08,140 --> 00:18:09,140
You'll be sorry.
168
00:19:06,380 --> 00:19:10,700
Holy Father, the press is positively
enthusiastic about your "no".
169
00:19:11,740 --> 00:19:15,260
Even the usual faultfinders,
days later,
170
00:19:15,500 --> 00:19:17,580
continue to pray your greatness.
171
00:19:18,380 --> 00:19:19,500
Take a look at this!
172
00:19:23,460 --> 00:19:25,220
What do you think Voiello?
173
00:19:25,340 --> 00:19:30,060
A spiritual and human synthesis
that has touched people's hearts.
174
00:19:30,660 --> 00:19:32,540
The media value is irrefutable.
175
00:19:34,340 --> 00:19:38,180
So in other words, no actual value.
Is that what you mean to say?
176
00:19:38,900 --> 00:19:42,940
- To be brutally honest...
- You are always brutal, Voiello.
177
00:19:43,220 --> 00:19:47,620
To be brutally honest, Holy Father,
after that "no",
178
00:19:47,860 --> 00:19:53,340
it is quite reasonable to expect that
thought would translate into action.
179
00:19:53,900 --> 00:19:55,860
So, what is it you had me do?
180
00:19:56,700 --> 00:20:00,380
Rally a papal army and march it off
to battle Islamic terrorism?
181
00:20:01,220 --> 00:20:03,020
He's even more brutal than you.
182
00:20:03,300 --> 00:20:06,140
Of course not,
there are intermediary measures.
183
00:20:06,460 --> 00:20:10,580
Measures that would weaken
the success of that "no".
184
00:20:10,980 --> 00:20:15,220
I agree. "No" is a moral declaration
of the greatest significance.
185
00:20:16,620 --> 00:20:21,420
The pope produces symbols, the vulgar
act of explanation must fall to others.
186
00:20:22,500 --> 00:20:27,380
Voiello, you seem to be in the minority,
but that does not mean you are wrong.
187
00:20:28,220 --> 00:20:31,900
I have been in the minority all my life,
Your Holiness.
188
00:20:32,020 --> 00:20:37,540
I belong to such a small minority
that I am the only member.
189
00:20:38,660 --> 00:20:43,780
I will articulate my thinking during
the interview with Emory Kitsworth.
190
00:20:44,700 --> 00:20:46,620
Lourdes was not the place for that.
191
00:20:46,820 --> 00:20:51,020
What was needed there
was a spectacular emotional expression.
192
00:20:51,860 --> 00:20:56,980
However if it makes you happier
to refer to it as a slogan, go ahead.
193
00:20:57,500 --> 00:21:00,980
Exactly. When would you like
to do the interview, Holy Father?
194
00:21:01,460 --> 00:21:03,820
Kitsworth is quivering
in anticipation.
195
00:21:04,260 --> 00:21:06,580
Not ready yet,
but I will let you know soon.
196
00:21:06,900 --> 00:21:11,380
Of course I must be fully prepared,
so is not to disappoint Voiello.
197
00:21:15,620 --> 00:21:17,860
What magnificent memories,
this place.
198
00:21:18,060 --> 00:21:22,220
- Did you come here often?
- Every year, on spiritual retreat.
199
00:21:23,940 --> 00:21:25,420
Do you like it, Girolamo?
200
00:21:27,780 --> 00:21:28,780
Do you like it?
201
00:21:30,020 --> 00:21:32,020
- Let's see if he's still here.
- Who?
202
00:21:32,500 --> 00:21:33,620
Don Mimmo.
203
00:21:33,980 --> 00:21:37,060
I don't think so, he was already old
when I came here at 20.
204
00:21:51,100 --> 00:21:53,140
- Don Mimmo!
- He can't hear anymore.
205
00:21:53,820 --> 00:21:55,820
He can neither see
nor walk anymore.
206
00:21:57,660 --> 00:22:01,540
Don Mimmo! I'm Angelo Voiello,
do you remember me?
207
00:22:48,460 --> 00:22:49,660
Where are you going?
208
00:22:51,820 --> 00:22:54,940
- To an informal meeting.
- It sounds sordid.
209
00:22:56,220 --> 00:22:57,340
It is.
210
00:23:41,260 --> 00:23:42,260
I can't.
211
00:23:45,180 --> 00:23:48,020
- Why not?
- Because I can't anymore.
212
00:24:28,660 --> 00:24:29,860
I have news.
213
00:24:35,260 --> 00:24:36,740
I think I'm pregnant.
214
00:25:51,060 --> 00:25:52,060
Here I am.
215
00:25:53,260 --> 00:25:56,700
I was about to hang up.
I didn't think you were going to answer.
216
00:25:58,300 --> 00:26:02,020
I wanted you to believe your call
wasn't important to me.
217
00:26:04,420 --> 00:26:07,500
And instead? Have you been
waiting for me to call?
218
00:26:08,940 --> 00:26:10,020
My whole life.
219
00:26:12,220 --> 00:26:13,980
What are you doing this evening?
220
00:26:16,980 --> 00:26:18,420
Don't misunderstand me!
221
00:26:23,620 --> 00:26:26,580
A highly unusual choice
for a first date, Holy Father.
222
00:26:28,100 --> 00:26:32,940
The catacombs are the closest thing
to a nightclub a priest has.
223
00:26:34,100 --> 00:26:35,900
So are we looking
for the bar now?
224
00:26:37,020 --> 00:26:41,620
Not exactly.
The tomb of Francis II.
225
00:26:43,260 --> 00:26:46,620
I thought appropriate
I pay him a visit as well.
226
00:26:49,780 --> 00:26:51,380
- Shall we pray?
- Yes.
227
00:27:11,460 --> 00:27:16,860
Do you also find Francis II's death
mysterious and inexplicable?
228
00:27:17,100 --> 00:27:20,540
No. I believe the official line:
cardiac arrest.
229
00:27:21,260 --> 00:27:23,740
You know you may be
the only one who does?
230
00:27:24,300 --> 00:27:29,140
I know. I also know that the usual
rumors are circulating about Voiello.
231
00:27:29,380 --> 00:27:32,620
- Yet you pay them no heed.
- No, I don't.
232
00:27:33,220 --> 00:27:36,900
For years now, Voiello has been the
scapegoat for everything in the Vatican.
233
00:27:37,500 --> 00:27:38,900
And you admire Voiello.
234
00:27:40,540 --> 00:27:43,740
We work well together.
We're both good chess players,
235
00:27:44,100 --> 00:27:47,020
even though we've never even seen
a chess board in our lives.
236
00:27:48,020 --> 00:27:52,140
- Are there conspiracies about me?
- Not as far as I know.
237
00:27:52,700 --> 00:27:57,380
Only persistent questions, which are
the premise for a great deal of gossip.
238
00:27:57,820 --> 00:27:58,900
Do tell.
239
00:27:59,340 --> 00:28:02,860
People are asking:
is this pope porcelain or steel?
240
00:28:03,780 --> 00:28:06,260
Why not something in between:
fiberglass?
241
00:28:08,980 --> 00:28:12,300
- And then there is that eternal refrain.
- Which is?
242
00:28:14,220 --> 00:28:16,220
Is he gay or straight?
243
00:28:18,540 --> 00:28:22,780
- Now, I'll tell you a bit of gossip.
- Please do.
244
00:28:24,140 --> 00:28:27,660
In the conclave,
Lenny Belardo received one vote.
245
00:28:28,380 --> 00:28:31,940
I know that. It's all anyone
has been talking about for days.
246
00:28:32,220 --> 00:28:34,700
But what you do not know
is who cast that vote.
247
00:28:35,500 --> 00:28:38,020
No. No one ever figured it out.
248
00:28:39,460 --> 00:28:40,540
That was my vote.
249
00:28:45,820 --> 00:28:46,820
Why?
250
00:28:48,980 --> 00:28:50,740
Because God does not like me.
251
00:29:00,580 --> 00:29:03,660
- Do you know why I became a priest?
- No.
252
00:29:04,900 --> 00:29:09,300
Because religion
is a narrative story that is told,
253
00:29:09,380 --> 00:29:11,420
an incredibly successful story.
254
00:29:12,220 --> 00:29:16,540
Seeing that God is the most popular
protagonist in history.
255
00:29:17,460 --> 00:29:21,540
I would never have been satisfied
devoting my life
256
00:29:21,620 --> 00:29:26,900
to minor narratives as I found
in literature, film, music.
257
00:29:27,300 --> 00:29:30,900
Those at best
can only be enjoyable pastimes.
258
00:29:31,420 --> 00:29:34,900
And what is that interests you most
in the religious narrative?
259
00:29:35,620 --> 00:29:40,420
The incessant inquiry
into the greatest mystery of all:
260
00:29:41,260 --> 00:29:42,580
the nature of man.
261
00:29:43,140 --> 00:29:47,140
Hence the clergy's incessant question:
gay or straight?
262
00:29:48,540 --> 00:29:52,460
I shall only say that I was a punk
when I was young.
263
00:29:54,580 --> 00:29:57,060
That seems to me
far more interesting.
264
00:29:59,380 --> 00:30:02,620
We have to set a date
for that interview.
265
00:30:04,220 --> 00:30:07,740
I know now
what I want to say to Kitsworth.
266
00:30:08,500 --> 00:30:11,620
If I'm not being indiscreet,
could I at least ask you
267
00:30:11,700 --> 00:30:13,860
what subject you would discuss
with Kitsworth?
268
00:30:15,260 --> 00:30:20,220
That man cannot be changed,
but he can be diverted.
269
00:30:22,220 --> 00:30:25,980
I'm not all that sure, Your Holiness,
what the subject would be.
270
00:30:27,540 --> 00:30:32,220
Pedophilia among the clergy
and all the sexual abuse.
271
00:30:32,340 --> 00:30:35,020
That is the issue
that matters most to me.
272
00:30:35,580 --> 00:30:38,740
For, if we forgive them,
they will do it again
273
00:30:39,540 --> 00:30:43,900
and if we punish them,
we are not practicing Christian charity.
274
00:30:44,180 --> 00:30:47,820
- But is there another way?
- There is always another way.
275
00:30:48,580 --> 00:30:51,540
And I believe I was called
to the papacy to chart it.
276
00:30:56,660 --> 00:30:59,700
Sick loves cannot be treated, Sofia.
277
00:31:00,980 --> 00:31:04,060
You can treat cancer,
but not love.
278
00:31:05,660 --> 00:31:10,380
One possibility, then,
is to shift the object of love.
279
00:31:11,220 --> 00:31:14,140
How do you do that? Tell me!
280
00:31:19,380 --> 00:31:24,340
During the interview, I am going
to make an extraordinary overture:
281
00:31:25,140 --> 00:31:29,900
I intend to state that I am in favor
of marriage for priests,
282
00:31:29,980 --> 00:31:31,420
both gay and straight.
283
00:31:31,780 --> 00:31:34,860
We have to legitimize "possible" love,
284
00:31:35,540 --> 00:31:39,380
so as to divert people
from "aberrant" love,
285
00:31:40,140 --> 00:31:42,180
which is a form of violence.
286
00:31:42,380 --> 00:31:47,860
I am not so naive
as to think that this is the solution.
287
00:31:47,940 --> 00:31:52,700
But as a way of limiting the damage,
it could well work.
288
00:31:53,620 --> 00:31:56,780
Holy Father,
you're proposing to upgrade the Bible.
289
00:31:57,740 --> 00:31:59,140
As if it were an iPhone!
290
00:32:00,860 --> 00:32:04,140
You are an intelligent
and tireless worker, Sofia.
291
00:32:04,340 --> 00:32:07,660
Could you not come up
with a more suitable metaphor, please?
292
00:32:09,180 --> 00:32:13,420
I will. An announcement
of this sort is a giant leap.
293
00:32:17,140 --> 00:32:18,340
A small step
294
00:32:18,980 --> 00:32:24,220
and hopefully less tears
in the great ocean of human history.
295
00:32:26,140 --> 00:32:29,180
This will be a bomb.
A genuine bomb.
296
00:32:31,780 --> 00:32:35,060
No. This is the middle way.
297
00:33:40,740 --> 00:33:42,140
It's 1 100 euro.
298
00:33:43,420 --> 00:33:47,100
100 for Don Mario,
and 1 000 for Attanasio.
299
00:33:56,420 --> 00:33:57,540
Bye.
300
00:34:47,380 --> 00:34:49,900
- Did you take a lot of pictures?
- Yes over 5 000.
301
00:35:18,540 --> 00:35:20,980
And now,
a word to our listeners.
302
00:35:21,820 --> 00:35:26,140
We at Radio 103 have decided
to alter our programming.
303
00:35:26,620 --> 00:35:29,980
As of today, no more music,
no more entertainment.
304
00:35:30,580 --> 00:35:35,100
We will be broadcasting one thing only:
Pope Pius XIII's breathing.
305
00:35:36,060 --> 00:35:38,260
Live, from the intensive cure unity
306
00:35:38,380 --> 00:35:40,820
of San Giovanni e Paolo Hospital
in Venice.
307
00:39:20,500 --> 00:39:23,340
And this is the fact
that no doctor is able to explain.
308
00:39:23,460 --> 00:39:26,740
After 415 breaths,
the pope let out a sigh.
309
00:39:27,220 --> 00:39:30,660
Then, 414 breaths,
followed by another sigh.
310
00:39:31,180 --> 00:39:34,980
So now we are expecting
413 breaths and then a sigh.
311
00:39:35,620 --> 00:39:36,860
What does it all mean?
312
00:41:36,780 --> 00:41:41,260
He has come back!
Pius XIII is back!
313
00:42:48,060 --> 00:42:50,220
Turn off that radio, please!
314
00:42:57,820 --> 00:43:00,660
All this fanfare
over Lenny Belardo's breathing
315
00:43:00,740 --> 00:43:03,100
has made quite an impression
on the masses.
316
00:43:03,780 --> 00:43:08,300
The increase in the idolatry
of Pius the XIIIth will be immediate.
317
00:43:10,660 --> 00:43:13,180
That interview with Kitsworth
318
00:43:13,380 --> 00:43:16,060
is indispensable
to refocus attention on you.
319
00:43:16,340 --> 00:43:17,340
Not yet.
320
00:43:22,020 --> 00:43:25,580
How many breaths now,
before he gives a sigh?
25590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.