Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:10,415
EL INCRE�BLE HULK
2
00:00:28,241 --> 00:00:31,210
Dentro de cada uno
de nosotros...
3
00:00:31,244 --> 00:00:37,046
...muchas veces hay
una gran furia desenfrenada.
4
00:01:54,428 --> 00:01:57,556
LAURA AMA...
5
00:02:05,305 --> 00:02:07,466
...A DAVY
6
00:05:38,184 --> 00:05:41,415
INSTITUTO CULVER
7
00:05:43,356 --> 00:05:45,415
- �Es todo?
- Es todo.
8
00:05:45,458 --> 00:05:47,426
Dios m�o.
9
00:05:47,460 --> 00:05:50,327
Si debo cargar esto mucho m�s,
dejar� de hacer ejercicios.
10
00:05:50,363 --> 00:05:53,264
�Para qu� los haces?
Ya eres guapa, Dra. Marks.
11
00:05:53,333 --> 00:05:55,233
Siempre me ca�ste bien, Jerry.
12
00:05:55,268 --> 00:05:57,293
Ven conmigo a Acapulco.
13
00:05:57,337 --> 00:06:00,431
- Vamos a un lugar m�s ex�tico.
- A Casablanca.
14
00:06:00,473 --> 00:06:03,203
- Bueno...
- �A la Cl�nica Mayo?
15
00:06:03,243 --> 00:06:04,904
Eso s� me gusta.
16
00:06:04,944 --> 00:06:08,209
Llevas demasiado tiempo aqu�.
Demasiado tiempo.
17
00:06:11,217 --> 00:06:13,845
Hola, Angie, �c�mo est�s?
Ay, Ben.
18
00:06:13,887 --> 00:06:15,548
- Hola.
- Hola, Ben, escucha...
19
00:06:15,588 --> 00:06:19,183
...�qu� pas� con los escanogramas
de adrenalina y las pruebas de sinapsis?
20
00:06:19,225 --> 00:06:21,284
A�n no han regresado.
O� que el an�lisis de mioglobina...
21
00:06:21,327 --> 00:06:23,420
- Ese an�lisis est� aqu�.
- Se ve completo.
22
00:06:23,463 --> 00:06:26,523
- Llam� un periodista, Jack McGee.
- Es del "National Register".
23
00:06:26,566 --> 00:06:29,797
- Quiere entrevistarnos.
- El National Register tiene mala fama.
24
00:06:29,836 --> 00:06:31,428
Por eso lo he evitado.
25
00:06:31,471 --> 00:06:34,565
- Si ves a David, dile...
- All� est� David.
26
00:06:34,607 --> 00:06:35,869
Gracias.
27
00:06:35,909 --> 00:06:37,900
- Buenos d�as.
- Hola.
28
00:06:37,944 --> 00:06:39,935
Nos devolvieron
el an�lisis de mioglobina.
29
00:06:39,979 --> 00:06:42,243
Esa computadora deber�a ser pol�tico.
30
00:06:42,282 --> 00:06:45,217
Le hago una pregunta sencilla,
y su respuesta pesa cinco kilos...
31
00:06:45,251 --> 00:06:47,412
- ...y no se entiende nada.
- S�.
32
00:07:02,035 --> 00:07:03,798
�So�aste de nuevo?
33
00:07:05,371 --> 00:07:07,396
�Tan malo como antes?
34
00:07:07,440 --> 00:07:09,670
S�.
35
00:07:11,244 --> 00:07:13,474
�Piensas regresar
al psiquiatra?
36
00:07:13,513 --> 00:07:15,447
�Para qu� sirve?
37
00:07:15,482 --> 00:07:18,610
El doctor dijo que los sue�os
regresar�n a cada rato.
38
00:07:18,651 --> 00:07:21,814
Pero mejoraron por un rato.
Hace casi un a�o.
39
00:07:21,855 --> 00:07:24,847
Ser�n 11 meses...
ma�ana.
40
00:07:24,891 --> 00:07:27,257
�Dra. Marks?
41
00:07:27,293 --> 00:07:28,590
S�, Liz.
42
00:07:28,628 --> 00:07:31,995
Llegaron la Sra. Jesse Maier
y su hijo.
43
00:07:32,031 --> 00:07:35,432
Muy bien.
Diles que ya voy para all�.
44
00:07:35,468 --> 00:07:36,799
Gracias.
45
00:07:36,836 --> 00:07:38,133
�David?
46
00:07:38,171 --> 00:07:41,106
Deber�amos posponer
esta entrevista.
47
00:07:41,141 --> 00:07:43,041
No, no,
la vamos a hacer.
48
00:07:43,076 --> 00:07:46,307
Diles que pasen,
yo ir� por un pastelito.
49
00:07:47,947 --> 00:07:52,008
Yo les dir� que pasen,
t� ve por el pastelito.
50
00:07:54,187 --> 00:07:56,678
Oye, �quieres algo?
51
00:07:59,292 --> 00:08:01,055
Te traer� una sorpresa.
52
00:08:12,238 --> 00:08:14,297
- �Sra. Maier?
- S�.
53
00:08:14,340 --> 00:08:16,638
Soy Elaina Marks.
�El es Bernard?
54
00:08:16,676 --> 00:08:19,509
- BJ.
- Bernard no le gusta.
55
00:08:19,546 --> 00:08:21,912
Muy bien, BJ.
�Qu� tal?
56
00:08:21,948 --> 00:08:24,348
Vengan conmigo, por favor.
57
00:08:24,384 --> 00:08:26,079
Muy bien.
58
00:08:29,823 --> 00:08:32,792
- Vamos.
- �Me van a dar una inyecci�n?
59
00:08:32,826 --> 00:08:35,886
- C�llate, BJ.
- �Crees que te har�a eso?
60
00:08:35,929 --> 00:08:38,090
�Para qu� tienen
todas estas cosas?
61
00:08:38,131 --> 00:08:40,292
Es nuestro laboratorio
de investigaci�n...
62
00:08:40,333 --> 00:08:44,633
...y queremos saber qu� tan fuerte
puede ser el cuerpo humano.
63
00:08:44,671 --> 00:08:47,936
Mi mam� una vez tuvo mucha fuerza,
me salv� la vida.
64
00:08:47,974 --> 00:08:50,534
Lo s�,
de eso queremos hablar.
65
00:08:50,577 --> 00:08:52,636
Como le dije por tel�fono...
66
00:08:52,679 --> 00:08:55,705
...queremos aprender c�mo
utilizar esa...
67
00:08:55,748 --> 00:08:58,239
...incre�ble reserva de fuerza...
68
00:08:58,284 --> 00:09:00,980
...de la que s�lo aprovechamos
el 20%.
69
00:09:01,020 --> 00:09:04,114
- �Soy m�s fuerte de lo que creo?
- �Est�s bromeando?
70
00:09:04,157 --> 00:09:06,921
Eres mucho m�s... ven aqu�.
Con permiso.
71
00:09:06,960 --> 00:09:09,758
Haremos un experimento.
S�bete.
72
00:09:09,796 --> 00:09:11,991
Muy bien.
Yo no soy muy fuerte.
73
00:09:12,031 --> 00:09:14,295
�Ves este musculito aqu�?
74
00:09:14,334 --> 00:09:16,802
Hace que puedas menear el pie.
75
00:09:16,836 --> 00:09:20,067
Ese musculito puede aguantar
455 kilos de presi�n.
76
00:09:20,106 --> 00:09:22,199
- Vaya.
- S�, vaya.
77
00:09:22,242 --> 00:09:24,710
Los huesos tambi�n
son muy fuertes.
78
00:09:24,744 --> 00:09:27,178
- Pero los huesos se rompen.
- S�, pero...
79
00:09:27,213 --> 00:09:29,272
- ...tambi�n las c�scaras de huevo.
- Verdad.
80
00:09:29,315 --> 00:09:31,476
Te mostrar� algo.
81
00:09:31,517 --> 00:09:33,246
Por suerte tengo...
82
00:09:33,286 --> 00:09:35,186
...un huevo.
83
00:09:35,221 --> 00:09:37,815
Junta las manos.
Eso es.
84
00:09:37,891 --> 00:09:40,189
Quiero que aprietes
lo m�s que puedas.
85
00:09:40,226 --> 00:09:44,629
- Se me reventar�.
- No lo har�. Ten fe en m�.
86
00:09:47,734 --> 00:09:49,929
No lo puedo romper.
87
00:09:49,969 --> 00:09:53,370
- Te lo dije.
- Es un huevo especial.
88
00:09:53,406 --> 00:09:56,398
No. Las cosas pueden ser
m�s fuertes de lo que aparecen.
89
00:09:56,442 --> 00:09:58,603
Es un huevo verdadero.
R�mpelo.
90
00:09:58,645 --> 00:10:01,375
Eso es. Pero era m�s fuerte
de lo que pensaste.
91
00:10:01,414 --> 00:10:03,075
�Perdiste otro huevo?
92
00:10:03,116 --> 00:10:06,279
- Les presento al Dr. David Banner.
- �C�mo est�, se�ora?
93
00:10:06,319 --> 00:10:08,583
BJ. S�lo hab�a
un pastelito.
94
00:10:08,621 --> 00:10:10,384
�Lo partimos en cuatro?
95
00:10:10,423 --> 00:10:11,981
- S�.
- Para m�, no gracias.
96
00:10:12,025 --> 00:10:14,823
C�manselo Uds.
No me hace falta.
97
00:10:14,861 --> 00:10:18,353
Ten, amigo. B�jate y ve
al cuarto a la derecha...
98
00:10:18,398 --> 00:10:20,389
...y empezaremos la entrevista.
99
00:10:30,410 --> 00:10:32,105
�Cu�nto pesaba Ud.?
100
00:10:32,145 --> 00:10:35,046
Como 50 kilos.
101
00:10:35,081 --> 00:10:37,208
Ojal� que yo pudiera
pesar tan poco.
102
00:10:37,250 --> 00:10:40,344
Cu�ntenos su historia
con sus propias palabras.
103
00:10:40,386 --> 00:10:43,753
Yo estaba manejando
a Columbus, Ohio
104
00:10:43,790 --> 00:10:45,985
para visitar
a mi hermana Katie.
105
00:10:46,025 --> 00:10:50,359
BJ estaba sentado
en el asiento del pasajero...
106
00:10:50,396 --> 00:10:54,230
...jugando con su autito,
como siempre.
107
00:10:54,267 --> 00:10:58,169
Pero ten�a puesto el cintur�n.
108
00:10:58,204 --> 00:11:02,607
No hab�a demasiado tr�nsito,
iba a como 90, me parece.
109
00:11:02,642 --> 00:11:05,076
Le mir� a BJ
110
00:11:05,111 --> 00:11:07,545
justo antes que sucediera.
111
00:11:08,815 --> 00:11:10,908
La... este...
112
00:11:10,950 --> 00:11:13,043
...la llanta se revent�...
113
00:11:13,086 --> 00:11:15,281
...fue la llanta delantera izquierda.
114
00:11:15,321 --> 00:11:20,782
El volante tirone� tan fuerte,
que se me solt� de las manos.
115
00:11:20,827 --> 00:11:23,523
Y el auto...
116
00:11:23,563 --> 00:11:25,929
...cruz� la carretera...
117
00:11:25,965 --> 00:11:28,456
...y dijeron que la rueda delantera...
118
00:11:28,501 --> 00:11:31,061
...se enterr� en la tierra
y empezamos a dar vueltas.
119
00:11:31,104 --> 00:11:32,969
Entonces...
estaba dando vueltas.
120
00:11:33,006 --> 00:11:35,440
Sin parar.
121
00:11:35,475 --> 00:11:38,000
Pens� que jam�s se detendr�a.
122
00:11:38,044 --> 00:11:40,035
Parece que la puerta se abri�...
123
00:11:40,079 --> 00:11:44,015
...porque de repente me encontr�
fuera del auto.
124
00:11:45,418 --> 00:11:47,613
El auto estaba dado vuelta...
125
00:11:47,653 --> 00:11:49,416
...ya sabe... al rev�s...
126
00:11:49,455 --> 00:11:51,480
...de un lado, as�.
127
00:11:51,524 --> 00:11:54,891
Y entonces se prendi� fuego.
128
00:11:54,927 --> 00:11:58,055
Y sab�a que ten�a que sacar...
129
00:11:58,097 --> 00:12:00,395
...a BJ de all�.
130
00:12:00,433 --> 00:12:02,094
�Entonces qu� pas�?
131
00:12:02,135 --> 00:12:05,627
Entonces me acerqu� al auto...
132
00:12:05,671 --> 00:12:09,539
...y hab�a llamas por todo...
lo siento...
133
00:12:09,575 --> 00:12:11,805
...por debajo del auto...
134
00:12:11,844 --> 00:12:14,506
...y parece que por eso...
135
00:12:14,547 --> 00:12:17,675
...perd�n...
as� se me quem� la cara...
136
00:12:17,717 --> 00:12:19,116
...en ese momento.
137
00:12:19,152 --> 00:12:20,449
No recuerdo bien.
138
00:12:21,521 --> 00:12:23,182
S�lo sab�a...
139
00:12:23,222 --> 00:12:25,452
...que ten�a que sacarlo
de all�.
140
00:12:25,491 --> 00:12:28,551
Pero la puerta del auto
estaba atascada...
141
00:12:28,594 --> 00:12:30,585
...por el peso del auto.
142
00:12:30,630 --> 00:12:34,066
Intent� abrir esa puerta...
143
00:12:34,100 --> 00:12:36,500
...una y otra vez.
144
00:12:36,536 --> 00:12:39,664
Les digo, estaba desesperada.
145
00:12:40,706 --> 00:12:42,606
Pero no pod�a hacerlo.
146
00:12:42,642 --> 00:12:45,509
S� pudiste, mam�.
Cu�ntales.
147
00:12:45,545 --> 00:12:47,809
Bueno, BJ, no s�.
148
00:12:47,847 --> 00:12:49,576
No s� c�mo sucedi�.
149
00:12:49,615 --> 00:12:51,742
El incendio se empeoraba...
150
00:12:51,784 --> 00:12:54,981
...y sab�a que pronto iba a explotar.
151
00:12:55,021 --> 00:12:57,114
As� que me dije a m� misma...
152
00:12:57,156 --> 00:12:59,784
...que si pudiera levantar el auto...
153
00:12:59,826 --> 00:13:02,556
...podr�a abrir la puerta.
154
00:13:02,595 --> 00:13:06,861
As� que met� mi mano
por debajo de algo...
155
00:13:06,899 --> 00:13:10,699
...y luego intent�... levantarlo.
156
00:13:10,736 --> 00:13:12,670
Nunca hab�a hecho algo as�.
157
00:13:12,705 --> 00:13:16,505
Pero s�lo pensar que BJ
pod�a morir, me enfurec�a.
158
00:13:16,542 --> 00:13:19,204
Entonces sucedi�.
159
00:13:19,245 --> 00:13:21,645
De alguna forma...
160
00:13:23,850 --> 00:13:26,284
...yo estaba...
161
00:13:26,319 --> 00:13:28,219
...levantando el auto.
162
00:13:28,254 --> 00:13:31,587
Yo estaba... levantando...
163
00:13:31,624 --> 00:13:33,854
...el auto.
164
00:13:33,893 --> 00:13:36,259
Empez� a moverse...
165
00:13:36,295 --> 00:13:40,095
...muy lentamente...
pero segu� levant�ndolo...
166
00:13:40,133 --> 00:13:42,158
...levant�ndolo.
167
00:13:44,370 --> 00:13:47,168
No s� de d�nde saqu�
la fuerza...
168
00:13:47,206 --> 00:13:49,902
...no s� de d�nde surgi�...
169
00:13:49,942 --> 00:13:53,469
...pero ah� estaba.
170
00:13:53,513 --> 00:13:57,506
Yo no... yo no s�.
171
00:13:59,585 --> 00:14:01,746
Eso es todo.
172
00:14:01,787 --> 00:14:04,756
Y pude sacarlo.
173
00:14:10,196 --> 00:14:12,164
Seg�n mis c�lculos...
174
00:14:12,198 --> 00:14:15,463
...vieron que el auto
pesaba m�s de 545 kilos...
175
00:14:18,037 --> 00:14:20,130
Disculpe, Sra. Maier.
176
00:14:25,611 --> 00:14:27,704
�David?
177
00:14:27,747 --> 00:14:29,908
David...
178
00:14:50,269 --> 00:14:53,466
�De d�nde sac� su fuerza, Elaina?
179
00:14:53,506 --> 00:14:58,273
Una mujer de 50 kilos no puede levantar
un auto de media tonelada.
180
00:14:58,311 --> 00:15:00,404
- �De d�nde surgi�?
- No lo s�...
181
00:15:00,446 --> 00:15:03,040
...pero si la encontr�,
tiene que estar all�.
182
00:15:03,082 --> 00:15:06,643
�C�mo pudo encontrar la fuerza
mientras que yo no pude?
183
00:15:06,686 --> 00:15:09,655
O�ste su cuento.
Eso mismo me pas� a m�.
184
00:15:09,689 --> 00:15:12,021
Salvo que su hijo est� vivo...
185
00:15:12,058 --> 00:15:14,356
...y Laura est� muerta.
186
00:15:14,393 --> 00:15:16,987
En todos los otros casos
que hemos investigado...
187
00:15:17,029 --> 00:15:20,226
...es la misma historia,
una y otra vez.
188
00:15:20,266 --> 00:15:22,700
�Cu�l es el denominador com�n?
189
00:15:31,410 --> 00:15:33,844
Si supiera la respuesta,
te la dir�a.
190
00:15:35,915 --> 00:15:37,280
Lo s�.
191
00:15:38,284 --> 00:15:41,014
Lo siento.
192
00:15:42,955 --> 00:15:45,890
Deber�as dejar esta investigaci�n
por un tiempo.
193
00:15:47,994 --> 00:15:50,087
Te lo advert�
cuando empezamos.
194
00:15:50,129 --> 00:15:53,724
Estabas demasiado vinculado
a ello por lo de Laura.
195
00:15:53,766 --> 00:15:56,997
Por 10 meses te ha consumido.
196
00:15:57,036 --> 00:15:59,402
Ahora afecta tu trabajo.
197
00:15:59,438 --> 00:16:01,338
�Qu�?
198
00:16:01,374 --> 00:16:04,866
�C�mo puedes examinar
un fen�meno m�dico...
199
00:16:04,910 --> 00:16:07,208
...con objetividad cient�fica?
200
00:16:07,246 --> 00:16:09,407
Si sigo perdiendo el control...
201
00:16:14,920 --> 00:16:17,218
Mi madre...
202
00:16:17,256 --> 00:16:20,817
...siempre me dec�a,
"El enojarse nunca ayuda".
203
00:16:23,429 --> 00:16:26,023
Siempre me gust� tu mam�.
204
00:16:27,466 --> 00:16:29,593
T� siempre le has gustado a ella.
205
00:16:31,871 --> 00:16:34,066
Te ayudar� con esto.
206
00:16:34,106 --> 00:16:36,267
Como siempre.
207
00:16:37,276 --> 00:16:40,734
�Crees que descubriremos
de d�nde proviene la fuerza?
208
00:16:40,780 --> 00:16:42,714
No s�...
209
00:16:42,748 --> 00:16:46,240
...pero compartiremos muchos pastelitos
y yo me pondr� gorda.
210
00:16:47,920 --> 00:16:51,219
- �Regresamos al trabajo, Doctor?
- Eso es, Doctor.
211
00:17:05,204 --> 00:17:08,264
�Hab�a experimentado
fuerza excesiva antes?
212
00:17:08,307 --> 00:17:11,708
No. Antes incluso me cansaba
cuando estaba planchando.
213
00:17:11,744 --> 00:17:15,271
De hecho, eso hac�a cuando
empez� el terremoto.
214
00:17:15,314 --> 00:17:16,906
�Entonces se cay� el techo?
215
00:17:16,949 --> 00:17:20,282
Estaba atrapada debajo
de una viga de acero.
216
00:17:20,319 --> 00:17:23,288
- �Entonces qu� pas�?
- Empec� a oler el gas.
217
00:17:24,323 --> 00:17:26,723
Es un olor que no se olvida.
218
00:17:26,759 --> 00:17:29,387
Me puse fren�tica.
219
00:17:29,428 --> 00:17:32,454
Mis padres hab�an muerto as�
en Alemania.
220
00:17:32,498 --> 00:17:34,557
Me puse fren�tica.
221
00:17:34,600 --> 00:17:38,297
No iba a dejar
que eso me pasara a m�.
222
00:17:38,337 --> 00:17:43,206
Puse las manos en la viga
que me ten�a atrapada.
223
00:17:44,210 --> 00:17:47,179
Y... de alguna manera...
224
00:17:47,213 --> 00:17:49,272
...dobl� esa viga de acero
225
00:17:49,315 --> 00:17:51,340
...y me escap�.
226
00:18:09,635 --> 00:18:11,967
El humo se pon�a peor...
227
00:18:12,004 --> 00:18:14,097
...y hab�a gente detr�s de m�.
228
00:18:14,140 --> 00:18:16,768
Algunos estaban gritando.
229
00:18:16,809 --> 00:18:18,936
Llegamos a una puerta
de emergencia.
230
00:18:18,978 --> 00:18:21,606
Estaba trabada.
231
00:18:21,647 --> 00:18:25,208
Empec� a golpearla,
pero no se pod�a o�r nada.
232
00:18:25,251 --> 00:18:29,347
Y me dije,
"Vamos a morir".
233
00:18:29,388 --> 00:18:34,826
Y estaba tan enojado porque
hab�a llegado tan lejos sin poder salir.
234
00:18:34,860 --> 00:18:36,725
Empec� a darle patadas.
235
00:18:36,762 --> 00:18:39,128
- �A la puerta?
- S�.
236
00:18:39,165 --> 00:18:42,157
- �Entonces qu� pas�, Sr. Bram?
- La tumb� a patadas.
237
00:18:42,201 --> 00:18:44,635
Era una puerta muy pesada,
�verdad?
238
00:18:44,670 --> 00:18:48,470
Los bomberos me dijeron
que no hab�a modo de abrirla.
239
00:18:49,508 --> 00:18:50,839
�Y c�mo lo hizo?
240
00:18:54,313 --> 00:18:56,178
Por la gracia de Dios.
241
00:18:57,683 --> 00:18:59,810
De repente,
est�bamos rodeados.
242
00:18:59,852 --> 00:19:02,787
Vietnamitas por todas partes.
Le dispararon a mi amigo.
243
00:19:02,822 --> 00:19:05,552
�El amigo que le hab�a salvado
la vida en Danang?
244
00:19:05,591 --> 00:19:08,617
S�, y no iba a dejarlo
herido en ese infierno.
245
00:19:08,661 --> 00:19:12,119
�Ud. lo busc�
en medio del tiroteo?
246
00:19:12,164 --> 00:19:14,291
No recuerdo esa parte.
247
00:19:14,333 --> 00:19:16,927
S�lo estaba determinado
en sacar a Johnny de all�.
248
00:19:16,969 --> 00:19:19,665
- �No recuerda cuando lo hirieron?
- No, se�or.
249
00:19:19,705 --> 00:19:23,038
- Estaba medio ocupado.
- �Cu�ntas balas le quitaron?
250
00:19:23,075 --> 00:19:24,372
17.
251
00:19:24,410 --> 00:19:26,742
Yo, eh...
252
00:19:26,779 --> 00:19:28,804
...habl� con el piloto
que lo sac�.
253
00:19:28,848 --> 00:19:31,282
Dijo que era
f�sicamente imposible.
254
00:19:34,119 --> 00:19:36,178
Estar�a equivocado.
255
00:19:44,930 --> 00:19:47,262
- �Dr. Banner?
- �S�?
256
00:19:47,299 --> 00:19:50,393
Soy Jack McGee
del "National Register".
257
00:19:50,436 --> 00:19:53,803
- Con permiso.
- Quisiera entrevistarlo.
258
00:19:53,839 --> 00:19:55,830
- No, gracias.
- Vamos, Doctor.
259
00:19:55,875 --> 00:19:58,935
Todos pueden identificarse
con su proyecto.
260
00:19:58,978 --> 00:20:02,379
Todos quieren saber c�mo
utilizar su fuerza escondida.
261
00:20:02,414 --> 00:20:05,349
- Puede contarme algo.
- No, lo siento.
262
00:20:05,384 --> 00:20:07,579
�Por qu� no?
Mi peri�dico est� muy interesado...
263
00:20:07,620 --> 00:20:09,212
Sr. McGee...
264
00:20:09,255 --> 00:20:12,554
...su "peri�dico" s�lo est�
interesado en asesinos...
265
00:20:12,591 --> 00:20:16,527
...violaciones, hor�scopos,
OVNIS y Farrah Fawcett.
266
00:20:16,562 --> 00:20:18,530
Yo no encajo en ninguna categor�a...
267
00:20:18,564 --> 00:20:20,828
...y no quiero que me entrevisten.
268
00:20:22,835 --> 00:20:24,962
Muy bien, Dr. Banner...
269
00:20:26,138 --> 00:20:28,402
...pero no me rindo f�cilmente.
270
00:20:30,142 --> 00:20:34,135
Vamos, mocosos,
hagan algo interesante.
271
00:20:34,179 --> 00:20:36,147
�La estructura sangu�nea
de la Sra. Maier...
272
00:20:36,181 --> 00:20:38,081
...es igual a la de los dem�s?
273
00:20:38,117 --> 00:20:39,550
Igual de molesta.
274
00:20:39,585 --> 00:20:42,748
�Qu� los hizo tan fuertes?
275
00:20:42,788 --> 00:20:46,280
Lo �nico que ten�an en com�n
era un enorme compromiso emocional...
276
00:20:46,325 --> 00:20:48,555
...pero debe haber
una explicaci�n f�sica.
277
00:20:48,594 --> 00:20:52,291
Deber�amos investigar m�s
la estructura celular.
278
00:20:52,331 --> 00:20:54,561
- �Dices la mitocondria?
- S�.
279
00:20:54,600 --> 00:20:58,229
Ellos convierten las grasas
y az�cares en energ�a.
280
00:20:58,270 --> 00:20:59,760
�No?
Es posible.
281
00:20:59,805 --> 00:21:01,966
Miraremos con
el microscopio electr�nico.
282
00:21:03,475 --> 00:21:05,636
Un pedacito de c�lula viva.
283
00:21:05,678 --> 00:21:07,669
Con las veces que las he visto...
284
00:21:07,713 --> 00:21:12,150
...a�n me fascina que medio mill�n
de ellas cubrir�an un alfiler.
285
00:21:12,184 --> 00:21:14,015
Disfr�talo.
No tenemos nada m�s.
286
00:21:14,053 --> 00:21:17,181
- �Nada anormal en la computadora?
- No.
287
00:21:17,222 --> 00:21:20,385
La mitocondria de la Sra. Maier
es igual a los dem�s...
288
00:21:20,426 --> 00:21:22,451
...normal,
pero nada que explique...
289
00:21:22,494 --> 00:21:25,019
...la causa de
la fuerza extraordinaria.
290
00:21:27,333 --> 00:21:29,665
Quiz�s deber�amos ir
a�n m�s profundo.
291
00:21:29,702 --> 00:21:32,830
- �Dentro del n�cleo de la c�lula?
- Al ADN.
292
00:21:32,871 --> 00:21:34,839
No queda nada por examinar.
293
00:21:36,008 --> 00:21:39,409
Ben est� aumentando la potencia
de todo nuestro equipo.
294
00:21:39,445 --> 00:21:43,814
�Modific� esta unidad
para magnificaci�n m�s alta?
295
00:21:43,849 --> 00:21:45,976
Est� a 200.000.
296
00:21:47,353 --> 00:21:49,184
Lo ha marcado aqu� para...
297
00:21:50,456 --> 00:21:53,550
- Un mill�n.
- Veamos qu� podemos ver.
298
00:21:57,663 --> 00:22:00,154
La fuente de la vida.
299
00:22:00,199 --> 00:22:03,396
David, hay algo aqu�.
300
00:22:04,637 --> 00:22:05,729
�Qu�?
301
00:22:05,771 --> 00:22:09,138
Una concentraci�n anormal
de la combinaci�n adenina-timina.
302
00:22:09,174 --> 00:22:11,506
Ah. Muy bien...
303
00:22:11,543 --> 00:22:13,204
...muy bien.
304
00:22:13,245 --> 00:22:16,442
Veamos la estructura
del ADN del Sr. Bram.
305
00:22:19,151 --> 00:22:22,746
- �Ves algo?
- S�, el Sr. Bram tambi�n lo tiene.
306
00:22:27,626 --> 00:22:30,094
Elaina, creo que lo encontramos.
307
00:22:32,097 --> 00:22:34,156
Todos los 78 casos.
308
00:22:34,199 --> 00:22:36,326
Todos tienen la misma
desviaci�n de ADN.
309
00:22:36,368 --> 00:22:39,667
�Pero c�mo funciona?
�C�mo los hace tan fuertes?
310
00:22:39,705 --> 00:22:41,468
Una pregunta a la vez.
311
00:22:41,507 --> 00:22:43,702
Al menos sabemos que son
diferentes a m�.
312
00:22:44,777 --> 00:22:47,905
- No, no lo sabemos.
- �C�mo?
313
00:22:47,946 --> 00:22:51,473
�Cu�ndo han magnificado
tu ADN un mill�n de veces?
314
00:22:58,257 --> 00:23:00,384
Eso es imposible.
315
00:23:01,627 --> 00:23:03,618
La misma variaci�n
est� en tu ADN.
316
00:23:03,662 --> 00:23:06,153
A�n m�s que los dem�s.
317
00:23:06,198 --> 00:23:08,132
No puede ser.
318
00:23:08,167 --> 00:23:11,000
Nunca encontr� la fuerza
que ellos ten�an.
319
00:23:11,036 --> 00:23:14,062
Habr� un ingrediente que falte.
320
00:23:15,140 --> 00:23:17,370
Algo externo.
321
00:23:17,409 --> 00:23:20,105
�Pero qu�?
322
00:23:29,254 --> 00:23:33,088
Hay problemas con la transmisi�n
microondas de Pittsburgh.
323
00:23:33,125 --> 00:23:36,288
Habr� que esperar por los datos
de ADN que pediste.
324
00:23:36,328 --> 00:23:38,421
- �Cu�nto se demorar�?
- No se puede saber.
325
00:23:38,464 --> 00:23:40,659
Hay mucha interferencia
de rayos gamma.
326
00:23:40,699 --> 00:23:42,860
Ser� algo con el sol.
327
00:23:42,901 --> 00:23:45,961
Intentaremos de nuevo ma�ana.
Gracias, Ben.
328
00:23:46,004 --> 00:23:48,063
De acuerdo.
329
00:23:56,648 --> 00:23:59,481
Habr� un ingrediente que falte.
330
00:23:59,518 --> 00:24:01,782
Algo externo.
331
00:24:04,123 --> 00:24:06,489
Algo externo.
332
00:24:09,161 --> 00:24:13,097
�Representa la interferencia
de rayos gamma del a�o pasado?
333
00:24:13,132 --> 00:24:16,624
S�, los picos muestran
interferencia m�xima. Tiene las fechas.
334
00:24:16,668 --> 00:24:19,796
Los rayos gamma interfieren
con la actividad biol�gica.
335
00:24:19,838 --> 00:24:22,773
- No lo s�.
- Estoy seguro que s�.
336
00:24:22,808 --> 00:24:24,435
�Me lo prestas?
337
00:24:24,476 --> 00:24:26,171
Por supuesto.
338
00:24:29,114 --> 00:24:31,412
La Sra. Maier...
339
00:24:35,454 --> 00:24:37,718
...la Sra. Epstein...
340
00:24:40,058 --> 00:24:42,219
...el Sr. Bram.
341
00:24:48,400 --> 00:24:51,335
Todos tienen niveles altos de gamma.
342
00:24:51,370 --> 00:24:53,861
�Y yo?
343
00:25:01,213 --> 00:25:03,147
Bajo...
344
00:25:06,518 --> 00:25:08,577
Bajo.
345
00:25:18,530 --> 00:25:20,521
Vamos, Elaina.
346
00:25:21,934 --> 00:25:24,061
Vamos, vamos, vamos.
347
00:25:29,775 --> 00:25:31,902
Gamma.
348
00:25:43,355 --> 00:25:46,518
RADIOLOGIA
PELIGRO
349
00:25:46,558 --> 00:25:50,426
AREA DE RADIACION
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
350
00:26:38,944 --> 00:26:41,412
300.000.
351
00:26:46,151 --> 00:26:49,018
CONTEO AL EVENTO
352
00:26:52,891 --> 00:26:56,019
TIEMPO DEL EVENTO
353
00:29:09,227 --> 00:29:10,922
UNIDADES GAMMA
354
00:29:17,069 --> 00:29:19,697
PELIGRO
355
00:31:00,105 --> 00:31:03,165
�De d�nde surgi� su fuerza?
356
00:31:03,208 --> 00:31:07,144
S�lo levant� el auto, es todo.
357
00:31:07,179 --> 00:31:10,205
�C�mo pudo encontrar la fuerza
mientras que yo no pude?
358
00:31:10,248 --> 00:31:12,773
�Qu� los hizo tan fuertes?
359
00:31:16,988 --> 00:31:18,979
Genial.
360
00:31:34,472 --> 00:31:36,599
Vamos, est�pido...
361
00:31:43,281 --> 00:31:45,841
Habr� un ingrediente que falte.
362
00:31:45,884 --> 00:31:49,081
- La tumb� a patadas.
- Dobl� esa viga de acero.
363
00:31:49,120 --> 00:31:53,557
Estaba levantando el auto.
364
00:32:01,866 --> 00:32:05,029
- Levant� el auto.
- �Cu�l es el denominador com�n?
365
00:32:35,200 --> 00:32:36,997
Vamos.
366
00:33:11,303 --> 00:33:13,396
Vamos... sal de all�.
367
00:37:35,066 --> 00:37:37,193
S�bete.
368
00:37:37,235 --> 00:37:39,703
Vamos, s�bete.
369
00:37:39,737 --> 00:37:41,864
Vamos.
370
00:37:45,810 --> 00:37:48,870
Vaya.
Espera, amiguito.
371
00:38:08,433 --> 00:38:10,901
Al�jate de m�.
372
00:38:10,935 --> 00:38:13,233
Pap�.
373
00:38:13,271 --> 00:38:16,536
Ay�dame, pap�.
Socorro, al�jate.
374
00:38:16,574 --> 00:38:19,372
Ay�dame. Socorro.
375
00:38:19,410 --> 00:38:22,436
Socorro.
376
00:38:22,480 --> 00:38:24,414
Socorro, socorro, socorro.
377
00:38:25,817 --> 00:38:28,342
Ay�dame, pap�.
378
00:38:29,387 --> 00:38:31,252
No, al�jate.
379
00:38:57,882 --> 00:38:59,509
No, al�jate.
380
00:38:59,550 --> 00:39:00,881
Socorro.
381
00:39:10,328 --> 00:39:13,661
Al�jate.
Ay�dame, pap�.
382
00:39:13,698 --> 00:39:16,826
Suzy, �qu� pasa?
383
00:39:17,835 --> 00:39:19,894
Suzy.
Oye, al�jate de ella.
384
00:39:19,937 --> 00:39:21,871
Ay�dame, pap�.
385
00:39:21,906 --> 00:39:23,806
Al�jate de mi hija.
386
00:39:26,511 --> 00:39:28,479
�Me oyes?
Al�jate.
387
00:39:30,081 --> 00:39:32,072
Al�jate de ella.
388
00:40:03,781 --> 00:40:05,681
Cuidado, pap�.
389
00:40:05,717 --> 00:40:08,709
Pap�.
Cuidado, pap�.
390
00:40:14,659 --> 00:40:16,183
Cuidado, pap�.
391
00:40:45,990 --> 00:40:47,548
Pap�.
392
00:40:47,592 --> 00:40:50,060
Aguanta, cari�o.
393
00:40:52,697 --> 00:40:54,688
�Est�s bien?
394
00:40:54,732 --> 00:40:56,757
Supongo que s�.
395
00:42:37,368 --> 00:42:40,064
Ay Dios m�o.
396
00:42:41,939 --> 00:42:44,737
Dios m�o.
397
00:43:16,307 --> 00:43:18,468
Genial. Bueno...
398
00:43:19,477 --> 00:43:21,672
...qu� punter�a...
399
00:43:21,712 --> 00:43:24,306
...tienes.
400
00:43:29,787 --> 00:43:32,881
Ya voy, ya voy.
401
00:43:36,060 --> 00:43:38,028
David, Dios m�o.
402
00:43:38,062 --> 00:43:39,689
- David.
- Cuidado, cuidado.
403
00:43:39,730 --> 00:43:42,563
- �Qu� te pas�?
- Cuidado, cuidado.
404
00:43:42,600 --> 00:43:45,933
- No estoy seguro.
- �Qu� te pas� en el brazo?
405
00:43:45,970 --> 00:43:47,437
- No s�.
- Si�ntate.
406
00:43:47,471 --> 00:43:49,530
Si�ntate.
�Qu� le pas� al brazo?
407
00:43:49,573 --> 00:43:51,336
D�jame ver.
408
00:43:51,375 --> 00:43:54,572
Parece que una bala me atraves�.
409
00:43:54,612 --> 00:43:56,944
Toma, ponte esto.
410
00:43:56,981 --> 00:44:00,314
- �Una bala? �Qui�n te dispar�?
- No lo s�.
411
00:44:00,351 --> 00:44:03,149
Vamos a llevarte al hospital.
412
00:44:03,187 --> 00:44:05,121
Espera, estoy bien.
413
00:44:05,156 --> 00:44:07,420
- S�, claro.
- Elaina, por favor.
414
00:44:07,458 --> 00:44:10,791
- No puedo ir al hospital.
- �Por qu� no?
415
00:44:10,828 --> 00:44:13,160
Podr�a ser peligroso.
416
00:44:13,197 --> 00:44:16,257
D�jame primero entender
lo que pas�.
417
00:44:19,003 --> 00:44:21,301
De acuerdo.
418
00:44:21,339 --> 00:44:24,672
Pero primero tienes
que curarte esa herida.
419
00:44:28,612 --> 00:44:31,775
No lo entiendo.
�Por qu� te disparar�an?
420
00:44:31,816 --> 00:44:33,875
No lo s�.
421
00:44:36,253 --> 00:44:37,982
�Guardaste la bala?
422
00:44:38,022 --> 00:44:41,150
- No, �por qu�?
- Para tener algo que morder.
423
00:44:41,192 --> 00:44:42,784
Espera.
424
00:44:42,827 --> 00:44:44,488
Est� bien, est� bien.
425
00:44:44,528 --> 00:44:46,689
Est� bien. Ya est�.
426
00:44:50,601 --> 00:44:53,468
- �S�?
- �Cu�ndo te dispararon?
427
00:44:53,504 --> 00:44:56,632
No s�.
Creo que fue esta ma�ana.
428
00:44:56,674 --> 00:45:00,235
Parece que esta herida
lleva tres d�as san�ndose.
429
00:45:00,277 --> 00:45:01,767
No lo s�.
430
00:45:03,347 --> 00:45:06,248
Ya se ha cicatrizado.
431
00:45:06,283 --> 00:45:09,650
Es como si tu cuerpo funcionara
m�s r�pido de lo normal.
432
00:45:09,687 --> 00:45:11,621
- S�.
- Es muy raro.
433
00:45:11,655 --> 00:45:14,624
Todo esto ha sido muy raro.
434
00:45:14,658 --> 00:45:17,218
�Qu� sucedi�?
435
00:45:17,261 --> 00:45:21,357
Anoche, despu�s que te fuiste...
436
00:45:21,399 --> 00:45:24,061
...lo descubr�, o eso cre�.
437
00:45:24,101 --> 00:45:26,729
- �Qu� descubriste?
- La fuerza externa...
438
00:45:26,771 --> 00:45:30,798
...que colabora con el ADN
y da fuerza a la gente. Son rayos gamma.
439
00:45:30,841 --> 00:45:32,968
- �Los rayos gamma?
- S�.
440
00:45:33,010 --> 00:45:36,810
La actividad excesiva de
gamma del sol concordaba...
441
00:45:36,847 --> 00:45:41,716
...con cada incidente
de fuerza fuera de lo normal.
442
00:45:43,087 --> 00:45:46,250
Concordaban en cada caso.
443
00:45:46,290 --> 00:45:50,124
- Cuando tuviste el accidente con Laura--
- Un nivel bajo de gamma.
444
00:45:51,195 --> 00:45:53,789
Tengo que tomar algo,
me estoy deshidratando.
445
00:45:54,865 --> 00:45:56,890
Eso no explica
por qu� est�s as�.
446
00:45:58,035 --> 00:46:01,198
Fui a radiolog�a y me hice
una aplicaci�n de gamma.
447
00:46:01,238 --> 00:46:04,935
Te llam� pero no estabas,
y yo estaba ansioso.
448
00:46:04,975 --> 00:46:07,239
S�, demasiado ansioso.
449
00:46:07,278 --> 00:46:09,075
�Cu�nto te aplicaste?
450
00:46:09,113 --> 00:46:11,741
Lo puse a lo m�ximo
y recib� 300.000 unidades.
451
00:46:11,782 --> 00:46:14,012
Ay, David.
452
00:46:14,051 --> 00:46:16,349
S�lo por 15 segundos.
453
00:46:16,387 --> 00:46:19,720
- Y no pas� nada.
- �De veras?
454
00:46:19,757 --> 00:46:22,351
Por lo menos,
inicialmente no.
455
00:46:31,068 --> 00:46:35,471
Estaba manejando a casa.
Se me pinch� una llanta.
456
00:46:35,506 --> 00:46:37,997
La estaba cambiando.
457
00:46:40,111 --> 00:46:42,045
�S�?
458
00:46:43,247 --> 00:46:45,511
Entonces ya era de d�a.
459
00:46:47,151 --> 00:46:49,517
Estaba parado en el bosque...
460
00:46:49,553 --> 00:46:51,851
...as�.
461
00:46:53,824 --> 00:46:55,883
�Y mientras tanto qu� pas�?
462
00:46:55,926 --> 00:46:57,587
Hab�a...
463
00:47:01,765 --> 00:47:03,460
...alguien...
464
00:47:09,240 --> 00:47:11,731
Alguna cosa...
465
00:47:11,775 --> 00:47:13,936
Algo diferente.
466
00:47:13,978 --> 00:47:15,707
Algo horrible.
467
00:47:16,881 --> 00:47:18,314
�Qu�?
468
00:47:21,285 --> 00:47:23,082
Intenta recordarlo.
469
00:47:26,056 --> 00:47:28,081
Yo recuerdo...
470
00:47:29,760 --> 00:47:32,627
...sentirme incre�blemente fuerte.
471
00:47:36,300 --> 00:47:38,962
Era yo...
472
00:47:39,003 --> 00:47:41,563
...y no era yo.
473
00:47:44,074 --> 00:47:46,201
Mis ojos estaban blancos.
474
00:47:47,278 --> 00:47:49,041
�Qu�?
475
00:47:49,079 --> 00:47:50,774
Mis ojos...
476
00:47:50,814 --> 00:47:52,805
...estaban blancos.
477
00:48:00,291 --> 00:48:02,759
�C�mo te sientes ahora?
478
00:48:06,297 --> 00:48:07,764
Normal.
479
00:48:11,001 --> 00:48:13,469
Me duele el brazo.
480
00:48:16,240 --> 00:48:18,333
Estoy incre�blemente sediento.
481
00:48:28,252 --> 00:48:30,413
No estoy loco.
482
00:48:31,889 --> 00:48:34,653
Lo que fuere que haya sucedido...
483
00:48:37,928 --> 00:48:39,896
Muy bien...
484
00:48:39,930 --> 00:48:42,626
Mira, creo que deber�amos ir
al laboratorio...
485
00:48:42,666 --> 00:48:46,295
...hacerte algunas pruebas,
y averiguar lo que pas�...
486
00:48:46,337 --> 00:48:49,534
...y lo que hayas hecho
para que te dispararan.
487
00:48:49,573 --> 00:48:53,270
De acuerdo. �Hay alguien
en el laboratorio sudoeste?
488
00:48:53,310 --> 00:48:55,175
Creo que no.
�Por qu�?
489
00:48:55,212 --> 00:48:57,908
Creo que ser�a mejor si...
490
00:48:57,948 --> 00:49:00,644
fu�ramos all�.
Es mucho m�s...
491
00:49:00,684 --> 00:49:03,152
...aislado.
492
00:49:06,390 --> 00:49:08,654
Por si acaso.
493
00:49:10,594 --> 00:49:12,994
�Tienes miedo?
494
00:49:15,132 --> 00:49:16,963
Un poco.
495
00:49:18,369 --> 00:49:22,032
Ir� a vestirme
y a recoger ropa para ti.
496
00:49:36,587 --> 00:49:38,555
�Dra. Marks?
497
00:49:38,589 --> 00:49:41,149
Soy Jack McGee,
hablamos por tel�fono.
498
00:49:41,191 --> 00:49:43,989
S�, y le dije que no conceder�amos
ninguna entrevista.
499
00:49:44,995 --> 00:49:47,657
Quiz� pueda convencerla
si me deja entrar un minuto.
500
00:49:47,698 --> 00:49:52,067
Me temo que no. Honestamente,
no me gusta su peri�dico...
501
00:49:52,102 --> 00:49:54,161
- ni su reputaci�n.
- S�, bueno...
502
00:49:54,204 --> 00:49:57,662
...la reputaci�n...
es muy importante.
503
00:49:58,942 --> 00:50:01,775
Ya no la molestar�.
504
00:50:01,812 --> 00:50:05,509
- Veo que est� ocupada.
- Buenas tardes, Sr. McGee.
505
00:50:05,549 --> 00:50:07,540
Hasta la pr�xima.
506
00:50:29,640 --> 00:50:31,870
�Funciona la c�mara hiperb�rica?
507
00:50:31,909 --> 00:50:34,901
S�. DeBakey y Steve Frankel
acaban de terminar...
508
00:50:34,945 --> 00:50:37,209
...unas pruebas para SEALAB.
509
00:50:37,247 --> 00:50:39,306
Qu� bueno que est� aqu�.
510
00:50:39,350 --> 00:50:42,046
- �Qu� quieres decir?
- Lo que me pas� antes...
511
00:50:42,086 --> 00:50:44,646
...podr�a pasarme de nuevo.
Y si lo hiciera...
512
00:50:44,688 --> 00:50:47,486
...los dos estar�amos mejor
si yo estuviera adentro.
513
00:50:55,532 --> 00:50:57,727
�C�mo est�s?
514
00:50:57,768 --> 00:51:00,032
Bien.
Tengo sed.
515
00:51:00,070 --> 00:51:02,630
Traje algunas cosas.
�Jugo de manzana?
516
00:51:02,673 --> 00:51:04,903
- Ser�a genial.
- Muy bien.
517
00:51:04,942 --> 00:51:07,410
Habl� con Ben
en la unidad de radiolog�a.
518
00:51:07,444 --> 00:51:10,311
- �S�?
- �Con cu�ntas unidades de gamma...
519
00:51:10,347 --> 00:51:12,212
...te inyectaste?
520
00:51:12,249 --> 00:51:13,716
300.000.
521
00:51:15,152 --> 00:51:16,676
Muy bien.
522
00:51:23,694 --> 00:51:25,389
- Hola.
- Hola.
523
00:51:25,429 --> 00:51:27,829
- Gracias.
- �C�mo supiste que eran 300.000?
524
00:51:27,865 --> 00:51:30,629
Lo sub� a lo m�ximo...
300.000.
525
00:51:30,667 --> 00:51:32,999
- �No hab�a una marca blanca?
- S�.
526
00:51:33,036 --> 00:51:35,300
Es como el microscopio electr�nico...
527
00:51:35,339 --> 00:51:37,705
...que Ben modific�
para mayor potencia.
528
00:51:38,942 --> 00:51:41,740
�Ben modific�
la unidad de radiolog�a...
529
00:51:41,779 --> 00:51:44,339
...m�s all� de 300.000?
530
00:51:44,381 --> 00:51:46,076
No estaba marcado as�.
531
00:51:46,116 --> 00:51:48,914
A�n no lo hab�a calibrado.
Iba a hacerlo esta ma�ana.
532
00:51:48,952 --> 00:51:50,977
No sab�a hasta qu� nivel llegar�a.
533
00:51:51,021 --> 00:51:53,615
�A qu� nivel lleg�?
534
00:51:55,793 --> 00:51:57,784
Casi dos millones de unidades.
535
00:51:59,730 --> 00:52:02,255
�Recib� una dosis tan alta?
536
00:52:03,267 --> 00:52:05,258
Probablemente.
537
00:52:09,506 --> 00:52:11,667
Debes trabar la puerta
con cerradura.
538
00:52:22,453 --> 00:52:24,478
TRABADO
539
00:52:32,529 --> 00:52:35,430
Hagamos un nuevo escanograma
de tu ADN, �de acuerdo?
540
00:52:36,967 --> 00:52:39,094
�David?
541
00:52:39,136 --> 00:52:40,728
S�, est� bien.
542
00:52:43,540 --> 00:52:46,168
- �Lo ves bien?
- S�.
543
00:52:46,210 --> 00:52:48,940
El enlace adenina-timina
en la parte inferior.
544
00:52:48,979 --> 00:52:52,039
S�, �qu� te parece?
545
00:52:52,082 --> 00:52:54,243
No s�.
546
00:52:55,719 --> 00:52:58,711
Sea lo que sea,
volver�s a ser normal.
547
00:52:58,755 --> 00:53:02,589
Creo que deber�amos
intentar reversar el proceso.
548
00:53:04,027 --> 00:53:06,393
Elaina...
549
00:53:08,332 --> 00:53:10,596
...no s� en qu� nos metimos...
550
00:53:10,634 --> 00:53:14,070
...pero puede ser una consecuencia
natural de nuestra investigaci�n.
551
00:53:14,104 --> 00:53:17,335
Tenemos que intentar
realizarlo de nuevo...
552
00:53:17,374 --> 00:53:19,399
...para poder observarlo aqu�...
553
00:53:19,443 --> 00:53:22,344
...en un laboratorio,
donde podemos controlarlo.
554
00:53:22,379 --> 00:53:24,870
Mira, David...
555
00:53:24,915 --> 00:53:27,349
...s� que tienes mucha pasi�n
por esto.
556
00:53:27,384 --> 00:53:29,318
Pero creo que hay
demasiadas inc�gnitas.
557
00:53:29,353 --> 00:53:31,082
No s� en que
nos estamos metiendo.
558
00:53:31,121 --> 00:53:34,420
Benjam�n Franklin tampoco sab�a
cuando vol� su cometa en la tormenta.
559
00:53:34,458 --> 00:53:36,756
- Pudo haber sido electrocutado.
- No lo fue.
560
00:53:36,793 --> 00:53:39,557
- Pudo haberle pasado.
- No quiero quedarme enlatado...
561
00:53:39,596 --> 00:53:41,689
...m�s de lo necesario, cr�eme.
562
00:53:41,732 --> 00:53:44,997
Siempre podemos intentar
reversi�n con rayos X...
563
00:53:45,035 --> 00:53:47,868
...pero quiz�s hayamos encontrado
lo que busc�bamos.
564
00:53:47,905 --> 00:53:50,567
No podemos desecharlo
sin investigarlo primero.
565
00:53:50,607 --> 00:53:53,872
�Piensas cient�fica
o emocionalmente?
566
00:53:53,911 --> 00:53:57,142
- Debemos intentarlo.
- �Y si hallamos la fuerza escondida?
567
00:53:57,180 --> 00:53:59,512
- �Qu� pasar�?
- No lo s�.
568
00:54:01,351 --> 00:54:03,376
No lo s�.
569
00:54:03,420 --> 00:54:06,446
Quiz�s s�lo me enloquecer�
por un rato aqu� adentro.
570
00:54:06,490 --> 00:54:10,654
Est� dise�ado para aguantar
la presi�n 300 metros debajo del mar.
571
00:54:10,694 --> 00:54:12,889
Est� hecha de acero de cromo.
572
00:54:12,930 --> 00:54:17,629
Elaina, es como estar
dentro de una b�veda de banco.
573
00:54:17,668 --> 00:54:21,126
El cristal en esta puerta
es de 18 cm de grueso.
574
00:54:26,877 --> 00:54:29,437
Muy bien, Doctor.
575
00:54:29,479 --> 00:54:31,504
�C�mo quieres seguir?
576
00:54:33,150 --> 00:54:35,118
Muy bien.
577
00:54:35,152 --> 00:54:37,416
Muy bien...
578
00:54:37,454 --> 00:54:41,390
Quiero reconstruirlo todo
igual que anoche.
579
00:54:41,425 --> 00:54:43,859
Para ver si lo desata.
580
00:54:45,195 --> 00:54:47,993
- Bien, estaba oscuro.
- Muy bien.
581
00:54:59,209 --> 00:55:02,178
Muy bien, ahora...
582
00:55:02,212 --> 00:55:04,407
- ...estaba lloviendo.
- �Y el equipo?
583
00:55:04,448 --> 00:55:06,473
Est� bien.
584
00:55:13,924 --> 00:55:16,290
No puedo hacer que llueva all�.
585
00:55:16,326 --> 00:55:18,317
Tengo una idea.
586
00:55:18,362 --> 00:55:20,887
Dame un secundo para
cerrar la puerta interior.
587
00:55:25,102 --> 00:55:26,933
Est� cerrada.
588
00:55:31,875 --> 00:55:34,036
�Qu� est�s haciendo?
589
00:55:34,077 --> 00:55:36,875
- Estoy creando una tormenta.
- �C�mo?
590
00:55:36,913 --> 00:55:40,508
Hay 160 libras de presi�n
detr�s de la manguera de agua.
591
00:55:40,550 --> 00:55:42,677
La voy a abrir un poco.
592
00:55:57,801 --> 00:55:59,530
�Algo en los instrumentos?
593
00:55:59,569 --> 00:56:01,560
Nada en el EEG.
594
00:56:01,605 --> 00:56:03,505
�Y el GSR?
595
00:56:06,276 --> 00:56:09,245
No hay nada all� tampoco.
596
00:56:09,279 --> 00:56:13,238
- �Sientes algo?
- No, nada.
597
00:56:15,052 --> 00:56:19,182
Espera. Anoche hab�a
una tormenta el�ctrica.
598
00:56:19,222 --> 00:56:22,680
Realmente tienes un complejo
de Benjam�n Franklin.
599
00:56:22,726 --> 00:56:25,320
- Vamos, Elaina.
- �Ad�nde, David?
600
00:56:25,362 --> 00:56:28,456
No tengo rel�mpagos.
No podemos hacer nada.
601
00:56:28,498 --> 00:56:30,762
�Qu� tal si se sobrecarga...
602
00:56:30,801 --> 00:56:32,826
...la electricidad aqu� adentro?
603
00:56:32,869 --> 00:56:36,305
- �No se va a fundir?
- No si separo la conexi�n t�rrea.
604
00:56:36,339 --> 00:56:39,069
Si apagamos todos
los otros sistemas aqu�...
605
00:56:39,109 --> 00:56:41,737
...podremos generar suficiente
para crear un arco.
606
00:56:41,778 --> 00:56:46,408
Muy bien,
desconecta la electricidad.
607
00:56:50,320 --> 00:56:51,787
SISTEMA ELECTRICO
Se apag�.
608
00:57:01,164 --> 00:57:03,632
Muy bien.
Enci�ndela de nuevo.
609
00:57:05,235 --> 00:57:06,862
Electricidad encendida.
610
00:57:06,903 --> 00:57:11,533
Sube la carga del sistema el�ctrico
poco a poco.
611
00:57:21,017 --> 00:57:22,416
�Est�s bien?
612
00:57:22,452 --> 00:57:24,920
S�, �qu� tal el EEG?
613
00:57:24,955 --> 00:57:27,423
Subi� un poquito.
Nada anormal.
614
00:57:27,457 --> 00:57:29,721
Muy bien, sigue con ello.
615
00:57:40,403 --> 00:57:42,530
Ya llevamos una hora.
616
00:57:44,407 --> 00:57:47,501
Nada est� pasando.
Debemos pararlo.
617
00:57:47,544 --> 00:57:50,604
No hay por qu� continuar.
618
00:57:50,647 --> 00:57:52,808
S�lo un poco m�s.
619
00:57:52,849 --> 00:57:55,943
No, el equipo est�
por sobrecalentarse.
620
00:57:55,986 --> 00:57:58,181
Lo voy a apagar.
621
00:57:58,221 --> 00:58:01,384
�Qu� pasa?
�Por qu� no funciona?
622
00:58:01,424 --> 00:58:03,551
No s�, pero no funciona.
623
00:58:07,664 --> 00:58:11,122
�Por qu� no te secas
y te traigo ropa fresca?
624
00:58:31,454 --> 00:58:34,890
Te lo prepar� igual que cuando
estudi�bamos medicina...
625
00:58:34,925 --> 00:58:36,790
...extra mayonesa y todo.
626
00:58:36,827 --> 00:58:39,261
No tengo hambre.
627
00:58:39,296 --> 00:58:41,560
Hicimos todo lo que pudimos.
628
00:58:41,598 --> 00:58:43,828
S�, lo s�.
629
00:58:45,502 --> 00:58:47,629
Acu�state un rato y descansa.
630
00:58:47,671 --> 00:58:51,437
- �Y t�?
- Me acostar� un rato aqu�.
631
00:58:53,543 --> 00:58:55,909
De acuerdo.
632
00:58:57,247 --> 00:58:59,215
�Elaina?
633
00:59:02,853 --> 00:59:05,117
Perd�n por hacerte
pasar por esto.
634
00:59:08,959 --> 00:59:12,588
Estar�s solo all� adentro,
pero estamos en esto juntos.
635
00:59:12,629 --> 00:59:15,621
- Como siempre.
- Como siempre.
636
00:59:30,914 --> 00:59:36,181
Deber�a dejar los sensores puestos.
637
00:59:36,219 --> 00:59:39,382
- No te har� da�o.
- �De veras?
638
00:59:39,422 --> 00:59:41,390
�Has dormido con ellos puestos?
639
00:59:41,424 --> 00:59:44,587
Apaga la luz, por favor.
640
01:01:07,911 --> 01:01:10,106
Est� so�ando.
641
01:01:36,306 --> 01:01:40,037
4:05, el Dr. Banner empez�
movimiento r�pido de los ojos...
642
01:01:40,076 --> 01:01:43,011
...indicando un sue�o.
Agitaci�n considerable...
643
01:01:43,046 --> 01:01:46,174
...y un gran aumento
en sus reacciones GSR y EEG...
644
01:01:46,216 --> 01:01:47,945
...especialmente en frecuencia beta.
645
01:01:55,692 --> 01:01:57,557
El GSR se est� registrando.
646
01:01:57,594 --> 01:01:59,459
El sue�o lo est� molestando.
647
01:01:59,496 --> 01:02:01,930
Creo que es una pesadilla.
648
01:02:46,743 --> 01:02:50,372
La agitaci�n est� llegando
a un nivel extremo.
649
01:02:50,413 --> 01:02:51,778
Parece...
650
01:02:55,652 --> 01:02:57,517
Parece que...
651
01:02:57,554 --> 01:02:59,818
...el EEG est� funcionando mal.
652
01:03:00,156 --> 01:03:01,817
El Dr. Banner mismo ha...
653
01:03:06,529 --> 01:03:08,053
David.
654
01:03:10,667 --> 01:03:12,635
Dios m�o.
655
01:03:15,038 --> 01:03:18,371
�David?
�Eres t�, David?
656
01:03:20,910 --> 01:03:22,969
Son las 4:16.
657
01:03:23,012 --> 01:03:25,276
El Dr. Banner ya no est�
en la c�mara.
658
01:03:25,315 --> 01:03:27,579
Se ha transformado
en una...
659
01:03:27,617 --> 01:03:29,608
...criatura extraordinaria.
660
01:03:33,256 --> 01:03:36,453
Acaba de destrozar
los controles, y ahora...
661
01:03:36,493 --> 01:03:38,927
...se acerca a la caja
del sistema el�ctrico.
662
01:03:38,962 --> 01:03:41,624
Est� golpeando
la pared de acero.
663
01:03:41,664 --> 01:03:45,122
Sus golpes est�n reverberando
adentro de la c�mara.
664
01:03:45,168 --> 01:03:47,728
Acaba de recibir
una carga directa de 220 voltios...
665
01:03:47,770 --> 01:03:49,670
...y no se ha lastimado.
666
01:03:49,706 --> 01:03:52,573
Dios, es como un ni�o...
667
01:03:52,609 --> 01:03:54,873
...gritando y llorando como loco.
668
01:03:54,911 --> 01:03:57,004
Quiere agarrar la ca�er�a.
669
01:03:57,046 --> 01:03:58,707
Ha roto la ca�er�a de agua.
670
01:03:58,748 --> 01:04:01,945
Ahora quiere agarrar
la de vapor...
671
01:04:01,985 --> 01:04:04,180
...seis cent�metros de acero
y la arranc�.
672
01:04:04,220 --> 01:04:06,882
Se aleja del vapor.
Parece que lo ha lastimado.
673
01:04:06,923 --> 01:04:09,357
Se acerca a la puerta.
674
01:04:09,392 --> 01:04:11,292
La est� golpeando.
675
01:04:11,327 --> 01:04:13,887
Es incre�ble.
676
01:04:13,930 --> 01:04:17,422
Tiene 9 cent�metros
de acero de cromo...
677
01:04:17,467 --> 01:04:21,267
...y la criatura logra abollarla
usando las dos manos juntas.
678
01:04:24,941 --> 01:04:28,206
Pero est� resistiendo.
Sigue adentro de la c�mara.
679
01:04:30,613 --> 01:04:34,140
Pero ahora intenta salir
por la primera puerta.
680
01:04:37,120 --> 01:04:39,680
La cerradura est� rota.
No puede salir.
681
01:04:51,434 --> 01:04:54,130
Sac� la mano.
No creo que estaba...
682
01:04:54,170 --> 01:04:56,661
...agredi�ndome,
s�lo intentaba escapar.
683
01:04:56,706 --> 01:04:59,732
Sus brazos son enormes,
y la piel es un poco verde.
684
01:04:59,776 --> 01:05:03,610
Sus proporciones son
de un hombre, pero m�s grande.
685
01:05:04,614 --> 01:05:07,640
Grita como si fuera
un animal enjaulado.
686
01:05:07,684 --> 01:05:09,777
Se est� acercando
a la puerta exterior.
687
01:05:09,819 --> 01:05:12,811
Ahora est� golpeando
la puerta exterior.
688
01:05:14,224 --> 01:05:16,192
No s� por cu�nto
aguantar� la puerta.
689
01:05:20,496 --> 01:05:23,192
Ha destrozado
la ventana de observaci�n.
690
01:05:23,233 --> 01:05:26,100
Ha arrancado la v�lvula
de CO2 de la pared.
691
01:05:26,135 --> 01:05:28,262
El gas lo est� rechazando.
692
01:05:28,304 --> 01:05:31,467
El gas llena la c�mara.
No se puede ver mucho.
693
01:05:31,507 --> 01:05:34,067
Se est� moviendo
hacia la parte exterior.
694
01:05:34,110 --> 01:05:37,170
Los golpes no le lastiman
las manos, no hay...
695
01:05:37,213 --> 01:05:39,738
...no puedo ver sangre.
696
01:05:39,782 --> 01:05:41,909
Parece que lo motiva...
697
01:05:41,951 --> 01:05:44,112
...una furia ciega por escapar.
698
01:05:46,189 --> 01:05:47,850
Creo que lo har�.
699
01:06:00,903 --> 01:06:04,464
Su metabolismo debe estar
a un ritmo extraordinario.
700
01:06:04,507 --> 01:06:07,840
Eso explicar�a por qu�
las heridas sanaron r�pidamente.
701
01:06:16,619 --> 01:06:18,314
Ay no.
702
01:06:42,345 --> 01:06:44,779
�David?
703
01:06:44,814 --> 01:06:48,341
Est� bien.
Tranquil�zate.
704
01:06:49,285 --> 01:06:50,547
Eso es.
705
01:06:53,356 --> 01:06:55,824
Nadie te va a lastimar.
706
01:06:55,858 --> 01:06:58,827
Est� bien. Est� bien.
707
01:06:58,861 --> 01:07:00,726
Eso es.
708
01:07:02,699 --> 01:07:04,826
�Me puedes entender?
709
01:07:05,902 --> 01:07:08,871
�Me puedes entender?
�Puedes hablar?
710
01:07:10,206 --> 01:07:13,698
Est� bien.
�Est�s lastimado?
711
01:07:13,743 --> 01:07:15,404
�Est�s lastimado?
712
01:07:15,445 --> 01:07:17,743
D�jame verte las manos.
713
01:07:17,780 --> 01:07:20,010
Est� bien.
714
01:07:20,049 --> 01:07:21,949
Est� bien.
D�jame verte las manos.
715
01:07:21,984 --> 01:07:24,817
Dios m�o, est�s lastimado,
�verdad?
716
01:07:24,854 --> 01:07:26,754
Qu�date all�.
717
01:07:26,789 --> 01:07:28,848
Est� bien.
718
01:07:28,891 --> 01:07:30,586
Est� bien...
719
01:07:30,626 --> 01:07:34,289
Bien, �me puedes dar la mano?
720
01:07:34,330 --> 01:07:36,423
Voy a tocarte la mano un poco.
721
01:07:36,466 --> 01:07:38,866
D�jame sacarte
una muestra de sangre.
722
01:07:40,203 --> 01:07:42,603
�Me das la mano?
Eso es.
723
01:07:42,638 --> 01:07:46,096
No te voy a lastimar.
Eso es.
724
01:07:46,142 --> 01:07:48,337
Tranquilo... muy bien.
725
01:07:48,378 --> 01:07:50,243
Qu�date all� mismo.
726
01:07:50,279 --> 01:07:53,578
Estar�s bien.
Estar�s bien.
727
01:07:53,616 --> 01:07:56,949
Est� bien. Est� bien.
728
01:07:58,988 --> 01:08:02,082
Ven conmigo.
�Puedes venir conmigo? Eso es.
729
01:08:02,125 --> 01:08:05,151
Ven, ven, si�ntate.
730
01:08:05,194 --> 01:08:07,162
Por aqu�, vamos.
731
01:08:07,196 --> 01:08:09,562
Est� bien. Eso es.
732
01:08:09,599 --> 01:08:12,067
Eso es, si�ntate.
733
01:08:12,101 --> 01:08:13,898
Eso es.
Ya est�s bien.
734
01:08:13,936 --> 01:08:16,666
Est�s bien.
735
01:08:16,706 --> 01:08:19,197
Est�s bien.
736
01:08:58,080 --> 01:09:01,777
- �Elaina?
- Todo est� bien.
737
01:09:01,818 --> 01:09:03,649
Est� bien, s�lo...
738
01:09:03,686 --> 01:09:05,176
...tranquil�zate.
739
01:09:05,221 --> 01:09:07,621
Est�s de vuelta.
740
01:09:22,371 --> 01:09:24,498
Eres una mujer muy valiente.
741
01:09:24,540 --> 01:09:27,771
Era una mujer muy asustada.
La muestra de sangre es normal.
742
01:09:27,810 --> 01:09:31,837
�Qu� lo caus�?
Estaba durmiendo.
743
01:09:31,881 --> 01:09:34,975
Estabas so�ando.
Mira el EEG.
744
01:09:35,985 --> 01:09:38,419
�El indicador de movimiento
de ojos? Yo te observ�.
745
01:09:38,454 --> 01:09:40,945
Estabas trastornando,
dando vueltas, frunciendo.
746
01:09:40,990 --> 01:09:44,255
- No lo recuerdo.
- Int�ntalo. Nos ayudar� a entender.
747
01:09:44,293 --> 01:09:49,731
- No lo recuerdo.
- �So�aste con el accidente?
748
01:09:49,765 --> 01:09:51,733
S�.
749
01:09:51,767 --> 01:09:54,167
Fue por eso.
750
01:09:54,203 --> 01:09:57,366
Laura y yo est�bamos manejando.
Hubo un accidente.
751
01:09:57,406 --> 01:09:59,738
Ella estaba atrapada
dentro del auto.
752
01:09:59,775 --> 01:10:02,039
�Sentiste algo?
753
01:10:02,078 --> 01:10:04,342
Sent� lo mismo de siempre...
754
01:10:04,380 --> 01:10:06,211
...enojo...
755
01:10:06,249 --> 01:10:08,547
...frustraci�n por no poder salvarla.
756
01:10:08,584 --> 01:10:11,314
Una furia...
757
01:10:12,955 --> 01:10:14,479
...extremada.
758
01:10:16,158 --> 01:10:18,922
- �Qu� es?
- Enojo.
759
01:10:18,961 --> 01:10:21,862
Elaina, yo estaba
enojado y alterado.
760
01:10:22,899 --> 01:10:24,833
Y anoche estaba enojado.
761
01:10:24,867 --> 01:10:27,927
Me fui del laboratorio
y estaba muy frustrado...
762
01:10:27,970 --> 01:10:30,200
...por el fracaso
con la investigaci�n...
763
01:10:30,239 --> 01:10:33,037
...y estaba lloviendo,
la tormenta, la llanta pinchada...
764
01:10:35,177 --> 01:10:37,236
Cuando perd� la conciencia...
765
01:10:37,280 --> 01:10:39,180
...recuerdo que estaba furioso.
766
01:10:42,051 --> 01:10:45,578
Un compromiso muy emocional...
enojo, frustraci�n...
767
01:10:45,621 --> 01:10:47,748
...estaba presente en
los que entrevistamos.
768
01:10:47,790 --> 01:10:51,282
- S�, pero yo no...
- No, David, tiene sentido.
769
01:10:51,327 --> 01:10:52,885
Mira el EEG.
770
01:10:52,929 --> 01:10:55,955
La agitaci�n que
sentiste en el sue�o, �verdad?
771
01:10:55,998 --> 01:10:57,989
Al momento de metamorfosis.
772
01:10:58,034 --> 01:11:00,468
Mira estas l�neas,
el nivel de inteligencia baja,
773
01:11:00,503 --> 01:11:03,563
las emociones primitivas toman control
del cerebro y el cuerpo.
774
01:11:03,606 --> 01:11:06,905
As� era la criatura,
muy primitiva.
775
01:11:06,943 --> 01:11:08,774
Es infrahumano e infantil.
776
01:11:08,811 --> 01:11:11,439
�Qu� me hizo cambiar f�sicamente?
777
01:11:13,115 --> 01:11:15,640
No s�.
Ser� consecuencia de...
778
01:11:15,685 --> 01:11:18,313
...la inyecci�n de alta intensidad
de gamma en tu ADN.
779
01:11:18,354 --> 01:11:19,946
No es posible.
780
01:11:19,989 --> 01:11:23,425
Cr�eme, lo vi suceder.
781
01:11:23,459 --> 01:11:26,257
Lo vi suceder
y vimos las consecuencias.
782
01:11:26,295 --> 01:11:28,422
Tu enojo lo debe desencadenar.
783
01:11:33,235 --> 01:11:35,601
Significa que
no se puede controlar.
784
01:11:38,774 --> 01:11:41,140
Si puede suceder...
785
01:11:42,311 --> 01:11:45,576
...cuando estoy dormido,
cuando mi enojo...
786
01:11:45,615 --> 01:11:48,812
...se acumula,
hasta en mi subconciencia...
787
01:11:48,851 --> 01:11:51,149
...cuando suceda la metamorfosis...
788
01:11:51,187 --> 01:11:54,350
...no puedo controlarla.
Ni s� lo que hace.
789
01:11:54,390 --> 01:11:57,120
- Podr�a haberte matado.
- No, David.
790
01:11:57,159 --> 01:12:00,526
Por eso estar�a herido.
Quiz�s intent� matar a alguien anoche.
791
01:12:00,563 --> 01:12:03,498
- Quiz�s mat� a alguien.
- Esc�chame.
792
01:12:03,532 --> 01:12:05,363
David Banner no es un asesino.
793
01:12:05,401 --> 01:12:07,961
- No hablamos de David Banner.
- Claro que s�.
794
01:12:08,004 --> 01:12:11,872
Es lo mismo que si alguien
estuviera bajo hipnosis.
795
01:12:11,907 --> 01:12:15,934
A menos que fueran posibles asesinos,
eso no puede suceder.
796
01:12:18,447 --> 01:12:21,644
Esta criatura es
una extensi�n de David Banner.
797
01:12:21,684 --> 01:12:24,448
Es la encarnaci�n
de sus emociones primitivas.
798
01:12:24,487 --> 01:12:27,888
Ser� indisciplinada,
habr� destrozado esa c�mara...
799
01:12:27,923 --> 01:12:31,256
...pero no matar�
porque David Banner no matar�.
800
01:12:36,365 --> 01:12:38,356
Muy bien.
801
01:12:42,972 --> 01:12:45,532
Muy bien.
802
01:12:45,574 --> 01:12:48,338
�Pero c�mo puedo controlarlo?
803
01:12:48,377 --> 01:12:51,005
Hasta es peligroso estudiarlo.
804
01:12:52,314 --> 01:12:54,748
�C�mo podemos prevenir
que vuelva a suceder?
805
01:12:57,053 --> 01:12:59,283
No s�...
806
01:12:59,321 --> 01:13:01,482
...podremos intentar
reversi�n por rayos X...
807
01:13:02,558 --> 01:13:05,789
...tratamiento radiol�gico para
negar los rayos gamma.
808
01:13:05,828 --> 01:13:08,695
Dr. Banner, habla Scotty.
�Est� all�?
809
01:13:10,966 --> 01:13:13,696
- �Qu� pasa, Scotty?
- Est� la polic�a en la entrada...
810
01:13:13,736 --> 01:13:15,761
...y quieren verle inmediatamente.
811
01:13:20,943 --> 01:13:23,503
�Dr. Banner?
812
01:13:24,747 --> 01:13:26,510
- �Doctor?
- S�, Scotty...
813
01:13:26,549 --> 01:13:28,414
...diles que vengan, �s�?
814
01:13:28,451 --> 01:13:30,180
S�, se�or.
815
01:13:43,899 --> 01:13:46,868
�Dr. Banner?
�David Banner?
816
01:13:46,902 --> 01:13:48,733
S�.
817
01:13:48,771 --> 01:13:50,671
Hoy al mediod�a
818
01:13:50,706 --> 01:13:54,642
encontramos un auto suyo
al lado de la calle Crossway.
819
01:13:54,677 --> 01:13:57,805
Parece que se incendi�.
�Sabe algo al respecto?
820
01:13:57,847 --> 01:14:00,714
No. Este...
821
01:14:00,750 --> 01:14:04,117
...mi auto desapareci� esta ma�ana...
822
01:14:04,153 --> 01:14:06,383
...pero...
�hay alguien lastimado?
823
01:14:06,422 --> 01:14:09,414
Que sepamos, no.
�Inform� Ud. que estaba desaparecido?
824
01:14:13,629 --> 01:14:17,224
Pens� que se lo hab�a llevado
un amigo que tiene la llave.
825
01:14:17,266 --> 01:14:21,430
�Calza su amigo este n�mero
de zapato, Doctor?
826
01:14:21,470 --> 01:14:22,994
�Qu� es eso?
827
01:14:23,038 --> 01:14:26,599
Una huella que encontramos
al lado del auto.
828
01:14:26,642 --> 01:14:29,770
- Hab�a muchas en el lodo.
- Sr. McGee.
829
01:14:30,980 --> 01:14:33,813
No tenemos pruebas
de que sean reales...
830
01:14:33,849 --> 01:14:36,113
...y no queremos comenzar un p�nico.
831
01:14:36,152 --> 01:14:38,518
S� es real.
832
01:14:38,554 --> 01:14:40,852
Hay muchas m�s por el lago.
833
01:14:44,059 --> 01:14:46,960
�No tiene idea c�mo lleg� su auto
donde lo encontramos?
834
01:14:46,996 --> 01:14:48,964
No, no lo s�.
835
01:14:51,066 --> 01:14:52,658
Muy bien.
836
01:14:52,701 --> 01:14:55,761
Tiene 24 horas para que
limpien los restos.
837
01:14:55,805 --> 01:14:58,205
Despu�s de eso,
nos haremos cargo...
838
01:14:58,240 --> 01:15:01,175
- ...y le mandaremos la cuenta.
- Lo entiendo. Gracias.
839
01:15:04,980 --> 01:15:07,972
Una ni�a y su padre
estaban por el lago...
840
01:15:08,017 --> 01:15:11,953
...y dicen que vieron
la cosa que hizo esto.
841
01:15:13,289 --> 01:15:15,018
�De veras?
842
01:15:15,057 --> 01:15:17,321
�Qui�n fue, Piegrande?
843
01:15:17,359 --> 01:15:19,919
Era m�s bien
un gigante verde...
844
01:15:19,962 --> 01:15:22,658
...pero estaba de mal humor.
845
01:15:23,833 --> 01:15:26,768
Un gran "hulk",
de m�s de dos metros...
846
01:15:26,802 --> 01:15:30,169
...ten�a la piel verdosa,
se ve�a muy agresivo.
847
01:15:30,206 --> 01:15:32,265
Mat� a la ni�a de susto...
848
01:15:32,308 --> 01:15:34,299
...casi se ahog� tratando de escaparse.
849
01:15:34,343 --> 01:15:37,403
Su viejo le dispar�
a la bestia en el hombro.
850
01:15:37,446 --> 01:15:39,209
�Entonces qu� pas�?
851
01:15:39,248 --> 01:15:42,342
El dice que la criatura
se le acerc�...
852
01:15:42,384 --> 01:15:44,079
...rompi� su arma...
853
01:15:44,119 --> 01:15:46,485
...recogi� al hombre...
854
01:15:46,522 --> 01:15:49,423
...y lo arroj� unos 30 metros al lago.
855
01:15:49,458 --> 01:15:53,087
�Pero no se lastimaron
ni la ni�a ni su padre?
856
01:15:57,800 --> 01:16:01,258
�Seguro que no sabe
nada de esto?
857
01:16:01,303 --> 01:16:04,670
Encontraron la huella
de ese monstruo cerca de su auto.
858
01:16:04,707 --> 01:16:06,538
No, no s� nada.
859
01:16:08,444 --> 01:16:12,346
Ya que estamos juntos,
�quieren entrar a conversar?
860
01:16:14,250 --> 01:16:19,244
Sr. McGee, �ha recibido su vacuna
contra la tuberculobacilos?
861
01:16:19,288 --> 01:16:21,620
�C�mo?
862
01:16:21,657 --> 01:16:24,558
Tenemos un cultivo
de g�rmenes incubando adentro.
863
01:16:24,593 --> 01:16:28,586
Es bienvenido a entrar,
pero no saldr� vivo.
864
01:16:30,266 --> 01:16:32,461
Son tenaces, �verdad?
865
01:16:32,501 --> 01:16:36,301
Bueno, lo haremos otro d�a.
866
01:16:36,338 --> 01:16:38,932
Pero, Doctor...
867
01:16:38,974 --> 01:16:42,501
...cuando quiera venir
para que le entrevistemos...
868
01:16:42,544 --> 01:16:44,910
...ll�meme, �s�?
869
01:16:50,953 --> 01:16:53,478
Ya sabemos de d�nde
vino la bala.
870
01:16:53,522 --> 01:16:56,082
Y m�s pruebas de que no matar�.
871
01:16:56,125 --> 01:16:58,559
- A�n.
- No matar�, David...
872
01:16:58,594 --> 01:17:01,688
...el hombre en el lago le dispar�...
873
01:17:01,730 --> 01:17:03,630
...te dispar�...
874
01:17:03,666 --> 01:17:06,658
...y s�lo rompi� su rifle
y lo arroj� al lago.
875
01:17:06,702 --> 01:17:09,170
No matar�.
T� no matar�s.
876
01:17:09,204 --> 01:17:11,729
De lo contrario,
lo habr�as matado, �no?
877
01:17:11,774 --> 01:17:15,767
Est� bien. Pero hay que asegurarse
de que no vuelva a pasar.
878
01:17:15,811 --> 01:17:18,371
Quiero ser el Dr. Banner,
no el Dr. Jekyll.
879
01:17:19,381 --> 01:17:23,750
Intentaremos terapia de rayos X
cuando todos se vayan del laboratorio.
880
01:17:23,786 --> 01:17:25,947
�Y si no funciona?
881
01:17:25,988 --> 01:17:29,754
Seguiremos buscando hasta que
logremos volverte a la normalidad.
882
01:17:50,045 --> 01:17:52,673
�Seguro que Ben no regresar�?
883
01:17:52,715 --> 01:17:54,649
- No, se fue a casa.
- Muy bien.
884
01:18:52,207 --> 01:18:55,506
Bueno, ninguna bacteria hizo eso.
885
01:19:05,621 --> 01:19:08,886
Lo subir� a 200 rads y haremos
un escanograma de tu ADN.
886
01:19:08,924 --> 01:19:11,722
Eso nos indicar� si
la terapia funcionar� o no.
887
01:19:21,336 --> 01:19:22,963
�Est�s listo?
888
01:19:24,106 --> 01:19:25,368
S�.
889
01:19:25,407 --> 01:19:28,069
Aqu� vamos.
890
01:19:28,110 --> 01:19:29,771
Tres...
891
01:19:29,812 --> 01:19:31,404
...dos...
892
01:19:31,447 --> 01:19:33,381
...uno.
893
01:19:33,415 --> 01:19:34,541
Comienza.
894
01:19:58,841 --> 01:20:02,038
- No cambi� nada.
- Bueno, no...
895
01:20:02,077 --> 01:20:04,409
- No estoy segura...
- Est�s so�ando.
896
01:20:04,446 --> 01:20:08,348
El tratamiento de rayo X
no ayud� para nada.
897
01:20:10,185 --> 01:20:12,016
Oye...
898
01:20:12,054 --> 01:20:14,249
...por favor, no te enojes.
899
01:20:19,027 --> 01:20:22,292
Mejor que reunamos
los materiales de investigaci�n...
900
01:20:22,331 --> 01:20:25,391
- ...y vayamos a un lugar m�s seguro.
- �D�nde?
901
01:20:25,434 --> 01:20:28,733
No s�.
Regresemos al laboratorio...
902
01:20:28,770 --> 01:20:30,670
...y algo se nos ocurrir�.
903
01:21:27,229 --> 01:21:29,163
�La b�veda de almacenaje de plutonio?
904
01:21:29,198 --> 01:21:31,291
Est� en la propiedad del Instituto.
905
01:21:31,333 --> 01:21:35,702
Lo hicieron para almacenar
plutonio para un proyecto.
906
01:21:35,737 --> 01:21:37,864
- �Hay una b�veda all�?
- Por supuesto.
907
01:21:37,906 --> 01:21:41,171
Las paredes son de plomo,
con acero y concreto...
908
01:21:41,210 --> 01:21:43,405
...de m�s de un metro.
Si �l regresa...
909
01:21:43,445 --> 01:21:45,936
...nunca saldr� de all�.
910
01:21:45,981 --> 01:21:48,745
Me parece perfecto.
911
01:21:48,784 --> 01:21:51,218
�Qu� pasa si alguien ve este lugar?
912
01:21:51,253 --> 01:21:54,279
F�cil. Arreglaremos un derrame
de radiaci�n accidental.
913
01:21:54,323 --> 01:21:57,417
Suficiente radiaci�n para cerrar
el lugar por un tiempo.
914
01:21:57,459 --> 01:21:59,086
Eso mismo.
915
01:21:59,127 --> 01:22:01,027
Necesitamos m�s papel de EEG.
916
01:22:01,063 --> 01:22:02,860
Yo lo busco.
917
01:22:05,067 --> 01:22:06,500
PELIGRO
Qu�micos
918
01:22:12,574 --> 01:22:14,371
Buenas noches.
919
01:22:14,409 --> 01:22:16,434
�Quiere que lo arresten?
920
01:22:16,478 --> 01:22:19,106
Buena idea...
llame a la polic�a.
921
01:22:19,147 --> 01:22:21,206
Quisiera que les explicara eso.
922
01:22:22,618 --> 01:22:25,178
Es una prueba de presi�n,
Sr. McGee.
923
01:22:25,220 --> 01:22:27,620
Se revent�.
924
01:22:27,656 --> 01:22:29,624
No le creo.
925
01:22:29,658 --> 01:22:33,856
Los o� decir que
su amigo regresar�a.
926
01:22:33,895 --> 01:22:36,489
No est�n muy emocionados.
927
01:22:36,531 --> 01:22:40,262
Adm�talo, Doctor,
Ud. sabe algo...
928
01:22:40,302 --> 01:22:43,533
...sobre esa gran criatura
que atac� a esa gente.
929
01:22:43,572 --> 01:22:47,133
- No.
- No juegue conmigo.
930
01:22:47,175 --> 01:22:50,576
�Quiere explicarme
esa gran huella mojada?
931
01:22:50,612 --> 01:22:53,080
Es un derrame de agua.
932
01:22:53,115 --> 01:22:54,844
�De veras?
933
01:22:56,184 --> 01:22:58,778
�Y el cultivo de bacteria que dijo?
934
01:22:58,820 --> 01:23:02,153
Afortunadamente para Ud.,
lo llevamos al laboratorio principal.
935
01:23:02,190 --> 01:23:05,091
Vaya coincidencia.
936
01:23:05,127 --> 01:23:08,187
S�, �verdad?
Con permiso, Sr. McGee.
937
01:23:16,905 --> 01:23:21,171
- Est� en propiedad privada.
- Si sabe algo de la criatura...
938
01:23:21,209 --> 01:23:23,143
...su deber es informarle
a la polic�a.
939
01:23:23,178 --> 01:23:25,373
Tiene demasiada imaginaci�n.
940
01:23:25,414 --> 01:23:27,780
Nunca he visto la criatura
de que habla.
941
01:23:27,816 --> 01:23:30,216
Perd�n, pero es un mentiroso.
942
01:23:30,252 --> 01:23:31,913
Sr. McGee...
943
01:23:32,921 --> 01:23:36,220
Sr. McGee, no me haga enfadar.
944
01:23:36,258 --> 01:23:39,227
No soy yo cuando me disgusto.
945
01:24:11,259 --> 01:24:13,853
Elaina.
Dios m�o, Elaina.
946
01:24:37,219 --> 01:24:38,709
Dios m�o.
947
01:26:39,307 --> 01:26:42,299
Banner...
Banner...
948
01:26:42,344 --> 01:26:44,403
Dios m�o, Banner.
949
01:27:37,933 --> 01:27:41,198
Dios m�o, mi pobre David.
950
01:27:49,511 --> 01:27:51,638
�Ahora qui�n te cuidar�?
951
01:27:56,651 --> 01:27:59,245
Est� bien.
Est� bien.
952
01:28:06,027 --> 01:28:09,190
No s� si me puedes entender...
953
01:28:11,299 --> 01:28:14,166
...pero quiero que sepas algo.
954
01:28:16,771 --> 01:28:19,262
Mi querido David...
955
01:28:21,142 --> 01:28:25,511
...te he querido desde hace...
956
01:28:25,547 --> 01:28:27,913
...mucho tiempo.
957
01:28:32,721 --> 01:28:34,689
Y siempre te querr�...
958
01:28:39,260 --> 01:28:41,558
...siempre te querr�.
959
01:30:09,350 --> 01:30:11,682
Que el Se�or
te bendiga y cuide.
960
01:30:12,721 --> 01:30:15,315
Que el Se�or haga su rostro
brillar sobre ti...
961
01:30:15,356 --> 01:30:17,620
...y que sea generoso contigo.
962
01:30:17,659 --> 01:30:20,958
Que el Se�or levante
Su cara para ti...
963
01:30:20,995 --> 01:30:24,021
...y que te d� paz.
964
01:30:24,065 --> 01:30:25,896
Am�n.
965
01:30:42,183 --> 01:30:44,811
�Los conoc�a bien?
966
01:30:44,853 --> 01:30:47,447
S�, Sr. McGee.
967
01:30:47,489 --> 01:30:50,322
�Era necesario publicar eso?
968
01:30:51,326 --> 01:30:53,988
EL INCRE�BLE "HULK" MATA A 2
969
01:30:54,028 --> 01:30:56,553
Es la verdad.
Es lo que sucedi�.
970
01:30:58,133 --> 01:30:59,896
Y vende peri�dicos.
971
01:30:59,934 --> 01:31:02,164
Espere, Doctor...
972
01:31:02,203 --> 01:31:05,730
...vi lo que esa criatura
le hizo a una c�mara de acero.
973
01:31:05,774 --> 01:31:10,143
Sus amigos ten�an miedo
de que regresara.
974
01:31:10,178 --> 01:31:12,669
�Ud. vio la cosa?
975
01:31:12,714 --> 01:31:14,511
Claro que s�.
976
01:31:14,549 --> 01:31:17,677
Se la describ�
a todas las autoridades.
977
01:31:17,719 --> 01:31:20,051
Tienen una orden
de arresto por asesinato.
978
01:31:20,088 --> 01:31:22,886
Una cosa que se parece
a ese "hulk"...
979
01:31:22,924 --> 01:31:24,892
...no estar� escondido
por mucho.
980
01:31:24,926 --> 01:31:26,518
Cuando lo atrapen...
981
01:31:26,561 --> 01:31:29,962
...ser� una de las mayores notas
del siglo 20.
982
01:31:36,771 --> 01:31:38,466
Una de las mejores.
983
01:31:55,957 --> 01:31:59,120
Seguiremos buscando hasta que
logremos volverte a la normalidad.
984
01:31:59,160 --> 01:32:02,596
Mejor que reunamos
los materiales de investigaci�n
985
01:32:02,630 --> 01:32:04,996
- y vayamos a un lugar m�s seguro.
- �D�nde?
986
01:32:05,033 --> 01:32:08,230
No s�.
Ya pensaremos en algo.
987
01:32:08,269 --> 01:32:10,396
Seguiremos buscando.
988
01:32:10,438 --> 01:32:12,668
Algo se nos ocurrir�.
989
01:33:10,999 --> 01:33:13,433
Te quiero, Elaina.
990
01:33:16,771 --> 01:33:19,296
Creo que t�
me quer�as tambi�n...
991
01:33:20,808 --> 01:33:22,969
...aunque nunca lo dijiste.
992
01:33:35,070 --> 01:33:40,070
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
72439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.