All language subtitles for The Goddess of Mercy (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20.165 --> 00:02:24.402 Charge… 2 00:02:44.299 --> 00:02:45.366 General Li. 3 00:02:54.299 --> 00:02:56.734 Your Majesty, we’re on a winning streak. 4 00:02:56.833 --> 00:02:58.834 To follow up a victory we’ve to go to the enemy base 5 00:02:58.933 --> 00:02:59.633 what are Your Majesty’s instructions? 6 00:02:59.733 --> 00:03:00.900 Great. 7 00:03:01.000 --> 00:03:02.634 Speed is precious in war. 8 00:03:02.733 --> 00:03:03.667 Message for Commander Wei, 9 00:03:03.766 --> 00:03:06.001 tell him to continue the attacks at the front line. 10 00:03:06.099 --> 00:03:07.700 I’ll go there for backup. 11 00:03:07.799 --> 00:03:10.034 Our army lacks food and supplies, 12 00:03:10.132 --> 00:03:10.799 it’s difficult to keep the soldiers fighting. 13 00:03:10.899 --> 00:03:12.133 Please think it over, Your Majesty. 14 00:03:12.733 --> 00:03:15.368 No problem… 15 00:03:15.466 --> 00:03:17.868 General Li, give a message to the consort princes, 16 00:03:17.966 --> 00:03:19.400 tell them to send manpower and food 17 00:03:19.499 --> 00:03:20.766 to the front line at once, 18 00:03:20.866 --> 00:03:21.866 no delay. 19 00:03:22.132 --> 00:03:26.135 Come on, charge. 20 00:03:28.165 --> 00:03:32.736 Faster, faster… 21 00:04:02.000 --> 00:04:03.568 They are unbelievable. 22 00:04:08.000 --> 00:04:08.900 What? 23 00:04:12.232 --> 00:04:13.566 Princess Miao Shang’s wet nurse. 24 00:04:15.733 --> 00:04:17.434 Let her go. 25 00:04:31.265 --> 00:04:32.199 Look at you! 26 00:04:43.566 --> 00:04:45.234 You shouldn’t waste the rice. 27 00:04:45.966 --> 00:04:48.468 Princess Miao Shang, let us do it. 28 00:04:50.833 --> 00:04:51.567 Go on then. 29 00:04:51.666 --> 00:04:53.467 It’s only a little rice. 30 00:04:53.566 --> 00:04:56.969 No, it took time and hard work in the farm, 31 00:04:57.065 --> 00:04:58.199 we shouldn’t waste any. 32 00:04:58.966 --> 00:04:59.966 Yes, Princess. 33 00:05:11.165 --> 00:05:13.033 Are you alright, nanny? 34 00:05:15.466 --> 00:05:16.567 You must be tired. 35 00:05:23.165 --> 00:05:26.401 What’s wrong? Tell me. 36 00:05:30.065 --> 00:05:31.866 Mother, please tell 37 00:05:31.966 --> 00:05:33.901 the consort princes to stop at once. 38 00:05:34.000 --> 00:05:35.868 It’s going to be trouble otherwise. 39 00:05:35.966 --> 00:05:37.367 That’s our royal father’s instruction, 40 00:05:37.466 --> 00:05:39.434 it’s got nothing to do with them. 41 00:05:39.532 --> 00:05:41.967 The situation is critical at the front line. 42 00:05:42.065 --> 00:05:42.899 What? 43 00:05:43.000 --> 00:05:44.735 Miao Shang, do you want them to take the charge of 44 00:05:44.833 --> 00:05:47.769 …defying our father’s order? 45 00:05:47.866 --> 00:05:50.535 Queen mother, my royal father told them to gather 46 00:05:50.632 --> 00:05:52.967 more food, but he didn’t tell them to use force. 47 00:05:53.065 --> 00:05:55.100 People are the foundation of a county 48 00:05:55.199 --> 00:05:56.633 If you don’t have the people’s support, 49 00:05:56.733 --> 00:05:59.102 there’s no use even if you win the war. 50 00:05:59.666 --> 00:06:02.201 What kind of tone is that? 51 00:06:02.299 --> 00:06:04.601 Are you against our father’s military decision? 52 00:06:04.699 --> 00:06:07.601 These are gossips spread by the cunning civilians. 53 00:06:07.699 --> 00:06:09.333 Where did you hear it from? 54 00:06:11.232 --> 00:06:12.266 Madam Liu, 55 00:06:12.366 --> 00:06:14.568 you must be careful when serving Princess Miao Shang, 56 00:06:14.666 --> 00:06:16.567 you shouldn’t carry tales about 57 00:06:16.666 --> 00:06:18.134 trivial gossips into the palace. 58 00:06:18.232 --> 00:06:19.766 Princess Miao Yin, 59 00:06:19.866 --> 00:06:22.201 I won’t dare to do it again. 60 00:06:22.299 --> 00:06:25.669 J It’s not her fault 61 00:06:25.766 --> 00:06:26.867 don’t blame her. 62 00:06:26.966 --> 00:06:29.101 Alright…that’s enough. 63 00:06:29.199 --> 00:06:31.868 I’ll ask the consort princes 64 00:06:31.966 --> 00:06:33.067 when they’re here later. 65 00:06:52.132 --> 00:06:53.600 Rumors are circulating, 66 00:06:54.766 --> 00:06:56.534 how much provision did you request? 67 00:06:56.632 --> 00:06:59.368 How much has been sent to the front line? 68 00:06:59.466 --> 00:07:01.134 I don’t have the exact number. 69 00:07:01.232 --> 00:07:03.701 I suppose half has gone to the front line. 70 00:07:03.799 --> 00:07:06.701 Store the rest for now, 71 00:07:06.799 --> 00:07:08.867 we don’t want our mother to find out. 72 00:07:12.299 --> 00:07:16.503 My youngest sister Miao Shang is a trouble maker, 73 00:07:16.599 --> 00:07:19.034 she’s my royal father’s favorite daughter. 74 00:07:19.132 --> 00:07:20.633 And she’s been promised to Commander Wei Hu. 75 00:07:20.733 --> 00:07:23.368 if she really marries him, 76 00:07:23.766 --> 00:07:28.036 he will be entitled to the throne 77 00:07:28.132 --> 00:07:29.666 and this land. 78 00:07:31.432 --> 00:07:34.001 A threat coming from within… 79 00:08:21.432 --> 00:08:39.950 Amitabha Buddha… 80 00:08:40.000 --> 00:08:43.370 Grand father… 81 00:09:28.032 --> 00:09:29.600 His Majesty arrives. 82 00:09:29.699 --> 00:09:32.234 Your Majesty, where shall we place the war prisoners? 83 00:09:32.332 --> 00:09:33.933 Put them behind the temple. 84 00:09:34.032 --> 00:09:35.066 Yes, Your Majesty. 85 00:09:36.766 --> 00:09:38.467 Whip him! 86 00:09:38.566 --> 00:09:41.468 Whip! 87 00:09:43.099 --> 00:09:44.467 You’re dead. 88 00:09:49.532 --> 00:09:51.233 I’m not scared. 89 00:09:51.632 --> 00:09:54.501 One has to die sooner or later. 90 00:09:55.366 --> 00:09:57.101 If I die for Buddha, 91 00:09:57.199 --> 00:09:59.301 I can attain nirvana after death. 92 00:09:59.399 --> 00:10:00.133 What are you talking about? 93 00:10:00.232 --> 00:10:03.134 The human life doesn’t last for eternity. 94 00:10:03.232 --> 00:10:06.501 You could be in heaven, 95 00:10:06.599 --> 00:10:08.500 or in hell after death. 96 00:10:09.833 --> 00:10:13.603 When you’re alive, 97 00:10:15.799 --> 00:10:17.367 you should do good deeds instead of evil. 98 00:10:17.466 --> 00:10:19.868 Buddha hopes for everyone to have enlightenment. 99 00:10:19.966 --> 00:10:20.466 Drag him out. 100 00:10:20.566 --> 00:10:20.999 Yes. 101 00:10:21.099 --> 00:10:24.135 But before you’ve achieved enlightenment, 102 00:10:24.232 --> 00:10:26.801 I don’t want you to be dragged into the evil path. 103 00:10:27.699 --> 00:10:28.633 Hey! Come out. 104 00:10:28.866 --> 00:10:29.933 Come out! 105 00:10:30.032 --> 00:10:31.366 Damn it! You’re a prisoner! 106 00:10:31.466 --> 00:10:32.700 What are you trying to pull? 107 00:10:34.165 --> 00:10:34.532 Whip him! 108 00:10:34.632 --> 00:10:35.265 Yes. 109 00:10:35.366 --> 00:10:37.267 Whip him! 110 00:10:38.099 --> 00:10:42.303 You’re dead… 111 00:10:42.399 --> 00:10:43.266 Stop it! 112 00:10:45.733 --> 00:10:47.000 No beating! 113 00:10:48.666 --> 00:10:51.468 Amitabha Buddha… 114 00:10:51.566 --> 00:10:52.433 Princess Miao Shang. 115 00:10:55.599 --> 00:10:56.866 You are… 116 00:10:57.699 --> 00:10:59.967 I’m the Prince of Bilu, 117 00:11:00.065 --> 00:11:03.301 my name is Ming Cheng, a believer in Buddha. 118 00:11:05.632 --> 00:11:08.034 This is Princess Miao Shang. 119 00:11:11.899 --> 00:11:14.201 Princess Miao Shang, 120 00:11:14.299 --> 00:11:17.168 thank you for taking care of us vegetarians. 121 00:11:17.532 --> 00:11:21.903 I saw earlier at the entrance. 122 00:11:22.000 --> 00:11:25.603 There’s one thing I don’t understand, 123 00:11:25.699 --> 00:11:28.701 how could you withstand 124 00:11:28.799 --> 00:11:30.800 such torture? 125 00:11:31.199 --> 00:11:33.000 Princess Miao Shang, 126 00:11:33.099 --> 00:11:37.570 Emperor Miao Chuang’s soldiers whipped me, 127 00:11:37.666 --> 00:11:40.835 My wounds & the bleeding don’t cause any pain in fact 128 00:11:40.933 --> 00:11:44.603 that’s because I’m willing to take all the blame. 129 00:11:44.699 --> 00:11:49.770 No matter what I’ll have to go through, 130 00:11:50.165 --> 00:11:52.367 I’m willing in order to save them. 131 00:11:52.466 --> 00:11:56.136 Please tell me more about Buddha’s teachings. 132 00:11:57.199 --> 00:11:58.667 Princess Miao Shang, 133 00:11:59.733 --> 00:12:02.102 Your quest for Buddha’s teachings amazes me 134 00:12:02.199 --> 00:12:03.466 you don’t seem like Emperor Miao Chuang’s daughter. 135 00:12:03.566 --> 00:12:05.234 I’m really sorry 136 00:12:05.332 --> 00:12:06.933 for what my royal father has done to you. 137 00:12:07.599 --> 00:12:10.401 Don’t be sorry, Princess Miao Shang. 138 00:12:10.499 --> 00:12:13.301 My county has always loved peace, 139 00:12:13.399 --> 00:12:16.502 this time we were forced to go into war with Tianzhu, 140 00:12:16.866 --> 00:12:19.201 we were captured. 141 00:12:19.299 --> 00:12:21.534 But the civilians haven’t done any wrong, 142 00:12:21.632 --> 00:12:23.867 let me take all the punishment. 143 00:12:23.966 --> 00:12:25.934 Please have mercy, Princess Miao Shang. 144 00:12:26.032 --> 00:12:27.032 I understand. 145 00:12:28.432 --> 00:12:30.066 I beg you, Princess Miao Shang. 146 00:12:30.165 --> 00:12:31.099 I know what you’ve been through, 147 00:12:31.199 --> 00:12:32.433 please bear for a little longer. 148 00:12:33.566 --> 00:12:34.900 I’ll go to my royal father right now, 149 00:12:35.000 --> 00:12:37.001 and beg him to send you more food. 150 00:12:37.833 --> 00:12:42.237 I appreciate your kindness, 151 00:12:42.332 --> 00:12:46.069 but right now, your people are living in misery too. 152 00:12:46.165 --> 00:12:47.733 There’s no food surplus. 153 00:12:48.299 --> 00:12:49.933 Please try to persuade your father, 154 00:12:50.032 --> 00:12:52.634 let them return to their homes. 155 00:12:52.733 --> 00:12:54.134 Don’t worry. 156 00:12:54.232 --> 00:12:56.667 My royal father will listen to me. 157 00:12:56.766 --> 00:12:58.501 He’s not as tyrannical as… 158 00:12:58.599 --> 00:12:59.933 what others think of him. 159 00:13:00.032 --> 00:13:00.699 I’m off. 160 00:13:00.799 --> 00:13:02.033 Princess Miao Shang 161 00:13:04.432 --> 00:13:05.800 Be careful. 162 00:13:05.899 --> 00:13:08.034 You will have misfortunes 163 00:13:08.132 --> 00:13:12.035 trying to save us. 164 00:13:12.132 --> 00:13:13.500 What kind of misfortunes? 165 00:13:14.432 --> 00:13:16.767 You’ll know soon. 166 00:13:16.866 --> 00:13:19.134 Amitabha Buddha… 167 00:13:22.532 --> 00:13:23.966 You’re all here. 168 00:13:24.065 --> 00:13:26.000 Royal father… 169 00:13:31.332 --> 00:13:32.433 Sit down… 170 00:13:37.032 --> 00:13:39.634 Where’s Miao Shang? 171 00:13:41.599 --> 00:13:44.635 She’s weak and very sentimental, 172 00:13:44.733 --> 00:13:46.201 Guess she’d be crying now! 173 00:13:47.199 --> 00:13:50.268 Girls! 174 00:13:51.799 --> 00:13:53.433 Don’t over protect her from now on. 175 00:13:53.532 --> 00:13:54.566 I’ll take care of her, 176 00:13:54.666 --> 00:13:56.768 and bring her along to war, 177 00:13:56.866 --> 00:13:58.167 I’ll train her to be brave. 178 00:13:58.265 --> 00:13:59.299 And she’ll say, 179 00:13:59.399 --> 00:14:01.400 Follow me! Charge! 180 00:14:01.499 --> 00:14:03.400 Or you’re too chicken? 181 00:14:03.499 --> 00:14:06.535 By then, she will no longer be weak, 182 00:14:06.632 --> 00:14:08.734 I don’t think she’ll even shed a tear. 183 00:14:08.833 --> 00:14:10.601 Princess Miao Shang is here. 184 00:14:17.933 --> 00:14:20.368 I greet my royal parents. 185 00:14:20.466 --> 00:14:22.234 Get up… 186 00:14:22.332 --> 00:14:24.367 Come sit next to me. 187 00:14:26.165 --> 00:14:28.500 I haven’t seen you for over a year, 188 00:14:28.599 --> 00:14:30.534 she’s grown taller. 189 00:14:32.165 --> 00:14:34.500 Since I’ve returned after the victory at Bilu, 190 00:14:34.599 --> 00:14:38.202 I’ve brought you many rare treasures, 191 00:14:38.299 --> 00:14:39.433 you can pick 192 00:14:39.532 --> 00:14:42.134 whatever you like later. 193 00:14:43.933 --> 00:14:46.702 I don’t like rare treasures, 194 00:14:46.799 --> 00:14:50.102 but I do have a favor to ask you, my father. 195 00:14:50.199 --> 00:14:51.934 What is it? 196 00:14:52.032 --> 00:14:53.933 I can never say no to you. 197 00:14:54.032 --> 00:14:57.034 Regarding the war prisoners… 198 00:14:57.132 --> 00:15:00.001 What about them? 199 00:15:00.766 --> 00:15:02.100 They are suffering. 200 00:15:02.199 --> 00:15:03.466 I beg you 201 00:15:03.566 --> 00:15:05.901 to give them more food, 202 00:15:06.000 --> 00:15:08.335 give them a shelter. 203 00:15:08.432 --> 00:15:09.666 That’s nonsense! 204 00:15:09.766 --> 00:15:11.167 How could you treat the prisoners so nicely? 205 00:15:11.265 --> 00:15:12.833 Father, 206 00:15:12.933 --> 00:15:15.502 you want others to do what you want, 207 00:15:15.599 --> 00:15:17.767 the prisoners have parents too. 208 00:15:17.866 --> 00:15:19.834 please show your leniency, royal father. 209 00:15:20.899 --> 00:15:22.000 Damn it! 210 00:15:22.099 --> 00:15:23.099 I brought the prisoners 211 00:15:23.199 --> 00:15:24.300 here to be slaves. 212 00:15:24.399 --> 00:15:27.201 They’re not here to live a good life. 213 00:15:27.299 --> 00:15:28.900 Stay out of this! 214 00:15:29.000 --> 00:15:30.434 My royal father. 215 00:15:30.866 --> 00:15:33.668 To rule the county with benevolence, 216 00:15:33.766 --> 00:15:36.201 and you’ll gain complete support 217 00:15:36.299 --> 00:15:38.634 from the people, using force is barbaric. 218 00:15:38.733 --> 00:15:39.567 What? 219 00:15:39.666 --> 00:15:42.035 Are you saying that you despise what I’ve achieved? 220 00:15:42.766 --> 00:15:46.769 I didn’t mean that. 221 00:15:47.265 --> 00:15:48.299 Please forgive me for speaking bluntly. 222 00:15:48.399 --> 00:15:49.433 You’re way out of line! 223 00:15:51.165 --> 00:15:52.299 Leave. 224 00:15:52.699 --> 00:15:54.667 Miao Shang is young and naive, 225 00:15:54.766 --> 00:15:57.068 please don’t be mad at her. 226 00:15:57.432 --> 00:15:58.432 Shut up. 227 00:16:00.766 --> 00:16:01.466 Leave. 228 00:16:03.933 --> 00:16:05.434 Royal father 229 00:16:13.232 --> 00:16:14.600 Princess Miao Shang. 230 00:16:18.232 --> 00:16:19.733 Commander Wei is in the palace, 231 00:16:19.833 --> 00:16:22.335 he’s waiting for you by the pavilion in the garden. 232 00:16:22.833 --> 00:16:24.434 Commander Wei. 233 00:16:25.065 --> 00:16:27.901 Maybe you should ask Commander Wei instead. 234 00:16:29.000 --> 00:16:29.767 Right. 235 00:16:30.099 --> 00:16:33.001 You’re absolutely right. 236 00:16:33.099 --> 00:16:34.166 I’m going to talk to him. 237 00:16:44.799 --> 00:16:46.167 Commander Wei. 238 00:16:46.866 --> 00:16:49.768 Princess Miao Shang, I’m back. 239 00:16:49.866 --> 00:16:51.367 Sorry to keep you waiting. 240 00:16:51.666 --> 00:16:53.401 You’ve just come back from the front line, 241 00:16:53.499 --> 00:16:55.300 what’s the rush to see me? 242 00:16:55.699 --> 00:16:59.903 That’s because I missed you at the front line, 243 00:17:00.432 --> 00:17:02.367 and since I’m back, 244 00:17:02.466 --> 00:17:04.100 I can’t wait to see you. 245 00:17:05.366 --> 00:17:07.334 I heard that you’ve 246 00:17:07.432 --> 00:17:10.935 contributed a lot in this battle. 247 00:17:11.032 --> 00:17:12.700 You’ve saved my father’s life, 248 00:17:12.799 --> 00:17:14.534 one night, 249 00:17:14.632 --> 00:17:15.933 is that right? 250 00:17:16.032 --> 00:17:17.032 Yes. 251 00:17:19.699 --> 00:17:22.034 His Majesty told me 252 00:17:22.132 --> 00:17:24.367 that he’d reward me for that. 253 00:17:24.466 --> 00:17:25.967 He asked me what would I want. 254 00:17:26.299 --> 00:17:28.234 Guess what? 255 00:17:28.632 --> 00:17:30.600 I begged him to give us his blessing. 256 00:17:30.933 --> 00:17:33.235 Princess Miao Shang, do you agree with me? 257 00:17:35.065 --> 00:17:37.801 Since I’ve started working for the court 258 00:17:37.899 --> 00:17:40.701 at 16, I’ve fallen for you. 259 00:17:40.799 --> 00:17:42.767 After all these years 260 00:17:42.866 --> 00:17:44.834 in battle, 261 00:17:44.933 --> 00:17:46.801 I’ve done all His Majesty told me to, 262 00:17:46.899 --> 00:17:49.301 that’s because I did everything for you, 263 00:17:49.399 --> 00:17:51.067 I wanted to please you. 264 00:17:51.165 --> 00:17:51.899 After each victory, 265 00:17:52.000 --> 00:17:54.769 I always wished His Majesty will say, 266 00:17:54.866 --> 00:17:56.500 Commander Wei 267 00:17:56.599 --> 00:17:58.767 I’ll give Princess Miao Shang’s hand to you 268 00:17:59.532 --> 00:18:01.734 And look, Princess. 269 00:18:01.833 --> 00:18:04.101 This day has finally arrived. 270 00:18:05.065 --> 00:18:08.301 As the supreme commander, 271 00:18:08.399 --> 00:18:10.701 is that all you could think of? 272 00:18:10.799 --> 00:18:12.100 That’s all? 273 00:18:13.799 --> 00:18:16.535 That’s so shallow. 274 00:18:16.632 --> 00:18:20.702 I used to think the same, 275 00:18:20.799 --> 00:18:22.734 but this time. 276 00:18:23.866 --> 00:18:25.434 I saw how the 277 00:18:25.532 --> 00:18:29.435 prisoners suffer, 278 00:18:29.532 --> 00:18:30.833 and I’ve only realized 279 00:18:30.933 --> 00:18:33.902 the misfortunes in this world. 280 00:18:35.132 --> 00:18:37.467 The Prince of Bilu 281 00:18:37.566 --> 00:18:41.002 is among the captured. 282 00:18:41.099 --> 00:18:42.667 Do you know? 283 00:18:42.766 --> 00:18:44.167 Yes. 284 00:18:44.265 --> 00:18:45.833 I caught him myself. 285 00:18:47.099 --> 00:18:49.868 What do you think of him? 286 00:18:50.699 --> 00:18:53.468 A coward who can’t even hold a sword. 287 00:18:56.466 --> 00:19:01.571 No, he’s no coward. 288 00:19:01.666 --> 00:19:04.235 He calmly accepts his responsibility, 289 00:19:04.332 --> 00:19:06.534 even at his time of suffering. 290 00:19:07.332 --> 00:19:10.068 In the most desperate of circumstances, 291 00:19:10.165 --> 00:19:12.800 he can encourage the people around him. 292 00:19:13.866 --> 00:19:16.101 He is gifted. 293 00:19:18.165 --> 00:19:19.332 Princess Miao Shang, 294 00:19:19.432 --> 00:19:21.200 why would you think so highly of him? 295 00:19:22.499 --> 00:19:24.868 We’ve leveled Bilu, 296 00:19:24.966 --> 00:19:27.368 Ming Cheng’s palace was destroyed. 297 00:19:28.866 --> 00:19:30.400 Yes. 298 00:19:30.499 --> 00:19:32.367 Ming Cheng’s palace 299 00:19:32.466 --> 00:19:34.301 was destroyed. 300 00:19:35.366 --> 00:19:37.768 But the prince’s love and kindness 301 00:19:37.866 --> 00:19:39.400 is eternal. 302 00:19:41.032 --> 00:19:44.235 He will be executed soon, 303 00:19:44.833 --> 00:19:45.934 there’s no eternity. 304 00:19:47.766 --> 00:19:50.001 If I knew you would think so highly of him, 305 00:19:50.099 --> 00:19:51.633 I would have killed him already. 306 00:19:52.966 --> 00:19:54.400 Then why don’t you go ahead? 307 00:19:54.499 --> 00:19:55.399 You still have time. 308 00:19:55.499 --> 00:19:59.169 Princess Miao Shang, what do you mean? 309 00:20:08.766 --> 00:20:13.670 General, we should advocate kindness, 310 00:20:13.766 --> 00:20:15.734 be nice to the prisoners. 311 00:20:22.232 --> 00:20:23.466 I beg you, 312 00:20:23.566 --> 00:20:25.734 give them shelter. 313 00:20:25.833 --> 00:20:27.434 And give them enough food, 314 00:20:27.532 --> 00:20:29.066 don’t let them starve. 315 00:20:29.165 --> 00:20:31.600 Maybe I should build a house 316 00:20:31.699 --> 00:20:34.034 for the prince, so that he 317 00:20:34.132 --> 00:20:36.734 won’t be complaining to you. 318 00:20:37.499 --> 00:20:38.967 You! 319 00:20:41.899 --> 00:20:44.268 Princess Miao Shang… 320 00:20:46.466 --> 00:20:47.333 Leave. 321 00:20:47.432 --> 00:20:48.099 Yes. 322 00:20:50.733 --> 00:20:52.668 So she’s seen the prisoners. 323 00:20:53.899 --> 00:20:55.734 Meeting with Commander Wei in private 324 00:20:55.833 --> 00:20:57.034 was already a mistake, 325 00:20:57.132 --> 00:20:58.533 let’s go report to our father. 326 00:20:58.632 --> 00:20:59.299 Good idea. 327 00:21:00.933 --> 00:21:02.834 Wait… 328 00:21:02.933 --> 00:21:05.902 Miao Shang is addicted to this wicked belief, 329 00:21:06.000 --> 00:21:07.434 sooner or later, 330 00:21:07.532 --> 00:21:10.368 she will have a conflict with the father, 331 00:21:10.466 --> 00:21:13.836 and it will be over for her then. 332 00:21:13.933 --> 00:21:16.702 Let’s keep an eye on her and Commander Wei 333 00:21:16.799 --> 00:21:18.634 what do you think? 334 00:21:19.432 --> 00:21:21.400 Good plan. 335 00:21:21.499 --> 00:21:23.133 Great. 336 00:21:24.099 --> 00:21:24.999 Right. 337 00:21:42.666 --> 00:21:47.203 Father… 338 00:21:47.299 --> 00:21:49.701 It’s only owing to Princess Miao Shang’s favors, 339 00:21:49.799 --> 00:21:52.701 otherwise I wouldn’t be able to buy you. 340 00:21:53.165 --> 00:21:55.433 Yong Lian, thank Princess Miao Shang at once. 341 00:21:57.899 --> 00:22:00.935 It’s alright, Yong Lian. 342 00:22:01.032 --> 00:22:02.700 Don’t cry… 343 00:22:05.199 --> 00:22:06.166 Princess Miao Shang. 344 00:22:06.265 --> 00:22:08.734 Don’t cry… 345 00:22:27.899 --> 00:22:30.801 Princess Miao Shang is here… 346 00:22:33.265 --> 00:22:35.133 Don’t go there, Princess Miao Shang. 347 00:22:35.232 --> 00:22:35.899 Go away! 348 00:22:36.866 --> 00:22:37.967 It’s raining heavily, 349 00:22:38.265 --> 00:22:39.199 how could this be? 350 00:22:39.299 --> 00:22:40.400 No. 351 00:22:42.632 --> 00:22:44.166 Prince, it’s raining heavily, 352 00:22:44.265 --> 00:22:45.232 the temple is at front, 353 00:22:45.332 --> 00:22:47.367 tell the others to take shelter there. 354 00:22:49.966 --> 00:22:51.100 Open the gate! 355 00:22:51.199 --> 00:22:53.301 I can’t, 356 00:22:53.399 --> 00:22:55.200 not without Commander Wei’s order. 357 00:22:55.299 --> 00:22:56.933 Listen, I’m in charge. 358 00:22:57.032 --> 00:22:58.133 Open the gate! 359 00:22:59.165 --> 00:23:00.332 Yes…Princess Miao Shang. 360 00:23:00.699 --> 00:23:01.466 Hurry! 361 00:23:05.199 --> 00:23:09.202 Come on, everyone! 362 00:23:30.566 --> 00:23:33.101 Come here, a little more. 363 00:23:41.599 --> 00:23:43.734 I’ll kill you. 364 00:23:45.366 --> 00:23:45.999 What are you doing? 365 00:23:46.099 --> 00:23:46.699 Move away. 366 00:23:46.799 --> 00:23:48.033 Trying to get yourself killed? 367 00:23:49.532 --> 00:23:50.532 Stop it! 368 00:23:51.733 --> 00:23:53.067 Don’t be rude. 369 00:23:53.165 --> 00:23:53.932 Yes. 370 00:23:58.432 --> 00:23:59.466 Little boy 371 00:24:00.566 --> 00:24:01.900 Don’t be scared. 372 00:24:02.366 --> 00:24:04.000 What’s going on? 373 00:24:04.099 --> 00:24:05.266 This boy’s grandfather fell ill 374 00:24:05.366 --> 00:24:07.735 and couldn’t walk when they entered the city. 375 00:24:07.833 --> 00:24:09.834 He was later killed by that soldier. 376 00:24:09.933 --> 00:24:11.234 After his grandfather’s death, 377 00:24:11.332 --> 00:24:12.900 he has been in a trance since. 378 00:24:13.000 --> 00:24:13.700 Right. 379 00:24:14.232 --> 00:24:16.000 Poor kid! 380 00:24:17.199 --> 00:24:19.100 Give him another bowl. 381 00:24:19.199 --> 00:24:19.866 Yes. 382 00:24:20.399 --> 00:24:23.935 Please forgive me, Prince Ming Cheng. 383 00:24:24.032 --> 00:24:27.635 I promised that I’d report to my father, 384 00:24:27.733 --> 00:24:29.801 but he refused to listen, 385 00:24:29.899 --> 00:24:30.899 I failed. 386 00:24:32.432 --> 00:24:35.101 You’ve done whatever you could, Princess. 387 00:24:35.733 --> 00:24:37.568 If you’ve tried your best, 388 00:24:37.666 --> 00:24:40.769 it doesn’t matter what 389 00:24:41.132 --> 00:24:42.967 the outcome is. 390 00:24:44.466 --> 00:24:49.170 I wanted to do my part, 391 00:24:50.000 --> 00:24:51.968 to help your people. 392 00:24:58.499 --> 00:25:00.200 You know you’re a royal! 393 00:25:00.299 --> 00:25:02.067 How could you go there? 394 00:25:02.165 --> 00:25:04.033 That’s improper behavior. 395 00:25:04.132 --> 00:25:06.801 But those people are suffering, 396 00:25:06.899 --> 00:25:08.867 I just wanted to take care of them, 397 00:25:08.966 --> 00:25:10.267 There’s nothing wrong with that. 398 00:25:10.366 --> 00:25:12.835 You’re under Ming Cheng’s spell. 399 00:25:12.933 --> 00:25:13.733 Listen carefully, 400 00:25:13.833 --> 00:25:15.768 if you set one step away from the palace, 401 00:25:15.866 --> 00:25:17.734 I wouldn’t let you get away with it. 402 00:25:18.332 --> 00:25:20.367 Don’t say anymore, Miao Shang, 403 00:25:20.466 --> 00:25:22.067 apologize to your father. 404 00:25:27.399 --> 00:25:29.300 I’m sorry. 405 00:25:31.065 --> 00:25:34.067 Miao Shang has never treated me like this. 406 00:25:34.566 --> 00:25:35.633 Look 407 00:25:35.733 --> 00:25:38.035 It’s all because of Madam Liu. 408 00:25:38.132 --> 00:25:38.966 No, father. 409 00:25:39.065 --> 00:25:40.900 Drag her out and cane her! 410 00:25:41.000 --> 00:25:41.734 Yes, Your Majesty. 411 00:25:41.833 --> 00:25:42.333 Wait. 412 00:25:42.432 --> 00:25:43.232 Miao Shang. 413 00:25:45.532 --> 00:25:47.267 I beg you to let Madam Liu go, 414 00:25:47.366 --> 00:25:48.433 it’s all my fault, 415 00:25:48.532 --> 00:25:49.866 she didn’t do anything. 416 00:25:49.966 --> 00:25:51.901 Go! Drag her out! 417 00:25:52.000 --> 00:25:53.401 Punish her! 418 00:25:53.499 --> 00:25:55.500 Stop it! 419 00:25:55.599 --> 00:25:57.667 Don’t blame the servants for everything, 420 00:25:57.766 --> 00:25:58.700 they are human too. 421 00:25:58.799 --> 00:25:59.799 You can punish me if you want. 422 00:25:59.899 --> 00:26:01.333 I will 423 00:26:02.199 --> 00:26:04.601 do you think I won’t? 424 00:26:04.699 --> 00:26:06.500 Sing and dance at the 425 00:26:06.599 --> 00:26:08.901 home coming feast tonight! 426 00:26:09.899 --> 00:26:11.000 And this hateful Ming Cheng, 427 00:26:11.099 --> 00:26:12.934 spreading fallacies to mislead people. 428 00:26:13.032 --> 00:26:14.666 That’s detestable. 429 00:26:14.766 --> 00:26:16.467 Summon the consort princes, 430 00:26:16.566 --> 00:26:17.333 I want to speak to them. 431 00:26:17.432 --> 00:26:17.932 Yes, Your Majesty. 432 00:26:18.032 --> 00:26:19.700 And call Commander Wei. 433 00:26:19.799 --> 00:26:20.799 Yes, Your Majesty. 434 00:26:26.666 --> 00:26:28.267 Commander Wei, pass this order on, 435 00:26:28.366 --> 00:26:30.201 send the prisoners to work in different locations. 436 00:26:30.299 --> 00:26:32.300 Chop off Ming Cheng’s head in public. 437 00:26:33.199 --> 00:26:35.167 I’ll allocate work to the prisoners, 438 00:26:35.265 --> 00:26:37.333 but executing Prince Ming Cheng? 439 00:26:37.432 --> 00:26:39.066 I’d like to plead for him, 440 00:26:39.165 --> 00:26:40.633 please spare him, Your Majesty. 441 00:26:40.966 --> 00:26:42.200 Do it as I told you! 442 00:26:43.599 --> 00:26:45.133 Commander Wei, for privately… 443 00:26:45.232 --> 00:26:47.100 meeting Miao Shang, I haven’t punished you yet 444 00:26:47.632 --> 00:26:50.234 I’m sorry for my mistake, Your Majesty. Pardon me 445 00:26:50.332 --> 00:26:53.735 for not being able to supervise the execution. 446 00:26:54.199 --> 00:26:55.466 Why not? 447 00:26:56.165 --> 00:26:59.868 I couldn’t supervise the execution, 448 00:27:00.199 --> 00:27:02.234 please forgive me, Your Majesty. 449 00:27:02.332 --> 00:27:04.167 Your Majesty has promised me that 450 00:27:04.265 --> 00:27:05.532 you would let me have a request. 451 00:27:05.632 --> 00:27:08.001 And now I’ve this request. 452 00:27:08.099 --> 00:27:11.435 Your Majesty, please grant me the exemption. 453 00:27:12.299 --> 00:27:14.601 Yes, I made a promise. 454 00:27:14.699 --> 00:27:15.633 My original plan was to 455 00:27:15.733 --> 00:27:17.267 give Princess Miao Shang’s hand to you, 456 00:27:17.366 --> 00:27:18.500 so that you could be my son-in-law. 457 00:27:18.599 --> 00:27:20.734 And you will rule this county in the future, 458 00:27:20.833 --> 00:27:22.935 since you won’t listen, 459 00:27:23.032 --> 00:27:24.900 alright! Go! I don’t want you to be my son-in-law. 460 00:27:25.000 --> 00:27:26.901 Good bye, Your Majesty. 461 00:27:37.000 --> 00:27:39.168 Are you alright, nanny? 462 00:27:40.165 --> 00:27:41.065 Lie in the bed. 463 00:27:41.165 --> 00:27:42.332 I’m fine, 464 00:27:51.332 --> 00:27:53.267 I can’t sleep in your bed. 465 00:27:54.032 --> 00:27:56.300 It’s the same, 466 00:27:56.399 --> 00:27:57.466 go On. 467 00:28:02.199 --> 00:28:03.233 Be careful. 468 00:28:06.733 --> 00:28:10.136 It’s all my fault, Madam Liu. 469 00:28:10.232 --> 00:28:12.434 I’m sorry. 470 00:28:13.232 --> 00:28:15.734 It’s not your fault, Yong Lian. 471 00:28:18.199 --> 00:28:20.401 His Majesty punishes you, 472 00:28:20.499 --> 00:28:21.867 you’re a princess, 473 00:28:21.966 --> 00:28:24.635 how could you dance in front of the guests? 474 00:28:27.065 --> 00:28:29.100 I have to, 475 00:28:29.199 --> 00:28:30.967 it’s alright. 476 00:28:31.065 --> 00:28:33.200 I have an idea, 477 00:28:33.299 --> 00:28:34.800 I will try to plead to my father 478 00:28:34.899 --> 00:28:37.301 when I dance. 479 00:28:37.666 --> 00:28:39.334 Don’t be sad for me. 480 00:28:39.432 --> 00:28:42.368 You’re hurt, rest. 481 00:28:46.499 --> 00:28:48.601 Go… 482 00:28:49.032 --> 00:29:01.511 Hurry… 483 00:29:36.265 --> 00:29:46.408 Spread the flowers… 484 00:29:47.032 --> 00:30:01.513 Spread the waters of righteousness and beauty. 485 00:30:01.599 --> 00:30:07.771 Spread the flowers… 486 00:30:07.866 --> 00:30:18.276 Spread the gratitude. 487 00:30:18.366 --> 00:30:35.216 Spread the flowers… 488 00:30:51.799 --> 00:30:55.569 Flowers mean kindness, 489 00:30:55.666 --> 00:30:59.636 and peacefulness. 490 00:30:59.733 --> 00:31:03.570 Flowers mean kindness, 491 00:31:03.666 --> 00:31:10.939 and peacefulness. 492 00:31:11.766 --> 00:31:13.567 What peacefulness? 493 00:31:16.199 --> 00:31:18.834 Spread the flowers… 494 00:31:18.933 --> 00:31:22.036 If only there’s Buddha. 495 00:31:23.933 --> 00:31:26.702 Spread the flowers… 496 00:31:26.799 --> 00:31:29.902 If only there’s Bodhisattva. 497 00:31:32.199 --> 00:31:34.701 Love each other, 498 00:31:34.799 --> 00:31:37.334 don’t be afraid. 499 00:31:37.432 --> 00:31:40.101 Live in peace, 500 00:31:40.199 --> 00:31:49.608 not in despair. 501 00:31:49.699 --> 00:31:50.966 That’s enough! 502 00:31:52.466 --> 00:31:54.100 Who wrote this song? 503 00:31:54.432 --> 00:31:55.266 You did? 504 00:31:55.366 --> 00:31:56.767 You’ve got some nerve! 505 00:31:56.866 --> 00:31:59.101 My army has gone on battle for years, 506 00:31:59.199 --> 00:32:01.501 we’ve had unprecedented victory. 507 00:32:01.599 --> 00:32:03.734 Today, we return after our big victory, 508 00:32:03.833 --> 00:32:05.568 and only you dare to go against me. 509 00:32:05.666 --> 00:32:06.566 Royal father. 510 00:32:06.966 --> 00:32:09.635 Miao Shang, 511 00:32:09.733 --> 00:32:11.301 You’re upsetting the soldiers’ morale. 512 00:32:11.399 --> 00:32:12.166 I would have killed you 513 00:32:12.265 --> 00:32:14.433 if you weren’t my daughter. 514 00:32:16.532 --> 00:32:17.432 Royal mother. 515 00:32:27.632 --> 00:32:29.600 Royal father. 516 00:32:29.699 --> 00:32:35.037 It’s been said that, ‘Those who win popular support 517 00:32:35.132 --> 00:32:38.268 will rule the world’ 518 00:32:38.366 --> 00:32:42.903 my father has plunged the people into misery 519 00:32:43.000 --> 00:32:45.202 and suffering. 520 00:32:45.299 --> 00:32:47.100 There will never be peace if we keep this up. 521 00:32:47.399 --> 00:32:48.233 What did you say? 522 00:32:48.332 --> 00:32:50.667 The heaven respects lives. 523 00:32:50.766 --> 00:32:52.734 From this day on, 524 00:32:52.833 --> 00:32:58.438 drop your sword and become a Buddhist. 525 00:32:58.532 --> 00:32:59.099 Royal father. 526 00:32:59.199 --> 00:33:00.867 You’ve gone too far! 527 00:33:00.966 --> 00:33:01.833 Shut up! 528 00:33:03.799 --> 00:33:06.067 Are you on my side or you’re on 529 00:33:06.165 --> 00:33:07.466 Ming Cheng’s side? 530 00:33:09.466 --> 00:33:11.467 I’ve conquered 531 00:33:11.566 --> 00:33:14.135 far all these years, 532 00:33:14.232 --> 00:33:15.666 I did it for my countrymen. 533 00:33:15.766 --> 00:33:17.000 Do you agree? 534 00:33:17.099 --> 00:33:18.133 Yes. 535 00:33:19.000 --> 00:33:22.336 I want to expand our territory, 536 00:33:22.432 --> 00:33:23.733 to find new natural resources, 537 00:33:23.833 --> 00:33:28.571 so that our people can live in peace and harmony. 538 00:33:28.666 --> 00:33:31.268 What should we do? 539 00:33:31.366 --> 00:33:32.066 Kill! 540 00:33:32.165 --> 00:33:33.733 Right! Kill! 541 00:33:34.366 --> 00:33:36.067 This is an era of the strong conquering the weak 542 00:33:36.165 --> 00:33:38.100 We must kill. 543 00:33:58.699 --> 00:34:01.735 Kill! 544 00:34:18.532 --> 00:34:22.102 We put on our armor, 545 00:34:22.199 --> 00:34:25.168 we hop on our horses, 546 00:34:26.165 --> 00:34:29.234 hold up our spears, 547 00:34:30.332 --> 00:34:33.168 wave our weapons. 548 00:34:34.265 --> 00:34:38.335 We have to shake the sky, 549 00:34:38.432 --> 00:34:40.934 trample on the earth… 550 00:34:47.866 --> 00:34:51.569 We have to move the mountains, 551 00:34:51.666 --> 00:34:56.937 stop the ocean… 552 00:35:08.132 --> 00:35:12.369 We put on our armor, we hop on our horses. 553 00:35:12.466 --> 00:35:15.001 We hold up our spears, wave our weapons. 554 00:35:16.000 --> 00:35:20.104 Kill! 555 00:35:36.032 --> 00:35:37.733 Present to Your Majesty. 556 00:35:38.632 --> 00:35:41.267 Hand it over. 557 00:35:41.366 --> 00:35:42.233 Yes, Your Majesty. 558 00:35:50.966 --> 00:35:52.000 I want to conquer the four seas, 559 00:35:52.099 --> 00:35:52.933 to become the ruler of this world. 560 00:35:53.032 --> 00:35:55.801 If you go against me, 561 00:35:58.232 --> 00:36:04.004 think about what happened to Ming Cheng. 562 00:36:11.065 --> 00:36:14.301 Are you alright, Princess Miao Shang? 563 00:36:22.899 --> 00:36:24.367 Princess Miao Shang, what are you doing here? 564 00:36:24.866 --> 00:36:26.901 We have arranged everything. 565 00:36:27.000 --> 00:36:29.802 No, I had to come here. 566 00:36:29.899 --> 00:36:32.134 I want to mitigate my father’s wrongdoings, 567 00:36:32.232 --> 00:36:34.100 this is what I want to do. 568 00:36:35.566 --> 00:36:38.168 Please go back, Princess Miao Shang. 569 00:36:38.265 --> 00:36:43.870 Prince… 570 00:36:48.532 --> 00:36:52.135 I beg you, Prince. 571 00:36:52.232 --> 00:36:54.500 Please don’t hate my father, 572 00:36:54.599 --> 00:36:56.734 it’s my fault 573 00:36:56.833 --> 00:37:00.803 that I couldn’t stop him from killing you. 574 00:37:01.766 --> 00:37:04.602 I ask for his forgiveness on behalf of him. 575 00:37:09.000 --> 00:37:12.703 I wish you’ll reach nirvana soon. 576 00:37:13.099 --> 00:37:14.266 Really? 577 00:37:16.265 --> 00:37:18.433 Miao Shang was at Ming Cheng’s grave? 578 00:37:18.532 --> 00:37:20.567 She went against me in public. 579 00:37:20.666 --> 00:37:22.768 Tell her that I’ll punish her, 580 00:37:22.866 --> 00:37:25.368 she should do 21 days of chores. 581 00:37:25.466 --> 00:37:28.001 Carry water barrels and chop firewood each day. 582 00:37:28.099 --> 00:37:30.000 I don’t want to see her before she finishes her job. 583 00:37:30.432 --> 00:37:31.399 Yes, Your Majesty. 584 00:37:31.866 --> 00:37:33.033 Royal father. 585 00:37:34.099 --> 00:37:35.700 Those annoying prisoners! 586 00:37:35.799 --> 00:37:37.033 After Ming Cheng’s death, 587 00:37:37.132 --> 00:37:38.867 there’s an uproar in the prison. 588 00:37:38.966 --> 00:37:40.133 It almost went out of control. 589 00:37:40.232 --> 00:37:40.799 Right. 590 00:37:40.899 --> 00:37:43.034 Fine. 591 00:37:43.132 --> 00:37:43.932 I want all the male prisoners 592 00:37:44.032 --> 00:37:46.167 between twenty to forty years old 593 00:37:46.265 --> 00:37:49.001 dead! Chop their heads off. 594 00:37:49.099 --> 00:37:50.600 And you know who’s the boss! 595 00:37:52.265 --> 00:37:54.500 It’s alright, I can do it. 596 00:38:05.132 --> 00:38:06.900 Princess Miao Shang, you shouldn’t over work. 597 00:38:07.000 --> 00:38:08.768 You can’t bear this. 598 00:38:08.866 --> 00:38:10.667 I am fine. 599 00:38:10.966 --> 00:38:11.733 Let me do it. 600 00:38:39.733 --> 00:38:41.935 Princess Miao Shang, you’re too weak for this, 601 00:38:42.032 --> 00:38:43.233 let us help you. 602 00:38:43.332 --> 00:38:44.700 Let me do it. 603 00:38:44.799 --> 00:38:46.367 It’s the royal decree. 604 00:38:46.466 --> 00:38:48.868 Princess Miao Shang, no one is here, 605 00:38:48.966 --> 00:38:50.233 take a break. 606 00:38:50.332 --> 00:38:52.100 Let us do it for you. 607 00:38:52.199 --> 00:38:54.334 We can’t cheat, 608 00:38:54.432 --> 00:38:55.966 Let me do it. 609 00:39:24.099 --> 00:39:25.600 What are you doing here? 610 00:39:26.699 --> 00:39:28.467 To ask for your forgiveness, Princess. 611 00:39:29.199 --> 00:39:30.733 I couldn’t refuse His Majesty’s orders. 612 00:39:30.833 --> 00:39:34.069 In that case, you haven’t done anything wrong. 613 00:39:34.165 --> 00:39:35.900 Please behave yourself, Commander Wei, 614 00:39:36.000 --> 00:39:37.468 don’t ever come to see me again. 615 00:39:39.265 --> 00:39:42.701 Princess Miao Shang… 616 00:39:44.232 --> 00:39:47.134 It’s my fault that I couldn’t save Ming Cheng. 617 00:39:47.232 --> 00:39:49.734 Please give me a chance to make it up to you. 618 00:39:50.566 --> 00:39:52.367 The emperor has ordered that I should 619 00:39:52.466 --> 00:39:55.368 execute all the male prisoners in their prime. 620 00:39:55.466 --> 00:39:56.366 What do you think? 621 00:40:01.432 --> 00:40:02.299 Really? 622 00:40:02.399 --> 00:40:03.900 Yes. 623 00:40:04.000 --> 00:40:07.937 The execution is scheduled for tomorrow afternoon. 624 00:40:14.099 --> 00:40:15.066 What should we do? 625 00:40:15.899 --> 00:40:17.967 What to do? 626 00:40:19.666 --> 00:40:21.000 What should I do? 627 00:40:23.632 --> 00:40:24.632 Commander Wei 628 00:40:24.733 --> 00:40:26.134 the only way out, 629 00:40:26.232 --> 00:40:28.601 is to lead them out of the county overnight, 630 00:40:28.699 --> 00:40:31.268 only we can do it. 631 00:40:31.366 --> 00:40:33.167 Let’s go! 632 00:40:33.866 --> 00:40:34.900 Princess Miao Shang. 633 00:40:37.132 --> 00:40:38.366 You won’t? 634 00:40:40.466 --> 00:40:42.868 It’s not that I don’t want to, 635 00:40:43.632 --> 00:40:46.034 but I’m the supreme commander. 636 00:40:48.432 --> 00:40:51.401 Fine, I understand, 637 00:40:52.532 --> 00:40:54.600 I wouldn’t insist. 638 00:40:54.699 --> 00:40:57.101 But I’ve made up my mind. 639 00:41:02.699 --> 00:41:05.568 Princess Miao Shang… 640 00:41:06.733 --> 00:41:13.072 Hurry… 641 00:41:24.099 --> 00:41:26.367 Who’s that? Wait. 642 00:41:27.866 --> 00:41:29.133 Commander… 643 00:41:30.532 --> 00:41:31.399 General Li. 644 00:41:31.499 --> 00:41:32.499 Here. 645 00:41:32.599 --> 00:41:33.866 Open the gate. 646 00:41:34.799 --> 00:41:38.002 Commander Wei, please show the token arrow. 647 00:41:38.099 --> 00:41:40.367 I can’t open the gate without seeing that. 648 00:41:42.799 --> 00:41:44.066 Look, 649 00:41:44.165 --> 00:41:46.133 Princess Miao Shang’s leading them, 650 00:41:46.232 --> 00:41:48.334 You can still open the gate. 651 00:41:48.432 --> 00:41:49.966 Just listen to me, 652 00:41:50.065 --> 00:41:51.866 I’ll stay here, 653 00:41:51.966 --> 00:41:53.600 and I’ll take all the responsibility. 654 00:41:53.699 --> 00:41:56.101 Yes, open the gate! 655 00:42:24.499 --> 00:42:27.602 Commander Wei, come with us. 656 00:42:28.000 --> 00:42:29.267 I can’t. 657 00:42:29.366 --> 00:42:31.935 The troops will be here after dawn. 658 00:42:32.032 --> 00:42:35.168 Don’t worry, Princess Miao Shang, 659 00:42:35.265 --> 00:42:36.499 take care of yourself. 660 00:42:42.833 --> 00:42:44.601 Princess, go. 661 00:42:49.132 --> 00:42:50.666 Good bye. 662 00:43:18.165 --> 00:43:20.166 What? They’ve escaped? 663 00:43:20.265 --> 00:43:21.399 She’s getting too bold! 664 00:43:21.499 --> 00:43:22.433 Get the horse ready, 665 00:43:22.532 --> 00:43:23.699 I have to intercept them, 666 00:43:24.065 --> 00:43:24.765 they can’t go anywhere. 667 00:43:24.866 --> 00:43:25.199 Yes, Your Majesty. 668 00:43:25.299 --> 00:43:26.266 Hurry. 669 00:43:30.566 --> 00:43:31.767 Be careful. 670 00:44:28.766 --> 00:44:39.743 His Majesty is here… 671 00:44:40.566 --> 00:44:40.933 Wei Hu. 672 00:44:41.032 --> 00:44:41.532 Here. 673 00:44:41.632 --> 00:44:42.332 Has Miao Shang left? 674 00:44:42.432 --> 00:44:43.566 Yes. 675 00:44:43.666 --> 00:44:45.434 Why didn’t you stop them? 676 00:44:45.799 --> 00:44:47.167 Please don’t be mad, Your Majesty. 677 00:44:47.265 --> 00:44:48.532 Princess Miao Shang has left, 678 00:44:48.632 --> 00:44:50.200 I’m here waiting for my punishment. 679 00:44:50.299 --> 00:44:51.600 So you let them go! 680 00:44:51.699 --> 00:44:53.400 You’ve got some nerves. 681 00:44:53.499 --> 00:44:55.133 Your Majesty. 682 00:44:55.232 --> 00:44:57.567 I helped the Princess and the prisoners leave, 683 00:44:57.666 --> 00:45:01.036 The Princess risked all to lead them back to their 684 00:45:01.132 --> 00:45:03.367 homeland, she did it for your sake. 685 00:45:03.466 --> 00:45:05.901 Princess Miao Shang is Your flesh and blood, 686 00:45:06.000 --> 00:45:08.602 please don’t hurt her 687 00:45:08.699 --> 00:45:10.801 for what she did. 688 00:45:11.766 --> 00:45:13.167 You’re trying to revolt? 689 00:45:13.265 --> 00:45:15.467 You bastard! 690 00:45:16.065 --> 00:45:17.933 Guards, put the traitor in jail. 691 00:45:18.032 --> 00:45:18.665 Yes, Your Majesty. 692 00:45:24.299 --> 00:45:25.299 Go after them! 693 00:45:53.232 --> 00:45:54.166 Are you hurt? 694 00:45:54.265 --> 00:45:55.299 I’m fine. 695 00:46:06.966 --> 00:46:12.738 Madam Liu… 696 00:46:20.432 --> 00:46:21.432 Princess Miao Shang. 697 00:46:21.532 --> 00:46:23.767 Madam Liu’s missing, what should we do? 698 00:46:23.866 --> 00:46:25.934 What? How come? 699 00:46:29.432 --> 00:46:30.633 Let’s go find her! 700 00:46:31.265 --> 00:46:32.866 Nanny… 701 00:46:32.966 --> 00:46:37.103 Madam Liu… 702 00:46:37.199 --> 00:46:43.004 Nanny… 703 00:46:47.833 --> 00:46:52.204 Nanny… 704 00:46:55.299 --> 00:46:55.999 Stop. 705 00:46:57.632 --> 00:46:59.100 No traces of them? 706 00:47:00.733 --> 00:47:02.067 Dismount, search. 707 00:47:02.165 --> 00:47:03.132 Yes, Your Majesty. 708 00:47:05.532 --> 00:47:10.403 — Nanny — Madam Liu 709 00:47:14.599 --> 00:47:24.976 — Nanny… — Madam Liu… 710 00:47:25.666 --> 00:47:26.500 Someone’s up there. 711 00:47:26.599 --> 00:47:27.566 Go! 712 00:47:47.632 --> 00:47:48.899 Who’s there? 713 00:47:49.000 --> 00:47:49.533 Get them! 714 00:47:49.632 --> 00:47:50.466 Yes, Your Majesty. 715 00:47:53.632 --> 00:47:55.800 Who’s up there? Come here at once. 716 00:47:56.332 --> 00:47:57.866 It’s me. 717 00:48:05.866 --> 00:48:07.033 Madam Liu. 718 00:48:15.065 --> 00:48:16.032 Who’s that? 719 00:48:18.966 --> 00:48:20.767 Your Majesty, it’s Princess Miao Shang’s nanny. 720 00:48:21.032 --> 00:48:22.600 Are you trying to revolt? 721 00:48:22.699 --> 00:48:26.736 Your Majesty, I’ve been in the palace for forty years, 722 00:48:26.833 --> 00:48:29.035 I raised all three of the princesses. 723 00:48:29.132 --> 00:48:30.199 I beg you, 724 00:48:30.299 --> 00:48:31.633 Your Majesty. 725 00:48:31.733 --> 00:48:34.335 Please don’t chase after Princess Miao Shang. 726 00:48:34.432 --> 00:48:35.065 Your Majesty. 727 00:48:35.165 --> 00:48:37.934 Tell me, old cow, 728 00:48:38.032 --> 00:48:39.700 where’s Miao Shang? 729 00:48:39.799 --> 00:48:43.135 I beg you, Your Majesty. 730 00:48:43.232 --> 00:48:45.434 Miao Shang is your own daughter, please set free 731 00:48:45.532 --> 00:48:46.966 the suffering prisoners! 732 00:48:47.065 --> 00:48:48.666 Let them go home! 733 00:48:48.766 --> 00:48:51.468 I beg you, Your Majesty. 734 00:48:53.099 --> 00:48:55.501 I beg you, Your Majesty. 735 00:48:58.065 --> 00:49:00.567 I beg you… 736 00:49:08.699 --> 00:49:10.600 Grand father, where were you? 737 00:49:10.699 --> 00:49:14.002 Hurry… 738 00:49:15.432 --> 00:49:17.100 Hurry up! 739 00:49:17.866 --> 00:49:20.201 Go up the hill. 740 00:49:20.299 --> 00:49:23.702 I can’t go any further. 741 00:49:40.165 --> 00:49:42.066 No bridge? 742 00:49:44.532 --> 00:49:46.433 How do we cross over? 743 00:50:39.199 --> 00:50:44.270 Miao Shang, go into the river. 744 00:50:49.332 --> 00:50:54.904 Princess Miao Shang… don’t… 745 00:50:55.000 --> 00:50:56.167 Princess Miao Shang. 746 00:51:00.666 --> 00:51:04.836 Princess Miao Shang… don’t… 747 00:51:05.799 --> 00:51:09.836 Princess Miao Shang… 748 00:51:21.199 --> 00:51:25.736 Look! A bridge! 749 00:52:28.466 --> 00:52:30.234 Go! Go over the bridge. 750 00:52:30.332 --> 00:52:35.837 Hurry! 751 00:53:08.666 --> 00:53:10.134 What’s that? Some kind of black magic? 752 00:53:11.632 --> 00:53:13.200 The bridge’s broken. 753 00:53:13.532 --> 00:53:16.434 They dug their own grave. 754 00:53:20.299 --> 00:53:21.767 General Li. 755 00:53:21.866 --> 00:53:23.500 Place logs on the river, 756 00:53:23.599 --> 00:53:24.666 and chase after them. 757 00:53:24.766 --> 00:53:27.301 Royal father, it is a wide river, 758 00:53:27.399 --> 00:53:29.267 I’m afraid the logs won’t do. 759 00:53:29.666 --> 00:53:32.068 Do we let them go that easily? 760 00:53:33.799 --> 00:53:36.334 I heard that it’s a deserted hill 761 00:53:36.432 --> 00:53:37.866 across the river, 762 00:53:37.966 --> 00:53:39.600 there are lots of beasts. 763 00:53:39.699 --> 00:53:41.067 They will either die of hunger 764 00:53:41.165 --> 00:53:43.667 or be eaten up by fierce animals. 765 00:53:43.766 --> 00:53:45.801 Why don’t you head back first, royal father? 766 00:53:45.899 --> 00:53:47.767 Leave troops to station here, 767 00:53:47.866 --> 00:53:49.567 the prisoners won’t be going anywhere. 768 00:53:50.132 --> 00:53:50.966 Alright. 769 00:53:51.699 --> 00:53:52.166 General Li. 770 00:53:52.265 --> 00:53:52.898 Here. 771 00:53:53.000 --> 00:53:55.936 You will remain stationed here, 772 00:53:56.032 --> 00:53:58.401 don’t let anyone go across the river. 773 00:53:58.499 --> 00:54:00.968 Report to me if anything happens. 774 00:54:01.065 --> 00:54:01.932 You heard that? 775 00:54:02.032 --> 00:54:02.565 Yes. 776 00:54:02.666 --> 00:54:03.733 Go! 777 00:54:39.132 --> 00:54:40.466 Be careful. 778 00:54:46.566 --> 00:54:51.237 Princess Miao Shang… be careful. 779 00:54:51.599 --> 00:54:52.633 Don’t go. 780 00:55:00.432 --> 00:55:02.867 Princess Miao Shang turned bad luck into good fortune. 781 00:55:02.966 --> 00:55:04.534 The heavens are touched by the Princess’ kindness. 782 00:55:32.000 --> 00:55:33.634 It’s gone, let’s go… 783 00:56:23.566 --> 00:56:25.100 Come on. 784 00:56:34.032 --> 00:56:37.135 We can live here from now on. 785 00:56:49.466 --> 00:56:50.867 Royal father. 786 00:56:51.299 --> 00:56:52.733 Look at the garden! 787 00:56:52.833 --> 00:56:55.202 The flowers are blooming. 788 00:56:55.933 --> 00:56:58.168 Right, just like our county. 789 00:56:58.265 --> 00:57:00.400 It’s prospering each day. 790 00:57:00.799 --> 00:57:01.966 Royal father, 791 00:57:02.065 --> 00:57:03.933 now that you’ve conquered the world, 792 00:57:04.032 --> 00:57:05.299 there are peaceful days ahead. 793 00:57:05.399 --> 00:57:07.801 It’s the time to build up the palace, 794 00:57:07.899 --> 00:57:10.268 we spent too much on military last year. 795 00:57:10.366 --> 00:57:12.701 The laborers and the slaves have escaped, 796 00:57:12.799 --> 00:57:15.701 it’s not that easy to build Large scale constructions. 797 00:57:15.799 --> 00:57:16.799 It’s not that difficult. 798 00:57:16.899 --> 00:57:18.267 There’s no war to fight, 799 00:57:18.366 --> 00:57:20.701 we can use the manpower, 800 00:57:20.799 --> 00:57:22.000 and we can raise the taxes, 801 00:57:22.099 --> 00:57:23.733 they won’t say no. 802 00:57:23.833 --> 00:57:25.334 Royal father, 803 00:57:25.432 --> 00:57:27.567 I have another suggestion. 804 00:57:27.666 --> 00:57:30.668 You must be lonely now, 805 00:57:30.766 --> 00:57:32.033 why don’t you build a harem? 806 00:57:32.132 --> 00:57:34.834 We don’t need to tell our mother. 807 00:57:34.933 --> 00:57:37.835 And you could have a place to relax. 808 00:57:37.933 --> 00:57:39.701 Father… 809 00:57:39.799 --> 00:57:41.333 That’s a good idea. 810 00:57:41.432 --> 00:57:42.800 You’ve spent decades in battles, 811 00:57:42.899 --> 00:57:45.101 you should enjoy yourself now. 812 00:57:45.199 --> 00:57:47.000 Alright… 813 00:57:48.366 --> 00:57:49.834 Follow him! 814 00:57:55.299 --> 00:57:58.468 Amitabha Buddha. 815 00:58:01.666 --> 00:58:03.334 Let’s find him. 816 00:58:15.165 --> 00:58:17.467 Listen up, everyone. 817 00:58:17.566 --> 00:58:19.367 We were forced to engage in hard labor by the emperor, 818 00:58:19.466 --> 00:58:20.033 from now on, 819 00:58:20.132 --> 00:58:22.567 we won’t have good days to live. 820 00:58:22.666 --> 00:58:24.901 Only Princess Miao Shang loves us, 821 00:58:25.000 --> 00:58:26.401 she’s on Daxiang Mountain. 822 00:58:26.499 --> 00:58:27.333 We must go look for her, 823 00:58:27.432 --> 00:58:29.433 follow her lead, 824 00:58:29.532 --> 00:58:31.800 we can survive with her. 825 00:58:31.899 --> 00:58:33.233 Do you want to go? 826 00:58:33.332 --> 00:58:34.633 Yes. 827 00:58:34.733 --> 00:58:35.633 Let’s go! 828 00:58:35.733 --> 00:58:38.135 Go! 829 00:59:49.366 --> 00:59:51.101 So much has happened lately, 830 00:59:51.199 --> 00:59:53.301 it has been so stressful on you, mother. 831 00:59:53.399 --> 00:59:55.033 And same for our father. 832 00:59:55.132 --> 00:59:57.467 Would you please 833 00:59:57.566 --> 00:59:59.601 tell my father to give me 834 00:59:59.699 --> 01:00:03.035 and my husband our positions, 835 01:00:03.132 --> 01:00:04.800 so that we can share his worries? 836 01:00:06.265 --> 01:00:08.367 And please let me 837 01:00:08.466 --> 01:00:10.301 take care of the expenses, 838 01:00:10.399 --> 01:00:12.234 so that you don’t have to worry, mother. 839 01:00:13.899 --> 01:00:15.834 Please leave. 840 01:00:15.933 --> 01:00:18.268 I want some peace and quiet. 841 01:00:19.766 --> 01:00:23.469 Don’t let them run, shoot! 842 01:00:25.566 --> 01:00:28.168 Shoot! 843 01:00:44.432 --> 01:00:45.766 Look, Princess. 844 01:00:48.466 --> 01:00:49.934 Shoot! 845 01:01:10.532 --> 01:01:11.432 Shoot! 846 01:01:15.499 --> 01:01:16.600 Hurry. 847 01:01:32.332 --> 01:01:34.934 Princess Miao Shang. Buddha will protect them. 848 01:02:01.699 --> 01:02:02.366 Princess Miao Shang, 849 01:02:02.466 --> 01:02:03.433 we couldn’t take it anymore, 850 01:02:03.532 --> 01:02:05.600 that’s why we risked our lives coming here. 851 01:02:05.699 --> 01:02:06.800 Princess Miao Shang, 852 01:02:06.899 --> 01:02:09.134 at least we’ve left that place. 853 01:02:09.232 --> 01:02:09.665 Princess Miao Shang, 854 01:02:09.766 --> 01:02:11.267 there will be more coming. 855 01:02:13.866 --> 01:02:15.267 You’ve had a tough trip. 856 01:02:15.366 --> 01:02:16.200 Not that bad. 857 01:02:22.032 --> 01:02:22.966 Oh no! 858 01:02:23.065 --> 01:02:24.566 What kind of black magic is that? 859 01:02:24.666 --> 01:02:25.767 Let’s report to His Majesty. 860 01:02:25.866 --> 01:02:26.600 Yes. 861 01:03:01.599 --> 01:03:02.499 I’ve brought Wei Hu here. 862 01:03:02.599 --> 01:03:03.599 Leave us. 863 01:03:07.899 --> 01:03:10.401 You never expected I’d be talking to you again. 864 01:03:10.499 --> 01:03:11.333 No. 865 01:03:13.099 --> 01:03:15.100 General Li, leave us. 866 01:03:15.199 --> 01:03:15.899 Yes, Your Majesty. 867 01:03:17.199 --> 01:03:18.333 I deserve death. 868 01:03:18.432 --> 01:03:19.833 Don’t be so formal. 869 01:03:22.966 --> 01:03:24.701 I was wrong, 870 01:03:24.799 --> 01:03:27.801 I was being too harsh on my people. 871 01:03:27.899 --> 01:03:30.534 Now I’ll listen to the Queen’s advice, 872 01:03:30.632 --> 01:03:32.000 she told me to go easy on the Buddhists, 873 01:03:32.099 --> 01:03:35.235 cease war, love my subjects & make up for what I did. 874 01:03:35.332 --> 01:03:38.368 Do you mean it, Your Majesty? 875 01:03:38.466 --> 01:03:39.967 Of course. 876 01:03:40.766 --> 01:03:42.634 After Miao Shang’s gone, 877 01:03:42.733 --> 01:03:46.002 the Queen has become ill because she misses her, 878 01:03:46.099 --> 01:03:47.867 and I want Miao Shang to come home soon, 879 01:03:47.966 --> 01:03:51.169 but I think she will doubt my sincerity. 880 01:03:51.833 --> 01:03:53.834 That’s why I summoned you here, 881 01:03:53.933 --> 01:03:56.669 I hope you can go on my behalf, 882 01:03:56.766 --> 01:03:57.933 try to persuade her 883 01:03:58.032 --> 01:03:59.967 to come home, stay in the palace. 884 01:04:00.065 --> 01:04:00.899 And what happened… 885 01:04:01.000 --> 01:04:03.936 It’s all forgotten, 886 01:04:04.032 --> 01:04:06.768 I just want her to come home. 887 01:04:06.866 --> 01:04:07.967 Your Majesty forgave her, 888 01:04:08.065 --> 01:04:10.300 you’ve been exceptionally lenient 889 01:04:10.399 --> 01:04:12.334 I’m sure Princess Miao Shang will be back. 890 01:04:12.432 --> 01:04:14.934 But she wouldn’t leave the prisoners behind. 891 01:04:15.032 --> 01:04:15.932 No problem. 892 01:04:16.032 --> 01:04:18.167 She can take them with her. 893 01:04:18.265 --> 01:04:20.934 I’ll take care of them. 894 01:04:21.032 --> 01:04:22.666 They have a choice, 895 01:04:22.766 --> 01:04:23.800 they can either go back to their county, 896 01:04:23.899 --> 01:04:25.433 or they can stay here if they want. 897 01:04:25.532 --> 01:04:26.699 And I wouldn’t 898 01:04:26.799 --> 01:04:28.233 interfere with their religious belief. 899 01:04:28.332 --> 01:04:29.399 I understand, Your Majesty. 900 01:04:31.966 --> 01:04:33.600 I’ll go to Daxiang Mountain right away, 901 01:04:33.699 --> 01:04:35.934 and will convey this message to Princess Miao Shang. 902 01:04:36.032 --> 01:04:37.032 Excellent. 903 01:04:37.332 --> 01:04:38.466 Go now! 904 01:04:38.566 --> 01:04:39.967 Yes, Your Majesty. 905 01:04:47.599 --> 01:04:50.368 ‘Mingjue Temple’ 906 01:05:17.065 --> 01:05:18.065 Princess Miao Shang. 907 01:05:19.065 --> 01:05:20.199 They’re hanging up the bell. 908 01:06:03.899 --> 01:06:05.900 Go on. What happened? 909 01:06:06.899 --> 01:06:11.203 Hurry. 910 01:06:18.466 --> 01:06:19.300 This is great. 911 01:06:19.399 --> 01:06:21.367 Princess Miao Shang, Amitabha Buddha. 912 01:06:21.466 --> 01:06:22.733 Thank you for this gift! 913 01:06:22.833 --> 01:06:25.268 It will be easier for us to assemble now. 914 01:06:25.766 --> 01:06:28.034 Commander Wei is here. 915 01:06:29.000 --> 01:06:30.568 Commander Wei is here. 916 01:06:32.399 --> 01:06:33.666 What’s he doing here? 917 01:06:39.966 --> 01:06:42.101 I’m here to see you, Princess Miao Shang. 918 01:06:42.265 --> 01:06:44.967 I was put in jail after you’ve left, 919 01:06:45.065 --> 01:06:47.934 I thought I was going to die. 920 01:06:48.032 --> 01:06:51.101 But His Majesty set me free yesterday. 921 01:06:51.532 --> 01:06:52.466 Commander Wei. 922 01:06:52.566 --> 01:06:54.100 To be frank, 923 01:06:54.199 --> 01:06:56.234 our county has been disastrous lately. 924 01:06:56.332 --> 01:06:58.467 His Majesty knows that he’s angered the heavens, 925 01:06:58.566 --> 01:06:59.967 he’s worried. 926 01:07:00.065 --> 01:07:01.733 The Queen has been talking to His Majesty. 927 01:07:01.833 --> 01:07:03.401 And he’s sent me here as a messenger, 928 01:07:03.499 --> 01:07:05.234 to escort Princess Miao Shang home. 929 01:07:05.733 --> 01:07:06.733 Really? 930 01:07:07.499 --> 01:07:11.302 What about them? 931 01:07:11.399 --> 01:07:12.466 His Majesty has said that 932 01:07:12.566 --> 01:07:14.634 They have a choice, 933 01:07:14.966 --> 01:07:16.067 whoever wants to stay, 934 01:07:16.165 --> 01:07:18.467 can stay in Tianzhu. 935 01:07:18.566 --> 01:07:19.500 Who wants to go home, 936 01:07:19.599 --> 01:07:21.767 can go home, no questions asked. 937 01:07:22.299 --> 01:07:23.400 J Commander Wei 938 01:07:23.499 --> 01:07:25.734 is that true? 939 01:07:25.833 --> 01:07:27.334 Could there be some hidden agenda? 940 01:07:27.432 --> 01:07:29.233 Don’t worry. 941 01:07:29.332 --> 01:07:31.500 The Emperor wouldn’t be joking. It’s true. 942 01:07:40.065 --> 01:07:41.900 Let’s go! 943 01:07:42.299 --> 01:07:45.368 Charge! 944 01:07:51.299 --> 01:07:56.203 The temple is almost finished. 945 01:07:56.299 --> 01:07:59.802 I’ll go back in four, five days. 946 01:08:00.733 --> 01:08:01.934 Princess Miao Shang. 947 01:08:02.032 --> 01:08:04.467 Since His Majesty has condoned Buddhists, 948 01:08:04.566 --> 01:08:07.101 maybe we should go sooner. 949 01:08:07.466 --> 01:08:08.934 Oh no! 950 01:08:09.799 --> 01:08:12.668 Princess Miao Shang, the soldiers are near! 951 01:08:12.766 --> 01:08:13.166 What? 952 01:08:13.265 --> 01:08:14.032 Look. 953 01:08:30.000 --> 01:08:31.835 Look, Commander Wei. 954 01:08:31.933 --> 01:08:34.135 You’ve done great merit for my father again. 955 01:08:34.232 --> 01:08:35.666 Let me explain, Princess Miao Shang. 956 01:08:35.766 --> 01:08:36.466 There’s no need to. 957 01:08:40.032 --> 01:08:41.066 Hide in the back. 958 01:08:46.499 --> 01:08:47.333 Go! 959 01:09:24.766 --> 01:09:26.033 Is that Wei Hu? 960 01:09:26.599 --> 01:09:27.766 Commander Wei 961 01:09:27.866 --> 01:09:29.400 I’ve led my own troops here. 962 01:09:29.499 --> 01:09:30.700 Open the temple’s gate! 963 01:09:30.799 --> 01:09:31.799 Let me go in. 964 01:09:31.899 --> 01:09:33.233 Your Majesty failed to keep your word, 965 01:09:33.332 --> 01:09:34.800 you’re not entitled to be an emperor. 966 01:09:34.899 --> 01:09:36.300 Forgive me for being rude. 967 01:09:38.032 --> 01:09:39.233 How dare you! 968 01:09:39.332 --> 01:09:40.332 Tie him up. 969 01:10:08.299 --> 01:10:09.533 I shouldn’t blame him. 970 01:10:32.599 --> 01:10:35.368 Go! 971 01:10:39.933 --> 01:10:40.967 Commander Wei. 972 01:10:48.000 --> 01:10:49.501 Tie him up and bring him back to the palace. 973 01:10:49.599 --> 01:10:50.333 Yes, Your Majesty. 974 01:10:51.833 --> 01:10:53.367 It’s late, royal father. 975 01:10:53.466 --> 01:10:54.967 I don’t think our strategy is working. 976 01:10:55.065 --> 01:10:56.466 I’ve brought the special arrows. 977 01:10:56.566 --> 01:10:57.500 why don’t we use fire? 978 01:10:57.599 --> 01:10:59.667 Burn this evil temple down. 979 01:11:03.766 --> 01:11:08.837 It hurts… here. 980 01:11:09.666 --> 01:11:13.836 Report to His Majesty at once. 981 01:11:13.933 --> 01:11:14.733 I’ve already sent someone. 982 01:11:14.833 --> 01:11:16.234 His Majesty will be back soon. 983 01:11:24.232 --> 01:11:26.000 You are impudent. 984 01:11:26.833 --> 01:11:28.301 Burn it down! 985 01:11:29.666 --> 01:11:30.967 Hurry! 986 01:11:34.499 --> 01:11:36.901 Look what you’ve done! 987 01:11:37.000 --> 01:11:38.067 After I burn down the temple, 988 01:11:38.165 --> 01:11:39.799 your effort would have gone to waste. 989 01:11:42.933 --> 01:11:45.101 The Queen is seriously ill, please head back. 990 01:12:03.599 --> 01:12:04.700 Don’t panic, 991 01:12:04.799 --> 01:12:07.001 we have to be more sincere. 992 01:12:07.099 --> 01:12:08.567 We ask for the Buddha’s protection. 993 01:12:25.332 --> 01:12:26.800 A messenger was here, 994 01:12:26.899 --> 01:12:27.666 tell His Majesty to return to the palace immediately. 995 01:12:27.766 --> 01:12:29.000 After I’ve burnt this place down. 996 01:12:33.165 --> 01:12:35.000 She’ll know the Buddha is useless. 997 01:12:35.099 --> 01:12:36.300 I’ll burn you all to death, 998 01:12:36.399 --> 01:12:37.933 see what your Buddha can do, 999 01:12:38.032 --> 01:12:39.233 see if your Buddha could save you. 1000 01:12:43.833 --> 01:12:49.972 Catch him. 1001 01:12:50.566 --> 01:12:56.438 Amitabha Buddha. 1002 01:12:56.532 --> 01:12:58.667 Princess Miao Shang. 1003 01:12:58.766 --> 01:13:24.591 Amitabha Buddha. 1004 01:13:24.632 --> 01:13:26.100 Don’t back off. 1005 01:13:26.632 --> 01:13:28.066 Get the water! 1006 01:13:28.165 --> 01:13:29.900 This is black magic! 1007 01:13:30.000 --> 01:13:31.568 Let’s break it. 1008 01:13:34.000 --> 01:13:43.142 Amitabha Buddha. 1009 01:13:43.232 --> 01:13:45.334 Retreat… 1010 01:13:53.065 --> 01:13:56.935 Are you alright, my queen? 1011 01:13:57.032 --> 01:14:00.502 I’m afraid I won’t be able to make it, 1012 01:14:01.232 --> 01:14:03.734 please don’t leave me. 1013 01:14:04.432 --> 01:14:06.967 Don’t be so pessimistic, 1014 01:14:07.065 --> 01:14:09.300 you will get better, 1015 01:14:09.399 --> 01:14:10.767 after I’ve burnt down the wicked temple. 1016 01:14:15.799 --> 01:14:21.004 I will die soon, dear. 1017 01:14:21.099 --> 01:14:24.101 If you really love me, 1018 01:14:24.199 --> 01:14:27.001 I beg you of one thing. 1019 01:14:27.099 --> 01:14:29.968 Miao Shang is a good kid, 1020 01:14:30.065 --> 01:14:32.467 don’t force her too much, 1021 01:14:32.566 --> 01:14:34.567 let her go. 1022 01:14:38.599 --> 01:14:43.770 She… is our flesh and blood. 1023 01:14:43.866 --> 01:14:47.002 Treat her well. 1024 01:14:49.432 --> 01:14:53.502 Tell her to come to see me. 1025 01:14:53.599 --> 01:14:56.935 If you do this for me, 1026 01:14:57.032 --> 01:14:59.768 I’ll rest in peace. 1027 01:14:59.866 --> 01:15:01.167 Say no more, 1028 01:15:01.265 --> 01:15:02.733 just rest. 1029 01:15:04.833 --> 01:15:05.600 Princess Miao Shang. 1030 01:15:05.699 --> 01:15:07.133 Pack up for me, I’ll leave right away. 1031 01:15:07.232 --> 01:15:08.166 Yes. 1032 01:15:08.265 --> 01:15:09.532 Princess Miao Shang, 1033 01:15:10.332 --> 01:15:12.534 I don’t think it’s a good idea. 1034 01:15:12.632 --> 01:15:15.501 Could this be another trick like yesterday’s? 1035 01:15:16.065 --> 01:15:17.766 I guess not. 1036 01:15:17.866 --> 01:15:19.601 I recognize this eunuch. 1037 01:15:19.699 --> 01:15:21.700 He works for my royal mother. 1038 01:15:22.966 --> 01:15:25.668 Please head back first, I’ll be coming. 1039 01:15:25.766 --> 01:15:27.334 Yes, Princess Miao Shang. 1040 01:15:31.299 --> 01:15:34.735 Please think about it, don’t walk into a trap again. 1041 01:15:36.299 --> 01:15:39.835 I don’t know whether this is a trap or not, 1042 01:15:39.933 --> 01:15:44.470 we shouldn’t doubt others. 1043 01:15:44.566 --> 01:15:47.969 My mother is seriously ill, 1044 01:15:48.065 --> 01:15:50.267 she asked to see me. 1045 01:15:50.366 --> 01:15:52.367 If I don’t even do that, 1046 01:15:52.466 --> 01:15:53.633 am I human? 1047 01:15:53.733 --> 01:15:55.267 Princess Miao Shang, 1048 01:15:55.366 --> 01:15:57.634 let me be your escort. 1049 01:15:58.432 --> 01:16:01.868 But you’re hurt. 1050 01:16:03.232 --> 01:16:04.700 It’s alright. 1051 01:16:22.799 --> 01:16:30.306 where’s Miao Shang? 1052 01:16:30.966 --> 01:16:32.734 Miao Shang. 1053 01:16:33.966 --> 01:16:34.666 Queen. 1054 01:16:34.766 --> 01:16:36.100 Princess Miao Shang will be here soon. 1055 01:16:36.499 --> 01:16:38.467 She only remembers Miao Shang, 1056 01:16:38.566 --> 01:16:40.301 we served her for nothing. 1057 01:16:40.399 --> 01:16:41.500 Exactly. 1058 01:16:41.799 --> 01:16:43.567 We’re her daughters too. 1059 01:16:43.666 --> 01:16:45.834 Princess Miao Shang is here. 1060 01:16:45.933 --> 01:16:46.833 Here they are. 1061 01:16:54.165 --> 01:16:55.099 Princess Miao Shang. 1062 01:16:57.366 --> 01:17:01.903 — Miao Shang… — Royal mother… 1063 01:17:02.000 --> 01:17:02.834 You’re back. 1064 01:17:02.933 --> 01:17:04.200 I’m back. 1065 01:17:05.399 --> 01:17:13.373 I can now die content. 1066 01:17:15.032 --> 01:17:17.267 It’s my fault, mother. 1067 01:17:17.366 --> 01:17:19.534 I wasn’t here to take care of you. 1068 01:17:19.632 --> 01:17:22.267 I was a terrible daughter. 1069 01:17:25.466 --> 01:17:26.333 Miao Shang. 1070 01:17:27.733 --> 01:17:28.834 Royal father. 1071 01:17:28.933 --> 01:17:30.801 Do you think you can face me? 1072 01:17:30.899 --> 01:17:32.233 Your mother’s sick because of you. 1073 01:17:34.232 --> 01:17:39.070 No, it’s not her fault. 1074 01:17:39.165 --> 01:17:42.768 I’m old, it’s the way of life. 1075 01:17:44.065 --> 01:17:51.472 Let me say something. 1076 01:17:51.566 --> 01:17:56.203 It’s my last request. 1077 01:17:56.566 --> 01:17:57.800 Go on. 1078 01:18:01.866 --> 01:18:05.102 Please forgive Miao Shang, 1079 01:18:05.199 --> 01:18:07.367 she’s our daughter. 1080 01:18:08.933 --> 01:18:13.137 Please forgive her. 1081 01:18:14.199 --> 01:18:17.135 If you don’t, 1082 01:18:17.232 --> 01:18:20.668 I won’t be able to die content. 1083 01:18:22.232 --> 01:18:23.967 Since Miao Shang’s home, 1084 01:18:24.065 --> 01:18:25.199 I’ll forgive her. 1085 01:18:25.299 --> 01:18:26.333 Don’t worry. 1086 01:18:28.532 --> 01:18:33.937 That was a good deed, 1087 01:18:34.032 --> 01:18:38.136 you’re a good father. 1088 01:18:42.099 --> 01:18:48.205 Royal mother… 1089 01:18:48.299 --> 01:18:54.471 Drag her out, 1090 01:18:54.566 --> 01:18:56.100 and beat 1091 01:18:56.199 --> 01:18:57.567 her to death. 1092 01:19:02.232 --> 01:19:06.135 Commander Wei… 1093 01:19:06.966 --> 01:19:07.966 You’re here. 1094 01:19:26.532 --> 01:19:28.800 Commander Wei… 1095 01:19:31.799 --> 01:19:33.300 don’t hurt my father. 1096 01:19:33.399 --> 01:19:34.733 Guards! Don’t let her run. 1097 01:19:34.833 --> 01:19:35.667 Go! 1098 01:19:35.766 --> 01:19:36.900 Get her! 1099 01:19:37.232 --> 01:19:39.400 Royal father… 1100 01:19:48.532 --> 01:19:50.734 Hurry! 1101 01:19:51.232 --> 01:19:53.367 Go! 1102 01:20:29.766 --> 01:20:36.205 Go! 1103 01:20:37.566 --> 01:20:39.334 What? They’ve escaped? 1104 01:20:39.432 --> 01:20:40.633 Tell the consort princes to go after them. 1105 01:20:40.733 --> 01:20:42.968 Burn down Mingjue Temple at Daxiang Mountain, 1106 01:20:43.065 --> 01:20:44.232 kill the Buddhists. 1107 01:20:44.332 --> 01:20:46.200 See if she would be so impudent. 1108 01:20:46.299 --> 01:20:47.333 Go! 1109 01:20:47.432 --> 01:20:48.332 Yes, Your Majesty. 1110 01:21:03.866 --> 01:21:06.401 I have no virtue, 1111 01:21:06.499 --> 01:21:08.968 I brought this upon the people. 1112 01:21:09.065 --> 01:21:10.800 Please let me take 1113 01:21:10.899 --> 01:21:17.639 all the punishment. 1114 01:21:17.733 --> 01:21:22.237 Buddha, I’ll take all the blame. 1115 01:21:31.466 --> 01:21:33.701 Where’re you running off to? 1116 01:21:33.799 --> 01:21:35.667 You’ll sleep with me when I catch you. 1117 01:21:35.766 --> 01:21:37.000 Stop running. 1118 01:21:45.699 --> 01:21:47.801 Stop. 1119 01:21:52.666 --> 01:21:54.167 Got you! 1120 01:22:03.265 --> 01:22:04.633 Pretty girl. 1121 01:22:06.265 --> 01:22:10.669 Please let me go, Your Majesty. 1122 01:22:15.866 --> 01:22:17.901 You’ll sleep with me tonight. 1123 01:22:18.000 --> 01:22:20.469 Buddha, help me! Save me! 1124 01:22:21.366 --> 01:22:22.700 What did you say? 1125 01:22:23.199 --> 01:22:25.434 I didn’t say anything. 1126 01:22:25.532 --> 01:22:27.400 I heard you. 1127 01:22:28.499 --> 01:22:31.068 I asked for the Buddha’s help. 1128 01:22:31.165 --> 01:22:32.566 You asked for the Buddha’s help. 1129 01:22:32.666 --> 01:22:34.501 So you’re a Buddhist. 1130 01:22:35.666 --> 01:22:37.801 Drag her out! 1131 01:22:37.899 --> 01:22:39.000 Your Majesty. 1132 01:22:40.966 --> 01:22:41.833 Chop her head off. 1133 01:22:41.933 --> 01:22:42.833 Yes, Your Majesty. 1134 01:22:43.265 --> 01:22:45.066 Who wants to be a Buddhist? 1135 01:22:45.165 --> 01:22:47.567 Your Majesty… 1136 01:23:03.532 --> 01:23:09.271 Buddhists… 1137 01:23:22.399 --> 01:23:24.167 Maids. 1138 01:23:24.899 --> 01:23:29.370 Pour wine for me… 1139 01:23:31.833 --> 01:23:33.034 Wine. 1140 01:23:41.632 --> 01:23:43.066 Your Majesty… 1141 01:23:56.165 --> 01:23:57.566 Aren’t you dead? 1142 01:24:13.099 --> 01:24:14.400 Your Majesty. 1143 01:24:16.499 --> 01:24:18.200 Great. 1144 01:24:22.966 --> 01:24:25.401 Ghost! Ghost! 1145 01:24:25.499 --> 01:24:27.467 You’re ghosts! 1146 01:24:28.165 --> 01:24:31.835 Die under my sword! 1147 01:25:00.733 --> 01:25:03.102 Give me back my life. 1148 01:25:43.966 --> 01:25:46.968 Princess, His Majesty’s pulse is normal. 1149 01:25:47.065 --> 01:25:48.366 I couldn’t write a prescription. 1150 01:25:48.466 --> 01:25:50.267 There’s nothing I could do. 1151 01:25:56.232 --> 01:25:57.466 What should we do? 1152 01:25:58.733 --> 01:26:01.769 We’ll solicit well-known doctors 1153 01:26:01.866 --> 01:26:03.567 to cure our father. 1154 01:26:06.165 --> 01:26:07.366 Is it necessary? 1155 01:26:17.099 --> 01:26:18.200 Do it as planned. 1156 01:26:18.299 --> 01:26:19.266 Yes. 1157 01:26:21.299 --> 01:26:23.567 Trust me. 1158 01:26:57.199 --> 01:26:59.434 If you can cure me, 1159 01:26:59.532 --> 01:27:02.534 I’ll share my wealth with you. 1160 01:27:05.699 --> 01:27:08.201 It’s a disease of ‘remoteness’. 1161 01:27:08.299 --> 01:27:11.035 Your Majesty has someone you cherish, 1162 01:27:11.132 --> 01:27:12.967 who’s not beside you, 1163 01:27:13.065 --> 01:27:15.200 that’s why you have a burning headache. 1164 01:27:15.299 --> 01:27:17.467 There’s no cure for this, 1165 01:27:17.799 --> 01:27:18.499 except… 1166 01:27:18.599 --> 01:27:20.067 Except for what? 1167 01:27:20.165 --> 01:27:21.499 I’m the ruler of this county, 1168 01:27:21.599 --> 01:27:24.001 I can get whatever I want. 1169 01:27:24.666 --> 01:27:27.935 I fear to tell you the truth. 1170 01:27:28.032 --> 01:27:30.634 Go on… 1171 01:27:30.733 --> 01:27:34.636 A concoction brewed from your child’s eyes & arms; 1172 01:27:34.733 --> 01:27:37.001 Just one dose will do the trick. 1173 01:27:37.366 --> 01:27:40.435 What? 1174 01:27:40.866 --> 01:27:45.270 My child’s arms and eyes? 1175 01:27:45.366 --> 01:27:46.600 Yes. 1176 01:27:46.699 --> 01:27:49.968 And the child must be a virgin. 1177 01:27:50.632 --> 01:27:52.633 That’s a very strange prescription. 1178 01:27:52.733 --> 01:27:55.135 What if it doesn’t work? 1179 01:27:56.432 --> 01:27:58.100 If it doesn’t, 1180 01:27:58.199 --> 01:28:00.701 I’m ready for my punishment. 1181 01:28:02.599 --> 01:28:03.499 Head back, doctor. 1182 01:28:03.599 --> 01:28:04.399 Yes. 1183 01:28:06.132 --> 01:28:07.566 Royal father. 1184 01:28:07.666 --> 01:28:10.402 Maybe we should talk to Miao Shang. 1185 01:28:10.699 --> 01:28:11.800 Do you think she’ll agree? 1186 01:28:11.899 --> 01:28:13.166 Yes. 1187 01:28:13.799 --> 01:28:16.668 Miao Shang is a filial daughter. 1188 01:28:16.766 --> 01:28:18.334 I think we should 1189 01:28:18.432 --> 01:28:21.301 ask the Prime Minister to talk to her. 1190 01:28:21.399 --> 01:28:22.867 That’s right, royal father. 1191 01:28:25.000 --> 01:28:28.536 Alright. 1192 01:28:38.299 --> 01:28:40.901 My father’s sick, 1193 01:28:41.000 --> 01:28:42.901 I should do my filial duty. 1194 01:28:45.733 --> 01:28:48.368 Please wait. 1195 01:28:48.466 --> 01:28:49.800 Yes, Princess Miao Shang. 1196 01:28:50.332 --> 01:28:52.267 Princess Miao Shang. 1197 01:28:54.132 --> 01:28:57.668 A person would be seriously handicapped 1198 01:28:57.766 --> 01:29:00.101 without eyes and arms. 1199 01:29:02.065 --> 01:29:04.834 Don’t worry. 1200 01:29:04.933 --> 01:29:09.737 A person should seek something more eternal, 1201 01:29:09.833 --> 01:29:16.272 one must sacrifice herself for enlightenment. 1202 01:29:16.366 --> 01:29:18.134 Princess Miao Shang, 1203 01:29:18.799 --> 01:29:20.500 are you going to leave us? 1204 01:29:20.599 --> 01:29:22.300 And our fellow countrymen? 1205 01:29:22.399 --> 01:29:27.437 I’m doing it for everyone, 1206 01:29:27.532 --> 01:29:30.468 for the whole county. 1207 01:29:31.000 --> 01:29:35.804 If my father could repent, 1208 01:29:35.899 --> 01:29:40.503 then the whole county would be saved. 1209 01:29:41.632 --> 01:29:44.434 Princess Miao Shang, 1210 01:29:44.532 --> 01:29:46.400 can we join you after death? 1211 01:29:47.866 --> 01:29:49.567 Of course. 1212 01:29:50.132 --> 01:29:54.169 If you are sincere enough. 1213 01:30:00.833 --> 01:30:03.235 Commander Wei 1214 01:30:03.332 --> 01:30:07.269 help me to fulfill my wish. 1215 01:30:18.799 --> 01:30:23.803 Yong Lian, lower the curtain. 1216 01:30:34.299 --> 01:30:37.835 Don’t be sad, Yong Lian. 1217 01:30:39.566 --> 01:30:45.138 You will understand more later. 1218 01:30:49.666 --> 01:30:53.436 The sword. 1219 01:30:53.799 --> 01:30:58.069 Princess Miao Shang, 1220 01:30:58.165 --> 01:30:59.432 what are your last words? 1221 01:30:59.866 --> 01:31:04.570 Please note, 1222 01:31:04.666 --> 01:31:11.139 I have a message for my father, 1223 01:31:11.232 --> 01:31:14.501 I hope he’d listen. 1224 01:31:14.599 --> 01:31:19.770 Spread the teachings of Buddhism. 1225 01:31:20.833 --> 01:31:23.802 We’ll try to 1226 01:31:23.899 --> 01:31:25.734 do our best, Princess Miao Shang. 1227 01:31:27.599 --> 01:31:29.734 Yong Lian. 1228 01:31:34.733 --> 01:31:37.102 The tray. 1229 01:32:25.366 --> 01:32:29.536 Dear royal father, 1230 01:32:29.632 --> 01:32:34.036 I now present you with my eyes and arms. 1231 01:32:37.265 --> 01:32:41.135 Please help the needy, the poor, and the distressed, 1232 01:32:41.232 --> 01:32:43.734 do more good deeds. 1233 01:32:43.833 --> 01:32:48.637 Don’t slaughter, don’t rob, don’t do evil. 1234 01:32:48.733 --> 01:32:51.368 Always be righteous, don’t drink excessively. 1235 01:32:51.966 --> 01:32:57.237 I wish you could be a good ruler, love your people. 1236 01:32:57.833 --> 01:33:02.370 So that everyone can live safe and happily. 1237 01:33:02.466 --> 01:33:05.535 I have no regrets for my sacrifice — Miao Shang. 1238 01:33:06.766 --> 01:33:10.436 Amitabha Buddha. 1239 01:33:10.532 --> 01:33:15.136 Please wash off your bloody hands, father. 1240 01:33:21.899 --> 01:33:25.369 Chop, Commander Wei. 1241 01:33:27.000 --> 01:33:28.935 Commander Wei. 1242 01:33:44.566 --> 01:33:46.301 Princess Miao Shang. 1243 01:34:02.165 --> 01:34:05.134 Please drink this, royal father. 1244 01:35:28.833 --> 01:35:31.769 Please rest more, you’re getting better. 1245 01:35:31.866 --> 01:35:33.100 Yes, father. 1246 01:35:33.199 --> 01:35:35.334 I owe Miao Shang 1247 01:35:35.432 --> 01:35:37.967 for being alive, 1248 01:35:38.065 --> 01:35:40.400 I’ll do what she told me to from now on. 1249 01:36:08.566 --> 01:36:36.093 Amitabha Buddha. 1250 01:36:36.132 --> 01:36:37.700 Miao Shang. 1251 01:36:48.599 --> 01:36:50.500 Bodhisattva 1252 01:36:53.466 --> 01:37:00.039 Bodhisattva… 81223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.