Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,169 --> 00:02:11,629
Strictly for a credit card.
2
00:02:11,632 --> 00:02:14,999
That's it.
3
00:02:15,010 --> 00:02:16,591
Uh, hold on, let me
just slide in there.
4
00:02:16,595 --> 00:02:18,506
Listen, I don't even know you!
5
00:02:18,513 --> 00:02:22,051
Come on, that's it.
6
00:02:23,101 --> 00:02:24,101
Boo.
7
00:02:33,195 --> 00:02:37,689
My name is Paul, what's yours?
8
00:02:37,699 --> 00:02:39,280
Michelle.
9
00:02:41,453 --> 00:02:43,739
Michou.
10
00:02:43,747 --> 00:02:45,112
Nobody asked me my name.
11
00:02:45,123 --> 00:02:46,363
You come here often?
12
00:02:46,375 --> 00:02:48,036
No, it's too crowded.
13
00:02:49,836 --> 00:02:52,168
My name's Christopher.
14
00:03:09,773 --> 00:03:12,185
Would you like me
to leave, maybe?
15
00:03:14,403 --> 00:03:17,270
Wonderful, wonderful, wonderful.
16
00:03:17,280 --> 00:03:20,238
Well you're wrong.
17
00:03:21,618 --> 00:03:24,030
I'm a charming person.
18
00:03:24,037 --> 00:03:26,073
All my friends'll tell ya that.
19
00:03:26,081 --> 00:03:28,618
Paul, remember that bit about
the last shall be first,
20
00:03:30,168 --> 00:03:33,251
and the first shall be last.
21
00:03:33,255 --> 00:03:35,462
Last shall be first,
first shall be last.
22
00:03:35,465 --> 00:03:37,751
No hard feelings.
23
00:03:38,677 --> 00:03:41,089
No hard feelings, forget it.
24
00:03:42,973 --> 00:03:45,305
Mmm.
25
00:03:48,812 --> 00:03:52,225
I think...
26
00:04:14,629 --> 00:04:19,214
Get these...
27
00:04:19,217 --> 00:04:21,048
Just be a good girl.
28
00:04:21,052 --> 00:04:24,135
Don't be like that.
29
00:04:24,139 --> 00:04:25,845
You crazy or something, come on!
30
00:04:25,849 --> 00:04:27,510
Take it easy, would you?
31
00:04:27,517 --> 00:04:30,054
Did you get her legs?
32
00:04:30,061 --> 00:04:31,541
Don't be a hog,
give me some, will ya?
33
00:06:21,756 --> 00:06:26,796
We've done everything
we could for you, Mr. Wagner.
34
00:06:26,803 --> 00:06:31,342
You mean I'm cured, doctor?
35
00:06:31,349 --> 00:06:33,180
Don't overdo it at first.
36
00:06:33,184 --> 00:06:34,924
See your friends.
37
00:06:34,936 --> 00:06:36,551
Try not to worry.
38
00:06:36,563 --> 00:06:38,770
You tell me your family's
champagne firm runs itself.
39
00:06:38,773 --> 00:06:42,231
That's fine, you can devote
yourself to having a good time.
40
00:06:42,235 --> 00:06:44,977
This is a prescription
I promise to take.
41
00:06:44,988 --> 00:06:49,231
By the way, if the
depression recurs,
42
00:06:49,242 --> 00:06:53,781
particularly if you
suffer any more blackouts,
43
00:06:53,788 --> 00:06:56,655
you can always come back to us.
44
00:06:56,666 --> 00:06:59,829
All right.
45
00:06:59,836 --> 00:07:01,167
Good bye.
46
00:07:21,733 --> 00:07:26,193
That was a pyrrhic victory.
47
00:07:26,196 --> 00:07:27,561
A what?
48
00:07:27,572 --> 00:07:28,812
So much for your education.
49
00:07:28,823 --> 00:07:32,190
How did you find out
about the American buyers?
50
00:07:32,202 --> 00:07:35,319
Oh, I don't know, I heard
Christine tell Jacqueline.
51
00:07:35,330 --> 00:07:38,493
Er, no, Christine
told me so herself.
52
00:07:38,500 --> 00:07:40,661
That's when it costs the winner
more than the loser.
53
00:07:40,669 --> 00:07:44,002
I thought she never
talks business with you?
54
00:07:44,005 --> 00:07:45,916
Oh, she does when I listen.
55
00:07:45,924 --> 00:07:47,414
Generally I don't wanna know.
56
00:07:47,425 --> 00:07:49,381
Denise, the bags.
57
00:07:49,386 --> 00:07:50,876
Oh.
58
00:07:50,887 --> 00:07:52,593
Yes, but she sent
you out to play
59
00:07:52,597 --> 00:07:54,553
while she had her
little talk, hm?
60
00:07:54,557 --> 00:07:56,263
True.
61
00:07:56,267 --> 00:07:57,256
Ah.
62
00:07:57,268 --> 00:07:58,348
She knew you'd tell me.
63
00:07:58,353 --> 00:08:00,639
And that means
she wants me to know.
64
00:08:00,647 --> 00:08:03,263
Well you had to
know sooner or later.
65
00:08:03,274 --> 00:08:05,435
Are you coming
to Hamburg with me?
66
00:08:05,443 --> 00:08:07,354
Have you asked her?
67
00:08:07,362 --> 00:08:08,442
I haven't had the chance,
68
00:08:08,488 --> 00:08:09,819
she's locked in
her office all day.
69
00:08:09,823 --> 00:08:11,108
She doesn't sleep there?
70
00:08:11,116 --> 00:08:12,401
No, but she's working on it.
71
00:08:12,409 --> 00:08:13,990
Thank you.
72
00:08:13,994 --> 00:08:15,471
And I thought
I'd done you such a favor.
73
00:08:15,495 --> 00:08:17,451
Meaning?
74
00:08:17,497 --> 00:08:19,112
Greater love hath
no man than this,
75
00:08:19,124 --> 00:08:21,786
to provide his friend
with a rich wife.
76
00:08:21,793 --> 00:08:25,456
Some favor.
77
00:08:25,463 --> 00:08:26,953
Look out!
78
00:08:26,965 --> 00:08:28,421
Ooh, you remembered!
79
00:08:28,425 --> 00:08:30,757
The out-buildings, the chateau,
80
00:08:30,760 --> 00:08:33,046
the wine stores
at the vineyards,
81
00:08:33,054 --> 00:08:35,090
and the material, the cellars.
82
00:08:35,098 --> 00:08:37,931
And of course these offices
where we are right now.
83
00:08:37,934 --> 00:08:39,970
And the trademark.
84
00:08:39,978 --> 00:08:42,123
Yes. Mr. locoum is particularly
anxious about the brand name.
85
00:08:42,147 --> 00:08:46,390
Wagner champagne.
86
00:08:46,401 --> 00:08:48,392
Trademark, doesn't make any
difference what you call it.
87
00:08:48,403 --> 00:08:51,486
It concerns the very
intestines of this whole deal.
88
00:08:55,535 --> 00:09:00,199
A business as
eminent as this one
89
00:09:00,206 --> 00:09:02,117
naturally commands a big price.
90
00:09:02,125 --> 00:09:04,411
That goes without saying.
91
00:09:04,419 --> 00:09:06,705
One might say it is
more than a business,
92
00:09:06,713 --> 00:09:09,500
it's part of the
national heritage.
93
00:09:09,549 --> 00:09:11,881
But it's so lovely outside,
94
00:09:13,803 --> 00:09:15,509
it seems such a shame
to keep you in here.
95
00:09:15,513 --> 00:09:17,504
Shall we go out
and I'll show you around?
96
00:09:17,557 --> 00:09:20,173
Oh, we'd be delighted.
97
00:09:20,185 --> 00:09:22,847
We shall be back
later, Jacqueline.
98
00:09:22,854 --> 00:09:24,435
The rest can wait till then.
99
00:09:24,439 --> 00:09:26,225
This way.
100
00:09:30,570 --> 00:09:33,152
Well, here we are.
101
00:09:33,156 --> 00:09:35,613
The famous Wagner vineyards.
102
00:09:37,035 --> 00:09:39,321
7/00 acres of land.
103
00:09:40,246 --> 00:09:42,282
These people have worked
here all their lives.
104
00:09:43,666 --> 00:09:46,453
As you see we stick to
the traditional methods.
105
00:09:47,587 --> 00:09:49,748
The cellars are 12 miles long.
106
00:09:52,092 --> 00:09:54,504
We have about 25 million
bottles down here.
107
00:09:54,511 --> 00:09:57,674
Most of them are
ready for shipment.
108
00:09:57,680 --> 00:10:00,342
As you know, it takes
between three to six years
109
00:10:00,350 --> 00:10:02,636
to turn out a quality champagne.
110
00:10:02,644 --> 00:10:06,011
And of course, we sell our
product all over the world.
111
00:10:09,984 --> 00:10:12,566
The estate dates back
to the 17th century.
112
00:10:14,823 --> 00:10:18,907
Did you know that?
113
00:10:18,910 --> 00:10:20,116
I know a guy, a very nice guy.
114
00:10:22,372 --> 00:10:24,704
Sweetheart, they don't
make 'em any nicer.
115
00:10:24,707 --> 00:10:26,823
He bought up a great newspaper.
116
00:10:26,835 --> 00:10:29,076
Everything went fine
for him and this newspaper,
117
00:10:29,087 --> 00:10:31,794
except for one little thing.
118
00:10:31,798 --> 00:10:34,414
He forgot to buy out the name.
119
00:10:34,425 --> 00:10:36,586
Now he's standing
on the street corners.
120
00:10:36,594 --> 00:10:39,586
He's a bum.
121
00:10:39,639 --> 00:10:41,220
When I see him,
I slip him a dime.
122
00:10:41,224 --> 00:10:43,681
Very good friend of mine,
do you know what I mean?
123
00:10:43,685 --> 00:10:46,722
Well now I'm sure
madame belling,
124
00:10:46,729 --> 00:10:48,594
let's put it this way.
125
00:10:48,606 --> 00:10:50,688
You own the whole works,
you see,
126
00:10:50,692 --> 00:10:55,607
but Mr. Paul Wagner
still has the name.
127
00:10:56,573 --> 00:10:58,939
You're gonna have
to talk him out of it.
128
00:11:01,870 --> 00:11:06,830
I don't say this isn't
a good setup as it stands.
129
00:11:06,833 --> 00:11:10,826
I love the old things.
130
00:11:10,837 --> 00:11:12,202
But, who can afford
to be sentimental?
131
00:11:12,213 --> 00:11:15,626
You can't, I can't.
132
00:11:15,675 --> 00:11:18,007
I'm not asking you to
be sentimental Mr. locoum.
133
00:11:18,011 --> 00:11:20,172
I don't have to.
134
00:11:20,180 --> 00:11:22,136
I shall simply persuade him.
135
00:11:22,140 --> 00:11:24,597
But um, I just
heed a little time.
136
00:11:24,601 --> 00:11:27,138
How much time?
137
00:11:27,145 --> 00:11:28,601
Well, let's say six months?
138
00:11:29,522 --> 00:11:33,731
You said six months a year ago.
139
00:11:33,735 --> 00:11:35,851
A year ago Mr. Wagner
was still in hospital.
140
00:11:35,862 --> 00:11:38,729
His accident left him...
141
00:11:38,740 --> 00:11:40,776
A little strange.
142
00:11:41,701 --> 00:11:45,034
Strange, you mean he's crazy?
143
00:11:45,038 --> 00:11:46,653
Well, I think
probably madame belling
144
00:11:46,706 --> 00:11:48,822
means he's
emotionally disturbed.
145
00:11:48,833 --> 00:11:50,789
I don't get it.
146
00:11:50,793 --> 00:11:52,784
He's been somewhat
given to fantasies.
147
00:11:52,795 --> 00:11:55,081
Oh but don't worry about that.
148
00:11:55,089 --> 00:11:57,330
One just needs to tackle him
at the right moment,
149
00:11:57,342 --> 00:11:59,674
that's all.
150
00:11:59,677 --> 00:12:00,666
You mean he's still crazy?
151
00:12:00,678 --> 00:12:02,088
Mr. locoum is trying to say...
152
00:12:02,096 --> 00:12:03,961
She knows what I mean.
153
00:12:03,973 --> 00:12:06,134
He's very, very cooperative.
154
00:12:06,142 --> 00:12:08,383
You'll get on very well
together, I'm sure.
155
00:12:08,394 --> 00:12:11,227
I'm sure.
156
00:12:11,231 --> 00:12:13,597
Sure, sure.
157
00:12:51,813 --> 00:12:53,269
Paul, can you hear me?
158
00:12:53,273 --> 00:12:55,730
Paul, I wanna talk to you.
159
00:12:55,775 --> 00:12:58,061
Come on, Paul,
I know you're there.
160
00:12:59,779 --> 00:13:01,565
Don't play around.
161
00:13:01,572 --> 00:13:02,732
Leave him alone.
162
00:13:02,740 --> 00:13:04,822
Why should people
have to answer bells?
163
00:13:04,826 --> 00:13:07,112
I was only trying to remind him
164
00:13:07,120 --> 00:13:08,451
to come to dinner this evening.
165
00:13:08,454 --> 00:13:10,240
Don't worry, he's coming.
166
00:13:17,588 --> 00:13:21,706
Ah, the car.
167
00:13:21,718 --> 00:13:22,958
Little car.
168
00:13:25,096 --> 00:13:26,176
Hm?
169
00:13:29,976 --> 00:13:33,264
Mr. and Mrs. chaussoe-larent.
170
00:13:33,271 --> 00:13:35,512
Its your turn miss pelletier.
171
00:13:35,523 --> 00:13:37,309
Countess dubreuil.
172
00:13:37,317 --> 00:13:39,774
Mr. pelv, Mr. pelvous.
173
00:13:39,777 --> 00:13:42,063
No, he's too much
of a bore, cross him out.
174
00:13:42,071 --> 00:13:44,608
What? Cross him out.
175
00:13:44,615 --> 00:13:46,071
- What?
- Dressmaker.
176
00:13:46,075 --> 00:13:48,441
Dressmaker. And you
made that lovely dress
177
00:13:48,453 --> 00:13:50,535
you re wearing at the moment?
Yes.
178
00:13:50,538 --> 00:13:52,620
Very pretty. Very, very smart...
Oh, really!
179
00:13:52,623 --> 00:13:54,579
Of tomorrow or the day after.
180
00:13:54,584 --> 00:13:56,199
Now, you ve chosen
general knowledge.
181
00:13:56,210 --> 00:13:57,950
General knowledge,
and this means that
182
00:13:57,962 --> 00:13:59,543
our questions will be
in a general category.
183
00:13:59,547 --> 00:14:01,003
Now what I need is a general.
184
00:14:01,007 --> 00:14:02,543
Comprises
all kinds of questions,
185
00:14:02,550 --> 00:14:04,711
scientific, technical, and
questions on general culture.
186
00:14:04,719 --> 00:14:07,051
Are you ready? Yes.
187
00:14:07,055 --> 00:14:09,762
Well, miss pelletier, and now
for our first question,
188
00:14:09,766 --> 00:14:12,132
which is a question on painting.
189
00:14:12,143 --> 00:14:14,555
Do you like art? Oh yes.
190
00:14:14,562 --> 00:14:15,597
These kidneys are half cold.
191
00:14:15,605 --> 00:14:16,765
I can't eat them like this.
192
00:14:16,773 --> 00:14:18,889
Take them away and reheat them.
193
00:14:18,900 --> 00:14:20,811
Did Gauguin go
to live at the kloanec inn
194
00:14:20,818 --> 00:14:23,605
and gather around him
one of the most famous schools
195
00:14:23,613 --> 00:14:26,275
in modern painting?
196
00:14:26,282 --> 00:14:27,488
Hold it, Louis.
197
00:14:27,492 --> 00:14:28,823
Gee, mine are very good, dear.
198
00:14:28,868 --> 00:14:30,449
She answered right off the bat.
199
00:14:30,453 --> 00:14:31,818
How "bout you, Paul?
200
00:14:31,871 --> 00:14:33,327
Oh, very good, excellent.
201
00:14:33,331 --> 00:14:35,538
They re really fantastic.
202
00:14:35,541 --> 00:14:36,530
I love them.
203
00:14:36,542 --> 00:14:38,032
All right, all right, all right.
204
00:14:38,044 --> 00:14:39,580
Bring them back.
205
00:14:39,587 --> 00:14:40,827
And what about general poitier?
206
00:14:42,673 --> 00:14:45,710
Why yes, of course.
207
00:14:46,677 --> 00:14:48,668
Put him down.
208
00:14:48,679 --> 00:14:50,215
Boy, it's gonna be some party.
209
00:14:50,223 --> 00:14:52,805
Everybody with one
foot in the grave.
210
00:14:52,809 --> 00:14:54,640
Why don't you ask some young
people, for Pete's sake?
211
00:14:54,644 --> 00:14:56,475
Why not ask Denise?
212
00:14:56,479 --> 00:14:57,935
Paul, how bout
Denise, she's fun.
213
00:14:57,939 --> 00:14:59,679
Oh, yes, yes.
214
00:14:59,690 --> 00:15:01,396
Is she a friend of yours?
215
00:15:01,401 --> 00:15:03,141
Yes.
216
00:15:03,152 --> 00:15:04,187
Would you like her to come?
217
00:15:04,195 --> 00:15:05,230
Oh, yes, why not?
218
00:15:05,238 --> 00:15:06,819
Denise.
219
00:15:07,740 --> 00:15:08,855
Denise?
220
00:15:08,866 --> 00:15:09,866
Denise vaillant.
221
00:15:09,909 --> 00:15:10,864
And Evelyn.
222
00:15:10,910 --> 00:15:12,150
She's amusing, you know her.
223
00:15:12,161 --> 00:15:14,117
Well all right.
224
00:15:14,122 --> 00:15:16,704
Evelyn wharton.
225
00:15:16,707 --> 00:15:18,197
Geometry, miss pelletier,
226
00:15:18,209 --> 00:15:19,995
how do we find the surface
area of a triangle?
227
00:15:20,002 --> 00:15:22,869
By multiplying the base
by the height,
228
00:15:22,880 --> 00:15:24,871
and then dividing by two.
229
00:15:24,924 --> 00:15:26,664
Top of the class!
230
00:15:26,676 --> 00:15:27,882
Bravo, bravo, bravo.
231
00:15:27,885 --> 00:15:29,000
I'm sure all our viewers...
232
00:15:29,011 --> 00:15:30,547
Oh, and we mustn't
forget the delacourts,
233
00:15:30,555 --> 00:15:32,170
and the bremont d orvilles.
234
00:15:32,181 --> 00:15:34,012
Who discovered the laws
235
00:15:34,016 --> 00:15:35,506
of universal gravitation?
236
00:15:35,518 --> 00:15:37,884
You must know that, Jacqueline.
237
00:15:37,895 --> 00:15:40,762
I haven't forgotten them, sir!
238
00:15:40,773 --> 00:15:42,638
I mean about
the laws of gravity.
239
00:15:42,650 --> 00:15:44,982
Think of an apple.
240
00:15:44,986 --> 00:15:46,522
A nice red apple
which suddenly falls!
241
00:15:48,573 --> 00:15:49,904
Newton, sir.
242
00:15:49,949 --> 00:15:51,280
Yeah, Newton.
243
00:15:51,284 --> 00:15:52,399
Time's up.
244
00:15:52,410 --> 00:15:53,490
I'm sorry.
245
00:15:53,494 --> 00:15:54,700
I'm sorry.
246
00:15:54,704 --> 00:15:55,910
Leave Jacqueline alone.
247
00:15:57,206 --> 00:15:58,787
How can I do anything
with this racket going on?
248
00:15:58,791 --> 00:16:00,622
Yes, of course you did,
249
00:16:00,626 --> 00:16:01,706
but you ve got stage fright.
250
00:16:01,711 --> 00:16:02,791
You have to answer in time.
251
00:16:02,795 --> 00:16:03,830
Lets change the subject.
252
00:16:03,838 --> 00:16:05,544
We ll change to something
a little easier.
253
00:16:05,548 --> 00:16:07,379
Miss pelletier, what is a sampan?
A sampan.
254
00:16:07,842 --> 00:16:13,087
A sampan.
Oh, everybody knows that.
255
00:16:13,097 --> 00:16:16,180
It's the name for any small boat
in the China seas. Too easy!
256
00:16:16,184 --> 00:16:20,302
Five seconds... perhaps
miss pelletier doesn't
257
00:16:20,313 --> 00:16:22,599
share your passion
for boats, Chris?
258
00:16:22,607 --> 00:16:24,188
Mm-hmm. - Time's up.
259
00:16:24,192 --> 00:16:26,183
So, you do listen.
You always say you don't.
260
00:16:26,194 --> 00:16:29,732
How could you know her name was miss
pelletier if you didn't listen?
261
00:16:29,739 --> 00:16:32,446
- Sneaky.
- Well, I can't help listening!
262
00:16:32,450 --> 00:16:34,862
It's like a circus in here.
263
00:16:34,869 --> 00:16:36,905
One comes to dinner in the hope of
finding a little peace and quiet.
264
00:16:36,913 --> 00:16:40,280
And all I hear
is this infernal machine
265
00:16:40,291 --> 00:16:42,623
going on all the time!
266
00:16:42,627 --> 00:16:44,242
Jacqueline, turn
it off will you?
267
00:16:48,132 --> 00:16:50,544
Turn it off, Jacqueline.
268
00:16:52,136 --> 00:16:55,754
Can you
tell me the name, or rather...
269
00:16:58,809 --> 00:17:00,925
There's never
anything on on Tuesday.
270
00:17:02,480 --> 00:17:05,688
Tuesday's the worst.
271
00:17:07,360 --> 00:17:11,273
Oh this made me laugh.
272
00:17:11,280 --> 00:17:13,692
"Mrs. harve coignard, Mr. Jean
coignard and Mrs. grissette,
273
00:17:13,699 --> 00:17:18,238
"et cetera, et cetera,
et cetera,
274
00:17:18,246 --> 00:17:19,702
"are grieved to announce
275
00:17:19,705 --> 00:17:21,065
the death
of Mr. harve coignard..."
276
00:17:23,459 --> 00:17:25,541
What sort of an evening is this?
277
00:17:25,545 --> 00:17:27,706
I'm invited to dinner
and all I get
278
00:17:27,713 --> 00:17:29,078
is a business consultation
and TV quiz.
279
00:17:29,090 --> 00:17:32,002
Don't you wanna
talk to me anymore?
280
00:17:32,051 --> 00:17:34,588
- Or isn't there time for that?
- See you again together
281
00:17:34,595 --> 00:17:36,961
with our viewers next week.
282
00:17:36,973 --> 00:17:38,884
Lets all say once again bravo,
283
00:17:38,891 --> 00:17:40,802
for her difficult and brilliant
victory, to miss pelletier.
284
00:17:40,810 --> 00:17:43,973
And I'm sick of her, too!
285
00:17:45,314 --> 00:17:46,895
A film by Luis bunuee,
la mort en ce jardin.
286
00:17:46,899 --> 00:17:48,309
Oh, shut up!
287
00:17:51,112 --> 00:17:52,943
I broke it.
288
00:17:57,702 --> 00:18:00,660
Well, I think
that'll be all for tonight.
289
00:18:00,663 --> 00:18:03,405
We'll continue it
in the morning.
290
00:18:03,416 --> 00:18:05,281
Of course, good night.
291
00:18:05,293 --> 00:18:06,533
Good night.
292
00:18:06,544 --> 00:18:08,785
Paul? Hm?
293
00:18:10,715 --> 00:18:13,047
I've got something rather
urgent to say to you.
294
00:18:13,092 --> 00:18:18,052
Come this way into
the drawing room, will you?
295
00:18:18,848 --> 00:18:21,339
Lucky it's Tuesday.
296
00:18:23,102 --> 00:18:24,842
I wish you'd believe me
297
00:18:27,398 --> 00:18:29,389
when I say that I'd give anything
if you and I could only...
298
00:18:29,400 --> 00:18:32,984
Could get together.
299
00:18:33,279 --> 00:18:34,839
It seems so foolish
not to work together
300
00:18:38,075 --> 00:18:40,157
when we both share
the same interests.
301
00:18:40,161 --> 00:18:41,992
I thought you didn't
like mechanical mice?
302
00:18:42,246 --> 00:18:47,081
Why do you persist in
playing dog in the manger?
303
00:18:47,126 --> 00:18:49,663
Uh, translate that, please.
304
00:18:49,670 --> 00:18:51,206
You know perfectly
well what I mean.
305
00:18:51,213 --> 00:18:54,705
All right, I admit your name
does carry some weight.
306
00:18:54,717 --> 00:18:57,584
And you're dying
for it to be yours.
307
00:18:57,595 --> 00:19:00,007
You never give up,
do you Christine?
308
00:19:00,014 --> 00:19:02,255
Well at least
I fight to some purpose.
309
00:19:02,808 --> 00:19:05,220
You just fight to make things
more difficult for yourself.
310
00:19:07,897 --> 00:19:10,434
Look for instance.
311
00:19:10,441 --> 00:19:12,773
How much do you earn as representative
of the champagne makers association?
312
00:19:12,777 --> 00:19:16,019
Oh, not a tremendous amount.
313
00:19:16,030 --> 00:19:18,487
But enough to feel free
to travel around.
314
00:19:18,491 --> 00:19:21,278
The day after tomorrow I'm off
to Hamburg, for instance.
315
00:19:21,285 --> 00:19:24,197
You're going to Hamburg
the day after tomorrow?
316
00:19:24,205 --> 00:19:26,446
Day after tomorrow.
317
00:19:29,168 --> 00:19:33,252
Okay, okay.
318
00:19:35,466 --> 00:19:40,256
Wouldn't it be better
to work together?
319
00:19:40,262 --> 00:19:42,799
I told you 20 times already, no!
320
00:19:42,807 --> 00:19:46,140
And your stupid pride
321
00:19:46,143 --> 00:19:47,633
won't let you change
your mind, will it?
322
00:19:47,645 --> 00:19:49,010
Right!
323
00:19:59,699 --> 00:20:03,658
Paul.
324
00:20:03,661 --> 00:20:05,652
What? Your place is here.
325
00:20:05,663 --> 00:20:08,075
Even though I do hold
a majority of the shares.
326
00:20:08,082 --> 00:20:11,165
Thanks to your father's
little swindles, right?
327
00:20:11,168 --> 00:20:14,160
Well at least
he left you your name.
328
00:20:14,171 --> 00:20:15,957
Well, he could hardly
do anything else.
329
00:20:15,965 --> 00:20:19,173
I mean the champagne is
still called by your name.
330
00:20:19,176 --> 00:20:21,667
Yes.
331
00:20:21,679 --> 00:20:22,679
Isn't it maddening?
332
00:20:34,358 --> 00:20:38,476
Paul. Yes.
333
00:20:38,487 --> 00:20:40,728
I've got
a proposition to make you.
334
00:20:40,740 --> 00:20:42,571
I thought you would.
335
00:20:42,575 --> 00:20:44,315
Well, go on.
336
00:20:44,326 --> 00:20:46,191
Three million.
337
00:20:46,203 --> 00:20:48,194
Would that interest you?
338
00:20:48,247 --> 00:20:50,203
Old francs?
339
00:20:50,207 --> 00:20:51,743
Certainly not.
340
00:20:51,751 --> 00:20:53,366
New ones?
341
00:20:54,295 --> 00:20:55,375
I'll have to think it over.
342
00:20:56,380 --> 00:20:58,462
All right.
343
00:20:59,967 --> 00:21:02,049
I'm quite prepared
to bargain with you.
344
00:21:02,052 --> 00:21:04,543
Youre right.
345
00:21:04,555 --> 00:21:06,091
Your name is worth it.
346
00:21:06,098 --> 00:21:08,214
And I'm willing to pay
you very dearly for it.
347
00:21:08,225 --> 00:21:10,762
Yes.
348
00:21:10,770 --> 00:21:12,226
Upstarts yearn for nobility.
349
00:21:12,271 --> 00:21:15,058
Are you referring to me?
No, no, no, no.
350
00:21:15,065 --> 00:21:18,307
To the two buyers you've been
hiding from me for a week.
351
00:21:18,319 --> 00:21:23,188
Huh? I'm sure they must've
offered you a good price
352
00:21:23,199 --> 00:21:25,611
for the Wagner name.
353
00:21:25,618 --> 00:21:27,279
Hm.
354
00:21:30,498 --> 00:21:32,378
Wagner is associated
with stature and tradition.
355
00:21:39,089 --> 00:21:43,048
But with the belling trademark.
356
00:21:45,805 --> 00:21:49,343
Even though
the champagne is the same,
357
00:21:49,350 --> 00:21:51,887
what does the bottle matter
358
00:21:51,894 --> 00:21:53,288
as long as the contents
make you drunk?
359
00:21:53,312 --> 00:21:56,429
But then your Americans
don't think like that, do they?
360
00:21:56,440 --> 00:22:00,228
It's me they want, hot you.
361
00:22:00,236 --> 00:22:05,026
If I accepted, I would want five
million, Christine, darling.
362
00:22:06,200 --> 00:22:09,237
Then you accept?
363
00:22:10,371 --> 00:22:12,491
Oh, no, oh, no, no, I told
you I would think about it.
364
00:22:12,706 --> 00:22:16,790
Very well.
365
00:22:16,794 --> 00:22:18,534
That's all right.
366
00:22:18,546 --> 00:22:19,706
There's plenty of time.
367
00:22:19,713 --> 00:22:21,704
Coming to my little party?
368
00:22:22,675 --> 00:22:24,631
Will your two buyers be there?
369
00:22:24,635 --> 00:22:26,421
Of course,
it's for them I'm giving it.
370
00:22:26,428 --> 00:22:28,668
And if the business is settled,
Chris will get his yacht.
371
00:22:30,057 --> 00:22:34,016
Ah!
372
00:22:34,019 --> 00:22:35,429
Chris' yacht.
373
00:23:15,352 --> 00:23:16,683
Chris?
374
00:23:16,687 --> 00:23:18,393
Chris.
375
00:23:20,024 --> 00:23:22,356
Chris.
376
00:23:23,444 --> 00:23:26,436
Chris!
377
00:23:30,910 --> 00:23:34,903
Chris...
378
00:23:35,998 --> 00:23:38,034
Chris.
379
00:23:42,588 --> 00:23:43,794
Chris!
380
00:23:49,637 --> 00:23:54,301
Darling, I think
I've pulled it off.
381
00:23:54,308 --> 00:23:56,924
Oh that's wonderful,
I'm so happy for you, dear.
382
00:23:59,104 --> 00:24:00,389
What's that?
383
00:24:03,692 --> 00:24:05,728
Oh, it's just the maid,
she's running my bath.
384
00:24:05,736 --> 00:24:07,567
Get rid of her, darling.
385
00:24:07,571 --> 00:24:10,563
Uh, leave by the other door
will you please, Catherine,
386
00:24:10,574 --> 00:24:12,690
I'm not dressed.
387
00:24:28,258 --> 00:24:33,173
I'm sorry, darling,
I don't really feel too well.
388
00:24:33,180 --> 00:24:35,842
I'm tired.
389
00:24:35,849 --> 00:24:38,511
It's always like this when
I haven't had enough television.
390
00:25:22,312 --> 00:25:26,726
Down here will be just fine.
391
00:25:27,484 --> 00:25:29,440
Come on, I might enjoy it.
392
00:25:35,325 --> 00:25:39,489
What a waste.
393
00:25:39,496 --> 00:25:41,327
I got plenty more.
394
00:25:51,592 --> 00:25:56,256
You're an extraordinary
young woman.
395
00:25:56,263 --> 00:25:59,130
Yes.
396
00:25:59,141 --> 00:26:01,223
And very, very expensive.
397
00:26:01,226 --> 00:26:03,433
Oh, who cares about the money?
398
00:26:03,437 --> 00:26:05,268
Me.
399
00:26:05,272 --> 00:26:09,356
Oh, Mr. locoum,
I didn't see you arrive.
400
00:26:09,359 --> 00:26:10,895
How delightful to see you.
And Mr. Clarke, how are you?
401
00:26:10,903 --> 00:26:13,019
I see you've met
miss wharton already.
402
00:26:13,030 --> 00:26:14,520
We're old friends.
403
00:26:14,531 --> 00:26:15,771
Mr. locoum
and Mr. Clarke have both
404
00:26:15,783 --> 00:26:17,364
been made knights of the
champagne makers association.
405
00:26:17,367 --> 00:26:19,699
An historic event.
A very great honor.
406
00:26:19,703 --> 00:26:22,069
Come and talk to me
about big business.
407
00:26:22,081 --> 00:26:24,538
Do let me take that from you.
408
00:26:24,583 --> 00:26:25,823
Yes, thank you so much, oh.
409
00:26:25,834 --> 00:26:27,199
Oh. Madame.
410
00:26:27,211 --> 00:26:28,667
Sorry.
411
00:26:28,670 --> 00:26:30,126
Uh, may I offer you a drink?
412
00:26:30,130 --> 00:26:31,666
Yes, I'd be delighted.
413
00:26:31,673 --> 00:26:32,662
Let's go to the bar.
414
00:26:32,674 --> 00:26:34,539
I'm fascinated by big business.
415
00:26:34,551 --> 00:26:36,542
Naphthaline balls.
416
00:26:36,553 --> 00:26:38,168
Naughty.
417
00:26:38,180 --> 00:26:39,169
That could be managed.
418
00:26:39,181 --> 00:26:41,261
Of course, my real interest
is alcohol and chocolate.
419
00:26:43,852 --> 00:26:45,683
Uh, darling go and get me
something to drink, will you?
420
00:26:45,687 --> 00:26:48,554
Some of that delicious
champagne over there.
421
00:26:49,066 --> 00:26:51,853
Do you know who that is?
422
00:26:53,403 --> 00:26:54,734
Mm-hmm. Our prospective buyer.
423
00:26:54,738 --> 00:26:56,694
We really went through it, then.
424
00:26:56,698 --> 00:26:59,155
Yes, yes, but it
was a clean war.
425
00:27:02,079 --> 00:27:03,819
Whereas last time...
426
00:27:06,333 --> 00:27:08,213
When the hostess is happy,
the party will swing.
427
00:27:09,419 --> 00:27:12,035
Of course I'm happy.
428
00:27:12,047 --> 00:27:13,287
Aren't you? Yeah.
429
00:27:13,298 --> 00:27:15,414
What can I do to make you happy?
430
00:27:15,425 --> 00:27:17,040
Anything you like.
431
00:27:17,052 --> 00:27:18,588
Anything?
432
00:27:18,637 --> 00:27:19,843
Anything.
433
00:27:22,391 --> 00:27:23,676
Oh.
434
00:27:23,684 --> 00:27:25,390
What would Chris say?
435
00:27:25,394 --> 00:27:27,476
You know perfectly well that
what is Chris' is also yours.
436
00:27:27,479 --> 00:27:31,313
Isn't that the true
meaning of friendship?
437
00:27:31,316 --> 00:27:33,602
Madame, the bishop has arrived.
438
00:27:33,610 --> 00:27:36,352
Duty before pleasure.
439
00:27:42,119 --> 00:27:43,399
Yes, yes, yes,
it was a real war.
440
00:27:46,748 --> 00:27:49,535
We were men in those days,
441
00:27:49,543 --> 00:27:50,874
we took a beating, oh yes, yes.
442
00:27:50,878 --> 00:27:53,711
You have to be a real man
to stand that and fight.
443
00:27:54,131 --> 00:27:58,625
Well there are wars and wars,
444
00:27:58,635 --> 00:28:00,091
but that one, you knew
you were fighting.
445
00:28:00,095 --> 00:28:01,756
Never needed before.
446
00:28:01,763 --> 00:28:02,752
Where is she?
447
00:28:02,764 --> 00:28:04,174
In the arms of the church.
448
00:28:04,183 --> 00:28:06,139
May she find peace.
449
00:28:06,143 --> 00:28:08,759
I was wondering if you were
going to talk to me. So was I.
450
00:28:10,647 --> 00:28:13,810
You know, I know all about you.
451
00:28:13,817 --> 00:28:15,557
You had that rather
nasty accident.
452
00:28:15,569 --> 00:28:17,651
Oh, it doesn't seem to
have impaired anything.
453
00:28:17,696 --> 00:28:20,403
Oh, well I'd like
to see that proved.
454
00:28:20,407 --> 00:28:22,944
I have a little studio in Paris.
455
00:28:24,661 --> 00:28:26,822
I give parties, but they re
much naughtier than this.
456
00:28:26,830 --> 00:28:30,664
I'll let you know.
457
00:28:30,667 --> 00:28:31,907
You don't waste time, do you?
458
00:28:31,919 --> 00:28:34,706
It's in such short supply.
459
00:28:36,840 --> 00:28:39,798
Who's that little
brunette over there?
460
00:28:39,801 --> 00:28:41,837
Oh, she's just a secretary.
461
00:28:41,845 --> 00:28:44,006
Well she needs encouragement.
462
00:28:44,014 --> 00:28:45,879
I know just how she feels.
463
00:28:54,733 --> 00:28:59,443
Lesson number one,
don't look so sad.
464
00:28:59,446 --> 00:29:02,563
You have everything.
465
00:29:02,574 --> 00:29:05,361
Just think, "I'm beautiful,” hm?
466
00:29:06,787 --> 00:29:09,824
Hm?
467
00:29:10,749 --> 00:29:12,455
May I get you a drink?
468
00:29:12,459 --> 00:29:14,245
No, I'll get you one.
469
00:29:18,632 --> 00:29:20,918
And now we never
know where to go.
470
00:29:23,262 --> 00:29:26,800
The whole riviera
has become impossible.
471
00:29:32,437 --> 00:29:35,349
Circulate, don't just
stick around in a corner!
472
00:29:37,401 --> 00:29:41,861
I want you to be
sweet to the bishop.
473
00:29:41,863 --> 00:29:43,649
He loves Americans.
474
00:29:43,657 --> 00:29:45,943
I don't wanna be
sweet to the bishop.
475
00:29:45,951 --> 00:29:48,693
Now, who wants
something very badly?
476
00:29:48,704 --> 00:29:51,992
How do I know you
won't change your mind?
477
00:29:51,999 --> 00:29:54,911
Youre hurting me.
478
00:29:54,918 --> 00:29:56,078
You promise?
479
00:29:56,086 --> 00:29:57,121
Yes.
480
00:29:57,129 --> 00:29:58,414
Will you promise it?
Yes, I promise.
481
00:29:58,422 --> 00:29:59,707
Well cross your heart and spit.
482
00:29:59,715 --> 00:30:00,750
Oh, I cross my heart.
483
00:30:00,757 --> 00:30:01,837
Spit, then.
484
00:30:05,178 --> 00:30:06,839
Hi, bishop!
485
00:30:10,767 --> 00:30:12,598
Yes?
486
00:30:14,730 --> 00:30:15,765
Huh? Oh, yes.
487
00:30:15,772 --> 00:30:17,763
After giving
the matter much thought,
488
00:30:17,816 --> 00:30:19,898
I find that
I don't like champagne.
489
00:30:25,490 --> 00:30:26,775
How's it going?
490
00:30:29,911 --> 00:30:31,617
Oh, I'm so sorry, I just...
Oh, Mr. Clarke.
491
00:30:31,621 --> 00:30:33,782
Oh, well you can
meet Mr. Wagner.
492
00:30:33,832 --> 00:30:35,072
Yes, the elusive Mr. Wagner.
493
00:30:35,083 --> 00:30:37,290
I'm very happy to meet you.
494
00:30:37,294 --> 00:30:38,625
Not elusive,
Mr. Clarke, not elusive.
495
00:30:38,628 --> 00:30:40,493
It's just that we move
in different circles.
496
00:30:42,841 --> 00:30:44,957
Yes, you might say that
we are different, eh?
497
00:30:44,968 --> 00:30:47,630
But soon to interlock, I hope.
498
00:30:47,637 --> 00:30:49,673
It's a wonderful party.
499
00:30:49,681 --> 00:30:51,546
Just, just a lovely
place to give it in.
500
00:30:51,558 --> 00:30:53,970
That grand chateau.
501
00:30:53,977 --> 00:30:56,684
Don't you think so, Mr. Wagner?
502
00:30:56,688 --> 00:30:59,225
I was born here.
503
00:30:59,232 --> 00:31:01,314
Oh yes, that's right.
504
00:31:01,318 --> 00:31:03,104
That's absolutely right,
you know.
505
00:31:04,905 --> 00:31:09,148
I'm glad you came.
506
00:31:09,159 --> 00:31:11,901
This party has all the joy of
a public hanging, doesn't it?
507
00:31:11,912 --> 00:31:15,120
I'm sorry you're not
having a good time.
508
00:31:15,123 --> 00:31:17,364
Are you?
509
00:31:17,376 --> 00:31:18,957
Good evening, general.
510
00:31:18,960 --> 00:31:20,916
Drop dead, general.
511
00:31:20,921 --> 00:31:23,378
I'm on duty, Mr. belling.
512
00:31:23,382 --> 00:31:25,338
Well if you're on duty,
come on and amuse me.
513
00:31:25,342 --> 00:31:27,549
Smile, console me.
514
00:31:29,054 --> 00:31:32,046
See the people, see them
laugh, see them drink,
515
00:31:32,057 --> 00:31:34,594
see them fall on the floor.
516
00:31:34,601 --> 00:31:36,307
Where would you like to be?
517
00:31:36,311 --> 00:31:38,097
Oh, well,
where would I like to be?
518
00:31:38,105 --> 00:31:40,847
Scaling the seven hills
of Rome, maybe, or,
519
00:31:42,442 --> 00:31:46,651
eating sea food
in salt lake city. Huh?
520
00:31:46,655 --> 00:31:49,613
Or water skiing
in the shadow of the pyramids.
521
00:31:49,616 --> 00:31:52,949
Anywhere but here.
522
00:31:52,953 --> 00:31:54,659
Well, I haven't had
much chance to travel.
523
00:31:54,663 --> 00:31:57,370
Oh, I see.
524
00:31:57,374 --> 00:31:58,454
Well, uh,
525
00:32:00,877 --> 00:32:02,287
maybe we could take
a little trip right now.
526
00:32:02,295 --> 00:32:05,503
Come on with me.
527
00:32:05,507 --> 00:32:06,872
But what if my boss needs me?
528
00:32:07,968 --> 00:32:09,959
Come on with me, I said.
529
00:32:13,557 --> 00:32:16,139
I wanna tell you something.
530
00:32:17,978 --> 00:32:19,218
What this party
heeds is a climax.
531
00:32:19,229 --> 00:32:21,470
Oh, well you're the one
to give it that, eh?
532
00:32:21,481 --> 00:32:23,597
You ve got me cornered.
533
00:32:23,608 --> 00:32:25,223
Very well,
I'll provide the surprise.
534
00:32:25,235 --> 00:32:27,567
Wait just a moment.
535
00:32:27,571 --> 00:32:28,560
Oh, great, great, great.
536
00:32:28,572 --> 00:32:30,779
Great fella, huh?
537
00:32:30,782 --> 00:32:31,897
Yes, isn't he? Yeah.
538
00:32:42,043 --> 00:32:46,002
Ohl
539
00:32:47,007 --> 00:32:48,338
don't do that, please.
540
00:32:48,341 --> 00:32:49,922
You know, you're not
so bad, Jacqueline.
541
00:32:49,926 --> 00:32:51,791
Please.
542
00:32:55,056 --> 00:32:56,796
No, please.
543
00:32:59,186 --> 00:33:00,266
Please.
544
00:33:05,859 --> 00:33:07,941
Shh, shh, shh.
545
00:33:19,039 --> 00:33:23,373
Oh, stop it Christopher.
546
00:33:23,376 --> 00:33:25,617
Mr. belling to you.
547
00:33:32,344 --> 00:33:35,051
Jackiel
548
00:33:35,055 --> 00:33:36,761
Jackie, would you believe it!
549
00:33:36,765 --> 00:33:40,724
I'm sorry, madame,
you must be mistaken.
550
00:33:42,270 --> 00:33:43,555
Isn't he marvelous?
551
00:33:43,563 --> 00:33:45,349
And what about cannes?
552
00:33:47,317 --> 00:33:48,978
And genoa?
553
00:33:48,985 --> 00:33:50,225
And corfu?
554
00:33:50,237 --> 00:33:51,977
And what about Athens?
555
00:33:51,988 --> 00:33:53,728
In '61, on my yacht?
556
00:33:55,534 --> 00:33:56,990
Ungrateful boy.
557
00:33:57,035 --> 00:33:59,492
Uh, madame,
my name is Christopher.
558
00:33:59,496 --> 00:34:01,282
It's true then,
that I love Greece.
559
00:34:01,289 --> 00:34:03,780
Its only drawback is
that it casts a spell.
560
00:34:03,792 --> 00:34:06,829
It keeps you from
seeing straight.
561
00:34:06,836 --> 00:34:09,828
I can see that
watch straight enough.
562
00:34:09,839 --> 00:34:13,127
A platinum audenar-piquet.
563
00:34:13,134 --> 00:34:15,170
A little gift to stand
the test of time.
564
00:34:15,178 --> 00:34:19,421
He was a poet.
565
00:34:19,432 --> 00:34:21,514
I never could resist a poet.
566
00:34:21,518 --> 00:34:24,134
Would you like something to eat?
567
00:34:24,145 --> 00:34:25,260
Yes, I would.
568
00:34:25,272 --> 00:34:28,139
A plate full of those
bony little Greek fishes.
569
00:34:28,567 --> 00:34:32,901
What did you call them?
570
00:34:32,904 --> 00:34:34,986
Mees mitt nut?
Why is everyone avoiding me?
571
00:34:34,990 --> 00:34:38,278
Madame, I'm afraid
the season's finished.
572
00:34:38,285 --> 00:34:39,775
I suppose I'm not
rich enough for you.
573
00:34:39,786 --> 00:34:41,401
Ah, such a convivial atmosphere.
574
00:34:41,413 --> 00:34:43,574
Do you agree just between us,
575
00:34:43,582 --> 00:34:45,288
the prospects for this
year's crops are wonderful?
576
00:34:45,292 --> 00:34:48,284
A vintage as good as 52,
577
00:34:48,295 --> 00:34:50,502
wouldn't you say? Yes, yes.
578
00:34:50,505 --> 00:34:51,915
If an amateur's prayers...
579
00:34:51,923 --> 00:34:53,379
Why not?
580
00:34:53,383 --> 00:34:55,544
Promote wishes into facts...
581
00:34:55,552 --> 00:34:57,713
Ladies and gentlemen,
will you please come in.
582
00:34:57,721 --> 00:35:00,212
I have a surprise for you.
583
00:35:00,223 --> 00:35:02,930
Come in, come in. Come in.
584
00:35:04,102 --> 00:35:05,217
Follow me, everybody. Come on.
585
00:35:05,228 --> 00:35:06,513
Come on, come on,
closer, closer.
586
00:35:06,521 --> 00:35:08,136
You come over here.
587
00:35:08,148 --> 00:35:09,137
Chris?
588
00:35:09,149 --> 00:35:10,559
Your grace, general,
next to the church.
589
00:35:10,567 --> 00:35:12,979
That's saleable, in America
that's a very good sign.
590
00:35:12,986 --> 00:35:15,147
Yes, you're right, you're right.
591
00:35:15,905 --> 00:35:17,111
Watch this.
592
00:35:23,330 --> 00:35:27,289
Yes!
593
00:35:27,292 --> 00:35:28,327
That's belling champagne!
594
00:35:28,335 --> 00:35:30,166
Taste the belling champagne.
595
00:35:30,170 --> 00:35:32,627
Will you stop it!
596
00:35:34,132 --> 00:35:36,714
I'm sorry.
597
00:35:36,718 --> 00:35:38,003
That is not champagne.
598
00:35:38,011 --> 00:35:39,626
And it stinks.
599
00:35:39,638 --> 00:35:41,299
Oh, Mr. locoum I'm sorry!
600
00:35:41,306 --> 00:35:44,218
Whoopee, whoopee!
601
00:35:45,352 --> 00:35:47,343
Hey, hey, Paul,
what are you crazy?
602
00:35:47,354 --> 00:35:50,346
Tell your wife to
keep her five million,
603
00:35:50,357 --> 00:35:52,188
and I'll keep my name!
604
00:35:52,192 --> 00:35:54,103
Yeah.
605
00:35:54,110 --> 00:35:55,190
What? Nobody wants any?
606
00:35:55,195 --> 00:35:57,106
Come on.
607
00:35:57,155 --> 00:35:58,110
Is it a bad year or something?
608
00:35:58,156 --> 00:35:59,441
People like that
should be locked away!
609
00:35:59,449 --> 00:36:00,438
Oh, shut up.
610
00:36:00,450 --> 00:36:02,065
Oh, hey, hey!
611
00:36:10,251 --> 00:36:14,210
You!
612
00:36:14,214 --> 00:36:15,249
Very funny.
613
00:36:15,256 --> 00:36:16,587
Funny.
614
00:36:17,634 --> 00:36:19,841
Look what you've done.
615
00:36:19,844 --> 00:36:22,256
Did I do that?
616
00:36:22,263 --> 00:36:23,252
Yes, you did that.
617
00:36:23,264 --> 00:36:24,904
Am I still invited
to one of your parties?
618
00:36:27,310 --> 00:36:30,347
Hey, you're getting me all wet.
619
00:36:30,355 --> 00:36:31,845
Boy, that was
a lousy thing to do.
620
00:36:31,856 --> 00:36:33,141
Why lousy?
621
00:36:33,191 --> 00:36:34,351
It gave the party a lift.
622
00:36:34,359 --> 00:36:36,270
I couldn't care
less about the party.
623
00:36:36,277 --> 00:36:38,142
But what chance have I got how
624
00:36:38,154 --> 00:36:39,690
of going to Hamburg with you,
with Christine upstairs
625
00:36:39,698 --> 00:36:41,529
working up her nervous
breakdown of the month?
626
00:36:41,533 --> 00:36:43,945
And what makes you think that?
627
00:36:43,952 --> 00:36:46,068
Your chances may be
better than ever.
628
00:36:46,079 --> 00:36:47,990
Oh, sure, she'll
just be in the mood now
629
00:36:47,997 --> 00:36:49,578
for handing out little presents.
630
00:36:49,582 --> 00:36:51,447
It was for you that I did it.
631
00:36:51,459 --> 00:36:53,541
Just think,
632
00:36:53,545 --> 00:36:55,331
if I'm gonna carry on like that,
633
00:36:55,338 --> 00:36:58,125
she'll need someone
to keep an eye on me.
634
00:36:58,133 --> 00:37:00,920
Someone to act
as a good, steady influence.
635
00:37:00,927 --> 00:37:05,136
And what makes you think
that someone could be me?
636
00:37:05,140 --> 00:37:07,176
Persuade her, talk her into it.
637
00:37:07,183 --> 00:37:09,595
Convince her that you've
got her interests at heart.
638
00:37:09,602 --> 00:37:12,344
Well I do.
639
00:37:12,355 --> 00:37:13,390
Right?
640
00:37:13,398 --> 00:37:15,810
As long as they're
the same as mine.
641
00:37:17,444 --> 00:37:20,402
You're worrying
too much about this, dear.
642
00:37:20,405 --> 00:37:22,316
Remember, these are businessmen.
643
00:37:22,323 --> 00:37:23,688
When they want
something badly enough
644
00:37:23,700 --> 00:37:25,065
they don't give
it up simply because
645
00:37:25,076 --> 00:37:26,916
they've been splashed
by a few drops of liquid.
646
00:37:29,748 --> 00:37:30,783
Why should it matter, anyway?
647
00:37:30,790 --> 00:37:31,996
They make the stuff.
648
00:37:32,000 --> 00:37:34,742
You mean to say it was viva
cola in that bottle? Yeah.
649
00:37:34,753 --> 00:37:37,790
How do you know?
650
00:37:37,797 --> 00:37:39,378
Well I just guessed,
it's the same color anyway.
651
00:37:39,382 --> 00:37:42,840
Oh, no.
652
00:37:42,844 --> 00:37:44,334
It's not going to
work, I can feel it.
653
00:37:44,345 --> 00:37:46,836
Of course it will.
654
00:37:46,848 --> 00:37:48,884
You wait and see.
655
00:37:50,477 --> 00:37:54,470
Oh, I forgot to tell you.
656
00:37:54,481 --> 00:37:56,472
There's a marvelous bargain
in Hamburg right now.
657
00:37:56,483 --> 00:37:59,225
A 28 meter yacht with its crew,
658
00:37:59,277 --> 00:38:01,609
and every conceivable piece
of equipment.
659
00:38:01,613 --> 00:38:04,070
I thought it might be smart
just to go there
660
00:38:04,073 --> 00:38:06,029
and have a look at it before
it gets snapped up by somebody.
661
00:38:06,034 --> 00:38:08,070
A fine time to talk about that
662
00:38:08,077 --> 00:38:09,408
after what happened tonight.
663
00:38:10,914 --> 00:38:13,326
You should get away
from all this for a while.
664
00:38:14,876 --> 00:38:17,242
You're gonna crack
up if you keep on
665
00:38:17,253 --> 00:38:18,663
driving yourself the way you do.
666
00:38:18,671 --> 00:38:22,038
We both need to get
away on a long trip.
667
00:38:22,050 --> 00:38:26,259
Remember that marvelous time
when we just went
668
00:38:26,304 --> 00:38:28,010
drifting around
the Greek islands?
669
00:38:28,014 --> 00:38:31,131
You used to eat platefuls
of those little silver fish.
670
00:38:31,142 --> 00:38:34,384
What were they called again?
671
00:38:34,395 --> 00:38:37,512
Merithes.
672
00:38:37,524 --> 00:38:38,524
Hm.
673
00:38:39,651 --> 00:38:41,687
You know perfectly well
it's impossible
674
00:38:44,030 --> 00:38:45,440
for me to get away now.
675
00:38:45,448 --> 00:38:46,779
Why not?
676
00:38:46,783 --> 00:38:48,569
Even without the American deal
we could still drop all this
677
00:38:48,576 --> 00:38:50,783
and have a marvelous life
together.
678
00:38:50,787 --> 00:38:53,574
Why spend the best years
of your life
679
00:38:53,581 --> 00:38:55,287
chained to your desk
at the mercy of people
680
00:38:55,333 --> 00:38:57,449
like those two monsters, hm?
681
00:38:57,460 --> 00:38:59,701
Hamburg?
682
00:39:00,964 --> 00:39:02,044
Did you say Hamburg?
683
00:39:04,133 --> 00:39:06,044
Yes, darling, there's a
marvelous bargain there now.
684
00:39:06,052 --> 00:39:07,713
That's where Paul's going.
685
00:39:07,720 --> 00:39:09,460
Is it? Oh, yes, he did mention
something about Hamburg.
686
00:39:09,472 --> 00:39:12,305
You could be very useful
to me for a change.
687
00:39:12,350 --> 00:39:15,137
If only you could talk to him,
make him understand.
688
00:39:15,144 --> 00:39:17,476
Ah, that's not easy, you know.
Well, you could try.
689
00:39:17,480 --> 00:39:20,222
At least you could keep
an eye on him and stop him
690
00:39:20,233 --> 00:39:22,019
making us look like a lot
of fools all over Europe.
691
00:39:22,026 --> 00:39:24,768
Yes.
692
00:39:24,779 --> 00:39:26,610
You're going to go to Hamburg.
693
00:39:26,614 --> 00:39:28,900
Well I wasn't planning
on going immediately.
694
00:39:28,908 --> 00:39:31,274
Oh, but you must.
695
00:39:31,286 --> 00:39:33,993
Well I don't really think
I can do it right now.
696
00:39:33,997 --> 00:39:37,535
I eave that to me.
697
00:39:37,542 --> 00:39:40,534
And, if you're very clever...
Mm-hmm.
698
00:39:40,545 --> 00:39:44,629
There might be
a little present for you.
699
00:39:44,632 --> 00:39:47,749
You know, I've never really
liked little presents.
700
00:39:49,721 --> 00:39:53,134
What about a big one?
701
00:39:57,020 --> 00:40:00,308
All right, I'll go.
702
00:40:00,315 --> 00:40:01,771
Yes? Yeah.
703
00:40:11,534 --> 00:40:14,116
This place is dead.
704
00:40:15,204 --> 00:40:17,069
Yeah, on Saturdays
it's worse than France.
705
00:40:17,081 --> 00:40:19,618
Let's go, come on.
Wait a minute.
706
00:40:19,626 --> 00:40:21,332
You know, when I'm home,
707
00:40:21,336 --> 00:40:23,372
I'm convinced that boats, ships,
708
00:40:25,256 --> 00:40:28,874
are the one thing
in the world I wanna see.
709
00:40:28,885 --> 00:40:31,217
Then, when I see them...
710
00:40:31,220 --> 00:40:32,460
Oh yes, I know that old refrain.
711
00:40:32,472 --> 00:40:35,384
Nothing is worth getting, and no place is
worth... no, no, it's not exactly that.
712
00:40:35,391 --> 00:40:39,304
Something, something aggravates
me when I see them close, too.
713
00:40:39,312 --> 00:40:43,601
Oh, you've got
the Hamburg blues.
714
00:40:43,608 --> 00:40:46,145
No.
715
00:40:46,152 --> 00:40:47,232
It's because...
716
00:40:48,446 --> 00:40:51,233
They are what they
were intended to be.
717
00:40:51,240 --> 00:40:55,074
They fulfill their function.
718
00:40:57,330 --> 00:41:00,037
At least back in the days
when I was Jackie,
719
00:41:01,751 --> 00:41:04,709
and I worked
at the Carlton hotel,
720
00:41:04,712 --> 00:41:06,703
when I worked the Carlton hotel,
721
00:41:06,714 --> 00:41:09,205
I fulfilled a function, huh?
722
00:41:09,217 --> 00:41:11,708
Anybody could rent me,
do what they liked with me.
723
00:41:13,471 --> 00:41:16,338
And Christine did,
with a bit of help from me.
724
00:41:16,349 --> 00:41:20,092
I still remember those old women
725
00:41:20,103 --> 00:41:22,765
and their greasy cocktails.
726
00:41:24,565 --> 00:41:26,977
All their Brandy barbeloes
and Singapore slings.
727
00:41:26,985 --> 00:41:31,570
I can taste them to this day.
728
00:41:31,572 --> 00:41:33,654
And if you didn't drink them,
they were offended.
729
00:41:33,825 --> 00:41:37,818
No tip.
730
00:41:37,829 --> 00:41:39,911
Well, but at least you
graduated to champagne.
731
00:41:39,914 --> 00:41:42,155
Oh yeah. Yeah.
732
00:41:42,166 --> 00:41:43,781
Yes, now I'm Mr. belling.
733
00:41:43,793 --> 00:41:46,455
The champagne king.
734
00:41:46,462 --> 00:41:47,793
Yeah.
735
00:41:47,797 --> 00:41:49,833
That's an empty title,
if ever there was one.
736
00:41:49,841 --> 00:41:53,333
Who is he?
737
00:41:53,344 --> 00:41:54,424
I haven't changed.
738
00:41:56,055 --> 00:41:58,546
Where's the...
739
00:41:59,809 --> 00:42:03,677
The thing that
justifies my life?
740
00:42:03,938 --> 00:42:06,896
Doing nothing
is a very tough job.
741
00:42:08,568 --> 00:42:11,275
It calls for a lot
of concentration.
742
00:42:11,279 --> 00:42:14,737
I think you've done
a very good job on yourself.
743
00:42:14,741 --> 00:42:18,404
When I first met you,
you were a good-looking mess.
744
00:42:18,411 --> 00:42:22,029
Now, you've learned
to do nothing with,
745
00:42:22,040 --> 00:42:24,827
with uh, distinction.
746
00:42:24,834 --> 00:42:28,452
It's a work of art.
747
00:42:28,463 --> 00:42:29,919
Come on, let's go.
748
00:42:29,922 --> 00:42:31,458
You go ahead. I wanna
stay here a little while.
749
00:42:31,466 --> 00:42:33,673
All right.
750
00:42:34,761 --> 00:42:36,321
I'll see you tonight,
where we arranged.
751
00:42:58,242 --> 00:43:02,827
We've been waiting here
for hours.
752
00:43:04,749 --> 00:43:06,489
I'd like you to meet
fraulein hildegarde.
753
00:43:09,670 --> 00:43:12,457
She's a lovely thing.
754
00:43:12,465 --> 00:43:14,046
Good evening.
755
00:43:14,050 --> 00:43:15,039
Ah, have drink?
756
00:43:15,051 --> 00:43:16,507
Yes.
757
00:43:16,511 --> 00:43:17,546
Would you like a girl?
758
00:43:17,553 --> 00:43:18,542
Why not?
759
00:43:18,554 --> 00:43:19,554
Leave it to me.
760
00:43:20,807 --> 00:43:23,719
My friend would like a girl.
761
00:43:23,726 --> 00:43:26,388
Uh, uh, uh,.
762
00:43:26,395 --> 00:43:29,512
Maiden.
763
00:43:30,775 --> 00:43:33,562
No, that's a nun.
764
00:43:33,611 --> 00:43:34,566
Uh, hostess, hostess.
765
00:43:34,612 --> 00:43:36,022
I know.
766
00:43:37,365 --> 00:43:38,696
Ah, but, extra,
something special.
767
00:43:38,699 --> 00:43:40,815
Not just any old deutsche bimbo.
768
00:43:40,827 --> 00:43:42,863
Something...
769
00:43:42,870 --> 00:43:44,861
There, that one.
770
00:43:44,872 --> 00:43:47,033
Ein moment. Which one?
771
00:43:47,041 --> 00:43:49,123
I got an instinct
for this kinda thing.
772
00:44:10,148 --> 00:44:11,888
Good evening.
773
00:44:11,899 --> 00:44:14,606
Have a chair. Well, here
she is folks, wonderful.
774
00:44:14,610 --> 00:44:18,398
Yes, yes. Do you speak english?
775
00:44:18,406 --> 00:44:20,442
Oh, nein.
776
00:44:20,449 --> 00:44:21,484
A little.
777
00:44:21,492 --> 00:44:22,982
Not very important.
778
00:44:22,994 --> 00:44:24,450
You, you,
779
00:44:24,453 --> 00:44:26,034
very pretty.
780
00:44:28,291 --> 00:44:29,701
Do you like champagne?
781
00:44:29,709 --> 00:44:31,620
Champagne? Yes, do you like it?
782
00:44:31,669 --> 00:44:33,580
Oh, yeah...
783
00:44:33,588 --> 00:44:35,078
Well.
784
00:44:35,089 --> 00:44:36,750
Well, let's have some.
785
00:44:36,757 --> 00:44:38,167
Bottle of champagne
please, my good man.
786
00:44:38,176 --> 00:44:39,757
Mmm.
787
00:44:39,760 --> 00:44:40,795
Make it Wagner, 55.
788
00:44:52,106 --> 00:44:53,516
Never on Saturday.
789
00:44:54,525 --> 00:44:56,857
Oh, I see that idle chatter
will get us nowhere.
790
00:45:05,828 --> 00:45:07,284
What's your name? Me Paul.
791
00:45:10,333 --> 00:45:12,745
Me Paula.
792
00:45:12,752 --> 00:45:14,367
No, me Paul.
793
00:45:14,378 --> 00:45:15,993
Me Paula.
794
00:45:16,005 --> 00:45:18,166
She's called Paula.
795
00:45:18,174 --> 00:45:20,665
Ohl
796
00:45:21,719 --> 00:45:22,925
let's drink to it.
797
00:45:22,929 --> 00:45:24,544
That was one of the
most heartbreakingly
798
00:45:24,555 --> 00:45:25,965
beautiful
conversations I've ever
799
00:45:25,973 --> 00:45:28,089
heard.
800
00:45:28,100 --> 00:45:29,590
Well that's a good beginning.
801
00:45:29,602 --> 00:45:30,717
Dance, madame?
802
00:45:32,438 --> 00:45:35,054
Paul and Paula
will now take to the floor
803
00:45:35,066 --> 00:45:37,523
in one of their, yes,
their inimitable numbers.
804
00:45:37,526 --> 00:45:41,610
Come on.
805
00:46:42,925 --> 00:46:45,166
Hey, what's happening
back there, huh?
806
00:46:45,177 --> 00:46:48,965
Listen, I'm dead tired,
let's go back to the hotel.
807
00:46:48,973 --> 00:46:51,680
That's the river bank,
it's a romantic night.
808
00:46:51,684 --> 00:46:54,551
Hey, I need some fresh air.
809
00:46:54,562 --> 00:46:57,053
Let's walk around.
810
00:46:57,064 --> 00:46:58,770
No, no.
811
00:46:58,816 --> 00:46:59,771
Whiskey, whiskey at my place.
812
00:46:59,817 --> 00:47:03,401
Don't go to sleep now,
I can't carry you.
813
00:47:07,074 --> 00:47:10,942
Hey, oh, come on!
814
00:47:10,953 --> 00:47:12,363
Yes, come on!
815
00:47:12,371 --> 00:47:13,577
Let's walk. Home.
816
00:47:13,581 --> 00:47:14,616
Ha! Oh no.
817
00:47:16,917 --> 00:47:18,873
I like this place.
818
00:47:21,172 --> 00:47:23,037
I like this place!
819
00:47:33,434 --> 00:47:34,924
The grass feels good.
820
00:47:39,899 --> 00:47:44,359
Maybe shoes were the beginning
821
00:47:44,362 --> 00:47:47,229
of the whole
trouble with people.
822
00:47:47,239 --> 00:47:49,946
Feet started to sweat
as a protest.
823
00:47:51,118 --> 00:47:54,110
And the rot set in.
824
00:48:12,473 --> 00:48:16,637
I hate trees.
825
00:48:16,644 --> 00:48:18,259
Trees.
826
00:48:18,270 --> 00:48:20,761
Very pretty.
827
00:48:42,670 --> 00:48:46,834
Whoopee!
828
00:50:49,797 --> 00:50:53,790
Chris!
829
00:50:53,801 --> 00:50:55,416
It's Christine,
she's coming upstairs!
830
00:50:55,427 --> 00:50:57,839
What?
831
00:51:01,350 --> 00:51:02,840
Oh, no, that's not funny Paul.
832
00:51:02,851 --> 00:51:05,308
Not.
833
00:51:06,355 --> 00:51:08,141
No, no.
834
00:51:24,873 --> 00:51:26,454
Ahoy, Lydia.
835
00:51:29,420 --> 00:51:32,162
Lydia.
836
00:51:33,424 --> 00:51:34,789
Not bad, what do you think dear?
837
00:51:34,800 --> 00:51:36,916
Mm, how 'bout Caroline?
838
00:51:36,927 --> 00:51:39,634
That's pretty.
839
00:51:39,638 --> 00:51:40,878
Too old fashioned,
but I like it.
840
00:51:40,889 --> 00:51:43,596
Hey!
841
00:51:43,601 --> 00:51:45,137
Why don't you call her
Christine after me?
842
00:51:45,144 --> 00:51:47,635
Erm, darling, it sounds more
843
00:51:47,646 --> 00:51:49,386
like a training
ship than a yacht.
844
00:51:49,398 --> 00:51:53,232
Idiot.
845
00:51:54,320 --> 00:51:56,356
Anyway, there's plenty of
time to think about that.
846
00:51:56,363 --> 00:52:01,027
Oh, I want every detail
to be exactly right, dear.
847
00:52:01,035 --> 00:52:04,402
I thought you'd given up sugar?
848
00:52:04,413 --> 00:52:06,699
Oh.
849
00:52:07,833 --> 00:52:10,245
Tell me, you didn't answer
my question last night.
850
00:52:10,252 --> 00:52:13,369
What question is that?
851
00:52:13,380 --> 00:52:15,371
How did he behave
himself in Hamburg?
852
00:52:15,382 --> 00:52:17,589
Who?
853
00:52:17,593 --> 00:52:18,628
Paul? Who do you think?
854
00:52:18,636 --> 00:52:20,877
Oh, fine, fine, I guess.
855
00:52:20,888 --> 00:52:24,597
We, uh, just went
to a restaurant.
856
00:52:24,600 --> 00:52:27,467
I showed him the docks
and uh, that was it.
857
00:52:27,478 --> 00:52:30,311
You didn't discuss
the business, now?
858
00:52:30,314 --> 00:52:32,100
No, no.
859
00:52:32,149 --> 00:52:33,184
No, no, no, no, ho.
860
00:52:33,192 --> 00:52:35,433
I get the feeling, you know,
he doesn't really like it
861
00:52:35,444 --> 00:52:38,277
when you try to force
his hand too much.
862
00:52:38,280 --> 00:52:41,363
Yes?
863
00:52:41,367 --> 00:52:42,402
Why, what'd he say?
864
00:52:42,409 --> 00:52:44,400
And how is Jacqueline
this morning?
865
00:52:44,411 --> 00:52:46,447
Very well, thank you sir.
866
00:52:46,455 --> 00:52:47,570
Nothing urgent, Jacqueline?
867
00:52:47,581 --> 00:52:48,946
I don't think so, ma'am.
868
00:52:55,297 --> 00:52:57,128
It's from Evelyn.
869
00:52:57,174 --> 00:52:58,334
Yeah, I know.
870
00:52:58,342 --> 00:52:59,331
You going?
871
00:52:59,343 --> 00:53:00,378
Oh, I might drop by.
872
00:53:17,027 --> 00:53:21,441
What's the meaning of this?
873
00:53:21,448 --> 00:53:23,780
I can't read German,
darling, what does it say?
874
00:53:26,412 --> 00:53:28,949
It says that a young girl
was murdered in Hamburg
875
00:53:28,956 --> 00:53:31,493
and someone seems to think
you know something about it.
876
00:53:31,500 --> 00:53:34,617
What could I know about it?
877
00:53:36,672 --> 00:53:38,162
Do you know this girl?
878
00:53:38,173 --> 00:53:39,413
Darling, how should I know her?
879
00:53:39,425 --> 00:53:41,541
I'm not asking you
why you should know her.
880
00:53:41,552 --> 00:53:43,338
But do you?
881
00:53:43,345 --> 00:53:45,336
No.
882
00:53:46,473 --> 00:53:49,340
No, I...
883
00:53:49,351 --> 00:53:51,182
No, I've...
884
00:53:51,228 --> 00:53:52,468
Never seen her
before in my life.
885
00:53:52,479 --> 00:53:55,346
I don't believe you.
886
00:53:55,357 --> 00:53:57,689
Why should anybody send
me a thing like this
887
00:53:57,693 --> 00:53:59,308
if there were no connection?
888
00:54:00,988 --> 00:54:02,524
Where does it come from?
889
00:54:05,284 --> 00:54:06,740
I can't make it out.
890
00:54:09,538 --> 00:54:11,324
But it was sent from France.
891
00:54:13,375 --> 00:54:15,912
I'm sure you know
something about this.
892
00:54:18,172 --> 00:54:20,288
Darling, you're making
a whole six act play.
893
00:54:20,299 --> 00:54:22,756
Now, look, do you think that
the person who sent me this
894
00:54:22,760 --> 00:54:25,342
is gonna stop there?
895
00:54:25,345 --> 00:54:26,960
They're gonna send me some more
896
00:54:26,972 --> 00:54:28,462
and they re gonna give me
more details.
897
00:54:28,474 --> 00:54:30,681
Now, you'd be much better off
to tell me the whole thing.
898
00:54:30,684 --> 00:54:34,427
Now, my dear.
899
00:54:34,438 --> 00:54:36,895
Have you met this woman before?
900
00:54:38,650 --> 00:54:41,437
Good, well, now tell me.
901
00:54:41,445 --> 00:54:43,902
Where did you meet her?
902
00:54:45,491 --> 00:54:48,073
I didn't meet her.
903
00:54:50,412 --> 00:54:52,949
What I...
904
00:54:54,249 --> 00:54:55,329
Well what?
905
00:54:56,251 --> 00:54:58,242
I didn't have
anything to do with her.
906
00:54:58,295 --> 00:55:00,707
But you know somebody who did.
907
00:55:02,966 --> 00:55:03,955
Who? I...
908
00:55:03,967 --> 00:55:06,333
I think, I think...
909
00:55:06,345 --> 00:55:08,882
That Paul may have been
with her for a time.
910
00:55:08,889 --> 00:55:11,801
You mean you know he may
have been with her for a time.
911
00:55:14,812 --> 00:55:16,973
And, and you,
were you with them?
912
00:55:16,980 --> 00:55:19,471
Well we just had
a drink together.
913
00:55:21,318 --> 00:55:22,933
And then what?
914
00:55:22,945 --> 00:55:24,355
Then I went back to the hotel.
915
00:55:24,363 --> 00:55:26,695
And you left Paul with her?
916
00:55:26,698 --> 00:55:29,360
For how long?
917
00:55:29,368 --> 00:55:30,448
Darling, what do I know?
918
00:55:30,452 --> 00:55:31,817
I just went to sleep.
919
00:55:33,539 --> 00:55:36,155
I see.
920
00:55:37,209 --> 00:55:38,745
The whole night.
921
00:55:38,752 --> 00:55:40,208
Well, well, well, well.
922
00:55:42,005 --> 00:55:44,205
You're sure you had nothing to do with her.
Aw, come on.
923
00:55:46,552 --> 00:55:49,510
Come on, and Paul
couldn't have had, either.
924
00:55:49,513 --> 00:55:51,344
He was dead drunk.
925
00:55:52,975 --> 00:55:54,681
It's a, it's a terrible thing.
926
00:55:54,685 --> 00:55:56,175
Ah, well, I'm not so sure.
927
00:55:56,186 --> 00:55:58,393
I think it's a very good thing.
928
00:55:58,397 --> 00:56:00,763
What are you gonna do?
929
00:56:00,774 --> 00:56:02,230
I'm gonna see your friend.
930
00:56:02,234 --> 00:56:04,145
Don't you tell him I told you.
931
00:56:15,247 --> 00:56:19,240
Lydia.
932
00:56:26,925 --> 00:56:27,925
Paul?
933
00:56:30,929 --> 00:56:32,339
Oh, what a surprise!
934
00:56:32,389 --> 00:56:34,050
I'd hoped that we weren't
on speaking terms.
935
00:56:34,057 --> 00:56:36,218
Whatever made you think that?
936
00:56:36,226 --> 00:56:37,966
So, all my work went for nothing.
Never mind.
937
00:56:37,978 --> 00:56:41,220
I shall have to dream
up something else.
938
00:56:41,231 --> 00:56:43,438
Ah, you've got off to
quite a flying start already.
939
00:56:43,442 --> 00:56:45,899
Oh yes?
940
00:56:45,903 --> 00:56:46,892
Oh, yes.
941
00:56:46,904 --> 00:56:47,893
Sit down.
942
00:56:47,905 --> 00:56:49,315
Hamburg.
943
00:56:49,323 --> 00:56:51,359
What a neat little stunt
you pulled off there.
944
00:56:51,366 --> 00:56:54,529
I don't care much for
puzzles before breakfast.
945
00:56:54,786 --> 00:56:59,120
Not even German ones?
946
00:57:02,336 --> 00:57:06,375
Quite a pretty girl.
947
00:57:06,381 --> 00:57:07,917
But of course newspaper
photos are often deceptive.
948
00:57:07,925 --> 00:57:10,712
What are you talking about?
949
00:57:10,719 --> 00:57:12,801
Oh.
950
00:57:13,889 --> 00:57:17,757
What's it say?
951
00:57:17,768 --> 00:57:19,599
Oh, I'm sorry, I'd forgotten
you were so bad at languages.
952
00:57:19,603 --> 00:57:23,596
Well, apparently,
they found this young girl
953
00:57:23,607 --> 00:57:26,644
in the early morning.
954
00:57:26,652 --> 00:57:28,267
Someone had strangled her
with a black stocking.
955
00:57:28,278 --> 00:57:31,520
And...
956
00:57:31,531 --> 00:57:33,611
That someone had apparently
spent the night with her.
957
00:57:34,743 --> 00:57:37,485
Who did you get
this letter from?
958
00:57:39,373 --> 00:57:42,240
A well-wisher...
959
00:57:42,250 --> 00:57:44,662
Who prefers to remain
anonymous for the moment.
960
00:57:45,754 --> 00:57:48,621
And what did Chris tell you?
961
00:57:50,175 --> 00:57:53,383
Everything of course.
962
00:57:53,387 --> 00:57:55,048
After all, I am his wife.
963
00:57:55,639 --> 00:57:57,175
Well now, if I were the police,
964
00:58:00,143 --> 00:58:03,556
I'd be very interested
to know that fraulein...
965
00:58:03,563 --> 00:58:06,930
Fraulein,
966
00:58:06,942 --> 00:58:08,182
Paula.
Fraulein Paula's last client
967
00:58:08,193 --> 00:58:09,558
had undergone 17
shock treatments
968
00:58:09,569 --> 00:58:13,482
as a result of an incident
with a strangled girl.
969
00:58:14,032 --> 00:58:16,819
Then why don't you inform them?
970
00:58:19,079 --> 00:58:21,570
Well, I wonder.
971
00:58:23,250 --> 00:58:25,832
Well, it must be because we're so
fond of you, Christopher and I.
972
00:58:25,836 --> 00:58:29,169
And of course I believe
that certain things
973
00:58:29,172 --> 00:58:32,460
should remain within
the family, don't you?
974
00:58:32,509 --> 00:58:34,875
Yes.
975
00:58:34,886 --> 00:58:36,726
And also, I believe
one favor deserves another.
976
00:58:39,016 --> 00:58:41,598
I get the point.
977
00:58:43,186 --> 00:58:45,768
You'll keep your mouth shut
if I agree to sign.
978
00:58:45,772 --> 00:58:48,639
Well, it sounds like
a reasonable exchange.
979
00:58:48,650 --> 00:58:51,938
Don't you think?
980
00:58:51,945 --> 00:58:53,185
Well, think it over.
981
00:58:55,657 --> 00:58:58,069
There's no great hurry.
982
00:58:58,076 --> 00:58:59,691
Or is there?
983
00:58:59,703 --> 00:59:01,944
Well, I must be going.
984
00:59:01,955 --> 00:59:03,955
Christopher hates to be
kept waiting for breakfast.
985
01:00:02,724 --> 01:00:06,387
Are you trying to
scare my customers?
986
01:00:06,394 --> 01:00:08,806
What do you want?
987
01:00:10,148 --> 01:00:11,137
I have to talk to you.
988
01:00:11,149 --> 01:00:13,856
You look dreadful.
989
01:00:13,860 --> 01:00:16,647
Get rid of him.
990
01:00:16,655 --> 01:00:17,770
I can't.
991
01:00:17,781 --> 01:00:20,318
Did you have a good
time in Hamburg?
992
01:00:20,325 --> 01:00:23,783
I'm still waiting
for your post card.
993
01:00:25,705 --> 01:00:27,491
Tell me...
994
01:00:27,499 --> 01:00:29,455
Do you think...
995
01:00:29,459 --> 01:00:31,996
Do you think there's
something the matter with me?
996
01:00:34,714 --> 01:00:36,921
Go on.
997
01:00:37,843 --> 01:00:40,755
What do you mean go on?
998
01:00:40,762 --> 01:00:42,878
Well, tell me
what's on your mind.
999
01:00:42,889 --> 01:00:46,723
Oh, we can't talk here.
1000
01:00:46,726 --> 01:00:49,012
Why don't you buy me
a drink when I close up?
1001
01:00:49,020 --> 01:00:51,056
No, no, no.
1002
01:00:51,064 --> 01:00:52,179
I have to speak to somebody now.
1003
01:00:52,190 --> 01:00:54,431
Well can it wait for an hour?
1004
01:00:54,442 --> 01:00:55,978
Look, look.
1005
01:00:57,237 --> 01:00:58,773
You know me.
1006
01:00:59,823 --> 01:01:02,439
You think I'm the kind of
person who could do things,
1007
01:01:02,450 --> 01:01:05,487
I mean terrible things,
1008
01:01:05,495 --> 01:01:08,578
without even knowing
that I'd done them?
1009
01:01:11,251 --> 01:01:14,618
You mean if you were dead drunk?
1010
01:01:14,629 --> 01:01:16,790
No.
1011
01:01:16,798 --> 01:01:18,208
Not necessarily.
1012
01:01:19,676 --> 01:01:21,007
Or yes, yes, I suppose I do.
1013
01:01:21,011 --> 01:01:23,172
Do you have some
engines, the electric ones?
1014
01:01:23,180 --> 01:01:25,762
They're over
there in that corner.
1015
01:01:25,765 --> 01:01:28,472
Oh, thank you.
1016
01:01:34,941 --> 01:01:39,981
Look, what's all this about
being drunk and disorderly?
1017
01:01:40,280 --> 01:01:44,398
Oh, no, no.
1018
01:01:44,409 --> 01:01:47,196
It's more serious than that.
What's the matter?
1019
01:01:47,204 --> 01:01:50,446
I can't suggest anything... look, I
wouldn't have come at this time of day!
1020
01:01:50,457 --> 01:01:53,324
You're hurting me!
1021
01:01:55,921 --> 01:01:57,036
Be careful!
1022
01:02:05,222 --> 01:02:07,804
Scotch, a double.
1023
01:02:07,807 --> 01:02:10,594
What are you doing here?
1024
01:02:12,395 --> 01:02:13,384
You mad at me?
1025
01:02:13,396 --> 01:02:15,387
What are you doing here?
1026
01:02:15,398 --> 01:02:17,104
I've got my spies everywhere.
1027
01:02:18,693 --> 01:02:20,354
Christine made me
tell her, you know.
1028
01:02:20,362 --> 01:02:21,898
She's very good at
that kind of thing.
1029
01:02:21,905 --> 01:02:23,691
Well, what's it matter?
1030
01:02:23,698 --> 01:02:27,031
It doesn't matter.
1031
01:02:27,035 --> 01:02:28,946
Police can't pin
anything on you.
1032
01:02:28,954 --> 01:02:32,071
I mean...
1033
01:02:32,082 --> 01:02:33,822
She'd have found out
sooner or later.
1034
01:02:33,833 --> 01:02:37,200
Christine won't say anything.
1035
01:02:37,212 --> 01:02:39,919
I eave that to me.
1036
01:02:45,595 --> 01:02:49,713
You know,
you don't look so good.
1037
01:02:49,724 --> 01:02:52,306
I better stick around.
1038
01:02:52,310 --> 01:02:54,221
No.
1039
01:02:54,229 --> 01:02:56,140
No, you don't.
1040
01:02:56,147 --> 01:02:58,479
I want to sleep. And then...
1041
01:02:58,483 --> 01:03:00,974
We'll go to Evelyn's little
party together. Waitress.
1042
01:03:00,986 --> 01:03:04,228
I'm not in the mood for parties.
1043
01:03:05,824 --> 01:03:07,735
I'm not leaving
you alone, buster.
1044
01:03:07,742 --> 01:03:10,108
Give me another. Double.
1045
01:03:12,580 --> 01:03:14,241
It's the best thing
to do, don't you think?
1046
01:03:14,249 --> 01:03:16,160
You just get depressed,
hanging around on your own.
1047
01:03:16,167 --> 01:03:18,453
Oh no, I, I need to sleep.
1048
01:03:20,046 --> 01:03:22,537
Tell you what I'm gonna do.
1049
01:03:22,549 --> 01:03:24,585
I'll let you sleep now,
but you gotta promise
1050
01:03:24,592 --> 01:03:27,299
to come to Evelyn's later.
1051
01:03:27,304 --> 01:03:28,781
You're starting to
talk like your wife.
1052
01:03:28,805 --> 01:03:30,887
Okay?
1053
01:03:30,890 --> 01:03:33,097
Nol
1054
01:03:44,154 --> 01:03:48,488
You got here too late.
1055
01:03:48,491 --> 01:03:50,197
They're all asleep.
1056
01:04:25,695 --> 01:04:30,189
A little piece of pepperoni
1057
01:04:30,200 --> 01:04:32,282
and the secret is to put
bacon with beef only,
1058
01:04:33,328 --> 01:04:37,662
and never with mutton!
1059
01:04:37,665 --> 01:04:40,782
And all of a sudden,
you're in the top ten,
1060
01:04:40,794 --> 01:04:43,501
and where do you go from there?
1061
01:04:43,505 --> 01:04:45,041
Down!
1062
01:04:45,048 --> 01:04:46,163
That's mathematics.
1063
01:04:47,926 --> 01:04:50,212
But China's got
nothing to do with it.
1064
01:04:54,933 --> 01:04:56,594
It's the big oil people
who are the ones to blame!
1065
01:04:56,601 --> 01:04:59,434
Oh.
1066
01:04:59,437 --> 01:05:00,927
It's too easy to put
everything onto the party.
1067
01:05:00,939 --> 01:05:03,681
Oh, oh.
1068
01:05:03,691 --> 01:05:05,556
You don't realize
that it's happening.
1069
01:05:05,568 --> 01:05:07,650
And then, suddenly you find that
1070
01:05:07,654 --> 01:05:09,814
the price of a kilo of
asparagus has literally doubled.
1071
01:05:13,326 --> 01:05:15,533
Hey, it's about
time you showed up.
1072
01:05:15,537 --> 01:05:19,121
I got a great thing
going back here. No questions.
1073
01:05:21,292 --> 01:05:23,032
See you later.
1074
01:05:32,470 --> 01:05:36,634
So you did come.
1075
01:05:36,641 --> 01:05:38,381
Yeah...
1076
01:05:40,687 --> 01:05:42,447
You know, when I like
someone, I'm a monster.
1077
01:05:51,156 --> 01:05:54,023
And my instinct
is to devour and I want more...
1078
01:05:56,453 --> 01:05:59,661
And more...
1079
01:06:00,582 --> 01:06:02,868
And more.
1080
01:06:05,670 --> 01:06:10,414
Now, tell me all about
everything, hm?
1081
01:06:15,638 --> 01:06:16,673
What do you want to know?
1082
01:06:18,516 --> 01:06:21,974
Little things like what'd
you eat for breakfast?
1083
01:06:37,160 --> 01:06:41,119
Hey!
1084
01:06:41,122 --> 01:06:42,532
Watch it.
1085
01:06:42,540 --> 01:06:43,620
Let's talk about me.
1086
01:06:45,919 --> 01:06:48,080
Oh, yeah.
1087
01:06:48,087 --> 01:06:50,920
That's a good idea.
1088
01:06:50,924 --> 01:06:52,630
Who's that girl?
1089
01:06:52,634 --> 01:06:54,841
Never ask that
question in this house,
1090
01:06:54,844 --> 01:06:57,335
hot even afterwards.
1091
01:07:07,273 --> 01:07:12,142
I know her, I've seen
her somewhere, recently.
1092
01:07:12,153 --> 01:07:15,486
But I can't think where.
1093
01:07:15,490 --> 01:07:17,401
Well she's an actress,
sort of a...
1094
01:07:17,408 --> 01:07:18,864
No, no, no, no, ho.
1095
01:07:18,868 --> 01:07:19,948
I know her.
1096
01:07:19,953 --> 01:07:21,318
All right, you know her.
1097
01:07:21,329 --> 01:07:22,819
I hate her.
1098
01:07:22,830 --> 01:07:23,819
I loathe her.
1099
01:07:23,831 --> 01:07:25,017
Well,
what's the matter with you?
1100
01:07:25,041 --> 01:07:26,952
I know where it was, it was...
1101
01:07:26,960 --> 01:07:28,621
What difference does it make?
1102
01:07:28,628 --> 01:07:30,493
You haven't seen
my husband, have you?
1103
01:07:30,505 --> 01:07:32,871
Come here. Leave me alone.
1104
01:07:32,882 --> 01:07:34,668
Where? He went over there.
1105
01:07:34,676 --> 01:07:37,008
Where do you find
all these creatures?
1106
01:07:41,683 --> 01:07:43,173
Under rocks.
1107
01:07:43,184 --> 01:07:44,184
They come out at night.
1108
01:07:45,812 --> 01:07:48,519
Have a drink.
1109
01:07:57,865 --> 01:08:02,734
Leave me alone! That
wasn't very friendly.
1110
01:08:02,745 --> 01:08:05,031
You want a kick
in the pants, huh?
1111
01:08:05,039 --> 01:08:06,620
That depends.
1112
01:08:06,624 --> 01:08:07,955
Pardon me, come on...
1113
01:08:07,959 --> 01:08:09,574
Get away! You have a
very perverted friend.
1114
01:08:09,586 --> 01:08:11,952
Come with me,
peppino, come with me.
1115
01:08:11,963 --> 01:08:13,999
You monster!
1116
01:08:14,007 --> 01:08:15,497
Get away, all of youl!
1117
01:08:15,508 --> 01:08:17,590
Ooh, violence.
1118
01:08:40,283 --> 01:08:44,617
Now are you satisfied?
1119
01:08:52,045 --> 01:08:56,209
We're all alone.
1120
01:08:56,215 --> 01:08:57,705
Isn't that what you want?
1121
01:08:59,636 --> 01:09:01,797
What do I want?
1122
01:09:03,097 --> 01:09:04,678
Come on.
1123
01:09:35,630 --> 01:09:39,748
Don't move.
1124
01:10:15,420 --> 01:10:17,832
Stay furious.
1125
01:10:17,839 --> 01:10:19,375
I'm quite calm now.
1126
01:10:21,050 --> 01:10:23,291
Stay calm.
1127
01:10:26,180 --> 01:10:27,340
But...
1128
01:10:30,184 --> 01:10:31,264
Just give me...
1129
01:10:32,687 --> 01:10:34,018
A little expression.
1130
01:10:42,155 --> 01:10:43,361
Sorry.
1131
01:10:43,364 --> 01:10:45,070
I'm, I don't feel it any longer.
1132
01:10:45,074 --> 01:10:47,281
Give me some expression!
1133
01:10:49,412 --> 01:10:51,027
You're not very funny.
1134
01:10:53,750 --> 01:10:54,990
Oh, oh, yes I am.
1135
01:10:55,001 --> 01:10:58,869
I am terribly funny.
1136
01:10:58,880 --> 01:11:01,087
Oh, god, if you knew
1137
01:11:01,090 --> 01:11:04,958
how really funny I am...
1138
01:11:08,139 --> 01:11:09,299
And you're ridiculous.
1139
01:11:11,476 --> 01:11:13,276
If you could only see
how ridiculous you look.
1140
01:11:13,853 --> 01:11:17,846
Get out.
1141
01:11:17,857 --> 01:11:19,188
Get out of here.
1142
01:11:19,192 --> 01:11:22,104
I took you for a man but you're
nothing but a pathetic imitation.
1143
01:11:22,111 --> 01:11:24,978
Get out!
1144
01:11:41,631 --> 01:11:46,091
Never say that to me again.
1145
01:11:47,804 --> 01:11:48,804
Let go of me!
1146
01:11:51,974 --> 01:11:53,054
You're crazy!
1147
01:11:53,059 --> 01:11:54,890
Get away from me.
1148
01:12:30,471 --> 01:12:33,008
Stay away from me.
1149
01:14:42,103 --> 01:14:46,016
I like my husband very much.
1150
01:14:47,191 --> 01:14:51,525
When we re on our yacht.
1151
01:14:51,529 --> 01:14:53,770
Just the two of us,
with a Greek crew, I think.
1152
01:14:55,825 --> 01:14:59,943
They make the best sailors.
1153
01:14:59,954 --> 01:15:01,740
Oh, but a French cook.
1154
01:15:01,747 --> 01:15:03,829
Okay, when?
1155
01:15:05,292 --> 01:15:06,452
When?
1156
01:15:08,295 --> 01:15:09,910
When? When can we get away?
1157
01:15:09,922 --> 01:15:12,629
Not just for the moment.
Not just for the moment.
1158
01:15:12,633 --> 01:15:14,214
You've been
saying that for months.
1159
01:15:14,218 --> 01:15:17,301
We have to wait till
this business is settled.
1160
01:15:17,304 --> 01:15:19,090
We'll be old by then.
1161
01:15:19,098 --> 01:15:20,588
Absurd.
1162
01:15:20,599 --> 01:15:23,762
Anyway, you're not so
badly off here, are you?
1163
01:15:25,396 --> 01:15:28,854
It stinks of champagne.
1164
01:15:28,858 --> 01:15:32,316
Plenty of people would love
to be in your place, you know.
1165
01:15:35,197 --> 01:15:36,197
I don't see why.
1166
01:15:39,660 --> 01:15:40,991
Darling, what's
the matter with you?
1167
01:15:40,995 --> 01:15:42,405
You were so sweet
when you woke up.
1168
01:15:42,413 --> 01:15:44,028
It's you, hm?
1169
01:15:44,040 --> 01:15:45,371
Hm?
1170
01:15:45,374 --> 01:15:46,910
It's like being
married, I don't know,
1171
01:15:46,917 --> 01:15:49,408
it's like being
married to a computer.
1172
01:15:49,420 --> 01:15:51,411
What's more, I spoke to Paul.
1173
01:15:51,422 --> 01:15:53,504
If you think you can
refloat that American deal,
1174
01:15:53,507 --> 01:15:55,372
you re barking up
the wrong tree.
1175
01:15:55,384 --> 01:15:56,794
So why can't we get out now?
1176
01:15:57,511 --> 01:15:59,251
That's not what's
keeping me here.
1177
01:16:02,141 --> 01:16:04,006
Oh no, no, it all gives
you such a kick, doesn't it?
1178
01:16:04,018 --> 01:16:06,680
Empress of all you survey,
plus me, your humble servant.
1179
01:16:06,687 --> 01:16:10,145
I'm getting tired
of your promises.
1180
01:16:10,149 --> 01:16:12,231
Things have gotta
start going my way now,
1181
01:16:12,234 --> 01:16:14,225
and if they don't...
1182
01:16:16,405 --> 01:16:20,739
And if they don't, what?
1183
01:16:20,743 --> 01:16:23,029
I need some new shoes.
1184
01:16:23,996 --> 01:16:25,861
And if they don't, what?
1185
01:16:25,873 --> 01:16:27,534
You want one thing
and I want another
1186
01:16:27,541 --> 01:16:28,826
so what are you
gonna do about it?
1187
01:16:28,834 --> 01:16:30,495
You're not gonna get
anywhere with me
1188
01:16:30,503 --> 01:16:32,368
by trying to force my hand.
Oh, don't, don't, don't.
1189
01:16:32,379 --> 01:16:34,836
Please, spare me the pain of
that dreary, dreary old song.
1190
01:16:39,929 --> 01:16:44,639
You know perfectly well
that everything that I do,
1191
01:16:44,642 --> 01:16:47,099
I do for you more than for me.
1192
01:16:47,103 --> 01:16:48,513
Sure, sure, sure.
1193
01:16:48,521 --> 01:16:50,352
One day I'll realize
and I'll be glad.
1194
01:16:50,356 --> 01:16:52,438
One day when I'm dead
and buried,
1195
01:16:52,441 --> 01:16:54,272
six feet under in my grave,
1196
01:16:54,276 --> 01:16:55,812
I'll be glad, do you hear me,
glad, glad.
1197
01:16:55,820 --> 01:16:57,811
From Paris now, a news item
1198
01:16:57,822 --> 01:16:59,702
that will without a doubt
sadden all art lovers,
1199
01:17:01,659 --> 01:17:04,321
the celebrated British
artist, Evelyn wharton,
1200
01:17:04,328 --> 01:17:07,411
well-known in Paris for the
very brilliant reception
1201
01:17:07,414 --> 01:17:10,281
she has given and also
for her truly great talent
1202
01:17:10,292 --> 01:17:13,580
as a scuiptress was
found this morning,
1203
01:17:13,587 --> 01:17:15,578
strangled in her studio
in Paris.
1204
01:17:15,589 --> 01:17:18,752
At the present moment,
1205
01:17:18,759 --> 01:17:20,359
the identity
of her assailant is unknown.
1206
01:17:27,226 --> 01:17:28,807
Paul.
1207
01:17:31,230 --> 01:17:32,310
Come on, Paul, let me in.
1208
01:17:46,370 --> 01:17:51,410
Paul, the police
can't prove anything.
1209
01:17:51,417 --> 01:17:53,703
They don't know
who was at the party.
1210
01:17:56,213 --> 01:18:00,627
I'll say you left with me.
1211
01:18:00,634 --> 01:18:01,954
Christine will say
the same thing.
1212
01:18:09,643 --> 01:18:10,643
It's so stupid.
1213
01:18:13,814 --> 01:18:17,432
Why does a girl like
Evelyn matter, anyway?
1214
01:18:19,737 --> 01:18:21,898
We've gotta stick together,
1215
01:18:21,906 --> 01:18:23,191
that's the important thing.
1216
01:18:24,325 --> 01:18:26,065
Right, Paul?
1217
01:19:17,878 --> 01:19:22,713
I shan't need anything
more tonight, thank you.
1218
01:19:22,758 --> 01:19:24,669
Very well, madame.
1219
01:19:24,677 --> 01:19:25,837
Goodnight.
1220
01:19:25,844 --> 01:19:26,844
Goodnight.
1221
01:20:21,692 --> 01:20:25,935
Isn't Chris here?
1222
01:20:25,946 --> 01:20:27,277
No.
1223
01:20:27,281 --> 01:20:29,488
Or Jacqueline?
1224
01:20:29,491 --> 01:20:30,480
No.
1225
01:20:30,492 --> 01:20:32,073
Where is she?
1226
01:20:33,912 --> 01:20:35,402
She's gone to Paris
to fetch some things for me.
1227
01:20:35,414 --> 01:20:37,496
Oh, but she'll be
back any minute.
1228
01:20:39,126 --> 01:20:41,492
You're alone, then.
1229
01:20:43,047 --> 01:20:46,414
Yes.
1230
01:20:46,425 --> 01:20:48,461
Why?
1231
01:20:48,469 --> 01:20:51,006
Oh, there's something
I've gotta tell you.
1232
01:20:51,013 --> 01:20:55,256
L, I know already.
1233
01:20:55,267 --> 01:20:56,973
And Chris does, too.
1234
01:21:14,286 --> 01:21:18,404
It seems...
1235
01:21:18,415 --> 01:21:19,530
That I've, I killed...
1236
01:21:21,919 --> 01:21:23,784
Evelyn.
1237
01:21:25,881 --> 01:21:27,001
I remember nothing about it.
1238
01:21:31,136 --> 01:21:32,896
She, she was lying
next to me when I woke up.
1239
01:21:37,893 --> 01:21:39,933
Same thing must have happened
with that German girl.
1240
01:21:47,361 --> 01:21:49,647
I thought I was cured.
1241
01:21:49,655 --> 01:21:51,486
Come in.
1242
01:21:52,533 --> 01:21:53,613
But instead...
1243
01:21:59,206 --> 01:22:01,037
It's getting worse.
1244
01:22:01,041 --> 01:22:02,577
The attacks come
more and more often.
1245
01:22:08,632 --> 01:22:13,342
I, I'm going back
to the sanitarium.
1246
01:22:13,345 --> 01:22:15,210
Huh?
1247
01:22:15,222 --> 01:22:16,542
Maybe they can
still do something.
1248
01:22:22,396 --> 01:22:26,389
Maybe?
1249
01:22:28,652 --> 01:22:33,521
I'm not afraid to give
myself up to the police.
1250
01:22:36,201 --> 01:22:38,401
But that would just mean a
very big noise in the papers.
1251
01:22:39,538 --> 01:22:42,621
The result would
still be the same.
1252
01:22:42,624 --> 01:22:45,787
They'd still have to
lock me up for treatment.
1253
01:22:45,794 --> 01:22:49,628
And the scandal would close
this place down.
1254
01:22:49,840 --> 01:22:53,207
I take it you don't
want that, do you?
1255
01:22:56,555 --> 01:22:57,875
So what I came to
ask you is this.
1256
01:23:03,228 --> 01:23:05,810
Can I count on you and Chris
to say nothing?
1257
01:23:08,025 --> 01:23:11,563
Or better still...
1258
01:23:11,570 --> 01:23:13,276
If they ask any
questions, to say,
1259
01:23:14,448 --> 01:23:18,157
to say I came back
here with you both.
1260
01:23:18,160 --> 01:23:21,402
Huh?
1261
01:23:21,413 --> 01:23:22,528
Yes, we can say that.
1262
01:23:23,749 --> 01:23:25,785
We could say that...
1263
01:23:25,792 --> 01:23:29,080
Under one condition.
1264
01:23:29,087 --> 01:23:30,748
You murderous little...
1265
01:23:34,301 --> 01:23:38,965
Paul, wait till I've
spoken to Chris about it.
1266
01:23:38,972 --> 01:23:42,590
He, we...
1267
01:23:42,601 --> 01:23:44,091
Get some paper and write
down the act of transfer.
1268
01:23:44,102 --> 01:23:47,469
I'll sign it.
1269
01:23:47,481 --> 01:23:48,971
My name doesn't mean
anything to me anymore.
1270
01:23:48,982 --> 01:23:52,850
I'd have given it
to you for nothing,
1271
01:23:52,861 --> 01:23:54,977
if you hadn't tried to bargain.
1272
01:23:54,988 --> 01:23:58,025
Oh, go on, go on.
1273
01:24:00,786 --> 01:24:05,450
I thought you'd have
been more eager.
1274
01:25:14,610 --> 01:25:15,599
Yes, come in!
1275
01:25:15,611 --> 01:25:16,976
Good evening, Mrs. belling.
1276
01:25:18,196 --> 01:25:20,061
Jacqueline, oh it's you.
It took a long time.
1277
01:25:20,115 --> 01:25:22,356
- I'm sorry to be so late.
- But you're back at last.
1278
01:25:22,367 --> 01:25:25,905
But the traffic was
terrible, you know?
1279
01:25:25,912 --> 01:25:28,153
The important
thing is that you're here.
1280
01:25:28,165 --> 01:25:30,326
Oh, would you be so kind as
to type me up a document.
1281
01:25:30,334 --> 01:25:33,872
Of course. Before you go to bed?
1282
01:25:33,879 --> 01:25:35,619
Well, you can have the
morning off tomorrow.
1283
01:25:35,631 --> 01:25:37,963
Thank you.
1284
01:25:47,017 --> 01:25:51,101
Thank you.
1285
01:25:51,104 --> 01:25:52,640
That's it, there.
1286
01:26:33,480 --> 01:26:38,144
There it is, ma'am.
1287
01:26:38,193 --> 01:26:40,275
Thank you. You may go now.
1288
01:26:40,278 --> 01:26:42,314
Good night.
1289
01:26:42,322 --> 01:26:43,922
Now, if you'd be so kind
just to sign it?
1290
01:26:55,961 --> 01:26:57,326
There.
1291
01:27:08,140 --> 01:27:10,756
Thank you.
1292
01:29:47,132 --> 01:29:51,125
I fell.
1293
01:29:52,512 --> 01:29:55,424
I remember falling.
1294
01:29:59,603 --> 01:30:02,345
I remember...
1295
01:30:03,565 --> 01:30:05,396
I went out like a light.
1296
01:30:07,444 --> 01:30:10,982
How could I have killed Evelyn?
1297
01:30:11,448 --> 01:30:15,612
I was paralyzed.
1298
01:30:17,454 --> 01:30:19,695
I remember!
1299
01:30:31,885 --> 01:30:36,549
What the hell
are you doing here?
1300
01:30:39,184 --> 01:30:41,891
Don't worry.
1301
01:30:43,605 --> 01:30:45,641
I've locked the door.
1302
01:30:45,649 --> 01:30:47,435
I've been waiting for you.
1303
01:30:48,443 --> 01:30:50,479
We can't stay here.
1304
01:30:50,487 --> 01:30:52,648
She's...
1305
01:30:52,656 --> 01:30:53,736
In bed.
1306
01:30:54,783 --> 01:30:55,863
Don't worry.
1307
01:30:59,704 --> 01:31:03,947
Let's go upstairs.
1308
01:31:05,377 --> 01:31:07,163
Come.
1309
01:31:19,641 --> 01:31:20,641
Chris?
1310
01:31:23,645 --> 01:31:24,645
I'm not crazy.
1311
01:31:47,585 --> 01:31:49,997
Chris?
1312
01:31:51,006 --> 01:31:54,214
Christine?
1313
01:32:19,492 --> 01:32:23,610
Christopher!
1314
01:32:23,621 --> 01:32:25,987
Jacqueline!
1315
01:32:28,126 --> 01:32:29,366
Jacqueline!
1316
01:32:30,462 --> 01:32:34,046
Chris?
1317
01:32:34,049 --> 01:32:35,255
Jacqueline?
1318
01:32:35,258 --> 01:32:36,714
Its Christine.
1319
01:32:36,718 --> 01:32:37,833
She's dead.
1320
01:32:37,844 --> 01:32:40,381
Quick.
1321
01:32:42,307 --> 01:32:46,300
What...
1322
01:32:46,311 --> 01:32:47,391
What are you doing here?
1323
01:32:47,395 --> 01:32:49,807
What, what did you say?
1324
01:32:49,814 --> 01:32:53,727
Christine is dead.
1325
01:32:53,735 --> 01:32:55,646
What do you mean she's dead?
1326
01:32:59,574 --> 01:33:00,859
Did you kill her?
1327
01:33:00,867 --> 01:33:01,867
Of course he did!
1328
01:33:03,369 --> 01:33:06,111
Who are you?
1329
01:33:06,122 --> 01:33:07,612
And now he wants to kill us!
1330
01:33:07,624 --> 01:33:09,990
No, Chris!
1331
01:33:10,001 --> 01:33:11,286
He's a maniac!
1332
01:33:11,294 --> 01:33:12,409
Kill him!
1333
01:33:12,420 --> 01:33:13,660
Chris, you don't believe that.
1334
01:33:13,671 --> 01:33:15,536
It wasn't me.
1335
01:33:15,590 --> 01:33:16,705
It never was.
1336
01:33:16,716 --> 01:33:18,331
None of them!
1337
01:33:18,343 --> 01:33:19,423
How could you do it?
1338
01:33:19,427 --> 01:33:20,416
You must really be crazy.
1339
01:33:20,428 --> 01:33:22,419
Oh no, no.
1340
01:33:22,430 --> 01:33:24,512
I'm not crazy.
1341
01:33:24,516 --> 01:33:25,722
I know that now.
1342
01:33:25,725 --> 01:33:26,714
I am not crazy.
1343
01:33:26,726 --> 01:33:28,432
Watch him, he's dangerous!
1344
01:33:28,436 --> 01:33:29,721
When I left her last night,
1345
01:33:29,729 --> 01:33:30,844
she was with Jacqueline!
1346
01:33:30,855 --> 01:33:32,265
Kill him!
Jacqueline can tell you.
1347
01:33:32,273 --> 01:33:33,433
Kill him! Now where is she?
1348
01:33:33,441 --> 01:33:34,681
Can't you see he's crazy?
1349
01:33:36,444 --> 01:33:37,433
Who is this woman?
1350
01:33:37,445 --> 01:33:38,685
Where's Jacqueline?
1351
01:33:38,696 --> 01:33:40,106
Kill him!
1352
01:33:41,366 --> 01:33:44,108
No.
1353
01:34:09,853 --> 01:34:10,933
Poor Chris.
1354
01:34:10,937 --> 01:34:12,802
You're right, darling.
1355
01:34:12,814 --> 01:34:14,896
It's just that
I was so frightened.
1356
01:34:14,899 --> 01:34:18,312
He's mad.
1357
01:34:19,821 --> 01:34:21,812
Now, give me that gun.
1358
01:34:23,992 --> 01:34:25,732
I'll do it for you.
1359
01:34:25,743 --> 01:34:27,028
Wait a minute.
1360
01:34:27,036 --> 01:34:28,071
Where's Jacqueline?
1361
01:34:28,079 --> 01:34:30,912
All right, tell him.
1362
01:34:30,915 --> 01:34:33,782
Tell him where
Jacqueline is, Chris.
1363
01:34:35,795 --> 01:34:38,002
Paul, how can you be sure
you didn't kill Christine?
1364
01:34:38,006 --> 01:34:41,624
I know it!
1365
01:34:41,676 --> 01:34:43,257
I know I didn't kill her!
1366
01:34:43,261 --> 01:34:45,422
I didn't kill anyone!
1367
01:34:45,430 --> 01:34:47,591
Where's Jacqueline?
1368
01:34:47,599 --> 01:34:49,760
I don't have to
justify myself to you.
1369
01:34:49,767 --> 01:34:54,056
Why don't you tell him?
1370
01:34:55,732 --> 01:34:57,097
Are you ashamed?
1371
01:35:02,906 --> 01:35:07,070
It was his idea.
1372
01:35:07,076 --> 01:35:09,692
It as all a big joke
and everybody fell for it.
1373
01:35:09,871 --> 01:35:14,581
Aw, the things
he promised me, Paul.
1374
01:35:18,004 --> 01:35:19,540
If you only knew.
1375
01:35:19,547 --> 01:35:21,347
"It will be just
for a little while," he said.
1376
01:35:22,342 --> 01:35:25,084
"And then...
1377
01:35:25,094 --> 01:35:27,005
"We get all the money."
1378
01:35:29,182 --> 01:35:30,467
You're lying, baby.
1379
01:35:30,475 --> 01:35:33,137
You're lying.
1380
01:35:33,144 --> 01:35:34,429
Yes.
1381
01:35:34,437 --> 01:35:35,643
Take a good look.
1382
01:35:35,647 --> 01:35:38,480
It's the last time
you see the little secretary.
1383
01:35:40,109 --> 01:35:43,146
I gave up my career for him.
1384
01:35:44,572 --> 01:35:48,360
He'd land some old bag
and push me aside.
1385
01:35:53,331 --> 01:35:54,787
Until he needed me again.
1386
01:35:56,876 --> 01:35:58,662
Yeah, we had some high
old times together.
1387
01:35:59,295 --> 01:36:03,459
I can tell you.
1388
01:36:05,301 --> 01:36:07,587
You know that I love you, Chris.
1389
01:36:07,595 --> 01:36:11,087
I did it for you.
1390
01:36:14,185 --> 01:36:15,641
You mean you killed Christine?
1391
01:36:26,823 --> 01:36:30,782
Yes.
1392
01:36:31,828 --> 01:36:34,490
And...
1393
01:36:35,581 --> 01:36:37,537
The other two as well?
1394
01:36:37,542 --> 01:36:39,407
Yes, my love, for you.
1395
01:36:42,213 --> 01:36:44,920
Listen to me, Chris.
1396
01:36:46,426 --> 01:36:48,462
They'll think he did it.
1397
01:36:48,469 --> 01:36:50,300
That's why I killed
those two sluts.
1398
01:36:50,305 --> 01:36:52,967
I worked it all out.
1399
01:36:52,974 --> 01:36:55,386
Get rid of him
1400
01:36:55,393 --> 01:36:57,634
and it will be as we've
always wanted it to be.
1401
01:37:00,606 --> 01:37:01,971
Give me the gun.
1402
01:37:03,151 --> 01:37:04,937
We'll be free.
1403
01:37:04,944 --> 01:37:06,650
No more lying.
1404
01:37:08,906 --> 01:37:10,112
Let me have it!
1405
01:37:11,242 --> 01:37:12,322
No, nol
1406
01:37:12,327 --> 01:37:14,409
nol
1407
01:37:14,412 --> 01:37:15,447
oh, no!
1408
01:37:15,455 --> 01:37:16,945
There's nothing to be afraid of!
1409
01:37:16,956 --> 01:37:19,743
Blame him!
1410
01:37:19,751 --> 01:37:22,743
Stop!
1411
01:37:22,754 --> 01:37:23,743
Stop!
1412
01:37:23,755 --> 01:37:24,790
Stop it, you'll kill her!
1413
01:37:29,385 --> 01:37:31,967
Stop, she fixed me up...
He made me whore for him.
1414
01:37:31,971 --> 01:37:33,927
With old whores! Stop it!
1415
01:37:33,931 --> 01:37:37,344
He made me whore for him.
1416
01:37:37,352 --> 01:37:40,810
Chris!
1417
01:37:40,813 --> 01:37:42,678
I stole from Christine
and she loved me!
1418
01:37:42,690 --> 01:37:45,432
You killed her!
1419
01:37:46,736 --> 01:37:48,317
You're a monster!
1420
01:37:48,321 --> 01:37:51,939
She killed Christine!
1421
01:37:52,950 --> 01:37:55,908
Chris, stop it!
1422
01:37:55,912 --> 01:37:57,027
Stop it!
1423
01:37:57,038 --> 01:37:58,278
- My money!
- All my money!
1424
01:37:58,289 --> 01:38:00,245
- Money!
- You'll kill her!
1425
01:38:00,249 --> 01:38:01,489
All my money! Money!
90830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.