Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:19,480 --> 00:02:22,780
All right, hold it!
Oh, sorry, lieutenant.
3
00:02:24,740 --> 00:02:27,580
All right,
it's 2 a.m. in New Orleans,
4
00:02:27,620 --> 00:02:31,420
The big easy.
And we're stirring up that gumbo!
5
00:02:34,340 --> 00:02:39,100
Hey, Remy!
Hey, Teeneg, where you at?
6
00:02:39,140 --> 00:02:41,980
Where you been,
don't you ever go home?
7
00:02:42,020 --> 00:02:46,780
Only when the music stops, Cher.
Hey, who's the dead meat?
8
00:02:46,820 --> 00:02:49,660
As long as you're here,
let's see if you can make him.
9
00:02:51,620 --> 00:02:55,420
Oh man, yeah. Hello, Freddy.
That's Freddy Angelo, wise-guy scumbag,
10
00:02:55,460 --> 00:02:59,180
Works for Eddie Di Moti.
He handles Mexican imports for the family.
11
00:03:01,180 --> 00:03:03,980
Mama!
Can't find any bullet hits, spent shells,
12
00:03:04,060 --> 00:03:05,900
Nothing like that?
very little blood.
13
00:03:05,980 --> 00:03:09,740
We figure they lit him up some place
else, then brought his body here.
14
00:03:09,820 --> 00:03:12,620
Here's his wallet.
They just lifted the prints.
15
00:03:12,700 --> 00:03:14,540
Oh-huh!
16
00:03:14,620 --> 00:03:17,420
Oh, the drivers license
is missing!
17
00:03:17,500 --> 00:03:19,340
I guess they took it for
proof of their hit.
18
00:03:19,420 --> 00:03:20,980
Standard wise-guy
procedure, right, Remy?
19
00:03:21,060 --> 00:03:23,060
If you're gonna wrap
'em in a concrete overcoat
20
00:03:23,140 --> 00:03:24,900
and dump 'em in
lake Pontchartrain.
21
00:03:24,980 --> 00:03:26,700
But here's Freddy,
dead as Kelsey's nuts,
22
00:03:26,780 --> 00:03:28,820
right in the middle
of the Piazza D'Italia.
23
00:03:28,900 --> 00:03:30,340
Now what does that tell us, huh?
24
00:03:32,860 --> 00:03:36,620
Somebody is sending a message.
To the esteemed president
25
00:03:36,700 --> 00:03:38,540
of the Italian-American
Renaissance Association.
26
00:03:38,620 --> 00:03:41,420
Vinnie "The Cannon" Di Moti.
There you go.
27
00:03:41,500 --> 00:03:44,300
I want you to pick up
Vinnie "The Cannon"
28
00:03:44,380 --> 00:03:48,140
tomorrow morning at his barbershop
and bring him in for questioning.
29
00:03:54,860 --> 00:03:55,740
Hi, Remy.
30
00:03:55,820 --> 00:03:58,620
Cavenaugh, where you at?
I'm doing it.
31
00:04:00,620 --> 00:04:02,500
What is this, the Dodge and
De Soto Follies?
32
00:04:02,540 --> 00:04:04,420
Who would know what
you're thinking about?
33
00:04:04,460 --> 00:04:07,300
Captain, it was Andre's idea.
34
00:04:07,340 --> 00:04:10,180
Is he the brains of
the partnership now?
35
00:04:10,220 --> 00:04:13,020
Hey, what did they do now?
Impounded a boat.
36
00:04:13,100 --> 00:04:15,940
They spent half their shift at
the damned police dock.
37
00:04:15,980 --> 00:04:16,900
What am I going to
do with them?
38
00:04:16,980 --> 00:04:19,060
Why don't we shoot 'em?
Yeah!
39
00:04:19,140 --> 00:04:23,620
No, they're too much fun at Mardi Gras.
Who's that in my office?
40
00:04:23,660 --> 00:04:27,460
Assistant district attorney,
Anne Osborne.
41
00:04:27,500 --> 00:04:31,300
Hmmm, nice neck!
We have written orders to cooperate.
42
00:04:31,340 --> 00:04:36,100
Her be part of the special task force
that's investigating police corruption.
43
00:04:36,140 --> 00:04:38,980
Where did she get
that idea, huh?
44
00:04:39,020 --> 00:04:41,860
She says she's here about
the Angelo murder.
45
00:04:41,900 --> 00:04:43,780
So I'm gonna get myself
some real coffee,
46
00:04:43,820 --> 00:04:45,700
and you're going to give her
whatever she needs.
47
00:04:45,740 --> 00:04:47,620
She's in good hands, Cher.
48
00:04:50,540 --> 00:04:54,260
Excuse me.
Excuse me.
49
00:04:54,340 --> 00:04:55,220
Oh!
50
00:04:56,260 --> 00:05:00,980
Anne, hi.
I'm Remy McSwain.
51
00:05:01,060 --> 00:05:01,940
Oh!
52
00:05:02,020 --> 00:05:03,860
Ouch!
53
00:05:04,900 --> 00:05:06,740
Your pencil.
54
00:05:06,820 --> 00:05:10,580
Lieutenant...
Ahhh, Remy.
55
00:05:10,660 --> 00:05:14,420
Lieutenant, I came to find out what
progress you've made on the Angelo murder.
56
00:05:14,500 --> 00:05:17,300
What's your hurry,
he's not even stiff yet.
57
00:05:17,380 --> 00:05:21,140
He is dead though, isn't he?
Oh, last time I saw him, yeah.
58
00:05:21,220 --> 00:05:24,980
You have no clues or leads?
Not so far.
59
00:05:25,060 --> 00:05:26,900
See, I've seen dozens of
these wise-guy jobs.
60
00:05:26,980 --> 00:05:29,780
We usually find out why
the hit went down or who did it,
61
00:05:29,860 --> 00:05:32,660
But we never have enough
to take to court.
62
00:05:34,660 --> 00:05:37,340
He wasn't at the barbershop,
so we picked him up at his home.
63
00:05:37,380 --> 00:05:39,380
Bring him in.
64
00:05:39,460 --> 00:05:42,260
Oh, thank you so much for
coming in, Mr. Di Moti.
65
00:05:42,340 --> 00:05:45,140
This is Miss Anne Osborne of
the district attorney's office.
66
00:05:45,220 --> 00:05:48,020
My lawyer is going to get me
out of here in five minutes.
67
00:05:48,100 --> 00:05:49,860
I got nothing to say
'til then, nothing!
68
00:05:49,940 --> 00:05:52,740
Why, you're not
under arrest, Mr. Di Moti.
69
00:05:52,820 --> 00:05:54,660
Did McCabe give you
that impression?
70
00:05:54,740 --> 00:05:57,540
McCabe, I want you to
apologize to Mr. Di Moti here.
71
00:05:57,620 --> 00:06:01,380
I'm sorry about the
misunderstanding, Mr. Di Moti.
72
00:06:01,460 --> 00:06:05,220
You're free to go any time you want, sir.
Again, we really do apologize.
73
00:06:06,260 --> 00:06:08,100
Well...
74
00:06:08,180 --> 00:06:10,980
We just wanted to express
our sympathy about Freddy.
75
00:06:11,060 --> 00:06:14,820
About who? Freddy Angelo,
the guy they found floating
76
00:06:14,900 --> 00:06:16,740
in the fountain last night
behind your office.
77
00:06:16,820 --> 00:06:19,620
Yeah, he used to work
for me, terrible!
78
00:06:19,700 --> 00:06:22,940
Nobody's got any respect
for monuments anymore.
79
00:06:22,980 --> 00:06:24,900
Mr. Di Moti, isn't it true
80
00:06:24,940 --> 00:06:27,100
that Mr. Angelo worked for you
for nearly 20 years,
81
00:06:27,180 --> 00:06:29,900
and was still in your employ
at the time of his death?
82
00:06:29,980 --> 00:06:32,020
Can I go?
83
00:06:36,020 --> 00:06:38,820
You know, kid, your father would
never drag me down here.
84
00:06:38,900 --> 00:06:40,740
If he wanted to see me,
he'd come to the house!
85
00:06:42,740 --> 00:06:46,460
He knew a little something
about respect.
86
00:06:54,500 --> 00:06:57,020
Get out of my way!
87
00:06:57,060 --> 00:07:00,380
I can't believe you were so
obsequious with that man.
88
00:07:01,900 --> 00:07:04,700
What does "obsequious" mean?
89
00:07:04,740 --> 00:07:06,620
It means you had a high-ranking
member of the Mafia
90
00:07:06,660 --> 00:07:09,500
in your office and
you kissed his ass.
91
00:07:09,540 --> 00:07:13,340
Well, let me point
out a few things to you.
92
00:07:13,380 --> 00:07:16,220
First of all, nobody
uses the word "Mafia" anymore.
93
00:07:16,260 --> 00:07:19,100
Down here we call them "wise guys."
You're not from here, are you?
94
00:07:19,140 --> 00:07:21,020
I only say this to save
you any kind of embarrassment.
95
00:07:21,060 --> 00:07:23,900
I'll bear that in mind, lieutenant.
96
00:07:25,860 --> 00:07:27,500
Anything else?
97
00:07:27,580 --> 00:07:29,420
Hey, you like spicy food?
why don't we have dinner?
98
00:07:29,500 --> 00:07:31,340
I know this little cajun place.
99
00:07:31,420 --> 00:07:33,260
Relax, Romeo.
100
00:07:33,340 --> 00:07:36,140
Tell me what you learned
from two minutes of ass-kissing.
101
00:07:36,220 --> 00:07:39,020
Actually I learned a
lot from that little interview.
102
00:07:39,100 --> 00:07:40,820
Do you read minds?
103
00:07:40,900 --> 00:07:43,260
No, I read people, and
after seeing "The Cannon,"
104
00:07:43,340 --> 00:07:46,140
I can probably tell you why
Freddy sprung a leak last night.
105
00:07:46,220 --> 00:07:48,060
I suppose you know
who the killer is, too.
106
00:07:48,140 --> 00:07:53,260
Oh no, but I bet we find his body
floating in the lake in a couple of weeks.
107
00:07:53,340 --> 00:07:56,380
Then what will you do?
Nothing.
108
00:07:56,460 --> 00:07:58,620
I told you we never
have enough to take to court.
109
00:07:58,700 --> 00:08:02,060
Hell, I'd close the case
right now except for one thing.
110
00:08:02,140 --> 00:08:05,620
What's that?
I'll tell you over dinner.
111
00:08:26,860 --> 00:08:28,660
Hey, come on, we don't
have to stand in line.
112
00:08:28,740 --> 00:08:31,780
Hey!
Hey, man!
113
00:08:31,860 --> 00:08:33,020
How embarrassing.
114
00:08:33,100 --> 00:08:35,580
That's what's great about being a cop.
How you doing?
115
00:08:45,660 --> 00:08:48,740
Hey!
All right, Willie!
116
00:08:51,660 --> 00:08:53,980
Come on, we're going
to work up an appetite.
117
00:08:54,020 --> 00:08:55,540
Hi, Remy.
118
00:08:55,620 --> 00:08:57,140
I thought we were
here to discuss business.
119
00:08:57,220 --> 00:08:59,020
Business and pleasure,
what's wrong with that?
120
00:08:59,100 --> 00:09:00,900
I can't do this.
121
00:09:00,980 --> 00:09:04,220
Wait, didn't they
dance where you come from?
122
00:09:04,300 --> 00:09:06,260
No, we barely spoke.
123
00:09:06,340 --> 00:09:08,100
This is New Orleans, doll,
the big easy.
124
00:09:08,180 --> 00:09:10,020
Down here dancing's
a way of life, come on.
125
00:09:13,220 --> 00:09:14,620
Feel the music!
126
00:09:19,300 --> 00:09:21,660
Now you're getting it, that's right!
127
00:09:50,020 --> 00:09:52,820
You see
my grandpapa on my mama's side,
128
00:09:52,900 --> 00:09:54,740
now he was a real cajun.
129
00:09:54,820 --> 00:09:58,100
Born and died on the bayoutish.
130
00:09:58,180 --> 00:10:00,020
I thought you came
from a family of Irish cops.
131
00:10:00,100 --> 00:10:03,860
No, that was on my daddy's side.
He was the first one to become a cop.
132
00:10:03,940 --> 00:10:06,740
Followed by three brothers,
one son and four nephews.
133
00:10:06,820 --> 00:10:08,660
My cousin, Terry,
joined the fire department.
134
00:10:08,740 --> 00:10:11,540
He's the black sheep of the family.
135
00:10:11,620 --> 00:10:13,460
You were the youngest detective
136
00:10:13,540 --> 00:10:16,340
in the history of the N.O.P.D.
to ever make lieutenant.
137
00:10:16,420 --> 00:10:19,220
I had an in
in the department, sugar.
138
00:10:19,300 --> 00:10:21,140
Careful who you say that to.
139
00:10:21,220 --> 00:10:24,980
Oh yeah, that's right,
you bust cops... for a living.
140
00:10:25,060 --> 00:10:28,820
I'm not embarrassed
to put bad cops behind bars.
141
00:10:40,340 --> 00:10:44,100
Why don't you tell
me something about your life.
142
00:10:44,180 --> 00:10:47,940
It's not as colorful as yours.
Oh yeah?
143
00:10:52,820 --> 00:10:55,620
Do you want me to tell you
144
00:10:55,700 --> 00:10:59,420
why I'm not closing the Angelo case?
145
00:11:02,140 --> 00:11:04,180
That's supposed to be why I'm here.
146
00:11:04,260 --> 00:11:05,660
It's you.
Oh please!
147
00:11:05,740 --> 00:11:09,460
No, no, it's you really.
148
00:11:14,900 --> 00:11:20,580
I mean, how come an
assistant district attorney
149
00:11:20,660 --> 00:11:23,460
in an official corruption
strike force
150
00:11:23,540 --> 00:11:26,340
is suddenly so interested
in a routine Mafia hit?
151
00:11:26,420 --> 00:11:28,540
Routine "wise-guy" hit,
remember?
152
00:11:28,620 --> 00:11:31,140
Yeah, whatever.
What gives?
153
00:11:31,220 --> 00:11:33,060
We have the jurisdiction
to investigate any crime.
154
00:11:33,140 --> 00:11:35,900
You got some kind of police
corruption angle on this case?
155
00:11:35,940 --> 00:11:37,820
No comment, lieutenant.
156
00:11:37,860 --> 00:11:40,700
You got any evidence at all?
No comment, again.
157
00:11:40,740 --> 00:11:44,540
Hey, Remy, how's everything?
You like that gumbo?
158
00:11:44,580 --> 00:11:47,420
Remy's great aunt Emeline,
she teach me my gumbo.
159
00:11:47,460 --> 00:11:51,260
But she uses more sassafras
filet in her gumbo.
160
00:11:51,300 --> 00:11:53,180
You watch your mouth, boy,
or you don't get no dessert.
161
00:11:53,220 --> 00:11:56,060
We got Cajun Coush-Coush,
and we got Dobas Cake.
162
00:11:56,100 --> 00:11:58,940
No, nothing for me, thanks.
I have to be up very early tomorrow.
163
00:11:58,980 --> 00:12:00,860
Yeah, we just gonna
take the check tonight, Paul.
164
00:12:00,900 --> 00:12:05,660
What you talking about, Cher?
I mean I want the check, Paul!
165
00:12:05,700 --> 00:12:07,580
Remy done lost his mind.
166
00:12:07,620 --> 00:12:10,460
He knows his money
is no good in here.
167
00:12:10,500 --> 00:12:12,380
then just give me the check.
168
00:12:12,420 --> 00:12:15,260
Paul, have you met Anne Osborne
with the D.A.'s office?
169
00:12:15,300 --> 00:12:19,100
Oh, really?
You looking for that check, Remy.
170
00:12:19,140 --> 00:12:20,060
Right here it is,
all the time.
171
00:12:22,020 --> 00:12:24,860
You honestly don't
see the harm in any of this?
172
00:12:24,900 --> 00:12:27,740
No, I don't see the harm,
these are the perks!
173
00:12:27,780 --> 00:12:30,620
But the restaurant expects
extra protection in return.
174
00:12:30,660 --> 00:12:31,500
Big deal!
175
00:12:31,580 --> 00:12:34,380
And expect the officer
to overlook any code violations.
176
00:12:34,460 --> 00:12:36,500
If all the codes
were enforced in this city,
177
00:12:36,580 --> 00:12:39,180
you wouldn't have a single
restaurant that could stay open.
178
00:12:39,260 --> 00:12:41,100
So now you're defending
organized corruption?
179
00:12:41,180 --> 00:12:44,380
I'm not defending anything,
this is New Orleans.
180
00:12:44,420 --> 00:12:46,860
Folks have a certain
way of doing things down here.
181
00:12:46,940 --> 00:12:48,740
People like to show
their appreciation.
182
00:12:48,820 --> 00:12:52,060
Really, how does it work?
Do you get free suits?
183
00:12:52,100 --> 00:12:54,260
Do you get a little envelope
from Chef Paul every week?
184
00:12:55,780 --> 00:12:58,100
Are you wearing a
wire in there or something?
185
00:13:09,140 --> 00:13:11,980
I'm serious.
How far does all this stuff go?
186
00:13:12,060 --> 00:13:13,500
Is everything for sale?
187
00:13:13,580 --> 00:13:16,460
What's it cost to beat
a murder rap these days?
188
00:13:18,540 --> 00:13:20,620
Is that what you think about cops?
189
00:13:22,180 --> 00:13:24,300
You've got a real
serious attitude problem.
190
00:13:24,380 --> 00:13:28,140
Being around you for
an evening hasn't improved it.
191
00:13:28,220 --> 00:13:31,900
I've never seen a man break
so many laws in such a short time.
192
00:13:31,980 --> 00:13:33,820
It's very simple when
you're out on the street.
193
00:13:33,900 --> 00:13:35,740
There's "good guys"
and there's "bad guys".
194
00:13:35,820 --> 00:13:37,660
I suppose you're the "good guys"?
195
00:13:37,740 --> 00:13:40,540
Damn right, and we're all
that stands between you and them.
196
00:13:40,620 --> 00:13:43,420
Why don't you just drop
me off at the corner up there.
197
00:13:51,180 --> 00:13:53,980
And don't think that
I'm naive, lieutenant.
198
00:13:54,060 --> 00:13:56,860
I know the way the system works,
but things can change.
199
00:13:56,940 --> 00:13:58,780
Oh yeah, are you going
to change it?
200
00:13:58,860 --> 00:14:01,020
Don't you dare
be amused at me.
201
00:14:01,060 --> 00:14:03,580
Hey, is this your building?
No, I live up the street.
202
00:14:03,660 --> 00:14:06,460
I have to get some things.
Is that okay?
203
00:14:06,540 --> 00:14:09,340
I'll wait for you and
drive you the rest of the way.
204
00:14:09,420 --> 00:14:11,260
No thank you,
I'd rather walk.
205
00:14:11,340 --> 00:14:14,140
I'll walk with you.
206
00:14:14,220 --> 00:14:17,980
No. Thank you very much for a
very illuminating evening.
207
00:14:42,020 --> 00:14:43,860
Stop, my purse!
208
00:14:47,780 --> 00:14:51,540
Ohhh!
Let's go, blood!
209
00:14:51,620 --> 00:14:54,420
Help, somebody help!
Let me go, woman!
210
00:14:58,340 --> 00:14:59,220
Police!
211
00:15:02,180 --> 00:15:04,020
Don't screw up!
212
00:15:06,020 --> 00:15:07,860
Scumbag, get your face down
on the pavement right now!
213
00:15:07,940 --> 00:15:09,780
You stay down there
for a second.
214
00:15:15,620 --> 00:15:16,500
Ah-ha, ah-ha.
215
00:15:16,580 --> 00:15:19,380
You a cop?
Yes, ma'am.
216
00:15:19,460 --> 00:15:22,260
Thank god you were here.
I just cashed my pay check.
217
00:15:22,340 --> 00:15:25,060
Stay here and a patrolman will
be by to take your statement.
218
00:15:25,140 --> 00:15:26,980
You think I'm crazy or what?
219
00:15:27,060 --> 00:15:29,860
I'm not taking any chances,
no police!
220
00:15:29,940 --> 00:15:32,420
All right.
221
00:15:32,500 --> 00:15:35,860
A patrol car is going to come
for you in a little while.
222
00:15:35,940 --> 00:15:38,900
Now if you do anything
to my car,
223
00:15:38,980 --> 00:15:41,660
If you even get your
fingerprints on the paint,
224
00:15:41,700 --> 00:15:45,220
they are going to beat
the ever-living shit out of you.
225
00:15:49,140 --> 00:15:50,980
Do you fully understand each
and every one of these rights
226
00:15:51,060 --> 00:15:53,860
as I have explained them to you?
Yes, sir.
227
00:16:00,660 --> 00:16:03,460
It's a good thing
I'm such a pushy guy, huh?
228
00:16:12,300 --> 00:16:14,020
Hey, Remy, listen to this.
229
00:16:14,100 --> 00:16:16,900
Remember Mrs. Williams who
stabbed her husband last week?
230
00:16:16,980 --> 00:16:19,780
We go see her, "Mrs. Williams,
your husband just died,"
231
00:16:19,860 --> 00:16:21,660
"and you're busted for
second-degree homicide."
232
00:16:21,700 --> 00:16:22,620
You know what she said?
233
00:16:22,660 --> 00:16:27,420
"That bastard, I stabbed
him before and he never died."
234
00:16:27,460 --> 00:16:30,300
Homicide, McSwain.
Hello, lieutenant.
235
00:16:30,340 --> 00:16:33,180
Hey, Anne, you must be psychic.
236
00:16:33,220 --> 00:16:36,060
I was just thinking about you.
237
00:16:36,100 --> 00:16:38,940
What's new on the Angelo case?
Not a thing.
238
00:16:38,980 --> 00:16:40,860
Why not, aren't you working on it?
239
00:16:40,900 --> 00:16:43,740
Hey, I got a poisoned
nurse in the garden district
240
00:16:43,780 --> 00:16:45,660
and a strangled transvestite
in the French Quarter.
241
00:16:45,700 --> 00:16:47,580
I got a suspicious
asphyxiation in town.
242
00:16:47,620 --> 00:16:50,460
Freddy Angelo has
to wait his turn.
243
00:16:50,500 --> 00:16:52,380
I thought the Angelo case
was supposed to be given priority.
244
00:16:52,420 --> 00:16:54,300
When can I see
a copy of your report?
245
00:16:54,340 --> 00:16:58,140
I'll tell you what, the Nevelle Brothers
are playing at Tipitina's tonight.
246
00:16:58,180 --> 00:17:02,940
I can give it to you then.
I was thinking that we ought to
247
00:17:02,980 --> 00:17:05,820
keep this relationship
strictly professional.
248
00:17:05,860 --> 00:17:06,780
Hey, why?
249
00:17:06,820 --> 00:17:09,660
I thought we passed a good
time last night.
250
00:17:09,700 --> 00:17:13,500
Didn't you like the music?
The music was very nice.
251
00:17:13,540 --> 00:17:17,900
Didn't you like the crawfish etouffee?
The food was delicious,
252
00:17:17,980 --> 00:17:21,980
but look, let's just forget
about last night.
253
00:17:22,020 --> 00:17:24,940
There's too much possibility
for conflict of interest.
254
00:17:25,020 --> 00:17:25,900
Oh, really?
255
00:17:25,980 --> 00:17:30,700
Why, are you investigating me?
Of course not, no.
256
00:17:30,780 --> 00:17:33,580
Why don't I pick you up at 8:00,
and don't be late?
257
00:17:33,660 --> 00:17:37,420
No, please just have somebody send
a copy of the report to my office.
258
00:17:37,500 --> 00:17:39,340
Thank you, lieutenant.
259
00:17:54,780 --> 00:17:57,580
Hey, Annie!
260
00:17:57,660 --> 00:17:59,500
What are you doing here?
261
00:17:59,580 --> 00:18:04,300
Hey, what the hell you doing?
262
00:18:04,380 --> 00:18:08,500
I got a large pizza here.
Pepperoni with extra cheese.
263
00:18:09,780 --> 00:18:12,340
Move your goddamned car!
264
00:18:12,420 --> 00:18:15,660
You can't get around me that easy.
Where's my report?
265
00:18:15,740 --> 00:18:17,460
Right here.
Where?
266
00:18:17,540 --> 00:18:21,260
Under the pizza. You got to eat
the pie to get to the report.
267
00:18:21,340 --> 00:18:24,260
Go on, girlie,
get in the car!
268
00:18:37,420 --> 00:18:41,180
You write a pretty good report.
Oh, great.
269
00:18:41,260 --> 00:18:43,180
Does that mean we can
go to Tipitina's now?
270
00:18:43,260 --> 00:18:45,100
No.
271
00:18:45,180 --> 00:18:47,980
I'd like to ask you
a few questions.
272
00:18:48,060 --> 00:18:49,900
Now Angelo was shot
at a downward angle.
273
00:18:49,980 --> 00:18:53,740
The weapon was a Mack-10 pistol.
Are you thinking dope smugglers?
274
00:18:53,820 --> 00:18:56,620
Possibly, but a lot of
younger wise-guys
275
00:18:56,700 --> 00:18:59,500
use Mack-10 pistols, too.
276
00:18:59,580 --> 00:19:01,420
you found his car parked way out
on Choopatalis Street.
277
00:19:01,500 --> 00:19:05,260
Chopatoolis Street.
Chopatoolis.
278
00:19:05,340 --> 00:19:08,140
But you couldn't find any
evidence of a crime, correct?
279
00:19:08,220 --> 00:19:10,060
Yeah, but what it doesn't
say in there is
280
00:19:10,140 --> 00:19:12,940
that Freddy Angelo's car
was parked across the street
281
00:19:13,020 --> 00:19:15,820
from a wharf warehouse owned
by Carmine Tandino,
282
00:19:15,900 --> 00:19:17,740
a very well-known hit man
in the family
283
00:19:17,820 --> 00:19:21,700
of our mutual friend,
Vinnie "The Cannon" Di Moti.
284
00:19:22,820 --> 00:19:25,620
I'm going to check out
that warehouse tomorrow.
285
00:19:25,700 --> 00:19:28,500
Why isn't that in your
report, lieutenant?
286
00:19:28,580 --> 00:19:31,380
We're not supposed to draw
conclusions, you know that.
287
00:19:31,460 --> 00:19:35,220
If someone were to ask you,
what conclusion would you draw?
288
00:19:35,300 --> 00:19:40,980
Well, Freddy imported
heroin for a living.
289
00:19:41,060 --> 00:19:43,860
Carmine Tandino's
warehouse is on the river.
290
00:19:43,940 --> 00:19:48,660
Sometimes heroin comes up the river.
You draw your own conclusions.
291
00:19:54,060 --> 00:19:57,820
What?
I'm impressed.
292
00:19:57,900 --> 00:19:59,740
By what?
293
00:19:59,820 --> 00:20:03,580
Well, you've obviously given
this a great deal of thought.
294
00:20:03,660 --> 00:20:07,420
You're doing a really thorough job.
Oh, thank you very much.
295
00:20:07,500 --> 00:20:10,780
What do you think, I do a very lousy job?
No, I didn't mean that.
296
00:20:10,860 --> 00:20:16,980
Why don't you like me, Anne?
I do like you.
297
00:20:17,060 --> 00:20:18,900
Well, why don't you trust me then?
298
00:20:18,980 --> 00:20:19,860
Huh?
299
00:20:21,860 --> 00:20:25,620
You think I'm a rotten,
don't-give-a-shit,
300
00:20:25,700 --> 00:20:27,540
dishonest,
301
00:20:27,620 --> 00:20:31,380
no-good, dirty cop.
302
00:20:31,460 --> 00:20:36,180
Is that what you think of me?
No.
303
00:20:36,260 --> 00:20:39,060
I do trust you.
I do.
304
00:21:51,940 --> 00:21:53,820
Ouch!
305
00:21:55,780 --> 00:21:57,660
Sorry.
306
00:21:57,700 --> 00:21:59,620
I'm not very good at this.
307
00:21:59,700 --> 00:22:01,060
Shhh!
308
00:22:11,300 --> 00:22:13,180
I can't do this.
309
00:22:13,220 --> 00:22:17,020
I'm too nervous.
I can't relax.
310
00:22:24,740 --> 00:22:27,580
I'm very embarrassed.
311
00:22:27,620 --> 00:22:30,460
Oh, no, don't be embarrassed.
312
00:22:30,500 --> 00:22:34,300
Just relax, darling.
313
00:22:34,340 --> 00:22:37,180
This is The Big Easy.
314
00:22:37,220 --> 00:22:41,020
Folks have a certain
way of doing things down here.
315
00:22:41,060 --> 00:22:42,940
I've noticed.
316
00:22:49,700 --> 00:22:52,540
Oh, stop that!
Stop what?
317
00:22:52,580 --> 00:22:54,180
That.
318
00:22:54,260 --> 00:22:56,060
What?
That.
319
00:22:56,100 --> 00:22:59,180
What, that, or that?
320
00:23:58,780 --> 00:24:00,620
Yours or mine?
321
00:24:00,700 --> 00:24:02,620
Mine.
322
00:24:02,700 --> 00:24:04,540
Shit.
323
00:24:14,940 --> 00:24:17,220
McSwain, this better be good!
324
00:24:19,460 --> 00:24:23,740
What, slow down a minute. All
right, I'll be right there.
325
00:24:23,780 --> 00:24:25,180
Shit!
326
00:24:25,220 --> 00:24:26,900
What is it?
327
00:24:28,340 --> 00:24:32,180
A triple murder in Storyville.
328
00:24:32,260 --> 00:24:37,980
I'm sorry, I'm really sorry.
It's okay.
329
00:24:38,940 --> 00:24:41,780
I never did have
much luck with sex anyway.
330
00:24:42,980 --> 00:24:45,180
Your luck is about to change.
331
00:24:50,540 --> 00:24:52,380
Oh boy, ooo-la-la!
332
00:24:55,340 --> 00:25:00,020
How long does a murder take?
A couple of hours at least.
333
00:25:01,980 --> 00:25:02,900
Come back.
334
00:25:06,780 --> 00:25:10,580
You sure?
I'm sure.
335
00:25:14,140 --> 00:25:17,060
We'll talk about
the Angelo case.
336
00:25:17,140 --> 00:25:22,100
Sure!
Oh!
337
00:25:35,580 --> 00:25:39,380
Hey, Hollywood, why don't
you call your mother on the phone.
338
00:25:39,420 --> 00:25:41,300
She hadn't heard
from you in over a week.
339
00:25:41,340 --> 00:25:44,140
Hey, when the hell you going
to make an honest woman of her?
340
00:25:45,100 --> 00:25:47,060
She ain't going to
marry me until I retire.
341
00:25:47,100 --> 00:25:48,980
Yeah, that'll be the day.
342
00:25:50,940 --> 00:25:52,820
What, we got a carnival
going on here or what?
343
00:25:52,860 --> 00:25:54,740
Hey, what the hell's going on?
344
00:25:56,660 --> 00:25:58,500
There's a couple
of kids spreading a rumor
345
00:25:58,580 --> 00:26:01,380
that the killers were
in an unmarked police car.
346
00:26:01,460 --> 00:26:03,300
Great, that's all we need.
347
00:26:06,260 --> 00:26:09,060
Don't be looking at us
'cause you all did it!
348
00:26:14,900 --> 00:26:17,700
All right to roll him over,
lieutenant?
349
00:26:17,780 --> 00:26:19,620
Yeah, roll away.
350
00:26:22,580 --> 00:26:25,380
Whooo!
Jamaal Washington, huh?
351
00:26:29,300 --> 00:26:32,100
Hey, Jack, everything
under control out there?
352
00:26:32,180 --> 00:26:34,980
Oh yeah, the riot's
kind of turned into a party.
353
00:26:35,060 --> 00:26:37,860
Oh man, I love this town.
354
00:26:39,860 --> 00:26:43,620
You remember Miss Anne Osborne.
It's very nice to see you again.
355
00:26:43,700 --> 00:26:48,420
Yeah, you too.
The D.A.'s office is interested
356
00:26:48,500 --> 00:26:51,300
since there's an allegation
of police officer involvement.
357
00:26:51,380 --> 00:26:53,220
You believe every
rumor you hear?
358
00:26:53,300 --> 00:26:55,660
Do you have any evidence
one way or the other?
359
00:26:55,740 --> 00:26:58,540
Right now we got two
unknown white male suspects,
360
00:26:58,620 --> 00:27:02,380
not officers, suspects.
And one unsubstantiated rumor.
361
00:27:04,740 --> 00:27:07,580
Anything on the victims yet?
Yeah.
362
00:27:11,460 --> 00:27:15,260
You don't want to see this guy.
He kind of lost his face.
363
00:27:17,220 --> 00:27:21,020
We have to wait for
a fingerprint I.D. on him.
364
00:27:21,060 --> 00:27:22,940
The third victim I
think is a Nobliet brother,
365
00:27:22,980 --> 00:27:25,820
also narcotics and
runner for Daddy Mention.
366
00:27:25,860 --> 00:27:26,780
Who's Daddy Mention?
367
00:27:26,820 --> 00:27:28,700
He handles the black side
of narcotics.
368
00:27:28,740 --> 00:27:32,540
Vinnie "The Cannon", you met him the
other day, he's got the white action.
369
00:27:34,500 --> 00:27:36,380
Anne.
370
00:27:36,420 --> 00:27:39,260
Why don't you believe
the killers were cops?
371
00:27:39,300 --> 00:27:41,420
If they were cops,
they would have stayed here.
372
00:27:41,500 --> 00:27:44,060
When we arrived we would
have found plants: guns, knives,
373
00:27:44,100 --> 00:27:45,980
all kinds of evidence
that they resisted arrest.
374
00:27:46,020 --> 00:27:47,900
Something every cop
knows how to do.
375
00:27:47,940 --> 00:27:49,820
Doesn't surprise me.
376
00:27:49,860 --> 00:27:52,620
You probably know how to
bribe a jury too, don't you?
377
00:27:52,700 --> 00:27:55,500
Even though you
probably never have, huh?
378
00:27:55,580 --> 00:27:57,740
Hey, Remy, look what I got.
379
00:27:59,300 --> 00:28:01,260
It feels like about a kilo.
380
00:28:01,340 --> 00:28:03,180
That's great work,
Dodge, really great work.
381
00:28:03,260 --> 00:28:05,100
Hey!
382
00:28:05,180 --> 00:28:07,980
Why don't we pass it around
and all put our fingerprints on it?
383
00:28:08,060 --> 00:28:12,780
What's this?
Heroin, Mexican brown.
384
00:28:12,860 --> 00:28:14,700
Somebody's been
using shotguns here, so...
385
00:28:15,740 --> 00:28:18,540
I figure Tandino.
386
00:28:18,620 --> 00:28:21,420
Carmine Tandino, hit man for
Vinnie "The Cannon."
387
00:28:21,500 --> 00:28:24,300
Shotguns are his signature.
388
00:28:24,380 --> 00:28:26,220
Resulting in spaghetti sauce.
389
00:28:30,140 --> 00:28:32,940
Captain, you want to take over here.
390
00:28:33,020 --> 00:28:35,820
I think I should take Miss Osborne home.
Oh, thank you very much.
391
00:28:41,660 --> 00:28:42,540
Watch your step.
392
00:28:46,460 --> 00:28:49,260
Don't they make a lovely couple.
393
00:28:51,260 --> 00:28:55,020
Hey, we'll go to my apartment.
It's closer, all right?
394
00:28:55,100 --> 00:28:56,940
Huh?
395
00:28:57,020 --> 00:28:58,860
After a while you
get used to stuff like that.
396
00:28:58,940 --> 00:29:01,740
You get hardened.
397
00:29:01,820 --> 00:29:04,620
Everybody gets sick the first time.
Don't be embarrassed.
398
00:29:04,700 --> 00:29:06,540
I'll be fine.
399
00:29:06,620 --> 00:29:08,460
Let me know if you're going
to throw up, I'll pull over.
400
00:29:08,540 --> 00:29:10,380
I'm not going to throw up.
401
00:29:13,340 --> 00:29:17,100
You think Carmine Tandino killed
those men tonight, right?
402
00:29:17,180 --> 00:29:20,660
Even with your head in the toilet
you still want to talk business?
403
00:29:20,700 --> 00:29:23,900
Yeah, I think Carmine Tandino
killed those boys tonight.
404
00:29:23,980 --> 00:29:26,340
Therefore, they must
have murdered Freddy Angelo.
405
00:29:26,420 --> 00:29:28,340
I'd say you're right again.
406
00:29:28,420 --> 00:29:30,940
What does that do to your
theory that the Angelo murder
407
00:29:31,020 --> 00:29:32,940
was a message for Vinnie
"The Cannon" to retire?
408
00:29:33,020 --> 00:29:35,900
Now we know who sent it,
Daddy Mention.
409
00:29:35,980 --> 00:29:39,700
Now we're dealing with something more than
one wise guy killing another wise guy.
410
00:29:39,740 --> 00:29:41,500
Well, we sure are.
411
00:29:41,580 --> 00:29:43,540
What's that supposed to mean, huh?
412
00:29:43,580 --> 00:29:47,580
Is Carmine Tandino the only person in the
world who uses a shotgun to kill people?
413
00:29:47,660 --> 00:29:50,460
No, but he's one of the few
who turns a profit at it.
414
00:29:50,540 --> 00:29:53,940
You don't think the cops
had anything to do with this?
415
00:29:53,980 --> 00:29:56,940
Cops don't do that sort of thing.
Not even the rad cops.
416
00:29:57,020 --> 00:29:59,100
You're always accusing
the cops of everything.
417
00:29:59,180 --> 00:30:02,940
Okay, then how do you explain...
Hey, hey, hey,
418
00:30:03,020 --> 00:30:04,860
How do you feel now, huh?
419
00:30:06,860 --> 00:30:08,700
Does this stuff ever get to you?
420
00:30:08,780 --> 00:30:12,540
Who me?
Bullets bounce off me.
421
00:30:12,620 --> 00:30:18,300
You are never afraid?
All the time.
422
00:30:28,180 --> 00:30:29,980
Look out for the gator, baby.
423
00:31:24,540 --> 00:31:26,420
Ahhhh!
424
00:31:26,460 --> 00:31:28,700
Oh shit, who are you?
425
00:31:28,780 --> 00:31:31,500
I'm Bobbie, Remy's brother.
You scared the hell out of me!
426
00:31:31,580 --> 00:31:34,820
Where did you come from?
I spent the night here on the couch.
427
00:31:34,900 --> 00:31:39,900
Oh my god, excuse me.
I'm sorry if I embarrassed you.
428
00:31:48,180 --> 00:31:50,980
Hey, I just went down
to get us some breakfast.
429
00:31:51,060 --> 00:31:55,780
I'm sorry, I'm really late for a meeting.
I have to get to work.
430
00:31:55,860 --> 00:31:58,660
Hey, I'll drive you down there.
It's okay, I'll take a cab.
431
00:31:58,740 --> 00:32:01,540
Did you meet my brother?
Kind of.
432
00:32:01,620 --> 00:32:03,460
Hey, sugar, is something wrong?
433
00:32:13,140 --> 00:32:17,860
What's for breakfast?
Your ass!
434
00:32:24,660 --> 00:32:27,460
Jesus Christ, Remy,
you scared the shit out of me!
435
00:32:27,540 --> 00:32:31,300
Don't just walk into an interrogation
room without knocking, man!
436
00:32:31,380 --> 00:32:33,220
Where are the Storyville witnesses?
437
00:32:36,180 --> 00:32:39,900
Hi. I heard you dudes saw
something last night in Storyville
438
00:32:39,940 --> 00:32:42,300
around the time those
three guys got stovepiped.
439
00:32:42,380 --> 00:32:44,700
They said you saw
an unmarked police car.
440
00:32:44,740 --> 00:32:48,100
What are you talking about ?
We was home watching TV.
441
00:32:48,180 --> 00:32:50,460
We didn't see nothing.
442
00:32:50,500 --> 00:32:53,340
Andre, take their statements,
then let them go home.
443
00:32:53,380 --> 00:32:56,220
You be nice to Andre.
That's "we didn't see nothing."
444
00:32:56,260 --> 00:32:59,620
"We was home watching TV."
Is that right, gents?
445
00:33:05,220 --> 00:33:07,300
Get me out of here!
I hate this job!
446
00:33:07,380 --> 00:33:11,140
Property's a dirty job, Dewey.
You're next in line.
447
00:33:11,220 --> 00:33:14,020
Remy, remember the guy
who lost his face last night?
448
00:33:14,100 --> 00:33:15,940
Look what the morgue
guys found in his pocket.
449
00:33:16,020 --> 00:33:17,860
Ah, Freddy Angelo's drivers license.
450
00:33:17,940 --> 00:33:21,700
Beautiful, I knew those guys
killed Freddy. All right.
451
00:33:21,780 --> 00:33:23,620
And what time did he leave?
452
00:33:23,700 --> 00:33:25,540
You're sure?
453
00:33:26,580 --> 00:33:29,380
Bop-bop-a-do-bop-bop.
454
00:33:29,460 --> 00:33:31,300
Carmine Tandino
has an airtight alibi.
455
00:33:31,380 --> 00:33:34,020
He was at Moscos with his wife
and half his family until four a.m.
456
00:33:34,100 --> 00:33:36,500
I've got 12 witnesses
who corroborate his story.
457
00:33:36,580 --> 00:33:39,980
You know who owns Moscos?
Carmine Tandino's nephew.
458
00:33:40,060 --> 00:33:43,540
It's a very popular spot for alibis.
I'm going to talk to Carmine myself.
459
00:33:43,580 --> 00:33:45,460
Remy, I got Anne Osborne on line.
460
00:33:45,500 --> 00:33:48,020
Do you want me to
tell her you're not here?
461
00:33:48,060 --> 00:33:50,260
No, I'll take it myself.
462
00:33:50,300 --> 00:33:53,140
I can tell her you're not here.
No, really, I'll take it.
463
00:33:56,060 --> 00:33:57,940
Miss Osborne,
I haven't got the forensics
464
00:33:57,980 --> 00:34:02,740
or the ballistics report back yet, so...
I didn't call about that.
465
00:34:05,420 --> 00:34:07,900
Look, Remy, I'm very
sorry about this morning,
466
00:34:07,980 --> 00:34:09,780
about the way
I just ran out like that.
467
00:34:10,860 --> 00:34:13,980
Me too.
I'm sort of confused.
468
00:34:14,060 --> 00:34:16,860
Oh no, don't be confused, no.
469
00:34:18,860 --> 00:34:20,700
Things like last
night don't happen to me.
470
00:34:20,780 --> 00:34:22,620
Me either.
471
00:34:22,700 --> 00:34:26,460
Oh, please.
No, I mean it, I really do.
472
00:34:26,540 --> 00:34:29,340
I know too much about
your reputation to believe you.
473
00:34:31,340 --> 00:34:32,220
God!
474
00:34:35,100 --> 00:34:36,980
You want to get out
of my office, huh?
475
00:34:44,700 --> 00:34:46,580
Anne Osborne.
476
00:34:46,620 --> 00:34:49,460
Look, I'm going to take
you to lunch.
477
00:34:49,500 --> 00:34:53,620
You look into my eyes and tell me
whether you believe me or not.
478
00:34:53,660 --> 00:34:55,700
No, I can't.
479
00:34:55,740 --> 00:35:00,140
Oh, great, then I'm going to make us a
reservation for Antoine's for one o'clock.
480
00:35:04,860 --> 00:35:07,700
What did she want?
Who, Anne?
481
00:35:07,740 --> 00:35:11,540
"Anne" he calls her. She's got
everybody around here scared shitless,
482
00:35:11,580 --> 00:35:14,420
and he calls her
"Anne" for Christ's sakes!
483
00:35:14,460 --> 00:35:16,340
I think that woman
is using the Angelo murder
484
00:35:16,380 --> 00:35:18,260
as an excuse to come
sniffing around our widows...
485
00:35:18,300 --> 00:35:20,180
Shhh!
486
00:35:20,220 --> 00:35:24,020
Widows and orphans fund.
Why don't you relax, son.
487
00:35:24,060 --> 00:35:25,940
Remy's got the lady
wrapped around his finger.
488
00:35:25,980 --> 00:35:27,860
Which reminds me,
what's the beef?
489
00:35:27,900 --> 00:35:30,740
I got a call from the
Sho-bar on Bourbon Street.
490
00:35:30,780 --> 00:35:32,580
There's a new owner in there.
491
00:35:32,660 --> 00:35:35,060
He's having some trouble,
and he wants to talk to you.
492
00:35:35,100 --> 00:35:39,300
I got laryngitis.
He's got this thing about rank.
493
00:35:39,380 --> 00:35:41,220
He don't talk to
no sergeant or flat foot.
494
00:35:43,220 --> 00:35:45,060
Hey, hey,
don't you look at me, Lou.
495
00:35:45,140 --> 00:35:46,980
I got to go
talk to Carmine Tandino.
496
00:35:47,060 --> 00:35:48,900
Oh, come on,
for the widows and orphans.
497
00:35:48,980 --> 00:35:52,740
It will take you five minutes.
It's on your way.
498
00:35:52,820 --> 00:35:55,620
All right, dude, but you
owe me one, huh? Oh!
499
00:35:55,700 --> 00:35:59,460
Watch out, loose ball.
Ohhh!
500
00:35:59,540 --> 00:36:01,380
Oh, you!
That's 200 bucks.
501
00:36:24,500 --> 00:36:28,260
I'm looking for George Joel.
You got him.
502
00:36:28,340 --> 00:36:30,140
I think your mother
is calling you down there.
503
00:36:30,180 --> 00:36:32,060
I heard you wanted
to talk to somebody.
504
00:36:32,100 --> 00:36:36,860
I wanted to see the captain.
Hey, wait a minute, please.
505
00:36:36,900 --> 00:36:38,780
Come back!
I didn't mean to offend you.
506
00:36:38,820 --> 00:36:40,700
I got a different cop in here
every night shaking me down.
507
00:36:40,740 --> 00:36:42,620
I can't stay in business
like that.
508
00:36:42,660 --> 00:36:44,540
You got cops in here
bothering you?
509
00:36:44,580 --> 00:36:46,460
Why don't you just send
them to me?
510
00:36:46,500 --> 00:36:49,340
Don't get me wrong,
I'll pay, one guy, once a month,
511
00:36:49,380 --> 00:36:52,220
not have cops jumping all over me.
512
00:36:52,260 --> 00:36:55,100
Settle down, all right,
I'll take care of it.
513
00:36:55,140 --> 00:36:57,020
I'll give you a number
you can call anytime, okay.
514
00:36:57,060 --> 00:36:59,900
I knew you were
the right guy to talk to.
515
00:37:00,900 --> 00:37:04,700
What's this?
It's my way of saying thanks.
516
00:37:07,620 --> 00:37:11,420
You wearing a wire?
Help, help!
517
00:37:11,460 --> 00:37:17,180
Hold it, freeze!
Get down!
518
00:37:19,140 --> 00:37:20,060
Internal Affairs, hold it!
519
00:37:26,820 --> 00:37:28,620
What's he chewing?
Spit it out!
520
00:37:29,980 --> 00:37:33,420
Chew all you want, asshole.
We've got everything on video tape.
521
00:37:38,300 --> 00:37:41,100
Miss Osborne,
a telephone call.
522
00:37:44,060 --> 00:37:47,820
Jesus, can't I leave
the office for an hour?
523
00:37:49,820 --> 00:37:50,700
What?
524
00:37:54,620 --> 00:37:56,460
I'm sorry, what?
525
00:38:00,620 --> 00:38:03,180
Step up.
Hold it, hold it.
526
00:38:03,260 --> 00:38:06,060
I got to talk with this man.
Cut him loose here.
527
00:38:06,140 --> 00:38:07,980
What's the special treatment?
528
00:38:08,060 --> 00:38:10,860
Come on, man!
Yeah, he's a cop.
529
00:38:12,860 --> 00:38:16,620
What the hell happened?
They set a trap, and I got caught.
530
00:38:16,700 --> 00:38:18,540
The thing that Dodge
was talking about?
531
00:38:18,620 --> 00:38:22,380
That was supposed to be me.
I can handle it.
532
00:38:26,860 --> 00:38:28,820
I got Lamar Parmentel to defend you.
533
00:38:28,860 --> 00:38:30,340
Lamar?
534
00:38:30,420 --> 00:38:33,820
I know, he's beat your brains a thousand
times, but he knows what he's doing.
535
00:38:33,900 --> 00:38:37,540
The guys have agreed the widows and
orphans fund is paying his fees.
536
00:38:37,620 --> 00:38:39,380
You want to keep
your voice down, Jack, man.
537
00:38:39,420 --> 00:38:40,980
Thanks.
538
00:38:44,540 --> 00:38:48,300
Make room and be quiet.
Remy.
539
00:38:52,220 --> 00:38:55,980
We take care of our
own, remember that.
540
00:38:57,980 --> 00:38:59,820
I'm going to take care of it.
541
00:38:59,900 --> 00:39:02,700
I'll give you a number
you can call anytime.
542
00:39:02,780 --> 00:39:04,620
We got the bribery
conviction locked up.
543
00:39:04,700 --> 00:39:06,540
I don't know, it skirts
the edge of entrapment.
544
00:39:06,620 --> 00:39:08,460
If we get the wrong judge,
he'll throw the case out.
545
00:39:08,540 --> 00:39:11,340
Maybe he'll want to make a deal.
546
00:39:11,420 --> 00:39:14,220
I don't think we
should offer a deal now.
547
00:39:14,300 --> 00:39:16,140
We should get a conviction,
then we can offer a deal.
548
00:39:16,220 --> 00:39:18,060
Anne, I want you
to ask for very high bail.
549
00:39:18,140 --> 00:39:20,940
Let him sweat a little.
Help, help!
550
00:39:41,100 --> 00:39:42,940
All rise.
551
00:39:44,940 --> 00:39:47,740
These are the custodies?
Be seated.
552
00:39:47,820 --> 00:39:53,500
Okay, what have we got?
Tibido.
553
00:39:53,580 --> 00:39:57,340
There are two Tibidos, your honor.
Unrelated cases.
554
00:39:57,420 --> 00:40:00,220
All right, sit down,
we'll get back to both of you.
555
00:40:00,300 --> 00:40:02,140
You! you look familiar.
556
00:40:04,140 --> 00:40:07,900
Well, I'm certainly sorry
to see you before me, lieutenant.
557
00:40:07,980 --> 00:40:10,780
Extortion, bribery.
Do you have counsel?
558
00:40:10,860 --> 00:40:15,580
I'm his counsel, your honor.
We waive rights and plead not guilty.
559
00:40:15,660 --> 00:40:20,380
We petition the court for the earliest
possible date for a preliminary hearing.
560
00:40:20,460 --> 00:40:24,180
Now, the 22nd is
the earliest date I've got.
561
00:40:24,220 --> 00:40:27,060
Your honor, everyday my
client is suspended from the force
562
00:40:27,100 --> 00:40:28,980
does great damage to his reputation,
563
00:40:29,020 --> 00:40:33,420
As well as to the on-going
investigations he's conducting.
564
00:40:33,500 --> 00:40:33,780
All right.
565
00:40:33,820 --> 00:40:36,660
We can get you in day after
tomorrow before Judge Garrison,
566
00:40:36,700 --> 00:40:40,500
If that's all right with the state?
We're ready, your honor.
567
00:40:40,540 --> 00:40:43,380
Your honor, giving
due weight to the seriousness
568
00:40:43,420 --> 00:40:46,260
of the charges against
a public official,
569
00:40:46,300 --> 00:40:49,140
the state asks for bail
in the amount of $50,000.
570
00:40:49,180 --> 00:40:52,020
Your honor, the defendant
has been a police officer
571
00:40:52,060 --> 00:40:54,900
for 11 years and has very
strong ties to the community.
572
00:40:54,940 --> 00:40:57,780
Bail is set at $500.
573
00:41:02,620 --> 00:41:05,460
All right, Tibido, Andrew.
574
00:41:06,460 --> 00:41:08,340
That girl is after your ass.
575
00:41:08,380 --> 00:41:10,260
Why don't you let me try
to make a deal.
576
00:41:10,300 --> 00:41:13,140
What kind of a deal?
577
00:41:13,180 --> 00:41:15,060
Plead you guilty to unlawful
acceptance of a gratuity.
578
00:41:15,100 --> 00:41:17,660
Is that a misdemeanor?
579
00:41:17,740 --> 00:41:19,700
A felony, you'll get
maybe three months jail time.
580
00:41:19,740 --> 00:41:22,020
One felony conviction
and I'm off the job.
581
00:41:22,100 --> 00:41:24,140
What kind of a life is that?
582
00:41:24,220 --> 00:41:26,380
I'm a cop,
it's all I know how to do.
583
00:41:26,460 --> 00:41:28,420
Remy, Remy,
they've got a video tape.
584
00:41:28,500 --> 00:41:32,260
Did you ever see
a jury watch a video tape?
585
00:41:32,340 --> 00:41:34,180
It's like watching
Mike Wallace on "60 minutes."
586
00:41:34,260 --> 00:41:38,020
Lamar, I can't go to jail.
587
00:41:48,660 --> 00:41:50,500
Can I help you?
588
00:41:50,580 --> 00:41:54,340
Yeah, I called about...
a nickel magnet.
589
00:41:54,420 --> 00:41:56,260
Yeah, I got it right here.
590
00:41:56,340 --> 00:41:58,180
You're not wearing
a quartz watch, are you?
591
00:41:58,260 --> 00:42:01,060
What?
It's a powerful magnet.
592
00:42:01,140 --> 00:42:02,980
If you're wearing a
quartz watch it will ruin it.
593
00:42:03,060 --> 00:42:05,860
I ain't got no time for no watch.
Good, 183.
594
00:42:05,940 --> 00:42:07,780
Yeah, I know.
595
00:42:47,140 --> 00:42:50,940
Hey, brother.
Hey, what's the matter?
596
00:42:50,980 --> 00:42:53,820
Don't you recognize
your own brother, brother?
597
00:42:53,860 --> 00:42:55,740
Jesus, Remy!
598
00:42:56,740 --> 00:42:59,580
You know Mardi Gras
ain't till February.
599
00:42:59,620 --> 00:43:03,420
What are you doing in that get up?
Oh, a little undercover work.
600
00:43:03,460 --> 00:43:06,300
I thought you were suspended.
601
00:43:06,340 --> 00:43:10,140
Who told you that?
Mama.
602
00:43:10,180 --> 00:43:12,940
She said you were framed.
603
00:43:13,020 --> 00:43:15,820
Look, this is hard as hell
for me to explain to you.
604
00:43:15,900 --> 00:43:18,700
You don't have to
explain anything to me.
605
00:43:18,780 --> 00:43:20,620
Look, I want to be honest
with you.
606
00:43:20,700 --> 00:43:22,940
In this particular case,
607
00:43:25,500 --> 00:43:29,260
It was a setup.
But, I've been on the take
608
00:43:29,340 --> 00:43:35,020
in little-bitty ways since practically
the first day on the job.
609
00:43:36,060 --> 00:43:38,860
I know that.
Oh, yeah?
610
00:43:38,940 --> 00:43:43,660
Who told you?
What do you think, I'm stupid?
611
00:43:43,740 --> 00:43:46,540
Nobody had to tell me.
612
00:43:46,620 --> 00:43:49,420
I know you give mama
the money for my tuition.
613
00:43:49,500 --> 00:43:52,300
It sure don't
come out of your salary.
614
00:43:55,260 --> 00:43:58,060
I'm just glad I can
finally thank you.
615
00:43:59,100 --> 00:44:01,900
I didn't want you
to know about that.
616
00:44:04,860 --> 00:44:09,580
I remember once,
I must have been about six or seven,
617
00:44:09,660 --> 00:44:13,340
I was looking in daddy's
pocket for a candy bar,
618
00:44:13,420 --> 00:44:17,180
and I found seven to eight
$10 dollar bills.
619
00:44:17,260 --> 00:44:20,060
You knew about daddy?
620
00:44:20,140 --> 00:44:21,980
Yeah, I knew about
daddy and all the relatives.
621
00:44:22,060 --> 00:44:24,860
I just...
I figured it was understood.
622
00:44:24,940 --> 00:44:28,700
I didn't understand it.
What?
623
00:44:28,780 --> 00:44:30,460
I didn't have any
idea daddy was on the take
624
00:44:30,540 --> 00:44:33,140
until I was on the job myself.
Are you serious?
625
00:44:33,180 --> 00:44:36,220
You were eight years old when daddy died.
I should have asked you.
626
00:44:36,300 --> 00:44:39,620
It's not too late.
Want to ask me anything else?
627
00:44:39,700 --> 00:44:42,900
Sex?
Drugs?
628
00:44:49,900 --> 00:44:52,700
Have you been having sex?
629
00:44:57,580 --> 00:45:00,380
Don't you want to introduce
your mama to your lawyer, son?
630
00:45:00,460 --> 00:45:02,300
Mama, this is Lamar Parmentel.
631
00:45:02,380 --> 00:45:05,180
Ah, the renowned
queen of the McSwain Clan.
632
00:45:05,260 --> 00:45:08,020
How delightful to finally
meet you in the flesh.
633
00:45:08,060 --> 00:45:08,980
I know all about you, Lamar.
634
00:45:09,020 --> 00:45:11,860
You're the man that
got the governor acquitted.
635
00:45:11,900 --> 00:45:13,780
I know you're going to to
do a fine job defending my Remy.
636
00:45:13,820 --> 00:45:15,700
Yeah, mama, yeah.
637
00:45:15,740 --> 00:45:19,540
Of course, you know about his outstanding
record and the citations they gave him?
638
00:45:19,580 --> 00:45:21,460
Did he ever tell you
about saving the drowning boy?
639
00:45:21,500 --> 00:45:25,300
The baby was in the water.
Hey, where you at?
640
00:45:26,300 --> 00:45:30,100
Who is that?
That's the prosecuting attorney, mama.
641
00:45:30,140 --> 00:45:32,980
Yeah, ain't she cute?
Oh, yeah.
642
00:45:33,020 --> 00:45:34,900
Oye, oye, oye,
criminal district court,
643
00:45:34,940 --> 00:45:37,780
section 8, city of New Orleans,
is now in session.
644
00:45:37,820 --> 00:45:40,660
The Honorable Jim Garrison presiding.
What occurred next?
645
00:45:40,700 --> 00:45:43,540
I saw George Joel hand
the defendant the white envelope.
646
00:45:43,580 --> 00:45:45,460
I saw it very clearly.
647
00:45:45,500 --> 00:45:49,300
And what did the defendant do?
He accepted the envelope.
648
00:45:51,260 --> 00:45:53,140
And from the balcony
you weren't able
649
00:45:53,180 --> 00:45:56,020
to hear the conversation
between this George Joel
650
00:45:56,060 --> 00:45:57,580
and the defendant,
isn't that the case?
651
00:45:57,660 --> 00:45:58,740
Yes, sir.
652
00:45:58,820 --> 00:46:01,780
You testified there were eight
$50 bills in the envelope?
653
00:46:01,820 --> 00:46:05,540
That's correct.
Can you produce this money in court?
654
00:46:05,620 --> 00:46:10,340
Sir, the defendant dropped the money
in the center of the crowded bar.
655
00:46:10,420 --> 00:46:12,260
It was clear the people
in the bar took it,
656
00:46:12,340 --> 00:46:14,180
but we just couldn't search
everybody that was there.
657
00:46:14,260 --> 00:46:15,140
Thank you.
658
00:46:20,980 --> 00:46:22,820
Mr. Joel,
did the defendant promise
659
00:46:22,900 --> 00:46:25,420
that these uniformed officers
would stop harassing you?
660
00:46:25,500 --> 00:46:27,460
Yeah, if I'd pay him,
he would.
661
00:46:27,540 --> 00:46:30,500
What would happen if you did
not make this payment?
662
00:46:30,580 --> 00:46:32,420
If I don't pay,
the police close me down.
663
00:46:32,500 --> 00:46:34,340
Oh!
664
00:46:36,340 --> 00:46:38,180
Have you ever been arrested?
665
00:46:38,260 --> 00:46:41,060
The prosecution stipulates the witness
is currently under indictment.
666
00:46:41,140 --> 00:46:44,900
I'm sure I don't have to remind
the court that clergymen
667
00:46:44,980 --> 00:46:47,780
and bankers are seldom
witnesses at criminal trials.
668
00:46:48,820 --> 00:46:52,580
Is it not true that you would say
anything the prosecution wanted
669
00:46:52,660 --> 00:46:54,500
to avoid being sent to prison?
670
00:46:54,580 --> 00:46:56,420
Yeah.
Objection!
671
00:46:56,500 --> 00:46:58,340
I mean no.
Sustained.
672
00:47:03,140 --> 00:47:05,980
Lieutenant, you said you went
to the tavern to see an informer?
673
00:47:06,020 --> 00:47:06,940
Yes, ma'am.
674
00:47:06,980 --> 00:47:10,780
Now if you were engaged in
your duties as a police officer,
675
00:47:10,820 --> 00:47:13,660
why did you run away from
the Internal Affairs officer?
676
00:47:13,700 --> 00:47:15,580
He did not identify
himself as a police officer.
677
00:47:15,620 --> 00:47:17,500
I thought he was a mugger.
678
00:47:19,460 --> 00:47:22,620
Were you armed?
Yes, ma'am.
679
00:47:22,700 --> 00:47:24,180
And you ran away from a mugger?
680
00:47:24,260 --> 00:47:27,460
I was calling for assistance,
which is proper police procedure.
681
00:47:27,540 --> 00:47:28,980
Was it also proper police procedure
682
00:47:29,060 --> 00:47:32,860
to chew and swallow the envelope
that Mr. Joel gave to you?
683
00:47:32,900 --> 00:47:33,820
What envelope?
684
00:47:33,860 --> 00:47:36,700
Lieutenant, earlier today
officer Crinky swore under oath
685
00:47:36,740 --> 00:47:39,580
that he saw you accept
an envelope from Mr. Joel.
686
00:47:39,620 --> 00:47:41,500
Were you here for that testimony?
687
00:47:41,540 --> 00:47:42,460
Yes, ma'am.
688
00:47:42,500 --> 00:47:46,300
Are you calling your fellow
officer a liar, lieutenant?
689
00:47:46,340 --> 00:47:49,180
No, I just don't know what
envelope you're talking about.
690
00:47:49,220 --> 00:47:53,820
The envelope Mr. Joel gave
you containing eight $50 bills.
691
00:47:53,860 --> 00:47:55,860
Objection, your honor.
Counsel is drawing conclusions.
692
00:47:55,940 --> 00:47:57,820
Sustained.
693
00:47:57,860 --> 00:48:01,660
The $50 bills you threw in the air,
the envelope you ate!
694
00:48:01,700 --> 00:48:03,580
Objection!
Sustained.
695
00:48:06,500 --> 00:48:10,300
I have no further questions.
The witness may step down.
696
00:48:18,020 --> 00:48:20,860
Your honor, tomorrow the prosecution
will present a video tape
697
00:48:20,900 --> 00:48:23,260
that will not only corroborate
every state's witness,
698
00:48:23,300 --> 00:48:26,620
but will refute every statement
the defendant has made.
699
00:48:26,660 --> 00:48:29,500
And show that in addition
to the crime charged,
700
00:48:29,540 --> 00:48:31,340
the defendant has per jured
himself before this court.
701
00:48:32,940 --> 00:48:36,060
This court is adjourned until
10 o'clock tomorrow morning.
702
00:49:08,860 --> 00:49:10,700
It's 3:00 in the morning.
703
00:49:10,780 --> 00:49:12,620
Yes, but this is McCabe,
sorry to bother you.
704
00:49:12,700 --> 00:49:15,500
But somebody just blew
up Carmine Tandino's warehouse,
705
00:49:15,580 --> 00:49:17,420
With him in it.
No kidding!
706
00:49:17,500 --> 00:49:20,300
There's another body too,
nobody knows him.
707
00:49:20,380 --> 00:49:22,220
Maybe you can make him.
I'll be right down.
708
00:49:22,300 --> 00:49:24,140
I don't think
you better come down here.
709
00:49:24,220 --> 00:49:27,020
Deputy Soup is talking
to the TV guys.
710
00:49:27,100 --> 00:49:30,860
Film at 11:00, huh?
Meet us at the morgue in an hour.
711
00:49:30,940 --> 00:49:32,780
Hey, it's a free country,
isn't it?
712
00:49:32,860 --> 00:49:34,700
I'll meet you at
the scene in 15 minutes.
713
00:49:42,460 --> 00:49:44,300
Anne Osborne.
714
00:49:44,380 --> 00:49:47,180
Carmine Tandino was
just killed at his warehouse
715
00:49:47,260 --> 00:49:51,980
down on the Third Street wharf. I
thought you would want to know.
716
00:49:54,940 --> 00:50:08,220
Hey, Remy.
Pssst, come here, come here.
717
00:50:08,300 --> 00:50:10,140
Oh, Remy, I told you not to come.
718
00:50:10,220 --> 00:50:13,980
I'm not here. Where are the bods?
This way.
719
00:50:14,060 --> 00:50:16,860
It looks like the killer
set a fire to destroy the bodies.
720
00:50:16,940 --> 00:50:21,020
The fire explodes a drum of paint thinner,
and the explosion blows out the fire.
721
00:50:22,260 --> 00:50:24,540
How did you identify Tandino?
722
00:50:24,620 --> 00:50:27,420
Oh, yeah,
he had a glass eye, way to go!
723
00:50:27,500 --> 00:50:30,300
Ain't that a beautiful shooter.
724
00:50:30,380 --> 00:50:33,180
This is the guy we can't make.
725
00:50:33,260 --> 00:50:35,100
He must have been hiding
here when they killed Tandino.
726
00:50:35,180 --> 00:50:37,020
Oh god!
727
00:50:39,980 --> 00:50:42,780
Hey, I know him,
that's Tandino's older brother.
728
00:50:42,860 --> 00:50:46,620
I didn't know he had a brother.
Yeah, the poor guy's retarded.
729
00:50:46,700 --> 00:50:49,500
The family kept him at home.
730
00:50:49,580 --> 00:50:51,420
He did a little work
sweeping up the warehouse.
731
00:50:51,500 --> 00:50:55,220
Oh man, now they're killing retards.
Then why ain't you dead?
732
00:50:56,220 --> 00:51:00,980
This is where they work up--
watch your step!
733
00:51:01,020 --> 00:51:02,820
...the Mardi Gras stuff
and all that.
734
00:51:02,900 --> 00:51:04,820
Some of these...
735
00:51:04,860 --> 00:51:06,740
Hold it.
736
00:51:06,780 --> 00:51:10,580
You okay?
Who does this remind you of?
737
00:51:10,620 --> 00:51:12,500
That's for the World's Fair.
738
00:51:12,540 --> 00:51:15,380
They got about 10
or 12 pieces of the thing.
739
00:51:15,420 --> 00:51:18,260
Let me show you this one
cause when I was a kid we used...
740
00:51:18,300 --> 00:51:20,180
Wait, hey!
741
00:51:21,180 --> 00:51:26,900
Miss Osborne, are you sure
that you want to see this?
742
00:51:27,900 --> 00:51:30,740
What the hell is this
man doing here?
743
00:51:30,780 --> 00:51:32,660
What the hell is this man
doing here?
744
00:51:32,700 --> 00:51:36,500
Better yet, what are you doing here?
745
00:51:36,540 --> 00:51:39,380
Yeah, what are you doing here?
746
00:51:41,340 --> 00:51:45,140
I got an anonymous call.
Anne.
747
00:51:48,060 --> 00:51:50,820
They ripped the heart
right out of his chest.
748
00:51:50,900 --> 00:51:51,780
Why would they do a
thing like that?
749
00:51:51,860 --> 00:51:53,700
Voodoo.
Daddy Mention.
750
00:51:53,780 --> 00:51:57,540
The heroin dealer?
And voodoo priest.
751
00:51:57,620 --> 00:51:59,460
That's Daddy Mention's thing.
752
00:51:59,540 --> 00:52:01,380
Yeah, the heart of
your enemy makes you strong.
753
00:52:01,460 --> 00:52:07,140
So, what you're saying is that Daddy
Mention killed Carmine Tandino?
754
00:52:07,220 --> 00:52:09,060
Supporting your theory that Tandino
755
00:52:09,140 --> 00:52:10,980
murdered Daddy Mention's
men the other night.
756
00:52:11,060 --> 00:52:12,900
What we got here
is a cute little drug war.
757
00:52:12,980 --> 00:52:17,700
Doesn't satisfy you, Miss Osborne?
Not particularly, no.
758
00:52:17,780 --> 00:52:19,340
I'll see you in
court tomorrow, McSwain.
759
00:52:24,500 --> 00:52:27,300
That's a woman for you,
Jack, never satisfied.
760
00:52:33,140 --> 00:52:36,900
Order in the court.
All remain seated.
761
00:52:41,940 --> 00:52:43,620
What's her problem?
762
00:52:43,700 --> 00:52:47,780
It seems her key piece of evidence
was erased when a powerful magnet
763
00:52:47,860 --> 00:52:50,500
was placed beside it
in the police property room.
764
00:52:50,580 --> 00:52:53,020
Really?
What, the video tape?
765
00:52:53,100 --> 00:52:54,580
Unusable?
766
00:52:54,620 --> 00:52:58,300
New Orleans is a marvelous
environment for coincidence.
767
00:53:04,740 --> 00:53:07,580
Your honor, because
the key piece of evidence
768
00:53:07,620 --> 00:53:10,460
has been suspiciously tampered with,
769
00:53:10,500 --> 00:53:14,300
the state is compelled to drop its
charges against Lieutenant McSwain.
770
00:53:14,340 --> 00:53:19,100
The defendant is ordered
released and bond is vacated.
771
00:53:21,060 --> 00:53:22,940
Court is adjourned.
772
00:53:22,980 --> 00:53:24,860
All right!
773
00:53:28,740 --> 00:53:29,660
Great job!
774
00:53:37,380 --> 00:53:38,300
Lamar, Lamar.
775
00:53:42,180 --> 00:53:44,060
Wonderful!
776
00:53:46,420 --> 00:53:48,460
I told you I'd get him off.
777
00:54:15,740 --> 00:54:18,540
Miss Osborne.
Yes.
778
00:54:18,620 --> 00:54:21,420
Would you come with me, please.
What, where?
779
00:54:21,500 --> 00:54:26,220
I really can't tell you right now.
Is this supposed to be a joke?
780
00:54:26,300 --> 00:54:30,060
No, it's no joke, my friend.
Well, am I under arrest?
781
00:54:30,140 --> 00:54:31,980
What are the charges?
782
00:54:32,060 --> 00:54:35,820
Well, you were jaywalking
over there,
783
00:54:35,900 --> 00:54:38,700
and when you ran across the bridge,
that's trespassing.
784
00:54:40,700 --> 00:54:43,420
And that I'm going
to call resisting arrest.
785
00:54:43,500 --> 00:54:46,300
You don't happen to be a relative
of Remy McSwain's by any chance?
786
00:54:46,380 --> 00:54:50,140
Look, Cher,
listen to your uncle Solse,
787
00:54:50,220 --> 00:54:53,980
put your pretty face in the car.
I thought so.
788
00:55:43,900 --> 00:55:45,780
Whooo!
789
00:55:46,780 --> 00:55:49,620
Do these cajuns know
how to throw a party or what?
790
00:55:49,660 --> 00:55:52,500
Yeah.
791
00:55:52,540 --> 00:55:54,420
Listen all, I want to be
serious with you for a minute.
792
00:55:54,460 --> 00:55:57,300
Most of you all know that
a policeman's life
793
00:55:57,340 --> 00:56:00,180
is made up of short pay,
long hours, mortal danger
794
00:56:00,220 --> 00:56:03,060
and very little thanks
from the public which we serve.
795
00:56:03,100 --> 00:56:04,980
Every once in a while,
we win one.
796
00:56:05,020 --> 00:56:07,860
Every once in a while
justice triumphs!
797
00:56:07,900 --> 00:56:09,780
Remy, come here!
798
00:56:09,820 --> 00:56:14,580
I want you to raise your cup or your
glass, raise your nose if you have to.
799
00:56:14,620 --> 00:56:18,420
I give you the police department
of the city of New Orleans.
800
00:56:18,460 --> 00:56:20,340
And the fire department.
Yeah!
801
00:56:20,380 --> 00:56:25,140
Okay, the fire department too.
Hey, get some of this food over here.
802
00:56:25,180 --> 00:56:27,060
We done burned 10 chickens,
I don't know what all.
803
00:56:27,100 --> 00:56:28,980
Come on, let's party.
804
00:56:30,940 --> 00:56:35,700
Now you're adding kidnapping and
false arrest to your list of crimes?
805
00:56:35,740 --> 00:56:36,660
You're not under arrest.
806
00:56:36,700 --> 00:56:40,420
Did Uncle Solse give you that impression?
Uncle Solse, apologize.
807
00:56:40,500 --> 00:56:42,340
I'm sorry for that little
misunderstanding.
808
00:56:42,420 --> 00:56:44,260
I suppose now you're going to
tell me I'm free to go.
809
00:56:44,340 --> 00:56:46,180
You're free to go any
time you want.
810
00:56:46,260 --> 00:56:48,100
Where is the telephone?
811
00:56:48,180 --> 00:56:50,980
Up on the porch, I'll show you.
I'll get it myself.
812
00:56:51,060 --> 00:56:55,780
Oh, that pretty girl's got a mad on.
Hey, look at this.
813
00:56:55,860 --> 00:57:00,580
Where is she coming from?
She got some nerve!
814
00:57:00,660 --> 00:57:02,500
Hey, Anne, I thought you were
great in court today.
815
00:57:02,580 --> 00:57:05,380
I want to be a lawyer too.
I lost!
816
00:57:06,420 --> 00:57:10,180
What the hell is she doing here?
A pushy broad, I told you.
817
00:57:13,140 --> 00:57:14,980
Hey, look at this.
818
00:57:15,060 --> 00:57:19,380
Yeah, she don't look bad in shorts, no.
When can you be here?
819
00:57:19,460 --> 00:57:21,100
Fine.
820
00:57:24,660 --> 00:57:29,380
You were saying some pretty hard things
about my boy in that courtroom today.
821
00:57:29,460 --> 00:57:32,260
Yes, I did.
He's a good boy.
822
00:57:32,340 --> 00:57:35,140
He could be a lot better,
Mrs. McSwain.
823
00:57:35,220 --> 00:57:38,020
Are you gonna help him with that?
824
00:57:40,340 --> 00:57:43,780
You got your work
cut out for you.
825
00:57:43,860 --> 00:57:47,620
What did he do, drag you out
of the bathtub, or what?
826
00:57:47,700 --> 00:57:52,420
No, I was running.
Running?
827
00:58:55,740 --> 00:58:57,980
Dance with me,
come on dance with me.
828
00:58:58,020 --> 00:58:59,260
No.
829
00:58:59,300 --> 00:59:01,460
I cut a hell of a rug,
you know.
830
00:59:01,500 --> 00:59:02,820
Come on.
Take your hand off me.
831
00:59:02,900 --> 00:59:07,220
Come on, dance with the boy.
Dance with him.
832
00:59:31,620 --> 00:59:33,500
Aren't you gonna look at me?
833
01:00:00,500 --> 01:00:04,460
Are you satisfied?
Are you still mad at me, huh?
834
01:00:04,540 --> 01:00:06,540
You don't get it,
do you?
835
01:00:06,620 --> 01:00:09,940
You're a cop, you're supposed
to uphold the law.
836
01:00:10,020 --> 01:00:13,820
But instead you bend it and twist it
and sell it. I saw you take that bribe
837
01:00:13,860 --> 01:00:17,660
and resist arrest and
per jure yourself under oath.
838
01:00:17,700 --> 01:00:20,540
Don't forget I ran
a red light too.
839
01:00:20,580 --> 01:00:25,340
You still think it's funny, don't you.
Why don't you face it, Remy,
840
01:00:25,380 --> 01:00:28,140
you're not one of
the good guys anymore.
841
01:01:17,180 --> 01:01:19,980
Remy, good to see you back.
Hey, dudes.
842
01:01:20,060 --> 01:01:23,940
I want you to do me a favor.
Sure, Remy, anything you need.
843
01:01:24,020 --> 01:01:26,020
Take me off
the widows and orphans fund.
844
01:01:27,900 --> 01:01:30,900
Jesus Christ, Remy,
what do you mean?
845
01:01:30,980 --> 01:01:32,380
I don't mean nothing,
just take me off.
846
01:01:32,460 --> 01:01:35,260
The widows and orphans
will do just fine without me.
847
01:01:40,140 --> 01:01:43,900
Hey, don't even think about it.
848
01:01:43,980 --> 01:01:46,844
Remy, look at this.
What's this?
849
01:01:46,870 --> 01:01:50,645
Retirement papers, you finally did it.
As of December 31,
850
01:01:50,700 --> 01:01:52,540
you're the ranking officer
of the homicide bureau.
851
01:01:52,620 --> 01:01:55,420
The fight is yours, baby.
I don't believe you.
852
01:01:55,500 --> 01:01:57,340
Your mother didn't
believe it either.
853
01:01:57,420 --> 01:01:59,260
Are you finally
gonna marry the girl?
854
01:01:59,340 --> 01:02:00,220
New Year's day.
855
01:02:00,300 --> 01:02:02,140
I'd be honored if
you'd be my best man.
856
01:02:02,220 --> 01:02:05,940
You bet I would,
you little huggy bear, you.
857
01:02:05,980 --> 01:02:07,260
Bye, daddy.
858
01:02:07,300 --> 01:02:08,860
What's so funny?
Come here.
859
01:02:08,940 --> 01:02:11,740
Dodge, De Soto, McCabe,
Foster, in my office.
860
01:02:11,820 --> 01:02:13,780
Welcome back, Remy.
861
01:02:15,740 --> 01:02:19,540
Foster has an interesting angle
on the Freddy Angelo murder.
862
01:02:19,580 --> 01:02:22,420
Second division pulled two floaters
out of the canal last night.
863
01:02:22,460 --> 01:02:25,220
They turned out to be
mexican deep sea fisherman.
864
01:02:25,300 --> 01:02:27,140
Suffering from an acute
case of lead poisoning.
865
01:02:27,220 --> 01:02:30,020
They worked out of Vera Cruz
with long records of smuggling.
866
01:02:30,100 --> 01:02:31,940
What's this got
to do with Freddy Angelo?
867
01:02:32,020 --> 01:02:35,780
It turns out mexican customs had
a wire tap on both of these guys.
868
01:02:35,860 --> 01:02:37,700
And guess who their last
phone was from?
869
01:02:37,780 --> 01:02:40,580
Freddy Angelo.
That's right.
870
01:02:40,660 --> 01:02:43,460
We know Freddy Angelo was in Vera Cruz
three days before he was killed.
871
01:02:43,540 --> 01:02:46,340
Narcotics said that Freddy never dealt
with anything less than 20 or 30 kilos.
872
01:02:46,420 --> 01:02:48,260
That can explain a gang war.
873
01:02:48,340 --> 01:02:50,180
One kilo of heroin
always seemed kind of small time
874
01:02:50,260 --> 01:02:52,100
for all these people
to get killed over.
875
01:02:52,180 --> 01:02:55,940
But 20 or 30,
that makes a lot more sense.
876
01:02:56,020 --> 01:02:59,780
Where's the rest of it, huh?
Did anybody talk to Daddy Mention?
877
01:03:05,620 --> 01:03:07,260
What is he gonna tell us?
878
01:03:07,340 --> 01:03:10,340
"Come on in, fellas,"
"it's in the back under the sink."
879
01:03:10,420 --> 01:03:12,260
Come on.
Hello in there.
880
01:03:12,340 --> 01:03:13,220
Hey, don't!
881
01:03:13,300 --> 01:03:16,100
It's not what he says,
it's what you hear, Einstein.
882
01:03:16,180 --> 01:03:18,740
Daddy Mention's the number one
suspect in a string of murders,
883
01:03:18,780 --> 01:03:22,780
and you don't even talk to the guy.
We all know it's a gang war.
884
01:03:22,820 --> 01:03:25,660
Daddy Mention is trying
to move in on Vinnie's action.
885
01:03:25,700 --> 01:03:27,580
That sounds neat,
but I don't buy it no more.
886
01:03:27,620 --> 01:03:31,420
Why not, it works for me.
Anne Osborne.
887
01:03:31,460 --> 01:03:33,340
What the hell
does she know about it?
888
01:03:33,380 --> 01:03:35,260
I don't know what she knows about it,
but she knows something,
889
01:03:35,300 --> 01:03:37,180
which is a lot more than you guys.
890
01:03:37,220 --> 01:03:39,100
You haven't done
shit since I've been gone.
891
01:03:39,140 --> 01:03:41,020
They're doing our job for us.
892
01:03:41,060 --> 01:03:42,940
One creep kills another creep,
that's one less to worry about.
893
01:03:42,980 --> 01:03:46,780
Why not let them wipe each other out?
Because we're the police.
894
01:03:46,820 --> 01:03:49,660
We've got guns and we're
supposed to be the good guys.
895
01:03:49,700 --> 01:03:51,820
I'm going to talk
to Daddy Mention myself.
896
01:03:53,020 --> 01:03:55,700
All those dinners with Osborne and
you still don't know what she knows.
897
01:03:55,740 --> 01:03:57,300
Remy, you're losing your touch.
898
01:04:08,180 --> 01:04:10,980
You should become
a defense lawyer, my dear.
899
01:04:11,060 --> 01:04:14,820
You meet more colorful people.
You're going to love Daddy Mention.
900
01:04:14,900 --> 01:04:18,620
He's a doctor of roots,
fruits and snoots.
901
01:04:18,660 --> 01:04:21,500
You don't have any scruples at all,
do you, Lamar.
902
01:04:21,540 --> 01:04:23,580
Is there anybody that
you wouldn't represent?
903
01:04:23,660 --> 01:04:27,180
Darling, every man is entitled to
the best defense money can buy.
904
01:04:35,980 --> 01:04:39,860
Oh, there you are.
I thought I lost you.
905
01:04:39,900 --> 01:04:45,620
Why does Daddy Mention want to see me?
Actually, it was my idea.
906
01:04:45,660 --> 01:04:48,500
I thought you might be interested
in what he had to say
907
01:04:48,540 --> 01:04:50,420
about the rash of
killings we've had of late.
908
01:04:50,460 --> 01:04:53,300
I know you've been looking
into one or two of them.
909
01:05:01,980 --> 01:05:04,820
Daddy's expecting us.
910
01:05:16,500 --> 01:05:19,100
Daddy, this is the young
woman I was talking about.
911
01:05:19,180 --> 01:05:22,580
Well, well, well.
Anne Osborne, Daddy Mention.
912
01:05:22,660 --> 01:05:24,580
How do you do, Mr. Daddy
...Mention.
913
01:05:24,660 --> 01:05:27,100
Excuse my left-hand.
Are they all yours?
914
01:05:27,180 --> 01:05:29,980
21 children and 14 grandchildren.
915
01:05:30,060 --> 01:05:32,860
I got lost in one of those
916
01:05:32,940 --> 01:05:35,740
bible verses that says,
"be fruitful and multiply."
917
01:05:35,820 --> 01:05:37,660
I didn't read any further.
918
01:05:37,740 --> 01:05:41,500
You kids run out, Daddy's
gonna talk some business.
919
01:05:41,580 --> 01:05:45,340
You're a very lovely lady.
Thank you very much.
920
01:05:45,420 --> 01:05:47,260
But let's get down
to business, shall we.
921
01:05:47,340 --> 01:05:51,140
Mr. Parmentel tells me you're looking
into the murder of them Italian boys.
922
01:05:51,220 --> 01:05:53,980
Carmine Tandino and Freddy Angelo,
923
01:05:54,060 --> 01:05:56,860
as well as Jamaal Washington
and Michael and Darnel Nobliet.
924
01:05:56,940 --> 01:05:58,780
All of them allegedly
worked for you.
925
01:05:58,860 --> 01:06:00,700
That's what I want to
talk to you about.
926
01:06:00,780 --> 01:06:05,500
The police are putting out this story
that there is a gang war going on.
927
01:06:05,580 --> 01:06:08,380
Do you believe that?
What do you believe?
928
01:06:08,460 --> 01:06:12,220
My people didn't kill no Freddy
Angelo or what's his name Tandino
929
01:06:12,300 --> 01:06:15,060
and cut his heart out.
930
01:06:15,100 --> 01:06:17,940
Then who did?
I don't know.
931
01:06:17,980 --> 01:06:21,780
But I know they're killing my people too.
Why didn't you go to the police with this?
932
01:06:21,820 --> 01:06:26,580
Daddy's had some unfortunate
experiences talking with the police.
933
01:06:26,620 --> 01:06:30,420
There's a policeman to see you, Daddy.
Give me a minute.
934
01:06:31,420 --> 01:06:36,180
Thanks.
Lamar.
935
01:06:36,220 --> 01:06:39,060
I didn't know you
represented this sleazebag.
936
01:06:39,100 --> 01:06:41,940
I only represent sleazebags, my boy.
937
01:06:41,980 --> 01:06:43,860
What the hell are you doing here?
938
01:06:43,900 --> 01:06:45,780
I came by to talk to "Chubby."
939
01:06:45,820 --> 01:06:48,660
I don't know that
he wants to talk to you.
940
01:06:48,700 --> 01:06:50,580
I didn't know the
two of you were like that.
941
01:06:50,620 --> 01:06:52,500
There are a lot of things
about me that you don't know.
942
01:06:55,420 --> 01:07:00,180
Stay here!
Out here!
943
01:07:00,220 --> 01:07:04,020
Daddy's been shot!
No, no!
944
01:07:53,020 --> 01:07:53,940
Ahh!
945
01:08:23,700 --> 01:08:26,500
What's the big secret, Anne?
And don't you bullshit me, now.
946
01:08:26,580 --> 01:08:29,380
What evidence do you got on
the Freddy Angelo murder, huh?
947
01:08:29,460 --> 01:08:32,260
So you're beginning
to think cops were involved?
948
01:08:32,340 --> 01:08:33,380
Yeah.
Why?
949
01:08:33,460 --> 01:08:36,420
That was an unmarked police car.
It's a piece of shit four-door.
950
01:08:36,500 --> 01:08:39,860
Besides, only cops drive like that.
What do you know?
951
01:08:41,540 --> 01:08:44,700
We have an eyewitness who saw
two men in an unmarked police car
952
01:08:44,740 --> 01:08:47,580
dump Freddy Angelo's body
into the Piazza D'Italia.
953
01:08:47,620 --> 01:08:49,860
Why did they think it
was an unmarked police car?
954
01:08:49,940 --> 01:08:53,100
They saw a blue light and
a radio in the front seat.
955
01:08:53,180 --> 01:08:56,260
Why did you withhold this
information from the police?
956
01:08:56,340 --> 01:08:58,180
The police are the suspects.
957
01:09:12,580 --> 01:09:16,380
Hey, get back.
Out of the street.
958
01:09:21,220 --> 01:09:23,100
There isn't no gang war...
959
01:09:25,140 --> 01:09:26,420
Is there?
960
01:09:29,020 --> 01:09:32,700
So what are you gonna do about it?
961
01:09:32,740 --> 01:09:36,420
I don't know.
The police department is my family.
962
01:09:36,500 --> 01:09:39,380
These people are killers, Remy.
963
01:09:41,620 --> 01:09:45,980
What do you want me to do, go
undercover in my own precinct house?
964
01:09:46,060 --> 01:09:48,380
No, I have a better idea.
965
01:09:49,540 --> 01:09:51,220
Come on.
966
01:10:04,380 --> 01:10:07,180
Anne, this is my cousin
Frank, Uncle Earnest.
967
01:10:07,260 --> 01:10:09,620
you remember Uncle Solse,
cousin Pete.
968
01:10:09,660 --> 01:10:11,860
Guys, thanks for helping out.
969
01:10:14,940 --> 01:10:17,740
Uncle Solse, I want you to check
everybody coming in or out,
970
01:10:17,820 --> 01:10:20,620
no matter who they are.
You got it, Remy.
971
01:10:20,700 --> 01:10:23,500
Remy, what's going on?
Ask her.
972
01:10:27,420 --> 01:10:29,260
Are you the
desk sergeant on duty?
973
01:10:29,340 --> 01:10:33,100
Do I look like the king of Mardi Gras?
Then this is for you.
974
01:10:34,140 --> 01:10:38,860
What the hell.
Hey, captain.
975
01:10:38,940 --> 01:10:41,740
There's some broad
here with a search warrant.
976
01:10:46,620 --> 01:10:48,460
Do you believe this shit?
977
01:10:52,380 --> 01:10:56,140
Anybody who does not cooperate fully
and cheerfully with this investigation
978
01:10:56,220 --> 01:10:59,020
will wish his mother
and father never met.
979
01:10:59,100 --> 01:11:01,940
Was your car damaged?
It was in the lot for two days.
980
01:11:02,020 --> 01:11:03,820
What was the nature
of the damage?
981
01:11:05,740 --> 01:11:09,500
If you told me about this,
we could have sent out invitations.
982
01:11:09,580 --> 01:11:11,420
Is that car 17?
Right.
983
01:11:11,500 --> 01:11:13,340
What district?
Seven.
984
01:11:13,860 --> 01:11:16,340
Sorry, boys, I've got orders
to pat everybody down.
985
01:11:16,380 --> 01:11:18,140
Take out your weapons.
986
01:11:18,220 --> 01:11:20,060
This lawyer is leading
Remy around by his nose.
987
01:11:20,140 --> 01:11:21,980
Try his dick.
Higher, Solse.
988
01:11:22,060 --> 01:11:28,180
Don't you touch me, you dirty old man.
Everything.
989
01:11:30,700 --> 01:11:32,540
Andre's afraid of the dark.
990
01:11:34,540 --> 01:11:38,300
Dark my ass,
it's a jungle out there.
991
01:11:38,380 --> 01:11:40,220
If that don't work,
I piss on them.
992
01:11:42,220 --> 01:11:46,940
There it is, right there. No,
those are junkers over there.
993
01:11:47,820 --> 01:11:50,220
That baby hasn't been out
of here in three months.
994
01:11:51,980 --> 01:11:54,100
Not a bad shot.
Thanks.
995
01:11:54,180 --> 01:11:56,580
I want this car dusted
for fingerprints.
996
01:11:56,660 --> 01:11:58,740
You'll find mine
all over the hood.
997
01:12:01,180 --> 01:12:03,380
Are you gonna come over
and clean up by my house?
998
01:12:05,020 --> 01:12:06,900
You're gonna pay for this, bitch.
999
01:12:10,780 --> 01:12:12,820
Eat or work?
Work.
1000
01:12:12,860 --> 01:12:14,420
My place or yours?
Yours.
1001
01:12:14,460 --> 01:12:17,100
That way I can leave
any time I want.
1002
01:12:38,140 --> 01:12:43,860
Did you find something? You
look a little strange.
1003
01:12:43,900 --> 01:12:47,700
No, just fried oysters
at 1:00 o'clock in the morning.
1004
01:12:49,660 --> 01:12:51,540
Why don't we just
call it a night, huh.
1005
01:12:58,260 --> 01:13:01,060
Who are you calling?
A cab.
1006
01:13:01,140 --> 01:13:04,900
Why don't you just stay here.
I'll sleep on the couch.
1007
01:13:04,980 --> 01:13:09,060
Thanks any way.
Oh, now. Wait a minute.
1008
01:13:10,740 --> 01:13:13,540
You're gonna be over here
first thing in the morning.
1009
01:13:15,540 --> 01:13:20,100
Hey, I won't try
no "cha-cha," I promise.
1010
01:13:20,180 --> 01:13:22,940
The bed is yours, huh.
1011
01:13:23,020 --> 01:13:26,020
No thank you,
but I'd rather go home.
1012
01:13:26,100 --> 01:13:28,700
Oh, Annie.
1013
01:13:28,780 --> 01:13:31,860
Are you gonna be pissed off at me
for the rest of your life?
1014
01:13:33,300 --> 01:13:34,580
Maybe.
1015
01:13:37,340 --> 01:13:39,220
Hey, can I get you anything?
1016
01:13:39,260 --> 01:13:43,060
No thanks, I'll be asleep as soon
as my head hits the pillow.
1017
01:13:47,900 --> 01:13:52,140
If I can't have you...
can I have my gator?
1018
01:14:44,660 --> 01:14:46,060
Freeze!
1019
01:14:46,140 --> 01:14:48,420
What is this,
"let's scare Bobby week?"
1020
01:14:48,500 --> 01:14:50,580
You're gonna give me
a heart attack before I'm 21.
1021
01:14:50,660 --> 01:14:53,660
Shhh, Anne is sleeping
in the bedroom, be quiet.
1022
01:14:53,740 --> 01:14:55,380
And you're sleeping on the couch?
1023
01:14:58,140 --> 01:15:02,380
Yeah, what about it.
Where am I supposed to sleep?
1024
01:15:02,460 --> 01:15:04,740
I thought you college boys
like sleeping on the floor.
1025
01:15:08,380 --> 01:15:09,940
Yeah, well, we don't.
1026
01:15:52,220 --> 01:15:54,580
Good morning.
Morning.
1027
01:15:54,620 --> 01:15:56,660
Hey Remy,
is the coffee ready yet?
1028
01:15:56,740 --> 01:16:00,540
We're all out of coffee.
Why don't you go get some coffee.
1029
01:16:00,580 --> 01:16:03,860
But it's pouring.
Take my raincoat.
1030
01:16:03,900 --> 01:16:06,620
I don't have any money.
Here's some money for you.
1031
01:16:06,660 --> 01:16:09,540
I want you to take a cab
to the farthest place you can find
1032
01:16:09,620 --> 01:16:11,900
and have a nice large breakfast.
1033
01:16:11,980 --> 01:16:15,580
I want you to take in a movie and
I want you to give me a phone call.
1034
01:16:30,620 --> 01:16:32,500
Annie.
1035
01:16:48,940 --> 01:16:50,460
Oh.
1036
01:16:52,540 --> 01:16:54,420
We have to get back to work.
1037
01:16:55,820 --> 01:17:08,020
Absolutely.
Cha-cha, cha-cha.
1038
01:17:25,020 --> 01:17:28,780
What was that?
Get away from the window!
1039
01:17:28,860 --> 01:17:31,700
Do you see anything?
Dial "911."
1040
01:17:31,740 --> 01:17:35,620
Tell them shots fired at this address,
I'll meet them out on the street.
1041
01:17:39,300 --> 01:17:43,740
I'm a cop.
Bobby!
1042
01:17:45,380 --> 01:17:50,020
He's dead.
Please.
1043
01:17:50,100 --> 01:17:53,340
Oh, my god.
Bobby!
1044
01:17:54,340 --> 01:17:58,540
Hold that tight!
Where are they?
1045
01:18:01,980 --> 01:18:05,020
Call the hospital and
tell them we're on our way!
1046
01:18:19,700 --> 01:18:20,660
Move over!
1047
01:18:31,620 --> 01:18:33,420
Oh, god.
1048
01:18:33,500 --> 01:18:37,540
Jack, they tried to kill my baby.
Is he gonna be all right?
1049
01:18:37,620 --> 01:18:41,940
I've got to talk to you, Jack.
What is it?
1050
01:18:41,980 --> 01:18:44,340
Nothing, mama,
just police business.
1051
01:18:46,780 --> 01:18:48,220
Come on.
1052
01:18:53,500 --> 01:18:56,340
I was going over
the logs last night.
1053
01:18:56,420 --> 01:18:58,420
Some of them have been
tampered with.
1054
01:18:59,660 --> 01:19:02,300
Vehicle logs, patrol logs,
arrest logs.
1055
01:19:02,380 --> 01:19:04,620
All different departments.
1056
01:19:06,860 --> 01:19:08,700
What's that tell you?
1057
01:19:10,180 --> 01:19:13,140
Only someone in command
has access to the files.
1058
01:19:13,220 --> 01:19:14,940
So that's either me or you.
1059
01:19:16,780 --> 01:19:21,020
Was it you?
Who is it, Jack?
1060
01:19:25,660 --> 01:19:27,900
You got a wire on?
1061
01:19:27,980 --> 01:19:32,540
No wire. Just you and me.
Family.
1062
01:19:41,460 --> 01:19:44,260
You've got a friend
in Mexican Customs, don't you?
1063
01:19:44,340 --> 01:19:46,180
You got that right.
1064
01:19:46,260 --> 01:19:50,100
What happened, once you found out
about Freddy Angelo's heroin deal,
1065
01:19:50,180 --> 01:19:53,340
you decided to rip him off
and go into business for yourself?
1066
01:19:53,420 --> 01:19:56,140
It was a good idea.
We got a lot of scum off the street
1067
01:19:56,220 --> 01:19:58,060
with very little cost
to the taxpayers.
1068
01:19:58,140 --> 01:19:59,660
Somebody shot my brother, Jack!
1069
01:19:59,740 --> 01:20:01,540
They thought it was me,
he was wearing my coat.
1070
01:20:01,620 --> 01:20:04,500
Jesus, you think I had
something to do with that?
1071
01:20:04,540 --> 01:20:06,420
You're like my own flesh and blood.
1072
01:20:07,420 --> 01:20:10,260
I don't know what happened.
Somebody panicked.
1073
01:20:10,300 --> 01:20:11,700
Who panicked?
1074
01:20:17,460 --> 01:20:21,340
You've been behind this thing
all the way from the beginning.
1075
01:20:21,420 --> 01:20:23,540
Freddy Angelo and the Mexicans.
1076
01:20:24,660 --> 01:20:27,220
Yeah, and Carmine Tandino
and the boys in Storyville.
1077
01:20:27,300 --> 01:20:29,500
And Daddy Mention.
Garbage.
1078
01:20:32,060 --> 01:20:34,060
Where's the heroin, Jack?
1079
01:20:36,260 --> 01:20:38,460
If I told you,
you wouldn't believe me.
1080
01:20:47,620 --> 01:20:50,460
There must be more than
five million dollars worth.
1081
01:20:50,500 --> 01:20:54,300
It's a very big pie.
And you're entitled to a fair slice.
1082
01:20:54,340 --> 01:20:57,180
So why don't you
take it and walk away.
1083
01:21:05,180 --> 01:21:08,980
You taught me a lot
when I first came on the job.
1084
01:21:09,020 --> 01:21:11,580
What was okay,
and what wasn't okay.
1085
01:21:13,180 --> 01:21:17,540
Is dealing heroin, okay, Jack?
Is murder okay?
1086
01:21:20,540 --> 01:21:25,540
I just wanted to go out a winner.
Thirty years.
1087
01:21:30,540 --> 01:21:33,180
Your daddy never
cared anything about that.
1088
01:21:33,260 --> 01:21:36,740
All he wanted to do
was chase the girls.
1089
01:21:36,820 --> 01:21:38,620
And he caught the best one.
1090
01:21:38,700 --> 01:21:41,140
I want to spend
rest of my life with her.
1091
01:21:41,220 --> 01:21:43,220
You touch my mother again
I'll kill you!
1092
01:21:43,260 --> 01:21:44,900
You can't talk to me that way.
1093
01:21:48,220 --> 01:21:49,900
He's gonna be all right!
1094
01:22:03,820 --> 01:22:05,060
Jack.
1095
01:22:29,620 --> 01:22:33,340
So Kellom has an alibi
for every one of the killings.
1096
01:22:33,380 --> 01:22:35,900
Then somebody is pulling
that trigger for him.
1097
01:22:37,980 --> 01:22:40,260
Don't you have
any idea who it is?
1098
01:22:42,340 --> 01:22:44,940
I've run out of ideas, Annie.
1099
01:22:58,220 --> 01:23:02,740
Charity Hospital,
give me intensive care.
1100
01:23:02,780 --> 01:23:05,300
Mrs. McSwain, please.
1101
01:23:10,500 --> 01:23:14,260
Remy, I still can't believe it.
I can't believe it either.
1102
01:23:14,340 --> 01:23:16,580
He admitted it right to my face.
1103
01:23:16,660 --> 01:23:19,460
He was all the time
so good to us, you know.
1104
01:23:19,540 --> 01:23:21,420
Take care of Bobby.
1105
01:23:21,500 --> 01:23:24,340
I'll call you later.
Bye, mama.
1106
01:23:45,580 --> 01:23:47,420
There's something
you should know.
1107
01:23:51,580 --> 01:23:56,380
I had that magnet
placed in the property room
1108
01:23:56,460 --> 01:24:00,020
next to the video tape.
1109
01:24:01,660 --> 01:24:05,980
A guy owed me a favor.
And you promoted him.
1110
01:24:07,980 --> 01:24:09,820
You knew that too, huh.
1111
01:24:12,420 --> 01:24:16,340
Before I got promoted,
I used to be a bag man for Kellom.
1112
01:24:17,340 --> 01:24:19,260
Just nickel and dime stuff.
1113
01:24:23,100 --> 01:24:27,220
You figure it's the system.
1114
01:24:29,340 --> 01:24:34,100
That it's not going to make a difference
if you take a few hundred here and there.
1115
01:24:37,020 --> 01:24:39,700
You figure you
deserve a good life.
1116
01:24:41,460 --> 01:24:44,700
For a decent living
for doing a dirty job.
1117
01:24:48,380 --> 01:24:52,100
You tell yourself you
can be just as good a cop.
1118
01:24:54,700 --> 01:24:56,460
I know.
1119
01:24:57,660 --> 01:24:59,620
But you can't.
1120
01:25:43,940 --> 01:25:45,500
Wait a minute.
1121
01:25:45,580 --> 01:25:47,940
Maybe we should
look at this another way.
1122
01:25:50,980 --> 01:25:54,900
How did those two Mexican smugglers
end up in the industrial canal?
1123
01:25:56,660 --> 01:26:01,300
Came down from Lake
Pontchartrain, I guess.
1124
01:26:01,340 --> 01:26:03,540
How did they get there?
1125
01:26:04,860 --> 01:26:09,540
A fishing boat, probably.
Where's the boat?
1126
01:26:51,580 --> 01:26:53,620
How are we supposed to
know where to find the boat?
1127
01:26:53,660 --> 01:26:55,780
Dodge and De Soto
impounded a boat
1128
01:26:55,860 --> 01:26:57,740
the night that Freddy
Angelo was killed.
1129
01:26:57,820 --> 01:27:00,340
They're the killers,
those two clowns.
1130
01:27:03,740 --> 01:27:05,300
Hey, captain.
1131
01:27:07,540 --> 01:27:10,100
You're crying all over our future.
1132
01:27:10,140 --> 01:27:13,580
We don't have any future, boys.
Maybe you don't.
1133
01:27:13,660 --> 01:27:17,620
We've got a plane to catch. We've
got to get rid of this shit.
1134
01:27:18,780 --> 01:27:22,940
Captain, just put the stuff down
and get out of here.
1135
01:27:24,740 --> 01:27:26,140
We're dumping it.
1136
01:27:26,180 --> 01:27:28,100
We don't have to listen
to you any more!
1137
01:27:28,180 --> 01:27:29,980
I'm not gonna tell you again!
1138
01:27:35,780 --> 01:27:37,180
Oh, shit.
1139
01:27:57,700 --> 01:27:59,380
Just stay here.
1140
01:28:16,980 --> 01:28:18,300
Ohhh!
1141
01:28:37,900 --> 01:28:39,140
Oh, Jack.
1142
01:28:58,780 --> 01:29:00,500
Hey, Remy,
where are you at?
1143
01:29:02,700 --> 01:29:04,580
Throw the gun up on the deck.
1144
01:29:08,860 --> 01:29:10,740
Climb up on out of there.
1145
01:29:16,820 --> 01:29:20,940
We had a perfectly good situation here
And you had to screw it up on us.
1146
01:29:21,020 --> 01:29:25,420
You turned on us,
Remy. I didn't turn on you.
1147
01:29:25,500 --> 01:29:28,620
What are you talking about?
We're all family, aren't we?
1148
01:29:28,700 --> 01:29:31,660
Can't we work something out?
That's that old Remy.
1149
01:29:32,860 --> 01:29:35,740
What do you say,
what's it gonna be?
1150
01:29:35,820 --> 01:29:37,300
Move out on the dock.
1151
01:29:39,580 --> 01:29:43,940
I've got to hand it to you guys,
the way you handled that situation.
1152
01:29:45,700 --> 01:29:49,020
I mean it was genius.
Real genius.
1153
01:29:49,100 --> 01:29:52,220
What do you take us for?
Assholes.
1154
01:29:54,780 --> 01:29:57,500
You see them?
I can't see a goddamn thing.
1155
01:30:03,820 --> 01:30:05,780
They've got to come up
for air sometime.
1156
01:30:41,580 --> 01:30:44,820
The bitch is over here.
Come on.
1157
01:30:55,860 --> 01:30:59,060
What's that?
He's on the other boat.
1158
01:31:29,020 --> 01:31:31,580
We got 'em now.
Next stop, Tahiti.
1159
01:31:46,540 --> 01:31:47,820
Andre!
1160
01:32:23,500 --> 01:32:24,940
Remy?
1161
01:32:32,500 --> 01:32:34,300
Are you all right?
Uh-huh.
1162
01:32:36,820 --> 01:32:38,820
Jesus Christ, it's gonna blow!
1163
01:32:38,900 --> 01:32:40,460
Run!
2
00:04:57,690 --> 00:05:01,294
We will begin by showing the stomach ..
3
00:05:01,548 --> 00:05:05,344
... And the study of the digestive gut.
4
00:05:15,484 --> 00:05:18,692
Our current course is for the stomach ...
5
00:05:32,844 --> 00:05:36,239
As I said, our current issue is the stomach.
6
00:05:58,223 --> 00:05:59,600
The stomach pouch is in the digestive tract.
7
00:05:59,761 --> 00:06:03,351
The main section is located between the esophagus
and duodenum.
8
00:06:04,085 --> 00:06:07,365
Looks like curved bag
clockwise cavity ...
9
00:06:06,324 --> 00:06:12,295
... Which we call small curvature.
10
00:06:12,330 --> 00:06:14,514
It has a plurality of functions that are not necessarily related to digestion.
11
00:06:14,549 --> 00:06:18,439
Better to slash his head!
12
00:06:19,309 --> 00:06:21,719
-Why do you say this;
-Esy Did not you say ...
13
00:06:21,754 --> 00:06:23,396
... That want a helping hand ...
14
00:06:23,529 --> 00:06:26,813
... To read?
15
00:06:27,300 --> 00:06:29,882
You must have a sick sense of humor to laugh at the anatomy lesson.
16
00:06:29,917 --> 00:06:32,697
It is completely inappropriate.
17
00:06:32,732 --> 00:06:37,289
And very offensive. I see no reason ...
18
00:06:37,324 --> 00:06:40,269
... I hold you anymore.
19
00:06:40,304 --> 00:06:42,256
Yesterday the body was intact.
20
00:06:42,439 --> 00:06:46,184
-I I checked!
-It is the second time ...
21
00:06:46,219 --> 00:06:50,065
... Happens something similar.
There must be someone ...
22
00:06:50,442 --> 00:06:53,126
-... Psychopath in this hospital.
Perhaps tha'prepe to mention the police.
23
00:06:53,161 --> 00:06:55,505
No, this is excluded. Police investigations ...
24
00:06:55,540 --> 00:06:57,365
... Will harm our reputation.
25
00:06:57,769 --> 00:07:01,315
Frankly, I do not understand.
26
00:07:02,588 --> 00:07:05,000
These would be perfectly understandable in a primitive society.
27
00:07:05,683 --> 00:07:08,947
But in a modern city like New York?
28
00:07:08,982 --> 00:07:12,177
Doctor Ntreilak ... really think ...
29
00:07:12,212 --> 00:07:17,335
-... That differ greatly from their primitive?
-I do not know.
30
00:07:47,968 --> 00:07:52,347
Finally finished the anthropological investigation requested last week Professor Stanford.
31
00:07:53,014 --> 00:07:54,891
Sorry I deposit so late but ...
32
00:07:55,266 --> 00:07:58,103
-... The last days I had many things on my mind.
-Symvainei Nothing Laurie?
33
00:07:58,561 --> 00:07:59,611
No, no, I'm fine.
34
00:07:59,896 --> 00:08:02,774
It is something else, Professor.
35
00:08:03,316 --> 00:08:06,403
Do not get frustrated with the time. Your job is always excellent.
36
00:08:06,903 --> 00:08:08,321
You're the best researcher I've ever had. What then to employ?
37
00:08:08,780 --> 00:08:09,830
Well;
38
00:08:11,355 --> 00:08:13,774
Strange things happen in the hospital.
39
00:08:14,816 --> 00:08:19,738
Human members disappear. Today
we discovered that someone had stolen a hand.
40
00:08:20,030 --> 00:08:24,159
Sounds like classical student prank.
Like those that make the fraternities in initiation ceremonies.
41
00:08:24,585 --> 00:08:25,633
-Can ...
-Eprepe To see what forced us to do ...
42
00:08:25,634 --> 00:08:29,279
... In my own student years.
43
00:08:43,902 --> 00:08:48,573
You can leave me at the end of the Square, professor,
in front of the restaurant. I'll get lunch there.
44
00:08:48,782 --> 00:08:50,951
-Thanks Who brought!
-I Do anything Laurie!
45
00:08:54,538 --> 00:08:55,789
-Here;
-Yes Here!
46
00:09:01,702 --> 00:09:05,039
Laurie, I thought you were a vegetarian!
47
00:09:05,539 --> 00:09:08,834
Yes, a few times ... but today I decided to make an exception.
48
00:09:10,002 --> 00:09:13,047
See you Professor! And if you need me, you know you can call me.
49
00:09:13,464 --> 00:09:15,758
-I Know that anthropology is my secret passion.
-Chacha, Okay Laurie!
50
00:09:17,343 --> 00:09:18,393
Hello!
51
00:09:51,511 --> 00:09:54,773
It was opened earlier than 10 minutes!
52
00:09:58,743 --> 00:10:00,787
God, they have removed his heart! I have never seen such a thing!
53
00:10:00,954 --> 00:10:03,206
As if the uprooted!
54
00:10:06,376 --> 00:10:09,629
-I Want to tell anyone!
All right, doctor!
55
00:12:21,419 --> 00:12:25,381
-Yes, What can I do for you?
-I Am Susan Kelly from New York Express. I can pass;
56
00:12:25,923 --> 00:12:28,175
-Once I leave.
-No Matter, it will not take too long.
57
00:12:31,240 --> 00:12:33,242
Now that you got, what you want?
58
00:12:34,034 --> 00:12:39,623
I would like some information about the strange happening in your hospital.
59
00:12:40,749 --> 00:12:42,626
Something about cannibalism.
60
00:12:43,043 --> 00:12:44,670
-Where You hear this shit?
-Let's say...
61
00:12:44,711 --> 00:12:48,048
... That sniffed.
62
00:12:49,132 --> 00:12:55,138
-Seriously; So you have to be synachomeni because there is no mystery ...
-... For which you want to talk.
63
00:12:55,222 --> 00:12:58,433
-Koita, I have to leave because I shift ...
-This hour;
64
00:12:58,976 --> 00:13:00,894
-Why;
-Why Have not ever worked on that shift.
65
00:13:00,936 --> 00:13:04,314
I am informed.
66
00:13:05,566 --> 00:13:07,234
I will replace someone.
67
00:13:12,348 --> 00:13:13,725
How come you have so many primitive relics?
68
00:13:14,100 --> 00:13:18,187
Besides his degree in Medicine I and the second in anthropology.
69
00:13:24,807 --> 00:13:25,857
-What is this;
-It's Ritual knife ...
70
00:13:25,858 --> 00:13:28,652
... For human sacrifices.
71
00:13:30,154 --> 00:13:31,530
Now excuse me ...
72
00:14:25,970 --> 00:14:27,020
Stop!
73
00:14:27,597 --> 00:14:28,681
Take him down!
74
00:14:30,767 --> 00:14:31,817
Grab him, fast!
75
00:14:36,859 --> 00:14:37,909
Do not believe!
76
00:14:42,938 --> 00:14:44,523
It seems to me incredible!
77
00:14:44,898 --> 00:14:46,956
We must call the police!
78
00:14:58,642 --> 00:14:59,692
What happened;
79
00:15:08,005 --> 00:15:09,055
Torrens, Torrens, why?
80
00:15:10,299 --> 00:15:11,349
Torrens, Torrens, why?
81
00:15:37,250 --> 00:15:39,753
I caught a few words only.
82
00:15:40,420 --> 00:15:42,672
Guild Kido ....
83
00:15:44,382 --> 00:15:45,800
And nothing else.
84
00:15:47,362 --> 00:15:50,574
I fear that we have available to us little information.
85
00:15:51,491 --> 00:15:55,078
The word Kido does not tell me anything.
86
00:15:55,370 --> 00:15:56,788
But me tells me.
87
00:15:57,622 --> 00:16:04,546
It was a very common word in ancient Southeast Asian dialects.
88
00:16:04,796 --> 00:16:05,964
And what does it mean?
89
00:16:06,542 --> 00:16:08,836
The sulfur island or something religious.
90
00:16:09,045 --> 00:16:13,748
-Mipos Know if the word used in the Kido Malay Archipelago?
-Yes...
91
00:16:13,783 --> 00:16:15,336
We ask why the nurse ...
92
00:16:15,677 --> 00:16:21,057
... Came from that place.
93
00:16:21,683 --> 00:16:26,062
-Opote May have to do with an island from which they came.
94
00:16:26,573 --> 00:16:27,623
Perhaps.
95
00:16:28,616 --> 00:16:31,953
-phenyl Know much about them of people.
-Enough.
96
00:16:33,580 --> 00:16:34,630
I am tempted to steal your ...
97
00:16:34,956 --> 00:16:40,545
-... By Doctor Ntrilok. Just for a little!
-Xechaste The Sir Chandler.
98
00:16:41,087 --> 00:16:43,131
I want to show you something.
99
00:16:45,902 --> 00:16:49,739
In the Moluccas, it is common practice of cannibalism.
100
00:16:50,365 --> 00:16:53,576
-In All primitive peoples is without exception.
-Thanks.
101
00:16:54.202 --> 00:16:57.994
Probably the nurse was cannibal, that cannibal.
102
00:16:58.201 --> 00:17:00.161
Similar cases have been in other cities.
103
00:17:00.745 --> 00:17:03.248
For this the Ministry of Health put us to investigate.
104
00:17:03.748 --> 00:17:06.209
Enter slide!
105
00:17:10.928 --> 00:17:13.889
So far we have managed to keep it hidden.
106
00:17:14.473 --> 00:17:17.810
But these are the elements that we have for the specific events.
107
00:17:19.312 --> 00:17:21.397
Not too pleasant sight.
108
00:17:25.402 --> 00:17:26.695
Stop!
109
00:17:28.914 --> 00:17:29.964
Magnified image.
110
00:17:32.918 --> 00:17:35.129
He is the only one we caught today.
111
00:17:40.092 --> 00:17:43.470
They caught him eating the heart of a woman who died in a car crash.
112
00:17:46.473 --> 00:17:48.684
Unfortunately we could not interrogate him.
113
00:17:49.763 --> 00:17:53.516
When he found the police reacted so violently forced to shoot him.
114
00:17:53.808 --> 00:17:55.227
And he seems to Asian.
115
00:17:55.644 --> 00:17:57.145
Yes, yes it was!
116
00:17:58.230 --> 00:18:01.566
Although speculation, must have been one of the Moluccas is not good.
117
00:18:01.691 --> 00:18:04.653
Is there a relationship between this man and the other in the hospital.
118
00:18:05.070 --> 00:18:07.072
Noticed the tattoo on his chest? It's the same.
119
00:18:07.331 --> 00:18:08.381
I looked ...
120
00:18:08.708 --> 00:18:10.918
... And is also located in the Moluccas.
121
00:18:11.419 --> 00:18:15.495
My friend, Professor Stanford confirmed.
122
00:18:16.007 --> 00:18:19.074
-You Could arrange a meeting with him?
-Yes.
-Time.
123
00:18:29.599 --> 00:18:32.310
The interpretation of Kido word is correct.
124
00:18:32.977 --> 00:18:34.854
I just added a little detail.
125
00:18:35.688 --> 00:18:42.070
It was the name of the island where the Kido lived.
126
00:18:45.198 --> 00:18:47.367
-Wait a minute!
-Endiaferon!
127
00:18:50.370 --> 00:18:53.081
The same!
128
00:18:55.166 --> 00:18:59.964
never -Ekanan sacrifices to it?
Yes, human sacrifices.
129
00:19:00.338 --> 00:19:03.174
-Your Thank professor. Hello!
-Hello Laurie.
130
00:19:03.466 --> 00:19:04.516
-Hello!
-Nice to meet you!
131
00:19:06.261 --> 00:19:09.639
-phenyl Know the object your teacher.
-It Is one of the leading anthropologists ...
132
00:19:09.973 --> 00:19:13.810
... Expect to win the Nobel Prize.
133
00:19:14.872 --> 00:19:19.350
From what it seems they can not help many people.
134
00:19:19.960 --> 00:19:21.378
-Depends on you.
-Akougetai Like to give up.
135
00:19:22.171 --> 00:19:24.131
Basically I did not want to meddle outset.
136
00:20:46.761 --> 00:20:52.020
-Lori, What happens?
-Is Someone in the apartment!
137
00:21:17.535 --> 00:21:18.912
There is no one here now!
138
00:21:20.791 --> 00:21:21.875
-Leipei Anything?
-Yes...
139
00:21:22.126 --> 00:21:25.671
... A tiger with the Kido symbol that hung there.
140
00:21:26.870 --> 00:21:28.666
-Thes To call the police?
-No.
141
00:21:29.091 --> 00:21:30.676
In what will benefit?
142
00:21:31.677 --> 00:21:34.596
I had to pick the mitingk in my office.
143
00:21:35.183 --> 00:21:36.846
Could na'tan worse.
144
00:21:36.881 --> 00:21:40.451
-Sou Need a drink!
-Rather.
145
00:21:49.500 --> 00:21:50.585
fallen?
146
00:21:53.046 --> 00:21:57.633
Unfortunately it is quite common to find one burglars in his home.
147
00:21:58.339 --> 00:22:00.091
I'm afraid I was not a burglar.
148
00:22:00.383 --> 00:22:03.544
It is something else. Something I do not understand but is related to the symbol ...
149
00:22:03.579 --> 00:22:05.302
You have to ...
150
00:22:05.472 --> 00:22:07.432
... I get along with Peter!
151
00:22:08.683 --> 00:22:09.934
Sou'cho something!
152
00:22:10.713 --> 00:22:13.263
About mitingk in my office ...
153
00:22:13.382 --> 00:22:16.073
Our traveling companions should not wait.
154
00:22:16.385 --> 00:22:19.646
"Fellow traveler"? Where are we going;
155
00:23:02.646 --> 00:23:06.233
For your information, we organize a mission to the Moluccas.
156
00:23:06.904 --> 00:23:11.092
Did you know that there is an island where the natives call Kido?
157
00:23:12.076 --> 00:23:15.704
It will help us Dr. Omprero being there for years.
158
00:23:16.288 --> 00:23:20.627
Of course, we will not tell him the real reason of our stay there.
159
00:23:20.843 --> 00:23:24.496
It would be very good to you and thou with us ... as physical anthropologist.
160
00:23:25.005 --> 00:23:26.924
Look now ...
161
00:23:27.466 --> 00:23:31.554
-I Have already gotten the OK from your doctor Ntrilak.
-It's not that!
162
00:23:32.012 --> 00:23:34.089
I lived there with my parents when I was a kid.
163
00:23:34.598 --> 00:23:37.318
It was the most beautiful days of my life.
164
00:23:37.518 --> 00:23:40.020
There tha'thela to ...
165
00:23:40.405 --> 00:23:44.075
... See again those places with the other eye.
166
00:23:44.701 --> 00:23:49.164
Yes, but you can not spend your whole adult life
being glued to your childhood.
167
00:23:49.755 --> 00:23:51.423
-Hello!
-To George and Susan!
168
00:23:51.590 --> 00:23:54.902
-What is she doing;
-Is The girl of George.
169
00:23:54.937 --> 00:23:56.739
-Elate Have a drink!
-Foveri Idea!
170
00:23:56.774 --> 00:23:58.541
It will be our straitjacket.
171
00:23:58.805 --> 00:24:00.954
I imagine that would tell you that ...
172
00:24:01.016 --> 00:24:03.894
-... I'm a rude and noisy bitch!
-Sy You said!
173
00:24:05.020 --> 00:24:06.070
I should add that I'm ambitious ...
174
00:24:06.355 --> 00:24:11.401
... I know how to get what I want and I have sold my soul to journalism.
175
00:24:11.443 --> 00:24:12.778
Who knows; Can this story be your first Pulitzer!
176
00:24:13.362 --> 00:24:16.365
-Elpizo About to run good!
-Yes!
177
00:24:16.907 --> 00:24:17.957
Subtitling of Wild Jimmy
178
00:24:32.034 --> 00:24:34.912
How long is the Doctor Omprero Island?
~ 5-6 years ...
179
00:24:35.037 --> 00:24:37.123
...I am not so sure.
180
00:24:40.168 --> 00:24:42.837
With all this heat and with the journey, I have exhausted!
181
00:24:43.379 --> 00:24:45.465
-see What passes a reporter?
-This Is bullshit!
182
00:24:46.007 --> 00:24:49.844
You know very well that megalodimosiografoi not run outdoors.
They do not even leave their office!
183
00:24:50.220 --> 00:24:54.023
This happens when you are rich and famous.
184
00:24:54.307 --> 00:24:56.684
What I intend to become and due soon.
And this will be done with this trip.
185
00:24:57.310 --> 00:24:59.312
-I wish!
-Me too!
186
00:24:59.812 --> 00:25:01.648
Subtitling of Wild Jimmy
187
00:25:13.243 --> 00:25:15.162
-phenyl Exactly what we were looking for!
-For What reason to come here a ...
188
00:25:15.328 --> 00:25:18.832
... Renowned surgeon?
189
00:25:19.666 --> 00:25:23.170
Cure patients. Is Albert Schweitzer syndrome.
190
00:25:58.153 --> 00:25:59.203
-Doctor Omprero!
-Hello!
191
00:26:00.489 --> 00:26:02.614
-Ase Me help!
-Thanks!
192
00:26:03.386 --> 00:26:04.766
-What are you doing;
-Chairomai To see you again Doctor Chandler.
193
00:26:04.801 --> 00:26:09.297
-The Last time I saw you were in Los Angeles!
-Yes exactly. And now...
194
00:26:09.332 --> 00:26:11.235
... To introduce you to my team. From here the Laurie Ritzgouei anthropologist.
195
00:26:11.333 --> 00:26:14.587
-Hi Sas.Chairo much.
-What are you doing;
196
00:26:14.628 --> 00:26:17.172
Susan Kelly will hold the calendar of our mission.
197
00:26:17.548 --> 00:26:20.301
-From See my assistant George Harper.
-Hello!
198
00:26:20.593 --> 00:26:21.802
Come, spend!
199
00:26:25.621 --> 00:26:31.293
-It Is perfect in this exotic island.
-Yes.
200
00:26:35.887 --> 00:26:42.185
-Syngnomi I am become a burden but only you could serve us as a basis excursions.
-Naturally.
201
00:26:42.268 --> 00:26:45.299
-To offer you a drink?
-Thanks.
202
00:26:45.522 --> 00:26:46.572
Glad to honor your visit.
203
00:26:47.190 --> 00:26:51.694
Life is too monotonous without parea.Alla has playgrounds.
204
00:26:52.153 --> 00:26:56.616
I hired four porters and a guide for your mission.
205
00:26:57.242 --> 00:26:58.292
Moloto ...
206
00:27:00.878 --> 00:27:02.671
-Moloto From seeing the doctor Chandler.
-Hello!
207
00:27:03.089 --> 00:27:05.883
-Nice to meet you!
It knows very well the area.
208
00:27:06.467 --> 00:27:09.178
-By Serving for years. I have the blind faith.
-I'm sure...
209
00:27:09.303 --> 00:27:11.180
... That will go very well.
210
00:27:11.222 --> 00:27:14,600
Of course we will communicate via radio so do not hesitate to contact me.
211
00:27:15.059 --> 00:27:18.354
What we would like is to start as early as possible in the morning.
212
00:27:18.396 --> 00:27:19.814
-No problem!
-Sorry...
213
00:27:20.523 --> 00:27:23.401
-... I'm very tired and I would go to my room.
-Naturally...
214
00:27:23.442 --> 00:27:27.613
-I Know how long is the transition thus far. Show the lady her room.
-Thank you...
215
00:27:27.988 --> 00:27:31.490
-Good night!
-See you at morning!
216
00:28:01.349 --> 00:28:03.018
Unfortunately it will not be no pleasure cruise.
217
00:28:04.310 --> 00:28:05.895
The Kido island is away from here, doctor?
218
00:28:07.663 --> 00:28:09.957
It is at the other end of the archipelago.
219
00:28:10.332 --> 00:28:12.709
It is the last island before you reach the open sea.
220
00:28:14.169 --> 00:28:18.671
It is the most primitive island that I have seen. Will fascinate you.
221
00:28:18.715 --> 00:28:22.261
-If I understand correctly, you want to study the manners and customs.
-Elpizoume Think so.
222
00:28:22.636 --> 00:28:23.846
Very afraid that I do not share your enthusiasm.
223
00:28:24.304 --> 00:28:26.501
I know very well the people of Kido.
224
00:28:26.682 --> 00:28:29.514
They are violent, superstitious and resist ...
225
00:28:30.060 --> 00:28:34.457
... In every culture form.
226
00:28:36.559 --> 00:28:41.439
Sometimes I come to pick up and go to heal them.
227
00:28:41.981 --> 00:28:44.192
It seems that you need a holiday.
228
00:28:44.859 --> 00:28:49.423
Why do not you come with us to New York just finish?
-I may come.
229
00:29:14.626 --> 00:29:15.584
-What happens;
-Koita Peter ...
230
00:29:15.585 --> 00:29:17.128
... It's horrible!
231
00:29:18.296 --> 00:29:19.589
Looks like symbol.
232
00:29:21.957 --> 00:29:23.667
The symbol of Kido!
233
00:29:24.417 --> 00:29:30.385
Calm Miss Ritzgouei. If you wanted to do you harm, they could have done so easily.
234
00:29:33.885 --> 00:29:34.935
Susie -Proseche where you step!
-Yes Susie!
235
00:29:35.637 --> 00:29:38.098
Welcome aboard, sir!
236
00:30:15.421 --> 00:30:18.989
How about to run as if the island that will go?
237
00:30:19.001 --> 00:30:21.407
I do not know, I'm very excited.
238
00:30:55.262 --> 00:30:56.312
E. Peter!
239
00:31:00.142 --> 00:31:01.393
The island is there?
240
00:31:02.495 --> 00:31:04.830
I think so. Moloto!
241
00:31:05.254 --> 00:31:07.513
He continued in this direction.
242
00:31:11.009 --> 00:31:13.971
-What Is sir?
-How Long will it take us to go to that island?
243
00:31:17.391 --> 00:31:21.395
-about 1 hour.
And perhaps perissotero.Echoume problem with the machine.
244
00:31:22.146 --> 00:31:23.856
-What's the matter with him;
-Has Overheated. Must...
245
00:31:24.106 --> 00:31:26.991
... Stop to calm a little.
246
00:31:28.610 --> 00:31:30.787
Will soon darken. It is not good to ....
247
00:31:30.822 --> 00:31:35.890
... That risk by releasing the boat so late.
We must go to the nearby coast to build the boat.
248
00:31:35.925 --> 00:31:37.907
We can get closer to that island?
249
00:31:38.245 --> 00:31:41.689
Yes, with some difficulty, but we will get there.
250
00:31:41.928 --> 00:31:45.831
Better to camp over there tomorrow to leave for Kido.
251
00:31:46.044 --> 00:31:47.094
A happy sounds!
252
00:32:06.395 --> 00:32:08.832
-Can I try it?
-Set!
253
00:32:12.234 --> 00:32:14.536
You want a little soup?
254
00:32:19.987 --> 00:32:21.037
Thank Moloto.
255
00:32:23.824 --> 00:32:25.034
Why you got guns?
256
00:32:26.814 --> 00:32:28.345
As a precaution!
257
00:32:28.556 --> 00:32:30.082
They look dangerous, if you ask me.
258
00:32:30.117 --> 00:32:32.700
People were looking for were dead. But here people ...
259
00:32:32.774 --> 00:32:35.411
... Is very zontanos.Den have to worry ...
260
00:32:35.446 --> 00:32:39.059
... If we remain alive.
261
00:32:46.662 --> 00:32:49.513
There tha'tan ugly idea to have our minds.
262
00:32:49.707 --> 00:32:52.028
-You The care of George?
-Sure.
263
00:32:53.753 --> 00:32:55.796
Me and Moloto will guard the first perspective, okay?
264
00:33:02.031 --> 00:33:03.201
Missing someone?
265
00:33:03.532 --> 00:33:07.217
The Mekani went into the forest and returned!
266
00:33:15.518 --> 00:33:17.918
What if Peter? Go look for him?
267
00:33:17.978 --> 00:33:21.003
Nah, it's too dangerous to go out there.
268
00:33:21.982 --> 00:33:27.039
If it returns, fine, otherwise we will look in the daylight.
269
00:33:29.983 --> 00:33:31.033
Mekani? Mekani?
270
00:33:51.926 --> 00:33:52.976
-What are we going to do;
-No Of currently trail.
271
00:33:53.761 --> 00:33:58.667
We will go our 3 control.
272
00:33:59.016 --> 00:34:03.798
We will miss half an hour so made sure that no one left the camp.
273
00:34:03.833 --> 00:34:05.864
When I say no, I mean no. Ready to leave George?
274
00:34:06.440 --> 00:34:08.618
Yes, I'm ready.
275
00:34:08.653 --> 00:34:10.868
Come, let's go!
276
00:34:15.167 --> 00:34:16.835
Better to split here. Moloto go ...
277
00:34:17.044 --> 00:34:21.150
-... From there, and thou on the other.
All right, see you later.
278
00:34:22.549 --> 00:34:25.224
-Perimente Me, and I tha'rtho!
-But Susan ...
-Piter!
279
00:34:25.259 --> 00:34:26.408
-Nomizo That I ...
280
00:34:26.443 --> 00:34:29.067
-... To stay in the camp.
Yes, but I want to write everything and ...
281
00:34:29.420 --> 00:34:33.639
-... I do not want to stay behind.
-Come Then.
282
00:34:35.713 --> 00:34:36.763
Mekani!
283
00:35:33.823 --> 00:35:35.241
What happens;
284
00:35:47.975 --> 00:35:52.004
This would not have happened if he had stayed in the camp.
285
00:36:19.430 --> 00:36:20,480
-Come Eh Susan!
-What;
286
00:36:20.582 --> 00:36:21.298
Show a little respect!
287
00:36:21.299 --> 00:36:24.432
All you do is you take photos.
288
00:36:24.727 --> 00:36:27.114
There I killed myself, you know.
289
00:36:27.149 --> 00:36:29.695
-I Meant it, just like.
-Akouse With John!
290
00:36:29.730 --> 00:36:34.154
-even John, this is my job and so operate. I have not come to chazomerao.
-The Only interested in your story, huh?
291
00:36:34.279 --> 00:36:37.198
-Exactly.
-And How do you call it?
292
00:36:37.282 --> 00:36:40.926
"The Eating Habits of cannibal islands Moluccas"?
293
00:36:40.952 --> 00:36:41.952
Mr Harper ...
294
00:36:41.953 --> 00:36:43.003
... These porters fear.
295
00:36:44.984 --> 00:36:46.983
While you are with us, tha'ste safe.
296
00:36:47.184 --> 00:36:49.061
Now bury your boyfriend and fast!
297
00:36:56.839 --> 00:36:57.889
Peter ...
298
00:37:06.650 --> 00:37:07.700
Come on, do quickly.
299
00:37:07.985 --> 00:37:11.034
We will leave the island when finished.
300
00:37:13.372 --> 00:37:14.665
Go where, Moloto?
301
00:37:15.499 --> 00:37:16.549
Go to Kido.
302
00:37:17.209 --> 00:37:18.460
This is Kido.
303
00:37:20.620 --> 00:37:22.338
OUT wrong sir Chandler.
-No no.
304
00:37:22.373 --> 00:37:24.874
You did wrong.
305
00:37:25.583 --> 00:37:29.129
If the machine will not have spoiled us going to another island.
306
00:37:29.212 --> 00:37:32.257
Nai.Mallon confused.
307
00:37:32.590 --> 00:37:34.991
All these islands I look the same.
308
00:37:35.051 --> 00:37:37.137
It is difficult to distinguish.
309
00:38:05.990 --> 00:38:10.925
If taking us in the right direction, the village must be thither.
310
00:38:12.204 --> 00:38:15.499
Better not take that risk and go on the other side.
311
00:38:22.256 --> 00:38:25.927
-see What I see?
-Yes, A primitive.
312
00:38:31.791 --> 00:38:34.848
What do you say want?
313
00:38:36.389 --> 00:38:37.439
Weird!
314
00:38:47.475 --> 00:38:48.559
What they say;
315
00:38:49.352 --> 00:38:52.378
They want to return to the boat. Fear.
316
00:38:53.987 --> 00:38:57.537
-San Many not gathered?
-No no!
317
00:38:57.693 --> 00:38:59.692
-I Want to attack us, they want to talk.
-Anyway...
318
00:38:59.727 --> 00:39:02.634
... We must show them that we do not need visitors.
319
00:39:02.740 --> 00:39:04.547
Tell them to come back!
320
00:40:36.710 --> 00:40:40.710
Maybe we should go to a higher point so that we can defend ourselves.
321
00:40:42.170 --> 00:40:43.961
Come on girls!
322
00:40:45.057 --> 00:40:47.961
Unhook him and bury him!
323
00:40:59.621 --> 00:41:02.360
Yes; Doctor Omprero, to receive?
324
00:41:02.749 --> 00:41:04.793
Mr Chandler! Mr Chandler!
325
00:41:05.293 --> 00:41:07.796
-Katafera Find him!
-Fortunately!
326
00:41:12.574 --> 00:41:17.730
Omprero Doctor, the Doctor Chandler am. We were attacked by cannibal.
327
00:41:17.765 --> 00:41:20.717
They killed two of our team now chasing us.
328
00:41:20.726 --> 00:41:21.776
What;
329
00:41:22.645 --> 00:41:28.567
Our position? We are about two miles southeast of the place of our landing.
330
00:41:30.069 --> 00:41:33.239
Northwest; About three miles?
331
00:41:34.531 --> 00:41:36.659
A white building? Yes Yes...
332
00:41:37.368 --> 00:41:39.286
... I wrote.
333
00:41:39.402 --> 00:41:40.452
See you tomorrow morning!
334
00:41:41.612 --> 00:41:43.990
Just hope to get there.
335
00:41:44.991 --> 00:41:48.962
Yes, yes ... as soon as possible! Hello, doctor!
336
00:41:50.788 --> 00:41:52.928
It comes with rescue aid. But we have to go ...
337
00:41:53.082 --> 00:41:57.962
... As an abandoned building tomorrow morning.
338
00:41:58.587 --> 00:42:02.004
-Koritsia, Be sure to rest. 4 We have to leave.
-No, We will all leave.
339
00:42:02.133 --> 00:42:06.595
I do not think about to run one secure, if he stays here.
340
00:43:34.463 --> 00:43:37.883
Mr Chandler, come here!
341
00:43:38.575 --> 00:43:42.272
-What happened;
-Akousame A screaming when we came we saw him in this condition.
342
00:43:59.117 --> 00:44:00.633
Where were you when attacked?
343
00:44:00.994 --> 00:44:04.101
They attacked from the bushes!
It was dark, I could not see them!
344
00:44:04.323 --> 00:44:06.196
I did not see anything.
Yeah well.
345
00:44:06.520 --> 00:44:08.168
Stop Peter. It kataskoteina.
346
00:44:08.293 --> 00:44:12.045
We could not see our one.
347
00:44:13.272 --> 00:44:14.905
Sorry.
348
00:45:10.756 --> 00:45:13.981
-Are You sure you're going in the right direction.
-Yes.
349
00:45:14.551 --> 00:45:16.688
Let us continue to walk.
350
00:45:18.025 --> 00:45:19.075
What happens;
351
00:45:20.361 --> 00:45:21.904
Something bad will happen, sir.
352
00:45:24.490 --> 00:45:26.576
Look there! There!
353
00:45:39.750 --> 00:45:40.800
Kill him!
354
00:45:50.244 --> 00:45:51.294
Susan!
355
00:46:08.183 --> 00:46:09.268
-Souzan!
-No!
356
00:46:14.713 --> 00:46:15.839
Let me!
357
00:49:12.363 --> 00:49:13.698
And Susan?
358
00:49:14.157 --> 00:49:15.805
They took it away!
359
00:49:16.486 --> 00:49:20.274
I hope not to have done the same!
360
00:49:20.997 --> 00:49:22.047
Come, let's go!
361
00:50:42.707 --> 00:50:43.757
Laurie!
362
00:50:44.417 --> 00:50:45.467
Yes;
363
00:50:49.696 --> 00:50:50.746
We did it!
364
00:50:52.783 --> 00:50:54.916
I wonder who he na'tan primitive!
365
00:50:55.119 --> 00:50:57.987
Someone who believe he has supernatural powers.
366
00:50:58.188 --> 00:51:02.139
The cannibal panicked, it saved us.
367
00:51:02.417 --> 00:51:03.467
Come!
368
00:51:09.614 --> 00:51:10.664
Doctor!
369
00:51:12.409 --> 00:51:14.970
Thank God! Found you!
370
00:51:15.005 --> 00:51:17.531
That was it! No more you risk!
371
00:51:17.705 --> 00:51:19.912
It was very bad over there!
372
00:51:19.947 --> 00:51:21.588
-I Thought I would have done it.
-Idi You escape danger.
373
00:51:21.751 --> 00:51:25.963
My men they are searching for hours.
374
00:51:30.059 --> 00:51:31.848
You're well Laurie?
375
00:51:32.103 --> 00:51:33.877
Bring something to drink!
376
00:51:34.070 --> 00:51:36.225
And the other two; Where is;
377
00:51:36.260 --> 00:51:40.421
It was horrible! George ate before our eyes!
378
00:51:40.612 --> 00:51:42.890
They pulled Susan away.
379
00:51:43.156 --> 00:51:45.646
We could not do anything.
380
00:51:45.783 --> 00:51:48.112
We are lucky not caught and us.
381
00:51:48.244 --> 00:51:50.482
Very afraid that we can not do anything for her.
-Sigoura There something to do?
382
00:51:50.517 --> 00:51:52.720
I am sorry.
383
00:51:52.866 --> 00:51:53.916
I am sorry.
384
00:52:00.031 --> 00:52:03.319
Get on out of here Chandler, must meet.
385
00:52:03.404 --> 00:52:06.516
You can not do anything here.
386
00:52:06.705 --> 00:52:13.153
Soon this island not you will be nothing but a bad dream ... a nightmare that will try to forget.
387
00:52:14.507 --> 00:52:18.004
You must leave.
Yes, but we only have a boat.
388
00:52:18.303 --> 00:52:21.290
About two miles from the beach you will find a path ...
389
00:52:21.431 --> 00:52:23.807
... That will take you to your ship.
390
00:52:28.855 --> 00:52:31.441
I saw an anchor as I was coming.
391
00:52:31.775 --> 00:52:35.111
See you in the village tomorrow morning.
Moloto, go with them.
392
00:52:40.967 --> 00:52:42.017
And you?
393
00:52:42.677 --> 00:52:46.001
I can not leave, can I expect my men.
394
00:52:46.598 --> 00:52:50.560
-No Need na'rtheis us, stay with the Doctor Omprero.
-But You will need.
395
00:52:50.810 --> 00:52:52.146
I am an experienced sailor ...
396
00:52:52.181 --> 00:52:55.112
... There will be no problem. Moreover ...
397
00:52:55.357 --> 00:53:00.901
... I know that you get adequate help.
398
00:53:03.406 --> 00:53:06.826
I'll see you and 2 in the village. Be careful though!
399
00:54:02.628 --> 00:54:03.678
What is;
400
00:54:07.716 --> 00:54:11.887
-Something is wrong.
-Why; To the boat, just as Omprero said.
401
00:54:14.473 --> 00:54:15.523
Come!
402
00:54:26.326 --> 00:54:27.376
Peter ...
403
00:54:30.169 --> 00:54:33.399
Yes but how Omprero knew where we were?
404
00:54:34.715 --> 00:54:39.589
Why does not the radio told him that we were on a different island than what we were looking for.
405
00:54:39.720 --> 00:54:43.140
And did not hesitate a penny to tell us to abandon the mission.
406
00:54:44.141 --> 00:54:49.115
Perhaps the fact that stumbled upon cannibal was enough to understand.
407
00:54:49.835 --> 00:54:52.414
This island is hiding something.
408
00:54:52.880 --> 00:54:56.214
Perhaps worse than them here their cannibal.
409
00:54:56.342 --> 00:55:00.152
He tried to do everything to keep us away from here.
410
00:55:00.596 --> 00:55:05.343
First sends us to the wrong island with Moloto ...
411
00:55:05.434 --> 00:55:09.280
Not noticed how he wanted to get rid of us?
412
00:55:09.438 --> 00:55:15.364
Say what you want to hide associated with the strange creature who saved us?
413
00:55:15.592 --> 00:55:16.642
It is possible.
414
00:55:19.763 --> 00:55:21.513
-What do you want to do;
-Nomizo That must ...
415
00:55:21.724 --> 00:55:23.851
... To learn what is happening here.
416
00:55:24.018 --> 00:55:27.571
You're crazy! Narrowly spared!
417
00:55:28.063 --> 00:55:31.296
Once we leave, let us inform the authorities.
418
00:55:31.331 --> 00:55:34.530
They will have plenty of time to "tidying up" everything.
419
00:55:34.862 --> 00:55:37.072
Everything will be fine.
Now I want to go ...
420
00:55:37.948 --> 00:55:41,767
... To wait for the coast to take me.
But if you know that something bad happens ...
421
00:55:41.910 --> 00:55:45.996
... Get up to leave without a noiaxei this island.
422
00:55:46.509 --> 00:55:48.344
You can not go back! I will not let you!
423
00:55:48.386 --> 00:55:52.330
To see if I can put forth to put it in the water!
424
00:56:01.823 --> 00:56:03.533
There seems to work well.
425
00:56:04.201 --> 00:56:05.494
To see the other.
426
00:56:22.181 --> 00:56:23.599
Watch out!
427
00:56:37.803 --> 00:56:39.096
Omprero ...
428
00:56:48.605 --> 00:56:51.025
Look, Peter, Susan!
429
00:56:51.650 --> 00:56:52,700
Susan, Susan!
430
00:57:05.359 --> 00:57:07.955
Now we will open the ganglia ...
431
00:57:08.195 --> 00:57:12.250
A kind of bypass which will release the blood pressure in the brain.
432
00:57:12.991 --> 00:57:17.278
The blood will be extracted will be granted at the end of surgery.
433
00:57:28.115 --> 00:57:29.165
Do not do it!
434
00:57:29.742 --> 00:57:31.204
Please!
435
00:57:34,500 --> 00:57:37.788
You do not do this Doctor, no!
436
00:58:06.408 --> 00:58:08.118
Please!
437
00:59:00.160 --> 00:59:04.087
The patient cries in despair before the deduction of the vocal cords.
438
00:59:08.846 --> 00:59:14.080
We need a second injection to maintain
the individual's senses.
439
00:59:49.103 --> 00:59:52.522
-Are You sure you do not want to stay here?
-Nomizeis I'll be safer here?
440
00:59:56.130 --> 00:59:57.180
Come!
441
01:00:33.879 --> 01:00:36.923
-What is;
I do not know, I thought I saw someone.
442
01:00:37.424 --> 01:00:39.833
It can be any shade.
443
01:00:50.162 --> 01:00:51.212
Let's go!
444
01:01:15.779 --> 01:01:19.449
Now we are going to spend more frontier in science.
445
01:01:20.617 --> 01:01:27.215
We will transplant the mind of a young woman at the head of a man dead for 10 days.
446
01:01:27.415 --> 01:01:33.255
I promise that and thou be born again as the other creatures created.
447
01:03:42.216 --> 01:03:45.465
Try to keep you away from Quito ...
448
01:03:45.511 --> 01:03:49.024
... But your stubbornness leaves me more room.
449
01:03:55.784 --> 01:03:58.120
So Chandler?
450
01:03:58.662 --> 01:03:59.712
From here!
451
01:04:06,067 --> 01:04:10.347
I guess even worry about Susan. Na'ti!
452
01:04:12.389 --> 01:04:15.809
This is typical lower IQ sample.
453
01:04:15.892 --> 01:04:20.633
Not only doubt the existence of my discovery but do not understand it too!
454
01:04:20.764 --> 01:04:23.756
You're a bloodthirsty trelaras!
455
01:04:24.268 --> 01:04:26.816
This is your own perspective.
456
01:04:27.286 --> 01:04:33.784
The difference between us is that I do not limit myself to such watertight ethics.
457
01:04:33.819 --> 01:04:35.503
I am about to discover the secret ...
458
01:04:35.538 --> 01:04:41.165
... To raise the man's age at 100 years.
You saw these corpses?
459
01:04:41.200 --> 01:04:43.224
I can enliven whenever I want.
460
01:04:43.579 --> 01:04:46.468
I worked on this project for years.
461
01:04:46.498 --> 01:04:49.074
All you could use are guinea pigs.
462
01:04:49.210 --> 01:04:53.106
I told them that ...
463
01:04:53.631 --> 01:04:59.907
... If you became my guinea pig would become immortal.
Not say lies.
464
01:04:59.967 --> 01:05:01.711
Thanks to you, redo cannibal.
465
01:05:01.746 --> 01:05:05.534
It was the religious custom that simply encouraged them to revive.
466
01:05:05.559 --> 01:05:08.766
I wanted to make them come to me.
467
01:05:13.518 --> 01:05:16.761
Moloto, prepared the operating table.
468
01:05:17.146 --> 01:05:19.941
-Anypomono Experiment with the white man's mind
-Quick, Get out!
469
01:05:19.982 --> 01:05:21.032
Hold on!
470
01:05:25.279 --> 01:05:28.459
I would not advise to.
471
01:06:03.438 --> 01:06:08.081
I do your injection to anesthetized.
472
01:06:09.653 --> 01:06:13.449
I want my patients to be in perfect physical condition.
473
01:06:14.366 --> 01:06:18.749
Tomorrow I will transplant your mind on one of the corpses in the other room.
474
01:06:18.784 --> 01:06:22.648
You will die and be reborn in youthful body. After you tell me ...
475
01:06:22.683 --> 01:06:25.164
... If the surgery was epitychimeni.Pos is to go through life ...
476
01:06:25.199 --> 01:06:29.859
... To death. And from death to life.
In a few minutes you have fallen asleep.
477
01:06:29.894 --> 01:06:33.274
Good night!
478
01:10:21.261 --> 01:10:22.554
Moloto, prepared by the recipient.
479
01:10:36.775 --> 01:10:37.825
Hold firm head ...
480
01:10:38,360 --> 01:10:40.746
... As will I make the scalp.
481
01:10:42.322 --> 01:10:43.653
Watch now! The pressure is on!
482
01:10:55.822 --> 01:10:56.990
Perfect!
483
01:14:18.324 --> 01:14:20.197
Pick it up!
484
01:14:31.337 --> 01:14:37.946
I give the scalp of the natives to make their rituals.
485
01:14:37.981 --> 01:14:41.893
They think that when the wear increases their masculinity.
486
01:14:41.928 --> 01:14:45.805
Blond scalp have double value for them.
487
01:15:19.584 --> 01:15:21.268
I need a container.
488
01:15:31.575 --> 01:15:33.425
It's your time to be sacrificed on the altar of science. In order to overcome some ...
489
01:15:36.856 --> 01:15:40.778
... Mikroempodia, require some sacrifices.
It is consolation for you to know that ...
490
01:15:40.813 --> 01:15:47.426
... Many generations will benefit from my experiments.
491
01:15:51.526 --> 01:15:52.819
Bravo Moloto ... Let's get started ...
492
01:15:53.111 --> 01:15:55.588
... The transfusion.
493
01:16:34.716 --> 01:16:37.719
Managed to destroy the work of a lifetime.
494
01:16:37.761 --> 01:16:42.915
I am determined to get your minds ...
495
01:16:42.950 --> 01:16:45,936
... To improve my career.
496
01:16:46.787 --> 01:16:49.256
Put him up there.
497
01:16:57.035 --> 01:16:59.200
Catch him!
498
01:17:16.463 --> 01:17:18.828
What are you doing; Catch him.
499
01:18:35.461 --> 01:18:36.729
Are you ok;
500
01:18:54.209 --> 01:18:55.259
Let's go.
133285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.