Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,355 --> 00:03:23,958
Let me through!
2
00:03:24,158 --> 00:03:26,627
They can't do it without me!
I'm the godfather.
3
00:03:28,095 --> 00:03:29,463
Let me through, please.
4
00:03:30,464 --> 00:03:31,599
Uh!
5
00:03:31,799 --> 00:03:33,734
Let me through.
Godfather.
6
00:03:35,603 --> 00:03:37,638
I'm the godfather.
7
00:03:39,139 --> 00:03:40,107
Excuse me.
8
00:03:45,412 --> 00:03:48,616
Our father who art in Heaven,
hallowed be thy name..
9
00:03:48,816 --> 00:03:50,217
Ghitza, you're late.
10
00:03:50,417 --> 00:03:52,620
- Why are you late?
- I'll tell you about it later.
11
00:03:52,820 --> 00:03:55,055
- Give me the baby.
- Thy will be done on Earth..
12
00:03:55,255 --> 00:03:56,323
Easy.
13
00:03:56,523 --> 00:03:57,719
Give us this day
our daily bread..
14
00:03:57,919 --> 00:03:58,759
Suzanna.
15
00:04:00,610 --> 00:04:02,326
- I'm sorry to be late, Suzanna.
- Shh.
16
00:04:02,526 --> 00:04:05,399
Quiet, Ghitza,
you make too much noise.
17
00:04:05,599 --> 00:04:08,969
As we forgive them
that trespass against us
18
00:04:09,169 --> 00:04:11,806
and lead us not into temptation
19
00:04:12,006 --> 00:04:14,341
but deliver us from evil.
20
00:04:14,541 --> 00:04:16,409
Amen.
21
00:04:18,378 --> 00:04:20,047
Give me the child.
22
00:04:25,218 --> 00:04:26,887
What does this child need?
23
00:04:29,322 --> 00:04:31,358
What does this child need?
24
00:04:31,558 --> 00:04:34,028
- Faith, hope and baptism.
- Huh?
25
00:04:34,228 --> 00:04:36,631
Faith, hope and baptism.
26
00:04:36,831 --> 00:04:38,498
Faith, hope and baptism.
27
00:04:57,651 --> 00:05:00,187
Hiya! Aah!
28
00:05:10,530 --> 00:05:11,699
Whoa!
29
00:06:33,847 --> 00:06:36,817
Ho hup hup.
30
00:06:39,519 --> 00:06:41,755
Hup hup.
31
00:06:42,956 --> 00:06:45,591
Heyiep.
32
00:06:45,791 --> 00:06:46,761
- Suzanna.
- Uh?
33
00:06:46,961 --> 00:06:49,396
- Come on.
- Heh heh heh.
34
00:06:53,867 --> 00:06:57,337
Hey op op ho oh op.
35
00:07:25,265 --> 00:07:26,967
Lovely music!
36
00:07:27,167 --> 00:07:29,536
It makes babies happy.
37
00:07:29,736 --> 00:07:31,839
And cows gives more milk.
38
00:07:36,576 --> 00:07:37,978
Hopa hopa.
39
00:07:38,178 --> 00:07:40,014
Johann, let me explain
to you about this morning.
40
00:07:40,214 --> 00:07:41,148
Explain what?
41
00:07:41,348 --> 00:07:43,517
Well, you know how happy
I am to be a godfather.
42
00:07:43,717 --> 00:07:45,252
You only have one godfather.
43
00:07:45,452 --> 00:07:47,888
You know, you missed
half the ceremony.
44
00:07:48,088 --> 00:07:49,253
Johann, I'm trying
to tell you something.
45
00:07:49,453 --> 00:07:50,257
Give me a glass.
46
00:07:50,457 --> 00:07:52,226
Johann, I want
to tell you something.
47
00:07:52,426 --> 00:07:53,260
What?
48
00:07:53,460 --> 00:07:54,829
Yesterday, George Damian
49
00:07:55,029 --> 00:07:57,397
got me a job, on his ship.
50
00:07:57,597 --> 00:07:58,766
- As a stoker.
- Good.
51
00:07:58,966 --> 00:08:01,201
Well, in 27 days,
I shall be in New York.
52
00:08:03,871 --> 00:08:06,439
- America?
- Yes.
53
00:08:07,908 --> 00:08:10,544
I know, it doesn't look right.
54
00:08:10,744 --> 00:08:13,814
A godfather to leave the country
the day after the baptism.
55
00:08:14,547 --> 00:08:16,784
But I-I won't stay long.
56
00:08:16,984 --> 00:08:19,419
I'll earn a great deal of money.
57
00:08:19,619 --> 00:08:21,789
I'll come back to Fontana.
58
00:08:21,989 --> 00:08:23,924
Buy myself some good land.
59
00:08:25,625 --> 00:08:27,427
- Hey, Johann.
- What?
60
00:08:27,627 --> 00:08:29,163
You're not angry with me?
61
00:08:29,363 --> 00:08:32,366
Why should I be angry? My son
will have a rich godfather.
62
00:08:32,566 --> 00:08:33,901
Give me a glass.
63
00:08:34,734 --> 00:08:36,303
What is the name of your ship?
64
00:08:36,503 --> 00:08:37,637
Why do you ask?
65
00:08:37,837 --> 00:08:39,639
Because tonight,
I'm sure to dream about it.
66
00:08:39,839 --> 00:08:41,776
And I want to
get her name right.
67
00:08:41,976 --> 00:08:45,813
- It's the Danou.
- The Danou.
68
00:08:46,413 --> 00:08:48,148
To the Danou.
69
00:08:48,348 --> 00:08:50,684
You know, once
I almost went to America.
70
00:08:50,884 --> 00:08:52,352
Yes?
71
00:08:52,552 --> 00:08:53,520
I took all my savings.
72
00:08:53,720 --> 00:08:54,955
A ticket for San Francisco.
73
00:08:55,155 --> 00:08:58,358
That night. God bless you,
mother. Goodbye, father.
74
00:08:58,558 --> 00:09:00,293
My bags packed..
75
00:09:03,663 --> 00:09:06,233
Well, why did you not go?
76
00:09:06,433 --> 00:09:08,803
I couldn't stop
a woman from crying.
77
00:09:09,003 --> 00:09:12,106
So I married her instead.
78
00:09:12,306 --> 00:09:14,574
- You know what?
- What?
79
00:09:14,774 --> 00:09:15,809
I am glad.
80
00:09:22,582 --> 00:09:24,284
See?
81
00:09:58,618 --> 00:10:00,921
* Hey hey hey *
82
00:10:03,123 --> 00:10:05,225
* A-a-ah *
83
00:10:21,708 --> 00:10:23,543
* Hey hey hey *
84
00:10:23,743 --> 00:10:26,046
* Hey hey hey ohh *
85
00:10:48,601 --> 00:10:51,438
* Hey hey hey *
86
00:10:51,638 --> 00:10:54,508
* Hey **
87
00:10:54,708 --> 00:10:55,675
Suzanna.
88
00:10:55,875 --> 00:10:58,412
Hello, Mr. Trajan. Glad.
89
00:10:58,612 --> 00:10:59,980
Quite glad to meet you.
90
00:11:00,180 --> 00:11:01,281
This is an honor for our son.
91
00:11:01,481 --> 00:11:03,783
How could I miss such an event?
92
00:11:03,983 --> 00:11:05,082
That's for Anton, with our love.
93
00:11:05,282 --> 00:11:07,221
- Oh.
- And for his father and mother.
94
00:11:07,421 --> 00:11:08,923
- Thank you.
- Please, please, come in.
95
00:11:09,123 --> 00:11:11,624
Father, your son is here.
96
00:11:12,926 --> 00:11:15,662
- Hello, daughter.
- Oh!
97
00:11:15,862 --> 00:11:17,764
- Trajan!
- Father!
98
00:11:17,964 --> 00:11:20,134
My dear!
99
00:11:20,334 --> 00:11:22,769
- This is for you, mother.
- Oh! What is it?
100
00:11:22,969 --> 00:11:24,338
Where's this famous baby of yours?
101
00:11:24,538 --> 00:11:26,806
Oh, he's inside. He loves
to sleep. Like his father.
102
00:11:27,006 --> 00:11:29,143
Me? When do I sleep?
103
00:11:29,343 --> 00:11:30,610
You can sleep through anything.
104
00:11:30,810 --> 00:11:31,811
Me?
105
00:11:32,011 --> 00:11:33,646
Oh! He's awake.
106
00:11:39,286 --> 00:11:41,354
Oh..
107
00:11:43,923 --> 00:11:46,259
Oh, Johann, turn it off, please.
108
00:11:47,927 --> 00:11:49,963
Just a moment, Johann.
109
00:11:50,863 --> 00:11:52,699
Why, father? Who is he?
110
00:11:52,899 --> 00:11:54,501
Adolf Hitler.
111
00:11:57,537 --> 00:11:59,206
What a voice!
112
00:11:59,406 --> 00:12:01,708
He could raise
my dead horse. Heh heh.
113
00:12:04,944 --> 00:12:05,912
Shh.
114
00:12:14,921 --> 00:12:16,090
What is he talking about?
115
00:12:16,290 --> 00:12:19,193
The Germans have
just invaded Czechoslovakia.
116
00:12:19,393 --> 00:12:20,694
Is that good for Fontana?
117
00:12:20,894 --> 00:12:24,031
No. No, it's no good
for anyone.
118
00:12:26,033 --> 00:12:27,334
Oh! We will never stop him.
119
00:12:27,534 --> 00:12:30,037
We have to stop him. All of us.
120
00:12:30,237 --> 00:12:32,739
- But how?
- Please, Nora.
121
00:12:34,707 --> 00:12:37,244
Are you writing
another novel, Trajan?
122
00:12:37,444 --> 00:12:40,147
- No.
- Why not?
123
00:12:40,347 --> 00:12:42,416
I don't think
it's a time for fiction.
124
00:12:42,616 --> 00:12:45,119
There is a time for all
the things a man should do.
125
00:12:45,319 --> 00:12:48,122
- That is scripture.
- Exactly.
126
00:12:48,322 --> 00:12:51,291
The great storm
is coming, father.
127
00:12:51,491 --> 00:12:54,960
Now is a time to-to report
before it blows us all.
128
00:12:55,160 --> 00:12:56,663
You and me
and Johann Moritz here.
129
00:12:56,863 --> 00:13:00,200
But are we so interesting?
What can you call such a book?
130
00:13:00,400 --> 00:13:01,835
Title comes later, mama.
131
00:13:02,035 --> 00:13:04,138
You're so brilliant, my son.
132
00:13:04,338 --> 00:13:06,440
But there are
only 24 hours in a day.
133
00:13:06,640 --> 00:13:08,142
Don't waste them.
134
00:13:08,342 --> 00:13:10,343
They have already been wasted.
135
00:13:11,744 --> 00:13:14,948
This is the 25th hour.
136
00:13:15,148 --> 00:13:17,284
I wonder who of us
will survive it.
137
00:13:49,616 --> 00:13:51,451
Hello, Suzanna!
138
00:13:51,651 --> 00:13:53,720
Hasn't your husband finished
building your house yet?
139
00:13:53,920 --> 00:13:57,657
Um. My husband can finish
anything he starts, Dobresco.
140
00:13:57,857 --> 00:13:59,059
As you can see.
141
00:13:59,259 --> 00:14:00,994
And where is your fine stallion?
142
00:14:01,194 --> 00:14:02,829
At the flour mill.
143
00:14:03,029 --> 00:14:04,298
Grinding away, of course.
144
00:14:04,498 --> 00:14:06,700
Are you jealous?
145
00:14:06,900 --> 00:14:08,401
Ha ha.
146
00:14:10,137 --> 00:14:12,172
I don't have
to be jealous of a peasant.
147
00:14:12,372 --> 00:14:13,740
I can get any woman I want.
148
00:14:14,674 --> 00:14:16,041
Hm. Except me.
149
00:14:16,241 --> 00:14:19,446
Look, Suzanna, when you were
the prettiest girl in Fontana
150
00:14:19,646 --> 00:14:21,348
and I was the handsomest officer
151
00:14:21,548 --> 00:14:23,650
we had a few laughs together.
152
00:14:23,850 --> 00:14:25,452
Hm, why not?
153
00:14:25,652 --> 00:14:27,321
You were always funny, Dobresco.
154
00:14:27,521 --> 00:14:29,356
'Ah, you're
the prettiest mother'
155
00:14:29,556 --> 00:14:31,691
and I'm the police captain.
156
00:14:36,429 --> 00:14:39,232
Why not open the gate?
What have you got to lose?
157
00:14:40,433 --> 00:14:42,202
Let me think now.
158
00:14:44,471 --> 00:14:46,140
I'd rather make
two more bricks. Huh.
159
00:14:46,340 --> 00:14:48,308
Oh, come on, Suzanna.
160
00:14:48,508 --> 00:14:50,844
Don't be mean to me.
161
00:14:51,044 --> 00:14:52,812
Maybe you'll need me one day.
162
00:14:53,012 --> 00:14:56,516
When that day comes, Dobresco,
I'll take the veil.
163
00:14:56,716 --> 00:14:58,218
Now, get off.
164
00:14:58,418 --> 00:15:01,155
If Yanni catches you,
trying your tricks on me
165
00:15:01,355 --> 00:15:02,956
he'll split your head open.
166
00:15:03,156 --> 00:15:06,059
Ah! Let him try.
167
00:15:06,259 --> 00:15:08,595
I'm still the strong man
in this village.
168
00:15:08,795 --> 00:15:11,831
Tell me, Suzanna,
if Yanni wasn't coming back
169
00:15:12,031 --> 00:15:12,899
would you open up?
170
00:15:14,033 --> 00:15:16,636
Open up? For you?
171
00:15:18,305 --> 00:15:21,641
I never did before,
why should I now?
172
00:15:22,575 --> 00:15:24,311
You're a married woman now.
173
00:15:24,511 --> 00:15:26,879
You're not afraid
now as we can see.
174
00:15:28,781 --> 00:15:32,386
Now, clear off, Dobresco.
You're not funny anymore.
175
00:15:32,586 --> 00:15:35,455
Answer me and I'll go.
Just say yes or no.
176
00:15:35,655 --> 00:15:38,325
If you weren't expecting Yanni
back, would you open the gate?
177
00:15:38,525 --> 00:15:40,394
If he were away
for a few months, say?
178
00:15:40,594 --> 00:15:42,662
Why should Yanni go away
for a few months?
179
00:15:42,862 --> 00:15:45,432
He might.
Supposing he did, what then?
180
00:15:46,733 --> 00:15:49,636
Wait till the time comes,
Dobresco, and try your luck.
181
00:15:49,836 --> 00:15:52,439
Who knows?
I might get desperate.
182
00:15:54,441 --> 00:15:58,044
Yes, indeed!
You might get very desperate.
183
00:15:58,244 --> 00:15:59,746
Goodbye, Suzanna darling.
184
00:16:00,713 --> 00:16:03,082
Go to the devil,
Dobresco darling.
185
00:16:28,641 --> 00:16:29,609
Whoa!
186
00:16:31,744 --> 00:16:32,712
Oh!
187
00:16:49,729 --> 00:16:51,298
Suzanna!
188
00:16:52,599 --> 00:16:53,866
Suzanna!
189
00:16:54,967 --> 00:16:56,201
Why is this gate locked?
190
00:16:56,401 --> 00:16:57,771
Oh! It's locked?
191
00:16:57,971 --> 00:16:59,706
How did that happen?
192
00:17:17,524 --> 00:17:20,225
- Ah.
- Uh.
193
00:17:20,425 --> 00:17:21,595
You look tired.
194
00:17:21,795 --> 00:17:23,330
It's hard work at the mill.
195
00:17:23,530 --> 00:17:24,998
Why are you so late?
196
00:17:25,198 --> 00:17:27,033
I went by the post office.
197
00:17:27,233 --> 00:17:30,003
There was a...postcard.
198
00:17:30,203 --> 00:17:31,371
From America.
199
00:17:32,138 --> 00:17:34,007
Oh, it's from Ghitza.
200
00:17:34,207 --> 00:17:35,975
He's in New York already?
201
00:17:36,175 --> 00:17:37,477
Look at that.
202
00:17:41,881 --> 00:17:43,783
Just look at that.
203
00:17:43,983 --> 00:17:47,220
"New York City."
204
00:17:47,420 --> 00:17:50,857
If it wasn't for me,
you'd be there.
205
00:17:51,057 --> 00:17:55,662
Maybe, but then,
what would I do without you?
206
00:17:55,862 --> 00:17:58,698
- Hm, hm-m-m.
- Oh, you sill..
207
00:17:58,898 --> 00:18:01,134
Oh, come on, Johann,
the soup will get cold.
208
00:18:01,334 --> 00:18:03,169
Who needs soup?
209
00:18:03,369 --> 00:18:05,972
You do, hmm,
or you'll get worn out.
210
00:18:06,172 --> 00:18:07,272
Worn out.
211
00:18:07,472 --> 00:18:11,277
Never, never, never.
212
00:18:18,050 --> 00:18:20,387
Johann Moritz, it's for you.
213
00:18:26,092 --> 00:18:28,762
- What is that?
- Another requisition order.
214
00:18:28,962 --> 00:18:31,064
- Oh, let me see.
- Oh, later.
215
00:18:31,264 --> 00:18:32,732
Let's eat. Ah. Mm.
216
00:18:47,714 --> 00:18:49,716
It's gonna be another hot day.
217
00:18:51,250 --> 00:18:53,019
The bricks will crack.
218
00:18:53,219 --> 00:18:55,254
Cover them. All.
219
00:18:55,454 --> 00:18:57,524
And wet them down good.
220
00:18:59,125 --> 00:19:01,326
I have to lose all morning just
221
00:19:01,526 --> 00:19:03,763
just because
of this stupid paper.
222
00:19:04,797 --> 00:19:07,834
Johann, let me dress
and come with you.
223
00:19:08,034 --> 00:19:12,839
What do you think this is?
Sunday? You have work to do.
224
00:19:13,272 --> 00:19:14,441
Oh!
225
00:19:15,542 --> 00:19:18,177
This afternoon,
we will break the bricks.
226
00:19:18,377 --> 00:19:21,080
Hey ya! Hey yaaa! Hey ah.
227
00:19:25,718 --> 00:19:27,019
Hey.
228
00:19:30,957 --> 00:19:31,924
Yahoo.
229
00:19:33,059 --> 00:19:34,827
Ha!
230
00:19:39,732 --> 00:19:42,702
Marcou! What-what are you doing?
231
00:19:42,902 --> 00:19:44,103
- Get back.
- Hold it there.
232
00:19:44,303 --> 00:19:46,105
What, what's happening?
233
00:19:46,305 --> 00:19:47,740
I came to see Sergeant Dobresco.
234
00:19:49,976 --> 00:19:51,578
Just a moment.
235
00:19:53,646 --> 00:19:57,684
- You wait here.
- Marcou, wha-what's happening?
236
00:20:02,154 --> 00:20:04,457
Sergeant, Johann Moritz is here.
237
00:20:05,324 --> 00:20:07,126
Let him wait.
238
00:20:11,363 --> 00:20:15,669
"I'm expediting to your command,
Marcou Goldenberg, lawyer, 30
239
00:20:15,869 --> 00:20:19,105
"and Johann Moritz, farmer, 44.
240
00:20:19,305 --> 00:20:21,875
"In accordance with the latest
regulations under the act
241
00:20:22,075 --> 00:20:26,212
"for protection of the nation
against Jews and undesirables.
242
00:20:26,412 --> 00:20:30,484
"Calling for the requisitioning
and expediting to labor camps
243
00:20:30,684 --> 00:20:32,619
"of all the said Jews
and undesirables
244
00:20:32,819 --> 00:20:35,188
"residing within this district.
245
00:20:35,388 --> 00:20:37,524
"Signed,
Sergeant Nicolai Dobresco
246
00:20:37,724 --> 00:20:39,859
District Captain, Fontana."
247
00:20:43,963 --> 00:20:45,698
Sergeant.
248
00:20:46,198 --> 00:20:47,199
Hm?
249
00:20:48,701 --> 00:20:51,771
Moritz is not a Jew, sergeant.
250
00:20:51,971 --> 00:20:52,839
So?
251
00:20:54,106 --> 00:20:57,276
He's not an undesirable
either, sergeant.
252
00:20:57,476 --> 00:20:58,945
Father Koruga
thinks a lot of him.
253
00:21:00,079 --> 00:21:03,448
I am the law here.
Not Father Koruga.
254
00:21:03,648 --> 00:21:06,085
And to me,
Moritz is highly undesirable.
255
00:21:11,157 --> 00:21:13,125
Take the report quickly.
256
00:21:16,529 --> 00:21:18,898
Wait! W-w-wait! Wait!
257
00:21:19,098 --> 00:21:21,000
- I wanted to see Dobresco!
- Oh! Oh!
258
00:21:21,200 --> 00:21:22,235
- Oh!
- Look!
259
00:21:22,435 --> 00:21:24,538
You-you're making a mistake.
260
00:21:24,738 --> 00:21:26,573
I came to see Dobresco!
261
00:21:27,439 --> 00:21:30,376
You're-you're making a mistake.
262
00:22:28,968 --> 00:22:32,639
Marcou, Marcou,
what-what am I doing here?
263
00:22:32,839 --> 00:22:33,907
What am I doing here?
264
00:22:34,107 --> 00:22:36,576
Well, with you
it's, it's different.
265
00:22:36,776 --> 00:22:38,712
Why? Because I'm a Jew?
266
00:22:38,912 --> 00:22:41,648
Marcou, for you,
it's an injustice, I agree.
267
00:22:41,848 --> 00:22:44,751
But for me it's a mistake,
it's, it's a stupid mistake.
268
00:22:44,951 --> 00:22:46,219
The distinction escapes me.
269
00:22:46,419 --> 00:22:49,088
Marcou, please, please
tell them, I am not a Jew.
270
00:22:49,288 --> 00:22:51,891
Look, Johann,
we're living in a world
271
00:22:52,091 --> 00:22:55,728
where any human being
can become a Jew at any moment.
272
00:22:58,931 --> 00:23:01,267
Attention all of you!
273
00:23:01,467 --> 00:23:05,237
Form columns and forward march!
274
00:23:28,127 --> 00:23:29,929
Marcou, Ma..
275
00:24:26,618 --> 00:24:27,787
Hello, Suzanna!
276
00:24:27,987 --> 00:24:29,856
How are you today?
277
00:24:30,056 --> 00:24:32,091
Johann is still grinding
at the mill?
278
00:24:32,892 --> 00:24:34,927
He isn't here, Nicolai.
279
00:24:40,532 --> 00:24:42,234
Going to let me in now?
280
00:24:44,503 --> 00:24:46,072
The gate is open, Nicolai.
281
00:24:53,846 --> 00:24:55,648
Stop, Suzanna.
What are you doing?
282
00:24:55,848 --> 00:24:57,483
- 'You're crazy!'
- Where is my Yanni?
283
00:24:59,051 --> 00:25:02,288
'Yanni'll be back
as soon we get the job done.'
284
00:25:10,797 --> 00:25:13,099
- Keep away from me!
- Oh, Suzanna.
285
00:25:13,299 --> 00:25:15,568
Oh, stop it. You hear me.
Stop it, my darling.
286
00:25:15,768 --> 00:25:16,870
Why should we fight?
287
00:25:17,070 --> 00:25:19,472
Your dirty police took him away.
288
00:25:19,672 --> 00:25:20,740
What do I have to do with it?
289
00:25:20,940 --> 00:25:23,676
I-I obey orders, that's all.
290
00:25:23,876 --> 00:25:25,044
You stupid pig!
291
00:25:28,747 --> 00:25:30,917
You bitch!
292
00:25:33,953 --> 00:25:35,088
I'm the law here.
293
00:25:35,288 --> 00:25:36,923
Don't try me too fast, Suzanna.
294
00:25:37,123 --> 00:25:38,457
I'm a man, you know.
295
00:25:38,657 --> 00:25:40,725
A man? You?
296
00:25:40,925 --> 00:25:42,996
You filthy, thieving
297
00:25:43,196 --> 00:25:47,066
drunken, stinking, gutter pig!
298
00:25:47,266 --> 00:25:49,936
I am a representative
of the Romanian government.
299
00:25:50,136 --> 00:25:53,539
In my person, you've insulted
the king of Romania.
300
00:25:53,739 --> 00:25:55,809
One of these days,
you'll get down on your knees
301
00:25:56,009 --> 00:25:58,311
and beg me for
forgiveness. Beg me!
302
00:25:58,511 --> 00:26:02,448
And I'll crush you like that.
Like that!
303
00:27:05,912 --> 00:27:07,513
Calm! Halt!
304
00:27:17,823 --> 00:27:20,026
Attention!
305
00:27:34,406 --> 00:27:36,375
On your feet!
306
00:27:45,084 --> 00:27:48,321
You have now arrived
at your destination.
307
00:27:48,521 --> 00:27:51,824
My name is
Captain Apostol Constantin.
308
00:27:52,024 --> 00:27:54,327
And I'm your commanding officer.
309
00:27:54,527 --> 00:27:56,562
On the very spot
you're standing now
310
00:27:56,762 --> 00:27:59,933
the king has ordered
that the canal be dug.
311
00:28:00,133 --> 00:28:03,502
'It will serve as a barrier
against our hereditary enemy'
312
00:28:03,702 --> 00:28:07,573
'the Russians, if they should
attack our country.'
313
00:28:09,275 --> 00:28:13,446
The canal will extend from here
to the Topolitsa river.
314
00:28:13,646 --> 00:28:17,683
Now I want you banana-noses
to listen carefully.
315
00:28:17,883 --> 00:28:22,088
'You're going to dig this canal
with joy in your hearts.'
316
00:28:22,288 --> 00:28:26,425
'Knowing that your labor's being
expended in a worthy cause.'
317
00:28:26,625 --> 00:28:30,363
'First, because it's for
the defense of your country'
318
00:28:30,563 --> 00:28:34,367
'and second,
because you're all Jews.'
319
00:28:34,567 --> 00:28:38,137
'And at last you'll be
of some use to somebody.'
320
00:28:38,337 --> 00:28:40,273
But...I'm not a Jew.
321
00:28:40,473 --> 00:28:43,943
Now I want to give you all
a word of advice.
322
00:28:44,143 --> 00:28:45,979
Each one of you is
going to be given
323
00:28:46,179 --> 00:28:49,548
a certain quota of earth
to dig everyday.
324
00:28:49,748 --> 00:28:52,952
And any man who doesn't
dig his assigned quota
325
00:28:53,152 --> 00:28:56,122
is going to be
accused of sabotage
326
00:28:56,322 --> 00:28:59,959
and court martialed
as an enemy of the father land.
327
00:29:00,159 --> 00:29:01,594
Enough said!
328
00:29:01,794 --> 00:29:04,197
'You will now
unload the trucks.'
329
00:29:04,397 --> 00:29:07,333
'Work on the canal will start
tomorrow morning.'
330
00:29:07,533 --> 00:29:11,437
Mister! Officer!
I'm not a Jew.
331
00:29:11,637 --> 00:29:12,671
Aren't you ashamed?
332
00:29:12,871 --> 00:29:13,906
What does he say?
333
00:29:14,106 --> 00:29:15,940
- I--
- Said, it's a mistake.
334
00:29:16,140 --> 00:29:19,245
A mistake?
The king doesn't make mistakes.
335
00:29:19,445 --> 00:29:22,648
I'm sorry.
This time he made one.
336
00:29:22,848 --> 00:29:25,151
You Jews always argue.
337
00:29:25,351 --> 00:29:27,319
Start unloading the trucks.
338
00:29:31,157 --> 00:29:34,860
Mister, who do I see
about this stupid mistake?
339
00:29:35,060 --> 00:29:37,163
Anyone with a
legitimate complaint
340
00:29:37,363 --> 00:29:39,665
can come and see me
in my office.
341
00:29:39,865 --> 00:29:42,168
Where is your office?
342
00:29:42,368 --> 00:29:45,304
It hasn't been built yet, idiot.
343
00:29:45,504 --> 00:29:48,274
'Oh, and don't come
until it has.'
344
00:29:48,474 --> 00:29:49,542
Alright.
345
00:29:49,742 --> 00:29:52,078
- Sir!
- Sir.
346
00:29:52,278 --> 00:29:54,947
- My boy.
- What?
347
00:29:55,147 --> 00:29:56,782
What sort of behavior is this?
348
00:29:56,982 --> 00:29:58,983
Aren't you among
your own people?
349
00:29:59,183 --> 00:30:00,353
What is there to hide?
350
00:30:00,553 --> 00:30:03,189
Look, I am not hiding anything.
351
00:30:17,369 --> 00:30:19,805
- You feel alright?
- I'm alright.
352
00:30:20,005 --> 00:30:21,039
Hey!
353
00:30:23,675 --> 00:30:25,044
Listen, my boy.
354
00:30:25,244 --> 00:30:26,645
Before they catch you..
355
00:30:26,845 --> 00:30:28,247
...run, hide, deny.
356
00:30:28,447 --> 00:30:30,116
Say anything to get away.
357
00:30:30,316 --> 00:30:31,584
You are entitled.
358
00:30:31,784 --> 00:30:35,654
But once you are caught,
what is there left but courage?
359
00:30:35,854 --> 00:30:39,725
What has courage got to do with
the fact that I am not a Jew?
360
00:30:39,925 --> 00:30:43,129
A Jew who denies his people,
cuts himself off from them.
361
00:30:43,329 --> 00:30:45,431
I'm not denying anything.
362
00:30:45,631 --> 00:30:48,000
If I were a Jew, I would say so.
363
00:30:48,200 --> 00:30:50,503
- Proudly.
- That's better.
364
00:30:50,703 --> 00:30:51,737
But I am not a Jew.
365
00:30:51,937 --> 00:30:54,306
Please.
You are beginning to upset me.
366
00:30:55,574 --> 00:30:57,076
I am a Christian.
367
00:30:57,276 --> 00:30:59,112
- 'He is a Christian.'
- Baptized.
368
00:30:59,312 --> 00:31:03,182
A little drop of water cannot
make a Christian out of a Jew.
369
00:31:35,814 --> 00:31:36,715
Excuse me, sir.
370
00:31:36,915 --> 00:31:38,384
Where is the minister's
office, please?
371
00:31:38,584 --> 00:31:41,153
To the end of the hall
and turn left.
372
00:32:26,064 --> 00:32:28,401
What is it?
What you want?
373
00:32:28,601 --> 00:32:30,569
Your...Excellency.
374
00:32:30,769 --> 00:32:32,271
S-sir, I-I have come
to see you.
375
00:32:32,471 --> 00:32:34,573
Come in. Come in.
376
00:32:34,773 --> 00:32:37,009
Please be seated, dear lady.
377
00:32:37,209 --> 00:32:38,877
What can I do for you?
378
00:32:39,077 --> 00:32:41,914
Hmm, it's about my husband, sir.
379
00:32:42,114 --> 00:32:44,183
Hmm.
380
00:32:44,383 --> 00:32:45,751
The mayor of our village
381
00:32:45,951 --> 00:32:47,986
and the country commissioner
is saying..
382
00:32:48,186 --> 00:32:49,588
...only you can get him back.
383
00:32:49,788 --> 00:32:52,358
Now exactly, what is the
problem, my dear lady?
384
00:32:52,558 --> 00:32:56,829
Well...it's just a silly mistake
with the war ministry.
385
00:32:57,029 --> 00:33:01,165
O-oh-oh, I don't mean
you make mistakes but..
386
00:33:01,365 --> 00:33:05,871
...someone who doesn't know
I need him.
387
00:33:06,071 --> 00:33:07,773
Oh, please.
Help me.
388
00:33:07,973 --> 00:33:10,843
- Help me.
- Please, dear lady. Please.
389
00:33:11,043 --> 00:33:14,213
- What's his name?
- 'Johann Moritz.'
390
00:33:14,413 --> 00:33:16,549
Johann Moritz.
391
00:33:16,749 --> 00:33:18,617
'From Fontana.'
392
00:33:18,817 --> 00:33:20,486
From Fontana.
393
00:33:20,686 --> 00:33:22,388
'Five months ago,
Sergeant Dobresco'
394
00:33:22,588 --> 00:33:24,490
'had him arrested
for being a Jew.'
395
00:33:24,690 --> 00:33:26,592
'And I swear to you,
he's not.'
396
00:33:27,926 --> 00:33:29,595
And he is not.
397
00:33:29,795 --> 00:33:32,565
Look...here is the certificate
398
00:33:32,765 --> 00:33:35,334
signed by Father Koruga
who baptized him.
399
00:33:38,570 --> 00:33:40,172
Please, Your Excellency.
400
00:33:40,372 --> 00:33:42,375
Let him come home again.
401
00:33:42,575 --> 00:33:44,477
We've got two little babies.
402
00:33:44,677 --> 00:33:45,678
Really?
403
00:33:45,878 --> 00:33:49,648
And you've kept
your figure well. Very well.
404
00:33:51,717 --> 00:33:53,586
Thank you, Your Excellency.
405
00:33:53,786 --> 00:33:56,622
'So, release Johann..
What was that name again?'
406
00:33:56,822 --> 00:33:59,124
Hmm...Moritz, Your Excellency.
Johann Moritz.
407
00:33:59,324 --> 00:34:02,361
Johann Moritz.
I tell you what, Mrs. Moritz
408
00:34:02,561 --> 00:34:05,664
I'm going to give your case
my personal attention.
409
00:34:05,864 --> 00:34:07,699
Oh, thank you.
Thank you, Your Excellency.
410
00:34:14,673 --> 00:34:17,543
Good morning, Your Excellency.
411
00:34:17,743 --> 00:34:20,279
'Uh, Dimitri, bring me
the morning papers, will you?'
412
00:34:20,479 --> 00:34:22,013
Right away, Your Excellency.
413
00:37:04,009 --> 00:37:05,811
Dear Suzanna..
414
00:37:06,011 --> 00:37:08,847
This is the 11th letter I've
written since I got to the camp
415
00:37:09,047 --> 00:37:11,149
and you still have not answered.
416
00:37:11,349 --> 00:37:12,851
I know writing is not easy.
417
00:37:13,051 --> 00:37:16,121
But please.
This is very upsetting to me.
418
00:37:16,321 --> 00:37:19,024
In case you have not received
my other ten letters
419
00:37:19,224 --> 00:37:21,927
there are some things
I must repeat to you.
420
00:37:22,127 --> 00:37:24,630
For six months,
we've been digging a canal
421
00:37:24,830 --> 00:37:26,198
to stop the Russian army.
422
00:37:26,398 --> 00:37:28,333
The camp commander
is of course very busy.
423
00:37:28,533 --> 00:37:32,104
But as soon as he can see me, I
will explain everything to him.
424
00:37:32,304 --> 00:37:34,973
And he will send me
back to Fontana.
425
00:37:35,173 --> 00:37:36,208
Another thing.
426
00:37:36,408 --> 00:37:39,244
Before I left
I bought some wood.
427
00:37:39,444 --> 00:37:41,413
It is all cut and paid for.
428
00:37:41,613 --> 00:37:44,416
It is very good Oakwood
for the barn I want to build.
429
00:37:44,616 --> 00:37:46,251
And it costs a lot.
430
00:37:46,451 --> 00:37:49,021
Old Artimi will show you where
I stacked it in the woods
431
00:37:49,221 --> 00:37:51,724
and he will help you
carry it home.
432
00:37:51,924 --> 00:37:54,359
By the way, you will have
to fix the well too
433
00:37:54,559 --> 00:37:57,563
before the rainy season starts
or you will have trouble.
434
00:37:57,763 --> 00:37:59,865
And it will cave in.
435
00:38:00,065 --> 00:38:01,867
And if you are short of money
436
00:38:02,067 --> 00:38:05,871
Palta owes me 500...get it.
437
00:38:06,071 --> 00:38:09,675
I will be coming home
quite sooner. Don't worry.
438
00:38:09,875 --> 00:38:12,010
Kiss Antone and Petra for me.
439
00:38:12,210 --> 00:38:14,512
Your loving husband, Yanni.
440
00:38:51,416 --> 00:38:53,986
You know where I
found these letters?
441
00:38:54,186 --> 00:38:55,320
In the garbage.
442
00:38:55,520 --> 00:38:58,857
It is the 11th letter
I have written to my wife.
443
00:38:59,057 --> 00:39:01,727
What was it doing
in the garbage?
444
00:39:01,927 --> 00:39:03,662
Why don't you ask the commander?
445
00:39:05,463 --> 00:39:06,932
He's next door.
446
00:39:09,000 --> 00:39:10,135
Go on.
447
00:39:22,547 --> 00:39:23,882
'Come in.'
448
00:39:25,316 --> 00:39:26,785
'Well, go on.'
449
00:39:29,320 --> 00:39:30,689
Sir, it's about the--
450
00:39:30,889 --> 00:39:32,825
I only listen to
complaints on Monday.
451
00:39:33,025 --> 00:39:34,960
Get back to work.
452
00:39:35,160 --> 00:39:38,029
- But...sir--
- But what?
453
00:39:38,930 --> 00:39:40,732
But today is Monday.
454
00:39:42,300 --> 00:39:44,335
Oh, a troublemaker, eh?
455
00:39:45,370 --> 00:39:46,839
No, sir.
But I-I found--
456
00:39:47,039 --> 00:39:50,241
Ah, you know what we do with
troublemakers around here?
457
00:39:53,478 --> 00:39:55,113
You want me to tell you?
458
00:39:57,015 --> 00:39:58,917
We put them on the garbage.
459
00:40:00,618 --> 00:40:02,320
I'm already on garbage.
460
00:40:08,426 --> 00:40:09,761
Sir..
461
00:40:11,997 --> 00:40:14,366
Now listen to me, you..
462
00:40:14,566 --> 00:40:18,003
Normally, I beat lousy
troublemaking Jews
463
00:40:18,203 --> 00:40:21,239
into a sherry
and serve them to the pigs.
464
00:40:23,574 --> 00:40:25,577
But, umm..
465
00:40:25,777 --> 00:40:28,647
...anger ruins my appetite.
466
00:40:28,847 --> 00:40:31,183
I don't want to let
an imbecile like you
467
00:40:31,383 --> 00:40:34,152
spoil my wonderful gulag.
468
00:40:34,352 --> 00:40:38,924
Strul, give him a smell
of our wonderful gulag.
469
00:40:50,401 --> 00:40:51,737
Smell it!
470
00:40:54,940 --> 00:40:56,041
No.
471
00:40:56,241 --> 00:40:58,610
You probably owe your life
to this gulag.
472
00:40:58,810 --> 00:41:00,178
Thank the gulag.
473
00:41:03,114 --> 00:41:06,118
- Thank you, gulag.
- Hmm.
474
00:41:06,318 --> 00:41:10,221
And while I'm in a good mood,
what's bothering you?
475
00:41:10,989 --> 00:41:12,457
But make it short.
476
00:41:16,828 --> 00:41:19,932
Sir, this is the 11th letter
I've written to my wife and I--
477
00:41:20,132 --> 00:41:21,166
Short!
478
00:41:22,934 --> 00:41:24,936
Send me home.
I'm not a Jew.
479
00:41:27,272 --> 00:41:29,274
- You're not a Jew?
- No, sir.
480
00:41:30,675 --> 00:41:32,811
- You're not a Jew?
- No, sir.
481
00:41:33,011 --> 00:41:34,379
Strul, he's not a Jew.
482
00:41:35,546 --> 00:41:37,482
Strul, get me the personal file.
483
00:41:39,017 --> 00:41:40,151
Well..
484
00:41:42,053 --> 00:41:44,857
...if you're not a Jew,
what are you doing here then?
485
00:41:45,057 --> 00:41:47,059
Well, sir, that's what
I don't know.
486
00:41:47,259 --> 00:41:49,261
- You see--
- Oh, you do not know.
487
00:41:49,461 --> 00:41:52,397
The war minister says
you're Jewish.
488
00:41:52,597 --> 00:41:53,999
And you say he's wrong.
489
00:41:54,199 --> 00:41:56,835
- But there was a mistake.
- Moritz Yankel, two children.
490
00:41:57,035 --> 00:41:59,571
Residents, village of Fontana.
491
00:41:59,771 --> 00:42:01,807
Wife's name, Suzanna.
492
00:42:03,008 --> 00:42:05,177
- That's you, isn't it?
- Yes, sir, that's me.
493
00:42:05,377 --> 00:42:08,113
But my name is not Yankel.
It's Johann.
494
00:42:08,313 --> 00:42:10,949
I swear by all the saints.
I'm not a Jew.
495
00:42:11,149 --> 00:42:14,119
For five months
you've been in Jewish camp
496
00:42:14,319 --> 00:42:16,021
and only now you tell me, why?
497
00:42:16,221 --> 00:42:19,157
But every Monday for five months
I've been trying to tell you.
498
00:42:19,357 --> 00:42:22,094
Now watch what
you're saying now.
499
00:42:22,294 --> 00:42:25,964
Yankel Moritz or Johann Moritz
or whoever you are.
500
00:42:26,164 --> 00:42:27,999
Don't involve me.
501
00:42:28,511 --> 00:42:30,762
I've done 25 years service.
502
00:42:30,962 --> 00:42:34,139
And I'm not spoiling my record
for a fool like you.
503
00:42:34,339 --> 00:42:36,441
I'm not a fool.
504
00:42:36,641 --> 00:42:38,009
And I'm not lying.
505
00:42:43,882 --> 00:42:45,216
Alright.
506
00:42:46,384 --> 00:42:50,155
Let's settle this matter
once and for all.
507
00:42:53,925 --> 00:42:56,728
Get out.
And close the door.
508
00:42:56,928 --> 00:42:58,831
Alright, what are you?
509
00:42:59,031 --> 00:43:01,867
Romanian.
Orthodox.
510
00:43:02,067 --> 00:43:04,802
And you know how Jews
are baptized?
511
00:43:05,837 --> 00:43:06,972
Well, I think so.
512
00:43:07,172 --> 00:43:09,474
And you're a Romanian
orthodox Christian?
513
00:43:09,674 --> 00:43:10,809
Yes, sir.
514
00:43:11,009 --> 00:43:13,311
So you're not baptized
the same way?
515
00:43:14,512 --> 00:43:16,248
No, sir.
516
00:43:16,448 --> 00:43:19,184
Alright, let's see
if you're a Christian.
517
00:43:22,820 --> 00:43:24,322
Sir?
518
00:43:24,522 --> 00:43:25,590
Take down your trousers.
519
00:43:25,790 --> 00:43:27,222
How can I see if you're a
Christian if you won't
520
00:43:27,422 --> 00:43:29,227
'take down your trousers?'
521
00:43:43,741 --> 00:43:45,210
All the way.
522
00:43:48,179 --> 00:43:50,782
'Stop blushing
like a schoolgirl.'
523
00:43:50,982 --> 00:43:53,285
Do you think I like this?
524
00:43:53,485 --> 00:43:56,788
Do you think the king has put me
in command of the Topolitsa
525
00:43:56,988 --> 00:43:59,357
just to...to do this?
526
00:44:03,561 --> 00:44:04,896
Strul?
527
00:44:14,472 --> 00:44:16,574
Is this man circumcised?
528
00:44:32,857 --> 00:44:35,260
- Maybe he can?
- Maybe?
529
00:44:35,460 --> 00:44:38,396
- What's maybe?
- He's right. What's maybe?
530
00:44:38,596 --> 00:44:41,099
Well, captain,
it's doubtful case.
531
00:44:41,299 --> 00:44:43,535
- Strul!
- Is he or isn't he?
532
00:44:43,735 --> 00:44:47,139
Well, captain, uh, whether a
rabbi had anything to do with it
533
00:44:47,339 --> 00:44:49,174
or not, it's hard to say.
534
00:44:49,374 --> 00:44:53,378
In my opinion, it's an
unprofessional job.
535
00:44:55,346 --> 00:44:57,983
Hmm, you see, it's not easy.
536
00:44:58,183 --> 00:44:59,550
Thank you, Strul.
537
00:45:01,519 --> 00:45:06,191
Well...I don't want to
take sides in this matter.
538
00:45:08,626 --> 00:45:10,562
Write a statement.
Sign it.
539
00:45:10,762 --> 00:45:13,164
And I'll send it through
official channels.
540
00:46:02,380 --> 00:46:05,850
- Sergeant Dobresco.
- Major Henkel.
541
00:46:06,050 --> 00:46:07,585
Will you come into my office?
542
00:46:25,103 --> 00:46:26,571
'Suzanna Moritz.'
543
00:46:28,873 --> 00:46:30,675
'We must speak to you.'
544
00:46:32,210 --> 00:46:34,212
'In the name of the law.'
545
00:46:44,355 --> 00:46:46,657
Suzanna Moritz,
we want to see you.
546
00:47:08,146 --> 00:47:09,780
She's mad.
I told you.
547
00:47:20,091 --> 00:47:24,929
'Suzanna, listen to me.
The Germans are here.'
548
00:47:25,129 --> 00:47:28,766
'We have to requisition all
houses belonging to Jews.'
549
00:47:28,966 --> 00:47:31,903
'If you don't sign the paper
I've brought you'
550
00:47:32,103 --> 00:47:34,739
'in a few days,
you'll lose your house.'
551
00:47:34,939 --> 00:47:36,708
What's on the paper?
552
00:47:36,908 --> 00:47:38,143
'It's nothing.'
553
00:47:38,343 --> 00:47:40,345
'I want to help you, Suzanna.'
554
00:47:40,545 --> 00:47:42,447
'It's just a little formality'
555
00:47:42,647 --> 00:47:45,216
'requesting a divorce
from Johann.'
556
00:47:46,584 --> 00:47:48,419
You lousy dog!
557
00:48:32,163 --> 00:48:33,631
Look at that.
558
00:48:34,699 --> 00:48:37,168
Just...look at that.
559
00:48:39,337 --> 00:48:41,072
When the war is over..
560
00:48:41,272 --> 00:48:43,040
...I'm going to bring my wife..
561
00:48:43,240 --> 00:48:44,609
...and my boys..
562
00:48:44,809 --> 00:48:48,146
...and show them
the canal we built.
563
00:48:48,346 --> 00:48:52,750
Oh, they..
They will love it.
564
00:48:54,252 --> 00:48:56,488
My dear Yankel..
565
00:48:56,688 --> 00:48:59,724
...to work like a slave
is nothing to be proud of.
566
00:48:59,924 --> 00:49:00,992
Believe me.
567
00:49:01,192 --> 00:49:02,927
I am no slave.
568
00:49:04,262 --> 00:49:06,331
What else are we?
569
00:49:06,531 --> 00:49:08,166
Prisoners.
That's all.
570
00:49:08,366 --> 00:49:09,501
He's right.
571
00:49:09,701 --> 00:49:12,170
The only way you can
ever go from here..
572
00:49:12,370 --> 00:49:14,038
...is if you escape.
573
00:49:14,238 --> 00:49:18,476
Otherwise they'll keep us here
working until we drop.
574
00:49:20,278 --> 00:49:21,746
Tell me, Yankel.
575
00:49:23,981 --> 00:49:26,083
You want to escape?
576
00:49:26,283 --> 00:49:28,085
Why should I escape?
577
00:49:28,285 --> 00:49:29,321
Soon they will let me go.
578
00:49:29,521 --> 00:49:31,756
- Let you go!
- You wait and see.
579
00:49:31,956 --> 00:49:34,091
'Yankel Moritz.'
580
00:49:34,291 --> 00:49:36,159
Yankel Moritz.
581
00:49:36,359 --> 00:49:39,564
Report to the
camp commander's office.
582
00:49:42,233 --> 00:49:43,568
Aha!
583
00:49:45,936 --> 00:49:47,672
Nice fella.
584
00:49:47,872 --> 00:49:49,407
Strong fellow.
585
00:49:49,607 --> 00:49:51,343
But what a schlemiel.
586
00:49:51,543 --> 00:49:54,445
I tell you, today's the day.
587
00:50:03,187 --> 00:50:06,090
- Where are you going?
- The commander sent for me.
588
00:50:06,290 --> 00:50:07,825
- Go on.
- Thank you, sir.
589
00:50:13,197 --> 00:50:16,268
* La la la la la la la la la *
590
00:50:16,468 --> 00:50:19,504
* La la la la la la la la la *
591
00:50:28,379 --> 00:50:30,014
Come in.
592
00:50:31,148 --> 00:50:32,483
Ah, Moritz.
593
00:50:35,119 --> 00:50:39,791
So, you still claim
you're a Romanian orthodox
594
00:50:39,991 --> 00:50:41,092
and a good Christian?
595
00:50:41,292 --> 00:50:42,660
That's right, sir.
596
00:50:43,728 --> 00:50:44,996
Liar!
597
00:50:45,196 --> 00:50:48,433
Your wife has just divorced you
because you're a Jew.
598
00:50:51,569 --> 00:50:53,037
Don't believe you.
599
00:50:54,138 --> 00:50:55,606
You don't believe me?
600
00:50:57,207 --> 00:50:58,543
Read this.
601
00:51:01,679 --> 00:51:03,080
I don't wanna read it.
602
00:51:03,280 --> 00:51:04,615
Is that true?
603
00:51:05,416 --> 00:51:07,552
Please yourself.
604
00:51:07,752 --> 00:51:09,487
Sign here.
To prove you've been notified.
605
00:51:10,788 --> 00:51:11,922
'Here.'
606
00:51:35,112 --> 00:51:36,447
Excuse me.
607
00:51:38,215 --> 00:51:40,351
May I...see that letter?
608
00:51:59,470 --> 00:52:01,105
So what do you say now?
609
00:52:10,981 --> 00:52:12,116
Well..
610
00:52:16,086 --> 00:52:17,555
...maybe I am a Jew.
611
00:52:19,424 --> 00:52:21,426
Maybe my grandfather or my..
612
00:52:22,593 --> 00:52:24,061
...my uncle or..
613
00:52:25,530 --> 00:52:27,231
...someone.
614
00:52:27,431 --> 00:52:28,933
Whether you're a Jew or not..
615
00:52:29,133 --> 00:52:32,404
And I'm not commenting myself
either way.
616
00:52:32,604 --> 00:52:33,971
But she's a woman.
617
00:52:36,541 --> 00:52:39,444
She wouldn't divorce me
because of that.
618
00:52:39,644 --> 00:52:42,847
I'm...I'm still the same man.
619
00:52:43,047 --> 00:52:46,349
But you're not there
and some other man is.
620
00:52:46,549 --> 00:52:47,785
Not Suzanna.
621
00:52:51,188 --> 00:52:52,857
She could not.
622
00:52:53,057 --> 00:52:54,759
Oh, she could.
623
00:52:54,959 --> 00:52:56,126
And she did.
624
00:53:00,364 --> 00:53:01,732
A woman is a woman.
625
00:54:05,663 --> 00:54:07,364
'Yankel.'
626
00:54:07,564 --> 00:54:08,799
'Yankel.'
627
00:54:09,600 --> 00:54:10,802
What?
628
00:54:11,002 --> 00:54:13,270
Strul told us
a lot about your troubles.
629
00:54:13,470 --> 00:54:15,573
Is it true your wife left you?
630
00:54:15,773 --> 00:54:17,141
That is my business.
631
00:54:25,950 --> 00:54:27,752
- Eat.
- Thank you.
632
00:54:28,586 --> 00:54:30,221
I'm sorry, Yankel.
633
00:54:30,421 --> 00:54:31,956
I know how you feel.
634
00:54:33,123 --> 00:54:35,059
You do?
635
00:54:35,259 --> 00:54:38,663
Tomorrow night,
you're welcome to join us.
636
00:54:39,930 --> 00:54:41,065
Join you?
637
00:54:42,533 --> 00:54:44,669
An escape is being arranged.
638
00:54:45,302 --> 00:54:46,637
Escape?
639
00:54:48,072 --> 00:54:49,707
Where will I go?
640
00:54:50,474 --> 00:54:51,942
I've no home.
641
00:54:52,877 --> 00:54:55,312
First, away from here.
642
00:54:55,512 --> 00:54:56,747
Then, America.
643
00:54:58,883 --> 00:55:03,554
America...always America.
644
00:55:04,989 --> 00:55:08,392
- Are you with us?
- If not, shut your mouth. Hmm.
645
00:55:08,592 --> 00:55:09,960
There are guards everywhere.
646
00:55:11,161 --> 00:55:13,297
Listen, Yankel..
647
00:55:13,497 --> 00:55:16,701
...a truck will pick us up
at the main entrance.
648
00:55:16,901 --> 00:55:18,603
The rest you will find out.
649
00:55:20,204 --> 00:55:21,538
Well?
650
00:55:27,144 --> 00:55:28,546
Alright.
651
00:55:28,746 --> 00:55:30,547
Good.
Then tomorrow night.
652
00:55:56,040 --> 00:55:59,343
Idiot. My whole future's
in this suitcase.
653
00:56:14,458 --> 00:56:16,027
Shh, it's the commander.
654
00:56:16,227 --> 00:56:17,862
Of course, it's the commander.
655
00:56:18,062 --> 00:56:20,331
For what we're paying
you don't get less.
656
00:56:20,531 --> 00:56:22,199
Hey...I can't pay.
657
00:56:22,399 --> 00:56:25,302
I'll pay for you. You help me.
Get in already.
658
00:56:35,780 --> 00:56:37,882
For you, Yankel.
659
00:56:38,082 --> 00:56:40,551
Thank you.
But where are we going?
660
00:56:40,751 --> 00:56:42,585
To Hungary.
Budapest.
661
00:56:42,785 --> 00:56:45,155
Life is not so hard
for the Jews there.
662
00:56:53,898 --> 00:56:55,966
Minister's aid will see you now.
663
00:57:03,674 --> 00:57:06,143
Sit down, father.
664
00:57:06,343 --> 00:57:09,380
The minister asked me
to receive you for him.
665
00:57:09,580 --> 00:57:11,548
And to tell you this.
666
00:57:11,748 --> 00:57:14,251
Our country is now
in a state of war.
667
00:57:14,451 --> 00:57:17,655
And we cannot tolerate
interference by the priesthood..
668
00:57:17,855 --> 00:57:20,390
...into cases under
our jurisdiction.
669
00:57:21,792 --> 00:57:23,795
Priests would do better
to see to
670
00:57:23,995 --> 00:57:25,996
the spiritual needs
of their parishes.
671
00:57:27,264 --> 00:57:30,367
Justice is spiritual too,
my son.
672
00:57:30,567 --> 00:57:33,004
For more than a year,
I've knocked on every door.
673
00:57:33,204 --> 00:57:34,906
The police, the army,
the militia--
674
00:57:35,106 --> 00:57:37,842
It is hardly a surprise
you have gotten no satisfaction.
675
00:57:39,043 --> 00:57:41,679
These matters are classified
"Top secret."
676
00:57:41,879 --> 00:57:43,981
But...it's been
a year and a half
677
00:57:44,181 --> 00:57:47,351
since my husband was
sent off to a camp for Jews.
678
00:57:47,551 --> 00:57:48,920
And he isn't even Jewish.
679
00:57:49,120 --> 00:57:52,857
My dear lady, you divorced your
husband because he is Jewish.
680
00:57:53,057 --> 00:57:54,792
I have your request right here.
681
00:57:54,992 --> 00:57:56,861
It was signed under coercion.
682
00:57:57,061 --> 00:58:00,164
Don't add another injustice
to this case, I beg you.
683
00:58:00,364 --> 00:58:01,632
Look, father.
684
00:58:01,832 --> 00:58:04,735
This man is a Jew
and we have proof.
685
00:58:06,036 --> 00:58:08,740
Moritz has just escaped
from a government camp
686
00:58:08,940 --> 00:58:10,174
with a group of Jews.
687
00:58:11,308 --> 00:58:13,443
That is tantamount
to a confession.
688
00:58:16,013 --> 00:58:18,681
Out of respect
for your age and position
689
00:58:18,881 --> 00:58:22,519
the minister has decided
not to consider your behavior
690
00:58:22,719 --> 00:58:24,755
in this affair treasonable.
691
00:58:37,634 --> 00:58:39,136
Tell the minister..
692
00:58:39,336 --> 00:58:41,072
...that I will pray
for all those
693
00:58:41,272 --> 00:58:44,441
to whom God has given
a little power.
694
00:58:44,641 --> 00:58:47,011
May he teach them how to use it.
695
00:59:14,238 --> 00:59:15,372
Yankel.
696
00:59:56,013 --> 00:59:57,848
Doctor, I'm thirsty.
697
00:59:59,049 --> 01:00:01,252
Can I buy us something to drink?
698
01:00:01,452 --> 01:00:03,320
I have some...Romanian money.
699
01:00:03,520 --> 01:00:05,189
Shh.
700
01:00:05,389 --> 01:00:07,724
Can you believe it?
Who could believe it?
701
01:00:07,924 --> 01:00:09,961
For God's sake,
they send Romanians
702
01:00:10,161 --> 01:00:12,529
to concentration camps
in this country.
703
01:00:12,729 --> 01:00:14,098
Keep moving.
704
01:01:00,911 --> 01:01:02,880
- Julius.
- Isaac.
705
01:01:03,080 --> 01:01:04,515
Wonderful.
706
01:01:04,715 --> 01:01:06,050
Julius.
707
01:01:06,250 --> 01:01:07,451
'Rosa..'
708
01:01:07,651 --> 01:01:09,286
My darling sister.
709
01:01:12,689 --> 01:01:15,626
Four days and four nights,
we've been on the road.
710
01:01:15,826 --> 01:01:16,994
It was terrible.
711
01:01:17,194 --> 01:01:18,062
Terrible.
712
01:01:18,262 --> 01:01:19,830
But we stuck together
713
01:01:20,030 --> 01:01:21,065
and here we are.
714
01:01:21,265 --> 01:01:23,600
I want you to meet
my dear friends.
715
01:01:23,800 --> 01:01:25,169
Aaron Strul.
716
01:01:25,970 --> 01:01:27,671
Please sit down.
717
01:01:27,871 --> 01:01:29,306
Israel Hurtig.
718
01:01:33,143 --> 01:01:36,113
And Yankel Moritz.
Yankel.
719
01:01:36,313 --> 01:01:38,548
Come in please.
Meet my family.
720
01:01:45,355 --> 01:01:46,457
Hello.
721
01:01:46,657 --> 01:01:47,524
Excuse me.
722
01:01:50,160 --> 01:01:51,996
Sit down, my friend, sit down.
723
01:01:52,196 --> 01:01:54,831
We were just about
to start dinner.
724
01:01:55,031 --> 01:01:58,602
Let us drink to your
first meal as free men.
725
01:01:58,802 --> 01:02:00,071
Oh, Yankel.
726
01:02:00,271 --> 01:02:01,172
Yankel, please sit down.
727
01:02:01,372 --> 01:02:03,240
Yes, sit down, sit down.
728
01:02:03,440 --> 01:02:04,341
Thank you.
729
01:02:04,541 --> 01:02:05,642
But please could..
730
01:02:05,842 --> 01:02:07,844
Could I eat in the kitchen?
731
01:02:08,044 --> 01:02:09,313
As you like.
732
01:02:09,513 --> 01:02:11,815
- Juliska?
- 'Yes, madam.'
733
01:02:12,015 --> 01:02:14,251
Look after Yankel.
734
01:02:14,451 --> 01:02:17,888
The kitchen is on the left.
735
01:02:18,088 --> 01:02:20,157
'He's a simple fellow.'
736
01:02:21,425 --> 01:02:22,592
Come in.
737
01:02:24,728 --> 01:02:26,330
Excuse me.
738
01:02:26,530 --> 01:02:28,198
- In fact the lady--
- Sit down.
739
01:02:33,570 --> 01:02:34,638
I'm thirsty.
740
01:02:37,041 --> 01:02:38,308
Where are you from?
741
01:02:40,010 --> 01:02:42,212
I-I come from..
742
01:02:44,081 --> 01:02:45,916
Are you Hungarian?
743
01:02:46,116 --> 01:02:47,584
Yes.
744
01:02:47,784 --> 01:02:48,752
Why?
745
01:02:54,091 --> 01:02:56,393
Uh...is it true
that Hungarians..
746
01:02:56,593 --> 01:02:58,262
...and Romanians are enemies?
747
01:02:58,995 --> 01:03:00,497
Ask the government.
748
01:03:01,631 --> 01:03:03,200
They decide those things.
749
01:03:09,039 --> 01:03:10,407
I am a Romanian.
750
01:03:11,575 --> 01:03:12,609
So?
751
01:03:17,814 --> 01:03:19,050
'Juliska..'
752
01:03:19,250 --> 01:03:20,650
'...serve the chicken.'
753
01:03:26,090 --> 01:03:28,125
What are Romanians like?
754
01:03:29,693 --> 01:03:31,595
Like anybody else.
755
01:03:31,795 --> 01:03:33,497
They have wives..
756
01:03:33,697 --> 01:03:34,997
...homes..
757
01:03:35,197 --> 01:03:37,768
...children.
758
01:03:37,968 --> 01:03:39,436
Sometimes they lose it..
759
01:03:41,171 --> 01:03:42,772
...like anybody else.
760
01:03:46,976 --> 01:03:48,178
Mm.
761
01:03:52,449 --> 01:03:54,618
Are we far from the waterfront?
762
01:03:54,818 --> 01:03:56,087
The waterfront?
763
01:03:56,287 --> 01:03:57,188
You mean the river?
764
01:03:57,388 --> 01:03:58,655
No, the port.
765
01:03:58,855 --> 01:04:00,224
The-the sea.
766
01:04:00,424 --> 01:04:02,493
But there is no sea in Hungary.
767
01:04:02,693 --> 01:04:04,161
There is no sea?
768
01:04:04,361 --> 01:04:05,729
How do we get to America?
769
01:04:44,568 --> 01:04:45,569
What time is it?
770
01:04:48,472 --> 01:04:50,072
2.30.
771
01:04:50,272 --> 01:04:51,375
In the afternoon.
772
01:04:52,976 --> 01:04:54,745
What?
773
01:04:54,945 --> 01:04:57,447
'You've been asleep for 17 hours.'
774
01:04:59,283 --> 01:05:00,584
Why didn't you..
775
01:05:00,784 --> 01:05:03,320
Why didn't you wake me?
776
01:05:03,520 --> 01:05:06,122
Oh, you were so tired.
777
01:05:07,491 --> 01:05:08,625
'Thank you, again.'
778
01:05:08,825 --> 01:05:10,494
'Hope some day we
meet you happy.'
779
01:05:10,694 --> 01:05:13,130
'It's a pleasure to help.'
780
01:05:13,330 --> 01:05:14,562
'I know from
the thought you formed.'
781
01:05:14,762 --> 01:05:16,008
'I hope we shall
see you again.'
782
01:05:19,636 --> 01:05:21,905
Hurtig.
783
01:05:22,105 --> 01:05:23,407
Happy journey.
784
01:05:24,841 --> 01:05:26,843
Good luck, Strul.
785
01:05:27,043 --> 01:05:28,378
'Good luck.'
786
01:05:58,642 --> 01:06:00,911
They, uh..
787
01:06:01,111 --> 01:06:02,312
They left.
788
01:06:05,882 --> 01:06:07,183
Yankel.
789
01:06:14,291 --> 01:06:15,759
'Come in, Yankel.'
790
01:06:15,959 --> 01:06:16,860
'Come in.'
791
01:06:22,732 --> 01:06:23,767
Sit down.
792
01:06:31,040 --> 01:06:32,576
Yankel.
793
01:06:32,776 --> 01:06:35,612
I have some important matters
to discuss with you.
794
01:06:35,812 --> 01:06:36,680
Yes.
795
01:06:38,147 --> 01:06:39,350
This morning, I went to see
796
01:06:39,550 --> 01:06:41,385
the Jewish state
committee of Budapest.
797
01:06:41,585 --> 01:06:43,954
'They fix the papers
for America, and they..'
798
01:06:44,154 --> 01:06:46,523
- 'They--'
- You got them?
799
01:06:46,723 --> 01:06:47,924
Yankel..
800
01:06:48,124 --> 01:06:49,260
...your case
801
01:06:49,460 --> 01:06:51,495
is very, very difficult
802
01:06:53,797 --> 01:06:55,332
What did they say?
803
01:06:55,532 --> 01:06:56,967
I begged them.
804
01:06:57,167 --> 01:06:58,935
They can't do it.
805
01:06:59,135 --> 01:07:01,438
They just can't.
806
01:07:01,638 --> 01:07:06,208
The Jewish aid committee
only takes care of Jews.
807
01:07:06,408 --> 01:07:08,312
And Yankel..
808
01:07:08,512 --> 01:07:10,914
'...you-you are
just not a Jew.'
809
01:07:12,115 --> 01:07:14,518
No, I'm not a Jew.
810
01:07:14,718 --> 01:07:17,988
But I have been a Jew
for year and a half.
811
01:07:18,188 --> 01:07:20,023
Why can't I be a Jew now?
812
01:07:20,223 --> 01:07:22,593
Ah, that was different.
813
01:07:22,793 --> 01:07:24,428
With goyim, you can be a Jew.
814
01:07:24,628 --> 01:07:27,197
But with Jews, you're no Jew.
815
01:07:27,397 --> 01:07:28,498
I see.
816
01:07:32,369 --> 01:07:33,603
I understand.
817
01:07:35,171 --> 01:07:36,407
Doctor, thank you..
818
01:07:36,607 --> 01:07:38,309
Thank you for trying, anyway.
819
01:07:38,509 --> 01:07:39,943
I've tried, Yankel.
820
01:07:40,143 --> 01:07:42,045
I've tried every way.
821
01:07:43,279 --> 01:07:44,415
But..
822
01:07:44,615 --> 01:07:47,851
...thousands of Jews
are being murdered
823
01:07:48,051 --> 01:07:49,920
killed, butchered.
824
01:07:50,120 --> 01:07:52,956
So the committee can only take
care of its own people.
825
01:07:53,156 --> 01:07:55,659
Of course, of course.
826
01:07:55,859 --> 01:07:57,761
Maybe there's
a committee for, uh..
827
01:07:57,961 --> 01:07:59,630
For Christians.
828
01:07:59,830 --> 01:08:00,531
Maybe.
829
01:08:00,731 --> 01:08:03,066
But I wouldn't have
their address.
830
01:08:03,266 --> 01:08:04,334
Oh.
831
01:08:05,869 --> 01:08:07,203
Oh, thank you.
832
01:08:07,403 --> 01:08:09,005
Yankel, wait a minute.
833
01:08:31,495 --> 01:08:33,063
Look, Yankel..
834
01:08:33,263 --> 01:08:34,865
...I haven't got any spare cash
835
01:08:35,065 --> 01:08:37,267
but I want you to have this.
836
01:08:37,467 --> 01:08:38,402
Oh, no, no, doctor, please.
837
01:08:38,602 --> 01:08:40,070
- Take it.
- No, I-I..
838
01:08:40,270 --> 01:08:42,473
Take it, sell it.
839
01:08:42,673 --> 01:08:44,574
You'll need money after I leave.
840
01:09:10,366 --> 01:09:12,102
I shall miss you, Yankel.
841
01:09:12,302 --> 01:09:14,671
Is, uh...is Switzerland far?
842
01:09:16,172 --> 01:09:17,674
For a hunted man..
843
01:09:17,874 --> 01:09:20,342
...no place is far enough.
844
01:09:20,542 --> 01:09:22,746
You are a free man, Yankel.
845
01:09:22,946 --> 01:09:24,548
'Free.'
846
01:09:27,316 --> 01:09:29,786
Good luck, Yankel.
847
01:09:29,986 --> 01:09:30,920
Good luck.
848
01:09:35,291 --> 01:09:36,593
Good luck.
849
01:10:15,398 --> 01:10:16,566
Hey.
850
01:10:17,433 --> 01:10:18,802
Papers?
851
01:10:19,002 --> 01:10:21,170
- I already gave the--
- Identification card.
852
01:10:23,072 --> 01:10:25,676
- I have no card.
- Arrest him!
853
01:10:25,876 --> 01:10:26,943
Mister..
854
01:10:27,143 --> 01:10:28,144
Mister, I-I just came..
855
01:10:28,344 --> 01:10:30,079
I came to say goodbye to..
856
01:10:34,984 --> 01:10:36,787
Please..
Please let..
857
01:10:36,987 --> 01:10:38,087
today.
858
01:11:03,246 --> 01:11:04,914
Where did you get this?
859
01:11:08,117 --> 01:11:09,620
I told you.
860
01:11:09,820 --> 01:11:11,487
It was given to me.
861
01:11:13,089 --> 01:11:15,825
It's Russian gold.
862
01:11:17,426 --> 01:11:18,495
I..
863
01:11:18,695 --> 01:11:19,863
I don't know.
864
01:11:21,130 --> 01:11:23,333
Why were you sent to Hungary..
865
01:11:23,533 --> 01:11:25,035
...with Russian gold?
866
01:11:25,235 --> 01:11:26,670
I was not sent.
867
01:11:26,870 --> 01:11:28,071
Stand up!
868
01:11:36,079 --> 01:11:37,080
You state here
869
01:11:37,280 --> 01:11:38,849
that you are driven
to the frontier
870
01:11:39,049 --> 01:11:42,152
by a Romanian captain
and you don't know his name?
871
01:11:42,352 --> 01:11:43,386
No, sir.
872
01:11:43,586 --> 01:11:44,486
I mean..
873
01:11:44,686 --> 01:11:46,322
I mean, that's uh..
874
01:11:46,522 --> 01:11:47,824
Your lying!
875
01:11:48,024 --> 01:11:51,194
It was Major Tanase Yvonne
of the Romanian secret service.
876
01:11:51,394 --> 01:11:53,129
We know he operates
in that sector.
877
01:11:53,329 --> 01:11:56,066
'We know he's sending agents
into Hungary every month.'
878
01:11:56,266 --> 01:11:59,235
Now, why did he send you?
What's your mission?
879
01:11:59,435 --> 01:12:02,171
Oh, mister, I have no mission.
880
01:12:20,323 --> 01:12:22,524
Now, look..
881
01:12:22,724 --> 01:12:24,260
...don't you realize how..
882
01:12:24,460 --> 01:12:26,062
...stupid your story is?
883
01:12:26,262 --> 01:12:27,964
Huh?
884
01:12:28,164 --> 01:12:29,666
Alright, listen, listen, listen.
885
01:12:29,866 --> 01:12:33,103
You were in
a labor camp for Jews
886
01:12:33,303 --> 01:12:34,370
17 months.
887
01:12:34,570 --> 01:12:35,806
That's right.
888
01:12:36,006 --> 01:12:37,440
It's a lie.
It has to be.
889
01:12:37,640 --> 01:12:38,775
You are Romanian, not a Jew!
890
01:12:38,975 --> 01:12:40,977
That's right,
I-I'm not a Jew.
891
01:12:41,177 --> 01:12:44,280
At last, you admit something.
892
01:12:55,959 --> 01:12:57,794
Put him on the list..
893
01:12:57,994 --> 01:13:00,664
...of Hungarian volunteers..
894
01:13:00,864 --> 01:13:02,298
...for Germany.
895
01:13:09,372 --> 01:13:10,907
It's nice being on a train.
896
01:13:13,943 --> 01:13:15,445
What are you so happy about?
897
01:13:15,645 --> 01:13:16,746
You like being sold?
898
01:13:18,614 --> 01:13:21,551
Huh, I'm just
enjoying the journey.
899
01:13:21,751 --> 01:13:23,019
Where do you come from?
900
01:13:24,287 --> 01:13:25,288
I'm Romanian.
901
01:13:26,622 --> 01:13:28,424
Exactly.
902
01:13:28,624 --> 01:13:30,060
And you, friend?
903
01:13:30,260 --> 01:13:30,994
Czechoslovakia.
904
01:13:31,194 --> 01:13:34,564
- You?
- Pol from Warsaw.
905
01:13:34,764 --> 01:13:37,033
And you?
906
01:13:37,233 --> 01:13:38,234
I'm a Greek.
907
01:13:38,434 --> 01:13:39,368
I shouldn't be here.
908
01:13:41,771 --> 01:13:43,573
Any Hungarians here?
909
01:13:43,773 --> 01:13:45,408
- No.
- No.
910
01:13:45,608 --> 01:13:47,277
You see?
911
01:13:47,477 --> 01:13:49,145
We stand in for them.
912
01:13:49,345 --> 01:13:50,714
Understand now?
913
01:13:52,081 --> 01:13:55,418
I still say it is
better than walking.
914
01:14:08,732 --> 01:14:10,066
Everybody out!
915
01:14:13,369 --> 01:14:14,670
Everybody out!
916
01:14:27,751 --> 01:14:29,886
'Follow the soldiers.'
917
01:14:34,490 --> 01:14:36,692
Follow the soldiers.
918
01:14:52,008 --> 01:14:54,144
You're now going
to pick flowers.
919
01:14:54,344 --> 01:14:55,979
You will display these flowers
920
01:14:56,179 --> 01:14:59,249
at the windows
when you return to the train.
921
01:14:59,449 --> 01:15:00,383
Right?
922
01:15:00,583 --> 01:15:02,385
'Now, start picking.'
923
01:15:38,287 --> 01:15:40,390
Everybody back to the train!
924
01:15:40,590 --> 01:15:42,826
Move, go on, hurry!
925
01:17:17,420 --> 01:17:18,387
Look at them.
926
01:17:21,991 --> 01:17:23,860
They're political's.
927
01:17:24,060 --> 01:17:27,263
They give them a harder time
than they give us.
928
01:17:28,464 --> 01:17:29,899
Poor bastards.
929
01:17:40,843 --> 01:17:42,445
- Mr. Trajan!
- Shut up!
930
01:17:42,645 --> 01:17:45,882
Mr. Trajan!
Johan Moritz from Fontana!
931
01:17:46,082 --> 01:17:47,250
Shut up! Are you crazy?
932
01:17:47,450 --> 01:17:48,919
But he's a friend of mine.
933
01:17:49,119 --> 01:17:51,121
You want to be taken
to a concentration camp?
934
01:17:51,321 --> 01:17:52,755
Why is he arrested?
935
01:17:52,955 --> 01:17:54,057
He's a-he's a writer.
936
01:17:54,257 --> 01:17:56,292
Because he can write the truth.
937
01:18:39,535 --> 01:18:41,204
Johann.
938
01:18:41,404 --> 01:18:42,271
Johann!
939
01:18:44,473 --> 01:18:47,243
I keep forgetting
my name is Johann.
940
01:18:47,443 --> 01:18:50,780
Tonight, I'm going to escape.
941
01:18:50,980 --> 01:18:52,081
You want to come?
942
01:18:54,017 --> 01:18:55,551
I escaped once..
943
01:18:55,751 --> 01:18:57,287
...and look where it got me.
944
01:18:57,487 --> 01:18:59,822
With two, it's a lot easier.
945
01:19:00,022 --> 01:19:01,224
We'll go to France.
946
01:19:03,826 --> 01:19:05,695
- Another country?
- Yes.
947
01:19:05,895 --> 01:19:08,198
I've had enough countries.
948
01:19:08,398 --> 01:19:09,899
But you-you want to fight.
949
01:19:10,099 --> 01:19:12,969
You are the enemy
of the Germans or not?
950
01:19:13,169 --> 01:19:14,670
Quiet there, Moritz.
951
01:19:16,505 --> 01:19:20,143
No talking during working hours!
952
01:19:20,343 --> 01:19:23,246
You know that perfectly well,
you lousy Hungarian!
953
01:19:23,446 --> 01:19:26,449
I don't like Hungarians.
954
01:19:26,649 --> 01:19:28,451
You're all the same.
955
01:19:28,651 --> 01:19:29,752
Lousy workers.
956
01:19:29,952 --> 01:19:32,922
All you want to do
is to talk about women.
957
01:19:33,122 --> 01:19:36,026
The one on this machine
before you.
958
01:19:36,226 --> 01:19:38,261
'He was a Hungarian.'
959
01:19:38,461 --> 01:19:40,296
'You know what happened to him?'
960
01:19:40,496 --> 01:19:42,732
'He got ten years of sabotage.'
961
01:19:42,932 --> 01:19:44,200
I am a Romanian.
962
01:19:44,400 --> 01:19:46,669
'Romanian, Hungarian,
what difference?'
963
01:19:48,037 --> 01:19:50,306
'You foreigners make me sick.'
964
01:19:52,108 --> 01:19:55,144
'Lousy, yellow maggot.
Look at you.'
965
01:19:56,979 --> 01:19:59,715
'A real Mongolian bastard.'
966
01:20:01,950 --> 01:20:03,753
Who is this man?
967
01:20:03,953 --> 01:20:07,123
Just another filthy
Mongolian, colonel.
968
01:20:11,060 --> 01:20:12,628
Stand up straight.
969
01:20:40,656 --> 01:20:41,657
Open the mouth.
970
01:20:43,759 --> 01:20:45,328
Wider.
971
01:20:48,997 --> 01:20:50,566
Sergeant!
972
01:20:50,766 --> 01:20:51,901
You're imbecile.
973
01:20:52,101 --> 01:20:53,236
This man is not Hungarian.
974
01:20:53,436 --> 01:20:54,803
- Yes, sir.
- That's right.
975
01:20:55,771 --> 01:20:57,707
Please close the mouth.
976
01:20:57,907 --> 01:20:58,774
Come with me.
977
01:21:09,985 --> 01:21:11,587
Attention!
978
01:21:24,267 --> 01:21:26,436
Gentlemen, I will,
for you benefit
979
01:21:26,636 --> 01:21:29,339
give you a very
interesting demonstration.
980
01:21:29,539 --> 01:21:32,108
I saw this man five minutes ago.
981
01:21:32,308 --> 01:21:33,643
I've never seen
him before, correct?
982
01:21:33,843 --> 01:21:34,610
Correct, sir.
983
01:21:34,810 --> 01:21:36,479
We have not exchanged a word?
984
01:21:36,679 --> 01:21:37,513
No, sir.
985
01:21:37,713 --> 01:21:38,781
Nevertheless..
986
01:21:38,981 --> 01:21:40,783
...I'm able to give you
inconsiderable detail
987
01:21:40,983 --> 01:21:42,285
his biography..
988
01:21:42,485 --> 01:21:44,154
...and history of his family
989
01:21:44,354 --> 01:21:46,356
for the last 400 years.
990
01:21:46,556 --> 01:21:50,193
My observations are based
on purely scientific thought.
991
01:21:50,993 --> 01:21:52,428
Under national socialism..
992
01:21:52,628 --> 01:21:54,797
...we're at least
a 100 years ahead
993
01:21:54,997 --> 01:21:56,866
in racial thinking.
994
01:21:57,066 --> 01:21:58,201
Strip off.
995
01:21:58,401 --> 01:21:59,602
Sit down, by the way.
996
01:22:06,909 --> 01:22:08,211
'Strip off.'
997
01:22:20,658 --> 01:22:22,225
Now..
998
01:22:22,431 --> 01:22:26,529
...judging by this
man's cranial formation..
999
01:22:26,955 --> 01:22:29,465
...by the type and modelling
of the frontal..
1000
01:22:29,744 --> 01:22:31,734
...and nasal bone structure.
1001
01:22:31,934 --> 01:22:33,222
By the skeletal type..
1002
01:22:33,422 --> 01:22:36,007
...especially the thorax..
1003
01:22:36,207 --> 01:22:38,106
...and the clavicles.
1004
01:22:38,376 --> 01:22:41,010
What am I able to deduce?
1005
01:22:41,210 --> 01:22:42,409
I would draw your
attention, gentlemen
1006
01:22:42,609 --> 01:22:44,647
to number 13-C on your chart.
1007
01:22:45,748 --> 01:22:48,484
A Germanic,
obscure minority group..
1008
01:22:48,684 --> 01:22:50,220
...coming from
The Rhine Valley..
1009
01:22:50,420 --> 01:22:53,088
Luxembourg, Transylvania..
1010
01:22:53,288 --> 01:22:56,025
...and..
1011
01:22:56,225 --> 01:22:57,493
...Australia.
1012
01:22:59,495 --> 01:23:02,932
There are 30 more sub-families
in this group..
1013
01:23:03,132 --> 01:23:05,735
...to be found in China..
1014
01:23:05,935 --> 01:23:07,570
...and in the United States.
1015
01:23:09,137 --> 01:23:10,840
Statistics are not available
1016
01:23:11,040 --> 01:23:12,275
as they were only discovered
1017
01:23:12,475 --> 01:23:14,243
a few months before the war.
1018
01:23:15,611 --> 01:23:17,146
In the work I'm now preparing
1019
01:23:17,346 --> 01:23:20,049
'under the orders
of Dr. Rosenberg..'
1020
01:23:20,249 --> 01:23:21,351
...I have called this group
1021
01:23:21,551 --> 01:23:23,852
"The heroic family."
1022
01:23:25,288 --> 01:23:27,056
It has a maximum..
1023
01:23:27,256 --> 01:23:28,791
...of 800 members..
1024
01:23:28,991 --> 01:23:33,228
...of absolutely racially
pure Germanic stock.
1025
01:23:34,330 --> 01:23:35,565
Their ancestors..
1026
01:23:35,765 --> 01:23:38,167
...migrated from
South-West Germany..
1027
01:23:38,367 --> 01:23:42,271
...between the years
1500 and 1600.
1028
01:23:45,140 --> 01:23:47,810
And this man, gentlemen..
1029
01:23:48,010 --> 01:23:49,245
This man..
1030
01:23:49,445 --> 01:23:51,880
...belongs to the heroic family.
1031
01:23:53,282 --> 01:23:56,085
Excuse me, mister.
You know my family?
1032
01:23:56,285 --> 01:23:58,020
Better than you know
it yourself, my boy.
1033
01:23:58,220 --> 01:23:59,220
Oh, yes?
1034
01:23:59,420 --> 01:24:00,823
You may get dressed.
1035
01:24:01,023 --> 01:24:01,990
Thank you.
1036
01:24:03,326 --> 01:24:05,094
Now, I ask you, gentlemen.
1037
01:24:05,294 --> 01:24:07,363
What was the historic cause..
1038
01:24:07,563 --> 01:24:09,465
...that had
the affect of making..
1039
01:24:09,665 --> 01:24:12,067
...this man's ancestors
over a period of
1040
01:24:12,267 --> 01:24:14,203
three to four hundred years..
1041
01:24:14,403 --> 01:24:16,071
...breed exclusively
1042
01:24:16,271 --> 01:24:17,807
with women of their own race?
1043
01:24:18,007 --> 01:24:20,075
When all around
there were other women..
1044
01:24:20,275 --> 01:24:22,011
...many of them, no doubt..
1045
01:24:22,211 --> 01:24:23,312
...most attractive.
1046
01:24:25,781 --> 01:24:28,318
Well, gentlemen,
there we have it.
1047
01:24:28,518 --> 01:24:31,053
The instinct for racial purity.
1048
01:24:31,253 --> 01:24:35,124
It was the biological urge
for purity of blood..
1049
01:24:35,324 --> 01:24:37,360
...that prevented these people
1050
01:24:37,560 --> 01:24:39,395
from pernicious inter-breeding.
1051
01:24:39,595 --> 01:24:41,431
And here is the result.
1052
01:24:41,631 --> 01:24:42,798
Gentlemen, rise.
1053
01:24:42,998 --> 01:24:43,899
Look.
1054
01:24:48,203 --> 01:24:49,405
The hair..
1055
01:24:49,605 --> 01:24:52,308
...strong but silky.
1056
01:24:52,508 --> 01:24:54,677
- Sit down.
- Thank you.
1057
01:24:54,877 --> 01:24:58,548
Even more silky than in our
principal Germanic groups.
1058
01:24:58,748 --> 01:25:01,917
Experts can identify it
in a matter of seconds.
1059
01:25:02,117 --> 01:25:04,420
The root, the same.
1060
01:25:04,620 --> 01:25:06,556
Forehead, eyes, nose, chin
1061
01:25:06,756 --> 01:25:09,792
exactly as in our
16th century engravings.
1062
01:25:11,560 --> 01:25:12,962
And now, gentlemen..
1063
01:25:13,162 --> 01:25:16,666
...for the conclusion
of my demonstration..
1064
01:25:16,866 --> 01:25:17,900
...I am going to tell you
1065
01:25:18,100 --> 01:25:21,003
exactly where this man
comes from.
1066
01:25:21,203 --> 01:25:23,506
Listen carefully.
1067
01:25:23,706 --> 01:25:25,541
Are you from the Rhinlandet?
1068
01:25:25,741 --> 01:25:27,410
- No, sir, I--
- Correct.
1069
01:25:28,911 --> 01:25:31,814
- Transylvania?
- Transylvania. That's right.
1070
01:25:33,048 --> 01:25:36,051
And your home is..
1071
01:25:36,251 --> 01:25:38,253
- ...Timisoara.
- No.
1072
01:25:38,453 --> 01:25:41,391
- Berghof?
- No, sir.
1073
01:25:41,591 --> 01:25:44,794
- The Szekler country?
- That's right, mister.
1074
01:25:44,994 --> 01:25:45,861
Fontana.
1075
01:25:49,498 --> 01:25:51,467
But, colonel..
1076
01:25:51,667 --> 01:25:53,035
What is it, Captain Von Horst?
1077
01:25:53,235 --> 01:25:55,204
...but this man is dark.
1078
01:25:55,404 --> 01:25:57,106
His hair, his skin..
1079
01:25:57,306 --> 01:25:59,008
...his eyes..
1080
01:25:59,208 --> 01:26:00,943
...alldark.
1081
01:26:01,143 --> 01:26:03,613
Did not our
remote Aryan forbearers
1082
01:26:03,813 --> 01:26:07,416
emerge from a mystical darkness
of India?
1083
01:26:11,454 --> 01:26:13,055
Captain Von Horst?
1084
01:26:14,389 --> 01:26:15,791
Any more questions?
1085
01:26:17,225 --> 01:26:18,393
Good.
1086
01:26:20,496 --> 01:26:22,465
Captain Von Horst?
1087
01:26:22,665 --> 01:26:24,834
I want photographs of this man
1088
01:26:25,034 --> 01:26:27,437
in SS uniform.
1089
01:26:27,637 --> 01:26:29,238
Complete sets will be sent
to Dr. Goebbels
1090
01:26:29,438 --> 01:26:30,540
and Dr. Rosenberg
1091
01:26:30,740 --> 01:26:32,542
and one to every newspaper
1092
01:26:32,742 --> 01:26:34,375
and magazine in Europe.
1093
01:26:34,575 --> 01:26:35,478
Yes, colonel.
1094
01:26:35,678 --> 01:26:36,679
Gentlemen..
1095
01:26:36,879 --> 01:26:39,380
...you may please salute.
1096
01:26:39,580 --> 01:26:40,983
No, not me..
1097
01:26:41,183 --> 01:26:42,084
...him.
1098
01:26:44,086 --> 01:26:46,188
A rare specimen..
1099
01:26:46,388 --> 01:26:48,457
...who must be preserved.
1100
01:26:49,592 --> 01:26:52,294
Johann Moritz..
1101
01:26:52,494 --> 01:26:53,729
...the first exhibit
1102
01:26:53,929 --> 01:26:56,799
in the first human zoo
in history!
1103
01:26:56,999 --> 01:27:00,035
I have the honor
to be its founder.
1104
01:28:05,400 --> 01:28:06,702
Joseph?
1105
01:28:09,605 --> 01:28:11,073
Joseph?
1106
01:28:13,241 --> 01:28:14,209
Joseph?
1107
01:28:15,443 --> 01:28:16,579
Hey.
1108
01:28:16,779 --> 01:28:17,980
Who is it?
1109
01:28:18,180 --> 01:28:19,048
'It's me.'
1110
01:28:19,248 --> 01:28:20,650
You don't recognize me?
1111
01:28:20,850 --> 01:28:22,184
Johann Moritz.
1112
01:28:22,384 --> 01:28:23,218
Jean.
1113
01:28:23,418 --> 01:28:25,521
Jean?
1114
01:28:25,721 --> 01:28:27,289
Where did you get
the fancy dress?
1115
01:28:27,489 --> 01:28:31,492
Oh, that, uh, that officer,
he gave it to me.
1116
01:28:31,692 --> 01:28:34,129
He said he knew my family.
1117
01:28:34,329 --> 01:28:35,255
'What are you doing here?'
1118
01:28:35,455 --> 01:28:37,266
They caught me again,
the bastards.
1119
01:28:37,466 --> 01:28:38,433
Ah!
1120
01:28:38,633 --> 01:28:39,702
'But...that's alright.'
1121
01:28:39,902 --> 01:28:41,370
It won't be long now.
1122
01:28:41,570 --> 01:28:42,805
They are losing the war.
1123
01:28:43,005 --> 01:28:45,808
They're on the run
at Stalingrad.
1124
01:28:46,008 --> 01:28:47,610
'Back to the barracks,
on the double.'
1125
01:28:47,810 --> 01:28:49,478
'One, two, one, two.'
1126
01:28:49,678 --> 01:28:51,046
'One, two, one, two.'
1127
01:28:51,246 --> 01:28:53,549
I'll bring you food
and cigarettes tomorrow.
1128
01:28:53,749 --> 01:28:55,117
One, two, one, two.
1129
01:28:55,317 --> 01:28:59,254
- One, two, one, two.
- One, two, one, two, one..
1130
01:29:03,992 --> 01:29:04,960
Joseph?
1131
01:29:07,229 --> 01:29:08,430
I keep forgetting
1132
01:29:08,630 --> 01:29:09,965
I'm not a prisoner.
1133
01:29:10,165 --> 01:29:12,001
Oh
1134
01:29:12,201 --> 01:29:13,068
look..
1135
01:31:08,650 --> 01:31:09,852
Sergeant Dobresco..
1136
01:31:10,819 --> 01:31:12,888
...remember me?
1137
01:31:13,088 --> 01:31:16,091
Oh, Marcou Goldenberg.
I'm so happy to see you again.
1138
01:31:16,291 --> 01:31:17,359
So am I.
1139
01:31:17,559 --> 01:31:18,426
Let's go.
1140
01:31:25,400 --> 01:31:28,303
I swear all I did was call a war
at the people's court.
1141
01:31:28,503 --> 01:31:30,136
- I'll decide about that.
- That's all I ever did.
1142
01:31:30,336 --> 01:31:31,206
Shut your mouth!
1143
01:31:31,406 --> 01:31:32,274
And march!
1144
01:31:50,893 --> 01:31:52,727
Father, what's happened?
1145
01:31:54,462 --> 01:31:56,098
Let's go inside.
1146
01:32:15,217 --> 01:32:16,952
Father, do you want
a cup of coffee?
1147
01:32:17,152 --> 01:32:19,788
No, thank you, thank you.
1148
01:32:23,859 --> 01:32:25,027
It's Johann.
1149
01:32:25,828 --> 01:32:27,229
He's alive!
1150
01:32:27,695 --> 01:32:29,231
Oh!
1151
01:32:29,431 --> 01:32:30,765
Oh, look, Petre.
1152
01:32:32,534 --> 01:32:34,503
Antono.
1153
01:32:34,703 --> 01:32:36,438
Anto, look, this is..
1154
01:32:36,638 --> 01:32:38,774
...this is papi.
1155
01:32:38,974 --> 01:32:40,542
Papi! Oh!
1156
01:32:40,742 --> 01:32:42,544
My child.
1157
01:32:42,744 --> 01:32:45,480
He's wearing the uniform
of the SS.
1158
01:32:45,680 --> 01:32:47,416
He's joined the Germans.
1159
01:32:47,616 --> 01:32:49,184
But he's alive, father.
1160
01:32:49,384 --> 01:32:51,219
I am so happy.
1161
01:32:55,891 --> 01:32:57,960
Oh, I wish that you
1162
01:32:58,160 --> 01:33:00,329
could hear of Trajan.
1163
01:33:00,529 --> 01:33:01,864
Trajan.
1164
01:33:02,064 --> 01:33:05,034
Maybe, maybe he's
with the Germans too.
1165
01:33:05,234 --> 01:33:06,335
Maybe he and Johann are--
1166
01:33:06,535 --> 01:33:08,470
Trajan would
never join the enemy.
1167
01:33:09,905 --> 01:33:12,574
But, Johann has no enemies.
1168
01:33:12,774 --> 01:33:14,376
He never had.
1169
01:33:14,576 --> 01:33:16,846
He has now, my dear.
1170
01:33:17,046 --> 01:33:19,081
You and the children
must leave here immediately.
1171
01:33:19,281 --> 01:33:20,649
Take only what you need,
and hurry.
1172
01:33:20,849 --> 01:33:22,284
Hurry, I beg you.
1173
01:33:22,918 --> 01:33:24,219
Yes, father.
1174
01:33:24,419 --> 01:33:26,021
I'd like to hide you in my house
1175
01:33:26,221 --> 01:33:28,423
but it's just too dangerous.
1176
01:33:28,623 --> 01:33:30,192
First thing the Partisans
are doing
1177
01:33:30,392 --> 01:33:33,829
is to arrest priests
and collaborators.
1178
01:33:34,029 --> 01:33:35,865
What are you going
to do, father?
1179
01:33:36,065 --> 01:33:38,033
Will you run away?
1180
01:33:38,233 --> 01:33:40,869
My only parish is here.
1181
01:34:25,347 --> 01:34:26,515
Johann.
1182
01:34:26,715 --> 01:34:27,582
- Good news.
- What?
1183
01:34:27,782 --> 01:34:28,884
We heard last night
1184
01:34:29,084 --> 01:34:30,585
the Americans
are 15 miles away--
1185
01:34:30,785 --> 01:34:32,620
No talking!
Keep moving.
1186
01:35:21,903 --> 01:35:23,605
Everybody out.
Take cover.
1187
01:35:46,028 --> 01:35:47,829
What fireworks.
1188
01:35:48,029 --> 01:35:48,863
The Americans.
1189
01:35:49,063 --> 01:35:50,399
No, they're British.
1190
01:35:50,599 --> 01:35:52,334
I tell you, they're Americans.
1191
01:35:52,534 --> 01:35:53,202
British!
1192
01:35:53,402 --> 01:35:54,300
What do you think, Johann?
1193
01:35:54,500 --> 01:35:56,105
Makes no difference to me.
1194
01:35:56,305 --> 01:35:58,340
I am down here.
1195
01:36:09,151 --> 01:36:12,121
As soon as it lands up,
we're running.
1196
01:36:12,321 --> 01:36:13,622
You are always escaping.
1197
01:36:13,822 --> 01:36:16,258
- Don't you like your guard?
- Very much.
1198
01:36:16,458 --> 01:36:18,693
That's why we want you
to come with us.
1199
01:36:18,893 --> 01:36:20,262
Why should I?
1200
01:36:20,462 --> 01:36:21,396
I'm fine.
1201
01:36:21,596 --> 01:36:24,632
You won't be,
when the Allies get here.
1202
01:36:27,735 --> 01:36:29,238
Who are they?
1203
01:36:29,438 --> 01:36:31,206
British, Russians, French.
1204
01:36:31,406 --> 01:36:32,941
None of them will like you.
1205
01:36:33,141 --> 01:36:34,409
Not even the Americans.
1206
01:36:35,877 --> 01:36:37,112
Americans?
1207
01:36:37,312 --> 01:36:39,814
I've been trying to get
to America all my life.
1208
01:36:40,014 --> 01:36:42,750
Who is going to believe you
with that uniform?
1209
01:36:50,725 --> 01:36:52,660
Everybody into the truck!
1210
01:36:58,200 --> 01:36:59,601
Into the truck.
1211
01:37:27,762 --> 01:37:29,164
Into the truck.
1212
01:37:30,064 --> 01:37:32,200
Get into the truck!
1213
01:37:34,936 --> 01:37:37,472
I said, get into the truck!
1214
01:37:45,947 --> 01:37:47,249
Stand back.
1215
01:37:47,449 --> 01:37:48,750
- Stand back!
- Don't.
1216
01:37:54,055 --> 01:37:55,524
'Get in everybody.'
1217
01:37:55,724 --> 01:37:57,826
Quick, before they
find the bodies.
1218
01:37:58,026 --> 01:37:59,027
Get in now. Get in.
1219
01:37:59,227 --> 01:38:00,328
I'll drive.
1220
01:38:41,469 --> 01:38:43,238
We're escaped prisoners.
1221
01:38:43,438 --> 01:38:44,639
Thanks to him.
1222
01:38:45,907 --> 01:38:48,410
He's stole the uniform.
1223
01:38:48,610 --> 01:38:50,145
He got us
through the German lines.
1224
01:38:50,345 --> 01:38:52,347
Marvelous. Lieutenant.
1225
01:38:52,547 --> 01:38:54,280
Lieutenant, get those men over
to the clothing office
1226
01:38:54,480 --> 01:38:55,250
right away, will you?
1227
01:38:55,450 --> 01:38:58,253
And take good care of them.
1228
01:38:58,453 --> 01:39:00,489
Now, will you come
with me, please?
1229
01:39:00,689 --> 01:39:03,725
That's alright.
You stay here. Go with them.
1230
01:39:08,730 --> 01:39:10,598
After. You come.
1231
01:40:10,224 --> 01:40:12,594
We're back with the Germans.
1232
01:40:12,794 --> 01:40:16,831
Look, maybe the same camp,
but it's changed owners.
1233
01:40:37,419 --> 01:40:39,721
'Attention, all prisoners.'
1234
01:40:39,921 --> 01:40:43,292
'Colonel Greenfield,
your commanding officer'
1235
01:40:43,492 --> 01:40:45,093
'welcomes you to the center'
1236
01:40:45,293 --> 01:40:47,128
'and wishes to inform you'
1237
01:40:47,328 --> 01:40:48,630
'that you will all be treated
1238
01:40:48,830 --> 01:40:51,666
'according
to the Geneva Convention.'
1239
01:40:51,866 --> 01:40:53,768
'The staff will do its best'
1240
01:40:53,968 --> 01:40:56,305
'to make your
stay here pleasant'
1241
01:40:56,505 --> 01:40:58,407
'and comfortable.'
1242
01:40:58,607 --> 01:41:02,110
'No disturbances however
will be tolerated.'
1243
01:41:02,310 --> 01:41:07,982
'I repeat, no disturbances
will be tolerated.'
1244
01:41:08,182 --> 01:41:11,219
'You will now assemble
by groups of 100'
1245
01:41:11,419 --> 01:41:13,187
'in front of each barrack'
1246
01:41:13,387 --> 01:41:15,256
'and await further orders.'
1247
01:41:31,105 --> 01:41:33,675
'You were not told
to enter the barrack.'
1248
01:41:33,875 --> 01:41:35,410
'You were told
to assemble in front'
1249
01:41:35,610 --> 01:41:38,045
'and await further orders.'
1250
01:41:41,483 --> 01:41:42,650
Mr. Trajan!
1251
01:41:46,921 --> 01:41:47,889
Johann.
1252
01:41:49,691 --> 01:41:51,192
How did you get here?
1253
01:41:51,392 --> 01:41:52,694
I'm Romanian.
1254
01:41:52,894 --> 01:41:54,829
Romania was allied
with the enemy
1255
01:41:55,029 --> 01:41:56,264
that makes me an enemy.
1256
01:41:56,464 --> 01:41:58,166
Oh!
1257
01:41:58,366 --> 01:42:00,802
'You may
now enter your barrack.'
1258
01:42:02,370 --> 01:42:03,538
Come.
1259
01:42:52,787 --> 01:42:55,690
Maybe they have
forgotten about us.
1260
01:42:55,890 --> 01:42:59,093
I've written 64 petitions
to the camp commander.
1261
01:42:59,293 --> 01:43:01,996
One for each week been here.
1262
01:43:02,196 --> 01:43:05,266
If I don't get a reaction soon,
I'm going to deliver..
1263
01:43:05,466 --> 01:43:07,502
...the 65th personally.
1264
01:43:11,138 --> 01:43:12,173
Mail.
1265
01:43:16,911 --> 01:43:19,113
- Kasut Nicholas.
- Yeah.
1266
01:43:20,915 --> 01:43:23,017
- Holderline Edwick.
- Yeah.
1267
01:43:24,318 --> 01:43:27,387
- Emrady Yanus.
- Yeah.
1268
01:43:27,587 --> 01:43:29,056
- Debesco..
- Yeah.
1269
01:43:30,257 --> 01:43:32,193
- Keller Hoot.
- 'Yeah.'
1270
01:43:33,327 --> 01:43:34,796
'Johann Moritz.'
1271
01:43:34,996 --> 01:43:37,599
'Report
to the camp commander's office.'
1272
01:43:37,799 --> 01:43:40,802
Hurry, maybe something's
happening at last.
1273
01:43:43,505 --> 01:43:45,640
- Koruga Trajan.
- Oh.
1274
01:44:03,991 --> 01:44:05,460
Name?
1275
01:44:05,660 --> 01:44:07,128
Johann Moritz.
1276
01:44:07,328 --> 01:44:08,830
Sir, for 19 months--
1277
01:44:09,030 --> 01:44:12,300
Do you spell Moritz
with a Z or a TZ?
1278
01:44:12,500 --> 01:44:13,401
All depends, sir.
1279
01:44:13,601 --> 01:44:15,036
In Romania, with a Z
1280
01:44:15,236 --> 01:44:16,705
in Germany, with a TZ.
1281
01:44:16,905 --> 01:44:18,306
'That'll be all.'
1282
01:44:18,506 --> 01:44:20,440
- 'Thank you.'
- No, sir.
1283
01:44:20,640 --> 01:44:21,976
You see,
I want to explain to you
1284
01:44:22,176 --> 01:44:23,578
you see, there was a mistake,
you see--
1285
01:44:23,778 --> 01:44:27,181
Listen, buster. The captain
said that's all. Next!
1286
01:44:29,083 --> 01:44:30,785
That is all you..
1287
01:44:30,985 --> 01:44:33,621
...wanted to see me about?
1288
01:44:35,690 --> 01:44:38,159
- Name?
- Rudolph Mann.
1289
01:44:38,359 --> 01:44:39,260
One N or two?
1290
01:44:39,460 --> 01:44:40,428
Two Ns.
1291
01:44:40,628 --> 01:44:42,964
Hmm. Two Ns.
1292
01:45:03,818 --> 01:45:06,020
What did they want?
1293
01:45:06,220 --> 01:45:10,057
They wanted to know
how to spell my name.
1294
01:45:16,497 --> 01:45:17,799
From Fontana..
1295
01:45:20,835 --> 01:45:23,571
They know you're here?
1296
01:45:24,672 --> 01:45:27,208
The Red Cross sent it.
1297
01:45:30,111 --> 01:45:31,746
How's your family?
1298
01:45:35,516 --> 01:45:37,752
My father's in prison.
1299
01:45:37,952 --> 01:45:40,021
They closed the church.
1300
01:45:42,790 --> 01:45:44,926
My mother is dead.
1301
01:45:50,131 --> 01:45:51,098
Your wife?
1302
01:45:56,570 --> 01:45:58,139
Nora was Jewish.
1303
01:46:07,615 --> 01:46:08,883
Johann.
1304
01:46:10,484 --> 01:46:12,253
Suzanna is alive.
1305
01:46:12,453 --> 01:46:13,988
Your boys too.
1306
01:46:15,256 --> 01:46:16,791
They've left Fontana.
1307
01:46:21,195 --> 01:46:23,731
Where did they go?
1308
01:46:25,566 --> 01:46:26,834
Nobody knows.
1309
01:47:04,205 --> 01:47:06,040
Mr. Trajan?
1310
01:47:06,240 --> 01:47:07,208
Mr. Trajan?
1311
01:47:08,409 --> 01:47:09,744
Haven't you slept?
1312
01:47:11,078 --> 01:47:13,147
Will you do something for me?
1313
01:47:13,347 --> 01:47:14,315
Of course.
1314
01:47:16,884 --> 01:47:19,020
Look after my glasses.
1315
01:47:19,220 --> 01:47:22,223
But you can't see without them.
1316
01:47:22,423 --> 01:47:24,325
I don't want to see anymore,
I've seen enough.
1317
01:47:24,525 --> 01:47:25,592
- Mr. Trajan.
- 'Shh!'
1318
01:47:27,528 --> 01:47:29,297
Mr. Trajan..
1319
01:47:29,497 --> 01:47:32,199
...there is always
something good to look at.
1320
01:47:34,335 --> 01:47:35,503
I've looked at the sky
1321
01:47:35,703 --> 01:47:39,340
the sea, the mountains..
1322
01:47:39,540 --> 01:47:41,509
...and men..
1323
01:47:41,709 --> 01:47:43,577
...a few saints, but..
1324
01:47:43,777 --> 01:47:45,446
...so many mad men.
1325
01:47:46,981 --> 01:47:48,249
I've read thousands of books
1326
01:47:48,449 --> 01:47:50,584
I've, I've written maybe a..
1327
01:47:50,784 --> 01:47:54,823
...million words.
It's enough.
1328
01:47:55,023 --> 01:47:57,291
Mm, but that book
you were going to write..
1329
01:47:57,491 --> 01:48:01,195
...remember, the one
we were all going to be in.
1330
01:48:02,997 --> 01:48:06,534
My mother's last gift to me..
1331
01:48:06,734 --> 01:48:09,503
...a title, "Twenty-Fifth Hour."
1332
01:48:09,703 --> 01:48:10,772
That's it.
1333
01:48:11,839 --> 01:48:13,941
Will...you write it?
1334
01:48:15,409 --> 01:48:17,178
Johann..
1335
01:48:17,378 --> 01:48:21,215
...the twenty-fifth hour
is the last hour of all.
1336
01:48:22,683 --> 01:48:24,018
I'm going out for a walk.
1337
01:48:24,218 --> 01:48:25,619
Wait, wait, I-I'll come
with you.
1338
01:48:25,819 --> 01:48:26,888
No, no.
1339
01:48:28,055 --> 01:48:30,792
I have to be alone for a while.
1340
01:49:59,446 --> 01:50:01,282
Halt! Halt or I'll fire.
1341
01:50:16,697 --> 01:50:19,233
'Stop or I'll shoot to kill!'
1342
01:50:35,482 --> 01:50:36,951
Halt!
1343
01:50:38,852 --> 01:50:39,853
Halt!
1344
01:50:54,868 --> 01:50:56,037
Come on!
1345
01:51:16,323 --> 01:51:17,291
Let's go.
1346
01:52:05,372 --> 01:52:07,075
I told you,
I wanted no disturbances.
1347
01:52:07,275 --> 01:52:08,676
Who the hell's
responsible for this?
1348
01:52:08,876 --> 01:52:09,843
Sir, one of the Polish kids.
1349
01:52:10,043 --> 01:52:12,613
They're all kinda nervous.
1350
01:52:12,813 --> 01:52:14,582
Put him on the guard house.
1351
01:52:14,782 --> 01:52:15,816
Sir, uh..
1352
01:52:16,016 --> 01:52:17,585
...he had this in his hand.
1353
01:52:17,785 --> 01:52:19,186
Addressed to you.
1354
01:52:23,057 --> 01:52:24,959
Well, this man
wrote 64 petitions.
1355
01:52:25,159 --> 01:52:27,328
Why wasn't I told about it?
1356
01:52:27,528 --> 01:52:29,863
Well, colonel, we have
3000 prisoners in this camp.
1357
01:52:30,063 --> 01:52:33,300
And every week,
we get 3000 petitions.
1358
01:52:46,380 --> 01:52:49,450
"The Heroic Family"
by Colonel Miller
1359
01:52:49,650 --> 01:52:53,121
'condemned to life imprisonment
for crimes against humanity.'
1360
01:52:53,321 --> 01:52:54,722
"The Supremacy
Of The Aryan Race"
1361
01:52:54,922 --> 01:52:57,558
'an article by Dr. Rosenberg,
condemned to death.'
1362
01:52:57,758 --> 01:53:00,461
"Race Superiority,"
a study by Dr. Otto von Bach
1363
01:53:00,661 --> 01:53:03,164
'director of the death camps,
condemned to death.'
1364
01:53:03,364 --> 01:53:05,166
"Tempo, Forward To Victory"
1365
01:53:05,366 --> 01:53:06,800
"Das Illustrierte Blatt"
1366
01:53:07,000 --> 01:53:08,902
"Berlina Illustrated Situm"
1367
01:53:09,102 --> 01:53:10,504
finally, "Signal."
1368
01:53:12,273 --> 01:53:13,841
There are, all together
1369
01:53:14,041 --> 01:53:18,379
three thousand, seven hundred
and twenty-eight publications.
1370
01:53:18,579 --> 01:53:22,816
Describing this man
as the archetype
1371
01:53:23,016 --> 01:53:25,053
of the super man.
1372
01:53:25,253 --> 01:53:28,222
'His features have served
as a model..'
1373
01:53:28,422 --> 01:53:31,125
'...to inculcate
in German youth'
1374
01:53:31,325 --> 01:53:36,030
'feelings of racial superiority,
arrogance'
1375
01:53:36,230 --> 01:53:39,067
'and cruelty
toward other people.'
1376
01:53:39,267 --> 01:53:42,136
He has been a top model,
you could say
1377
01:53:42,336 --> 01:53:45,004
in the most sinister, malignant
1378
01:53:45,204 --> 01:53:48,609
and vicious fashion
in modern history.
1379
01:53:48,809 --> 01:53:50,811
The Nazi Race Cult.
1380
01:53:54,915 --> 01:53:58,486
To escape the fate
of a Nazi concentration camp
1381
01:53:58,686 --> 01:54:02,056
innocent people had to have
his kind of blood.
1382
01:54:02,256 --> 01:54:04,192
His head shape, his nose
1383
01:54:04,392 --> 01:54:06,025
'his bone structure.'
1384
01:54:06,225 --> 01:54:08,662
'Millions have died..'
1385
01:54:08,862 --> 01:54:12,699
'...merely because they
did not resemble him.'
1386
01:54:14,301 --> 01:54:16,970
The Defense will no doubt
1387
01:54:17,170 --> 01:54:18,406
try to minimize the role
1388
01:54:18,606 --> 01:54:20,774
played by the accused
in these events.
1389
01:54:20,974 --> 01:54:23,311
You will be told, no doubt..
1390
01:54:23,511 --> 01:54:26,747
...that the principal criminals
have been punished.
1391
01:54:26,947 --> 01:54:32,086
That Ribanchop, Rosenberg,
Kaito, Yodel, Sauko..
1392
01:54:32,286 --> 01:54:35,656
...have already,
in this same court
1393
01:54:35,856 --> 01:54:37,358
been sentenced to death.
1394
01:54:38,992 --> 01:54:44,063
Yes, you have done justly
to condemn to death
1395
01:54:44,263 --> 01:54:48,202
the authors of this rile
and atrocious tragedy.
1396
01:54:49,503 --> 01:54:52,873
Now, I ask you to condemn
it's actors as well.
1397
01:54:53,073 --> 01:54:57,511
Only when all the criminals
have paid their debt to it
1398
01:54:57,711 --> 01:55:00,814
will humanity be able
to bandage its wounds
1399
01:55:01,014 --> 01:55:04,718
forget and begin to live again.
1400
01:55:15,362 --> 01:55:17,398
Silence in court!
1401
01:55:18,832 --> 01:55:20,667
The Defense has the floor.
1402
01:55:32,379 --> 01:55:34,582
Your Honor, with your permission
1403
01:55:34,782 --> 01:55:36,684
I would like
to ask the defendant
1404
01:55:36,884 --> 01:55:38,986
only one question.
1405
01:55:39,186 --> 01:55:41,088
- Johann Moritz.
- Yes, sir.
1406
01:55:41,288 --> 01:55:43,724
'Would you please
take the stand.'
1407
01:55:43,924 --> 01:55:44,825
Yes, sir.
1408
01:55:45,992 --> 01:55:47,394
Thank you.
1409
01:56:13,186 --> 01:56:16,957
Moritz, do you know
why you are here
1410
01:56:17,157 --> 01:56:19,226
in this dock today?
1411
01:56:20,456 --> 01:56:22,196
Mister, for eight years,
I haven't known
1412
01:56:22,396 --> 01:56:23,964
why I was anywhere.
1413
01:56:26,867 --> 01:56:30,037
Your Honor, Johann Moritz
has summed up his situation
1414
01:56:30,237 --> 01:56:31,972
simply, but completely.
1415
01:56:33,173 --> 01:56:35,174
For eight years,
he has not known
1416
01:56:35,374 --> 01:56:37,244
why he was anywhere.
1417
01:56:38,912 --> 01:56:40,781
I have nothing to ask
for the acquittal
1418
01:56:40,981 --> 01:56:43,484
of Johann Moritz.
1419
01:56:43,684 --> 01:56:45,686
All I ask, is for clemency.
1420
01:56:45,886 --> 01:56:48,055
And I make my plea,
not in my own name
1421
01:56:48,255 --> 01:56:49,590
nor in the name of a justice
1422
01:56:49,790 --> 01:56:52,360
which is the right,
the simple right
1423
01:56:52,560 --> 01:56:55,963
of even the simplest men. No.
1424
01:56:56,163 --> 01:56:57,230
I ask it..
1425
01:56:58,899 --> 01:57:01,168
I ask it in the name
of Suzanna Moritz
1426
01:57:01,368 --> 01:57:02,803
the defendant's wife.
1427
01:57:04,037 --> 01:57:05,973
'Sit down, Moritz.'
1428
01:57:06,173 --> 01:57:07,238
I request the Court's permission
1429
01:57:07,438 --> 01:57:09,343
to read a letter,
which Suzanna Moritz
1430
01:57:09,543 --> 01:57:11,078
recently sent to her husband.
1431
01:57:11,278 --> 01:57:15,549
- 'It would be exhibit A.'
- I never had a letter. Never.
1432
01:57:15,749 --> 01:57:18,786
It was intercepted while you
were at the prison here.
1433
01:57:18,986 --> 01:57:21,255
I object to the public reading
of the letter.
1434
01:57:21,455 --> 01:57:23,357
Out of courtesy
to our Soviet allies.
1435
01:57:23,557 --> 01:57:25,393
I want to know
what's in my letter!
1436
01:57:25,593 --> 01:57:27,695
Mister, please, please,
you read my letter.
1437
01:57:27,895 --> 01:57:28,762
Quiet.
1438
01:57:29,996 --> 01:57:31,465
Objection overruled.
1439
01:57:32,366 --> 01:57:33,700
Sit down, Moritz.
1440
01:57:36,102 --> 01:57:37,938
The Defense may proceed.
1441
01:57:43,276 --> 01:57:45,078
"Dear, Johann
1442
01:57:45,278 --> 01:57:48,682
"it has been eight years since
we've heard from each other.
1443
01:57:48,882 --> 01:57:51,919
"Thanks to Monsieur Pableci
of the Swiss Red Cross
1444
01:57:52,119 --> 01:57:54,655
"I found out where you were.
1445
01:57:54,855 --> 01:57:56,557
"So much has happened
since the police
1446
01:57:56,757 --> 01:57:59,993
"took you away from Fontana.
1447
01:58:00,193 --> 01:58:02,261
"I expected you back everyday.
1448
01:58:02,461 --> 01:58:04,598
"I baked fresh bread
each morning.
1449
01:58:04,798 --> 01:58:06,467
"I left the door open.
1450
01:58:06,667 --> 01:58:09,268
"I listened for your footsteps.
1451
01:58:09,468 --> 01:58:11,905
"But you never came.
1452
01:58:24,084 --> 01:58:28,221
"One day, the police made me
sign a paper, divorcing you.
1453
01:58:28,421 --> 01:58:30,857
"I signed it to keep our house.
1454
01:58:32,526 --> 01:58:35,061
"But I never divorced you
in my heart.
1455
01:58:36,563 --> 01:58:38,832
"After we left Fontana,
we walked a long way
1456
01:58:39,032 --> 01:58:40,100
"and I got sick.
1457
01:58:40,300 --> 01:58:42,069
"They looked after me
in a little German village
1458
01:58:42,269 --> 01:58:46,239
"but one night,
some Russian soldiers came.
1459
01:58:46,439 --> 01:58:49,610
'"We had locked the door,
but they broke it down.'
1460
01:58:49,810 --> 01:58:52,045
'"They took me
and the landlady's daughter'
1461
01:58:52,245 --> 01:58:53,447
'"away with them.'
1462
01:58:55,649 --> 01:58:57,484
"They made us drink vodka..
1463
01:58:59,986 --> 01:59:02,122
"...then they tore
off our clothes.
1464
01:59:05,559 --> 01:59:06,960
'"I fainted.'
1465
01:59:08,462 --> 01:59:11,532
"I am sick with shame
as I write this..
1466
01:59:11,732 --> 01:59:13,634
"...dear Johann..
1467
01:59:13,834 --> 01:59:15,902
"...but I don't want to hide
anything from you.
1468
01:59:19,806 --> 01:59:24,144
"I didn't kill myself
because of the children.
1469
01:59:24,344 --> 01:59:26,613
"But ever since, I've felt
as if I was dead.
1470
01:59:27,714 --> 01:59:32,085
"As a result
of that terrible time..
1471
01:59:32,285 --> 01:59:34,721
"...I have had another child.
1472
01:59:35,822 --> 01:59:38,692
"He is now two years old.
1473
01:59:38,892 --> 01:59:42,796
"I will understand if you
never want to see me again.
1474
01:59:42,996 --> 01:59:45,098
"But please..
1475
01:59:45,298 --> 01:59:46,967
"...please answer.
1476
01:59:48,569 --> 01:59:50,070
Suzanna."
1477
01:59:56,342 --> 01:59:58,446
Your Honor..
1478
01:59:58,646 --> 02:00:00,748
...this woman is waiting.
1479
02:00:00,948 --> 02:00:03,984
Your verdict must be her answer.
1480
02:00:05,143 --> 02:00:06,520
I do not believe that the peace
1481
02:00:06,720 --> 02:00:08,656
'of this world will be
much more disturbed'
1482
02:00:08,856 --> 02:00:11,158
'if this court decides
to bring together again'
1483
02:00:11,358 --> 02:00:15,529
'a man and a woman who have
already suffered so much'
1484
02:00:15,729 --> 02:00:18,832
'from a war
which has been as criminal'
1485
02:00:19,032 --> 02:00:21,201
'as they have been innocent.'
1486
02:02:43,409 --> 02:02:44,878
Hello, Suzanna.
1487
02:03:05,398 --> 02:03:06,667
Well, you've..
1488
02:03:07,701 --> 02:03:09,970
...you've not changed.
1489
02:03:11,537 --> 02:03:13,674
You've not changed either.
1490
02:03:14,875 --> 02:03:16,844
Oh..
1491
02:03:17,044 --> 02:03:19,880
Go, go and kiss
your father, come on.
1492
02:03:20,080 --> 02:03:23,316
Oh, Suzanna, they are men now.
1493
02:03:23,516 --> 02:03:26,019
And men don't kiss.
1494
02:03:26,219 --> 02:03:28,188
- Do they?
- No, sir.
1495
02:03:32,058 --> 02:03:33,193
Antono.
1496
02:03:46,239 --> 02:03:47,273
Hey..
1497
02:03:48,641 --> 02:03:49,876
...what's your name?
1498
02:03:55,648 --> 02:03:57,083
Marcou.
1499
02:04:00,086 --> 02:04:01,354
Marcou?
1500
02:04:11,965 --> 02:04:13,632
Has the train come in yet?
1501
02:04:13,832 --> 02:04:15,301
It just left.
1502
02:04:27,881 --> 02:04:30,984
- Johann Moritz?
- Yes, sir.
1503
02:04:31,184 --> 02:04:32,937
I'm doing a series of articles
on the defendants
1504
02:04:33,137 --> 02:04:34,187
of the Nuremberg trial.
1505
02:04:35,335 --> 02:04:37,257
I see you've found
your little family again.
1506
02:04:37,457 --> 02:04:40,260
- Well--
- May I ask what your plans are?
1507
02:04:40,460 --> 02:04:42,262
"Plans?"
1508
02:04:42,462 --> 02:04:43,931
We have no plans.
1509
02:04:44,131 --> 02:04:46,800
Well, you don't mind if I take
a few pictures, do you?
1510
02:04:47,000 --> 02:04:48,836
Go stand over there
beside your husband, lady.
1511
02:04:49,036 --> 02:04:50,971
Come on, youngsters.
One on the other side.
1512
02:04:51,171 --> 02:04:52,505
You stand over here.
1513
02:04:52,705 --> 02:04:53,940
That's right.
1514
02:05:03,784 --> 02:05:05,318
Johann..
1515
02:05:05,518 --> 02:05:08,855
...hold the little baby
in your arms, huh?
1516
02:05:14,060 --> 02:05:16,429
That's fine, that's great.
Now, everybody, smile!
1517
02:05:25,538 --> 02:05:29,877
Okay, move a little closer
to your husband, lady.
1518
02:05:30,077 --> 02:05:32,879
Uh, put your arm
around her, Johann.
1519
02:05:39,652 --> 02:05:43,223
'Now, Johann...smile.'
1520
02:05:44,557 --> 02:05:45,691
'Smile.'
1521
02:05:51,097 --> 02:05:53,399
'A big, happy smile.'
1522
02:05:56,102 --> 02:05:57,770
Now, the last one.
1523
02:05:58,671 --> 02:05:59,906
'Smile.'
1524
02:06:01,274 --> 02:06:02,542
'Keep smiling.'
1525
02:06:03,810 --> 02:06:05,711
'Keep smiling.'
1526
02:06:08,481 --> 02:06:09,916
'Keep smiling!'
1527
02:06:12,418 --> 02:06:14,387
Come on, you can do
better than that.
102585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.