Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:12,429
DVD RIP - TDCK BRASIL
2
00:00:23,315 --> 00:00:27,277
SID AND NANCY
O Amor Mata
3
00:00:55,764 --> 00:00:57,224
Quem ligou para 911?
4
00:01:10,028 --> 00:01:12,072
Você ligou para 911?
5
00:01:17,953 --> 00:01:20,122
Você Iigou para 911?
6
00:01:32,718 --> 00:01:34,219
Chame Sal, aqui!
7
00:01:34,845 --> 00:01:36,847
Mantenha a porra da
imprensa longe daqui, sim?
8
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
Vamos, garoto.
9
00:01:45,564 --> 00:01:48,734
Oh, não.
Sid não fez nada.
10
00:01:49,443 --> 00:01:53,906
Ele não fez isso.
Ela era legal... era sim.
11
00:01:54,823 --> 00:01:56,450
Você conhece a peça.
12
00:01:56,617 --> 00:01:58,911
Ela é uma tiete.
Ela era uma tiete.
13
00:01:59,036 --> 00:02:00,829
Iria pra cama com qualquer um...
14
00:02:00,996 --> 00:02:02,831
contanto que fizesse
parte de uma banda.
15
00:02:03,040 --> 00:02:07,252
Sid e Nancy.
Eram viciados em heroína?
16
00:02:07,419 --> 00:02:09,296
Nada disso, cara.
Eles não transavam drogas.
17
00:02:09,463 --> 00:02:11,465
Não admitimos
viciados aqui. Nunca!
18
00:02:11,632 --> 00:02:13,217
Ouça venha cá.
19
00:02:13,383 --> 00:02:15,636
Ouça, estou saindo da cidade.
Tem algum trocado?
20
00:02:15,802 --> 00:02:17,930
-Não, eu não tenho dinheiro.
-Vamos, cara.
21
00:02:18,514 --> 00:02:20,182
Hei, Sid!
22
00:02:34,029 --> 00:02:35,989
Vamos, dê-nos um grande sorriso.
23
00:02:39,493 --> 00:02:41,078
Por quê fizeram isso, garoto?
24
00:02:41,203 --> 00:02:42,788
Como que o registro
dizia que eram casados?
25
00:02:42,955 --> 00:02:44,456
Quem era a mina?
Tiete de vocês?
26
00:02:44,581 --> 00:02:45,999
-Não!!
-Saia, Greeley!
27
00:02:46,166 --> 00:02:48,168
Droga, eIe mordeu minha mãe.
28
00:02:48,293 --> 00:02:51,505
O sacana mordeu a droga
da minha mão. Filho da puta!
29
00:02:51,672 --> 00:02:55,551
O que pensam que é isso?
Um jogo? Dêem o fora!
30
00:02:56,176 --> 00:02:57,302
Foda-se.
31
00:02:57,427 --> 00:02:59,513
Você deixou o cara nervoso,
garoto. Está ferrado
32
00:02:59,680 --> 00:03:02,140
-Até mais.
-Bem ferrado.
33
00:03:15,863 --> 00:03:17,823
Por que está tão tenso, garoto?
34
00:03:20,701 --> 00:03:23,704
A gente só quer saber
quem era a garota.
35
00:03:27,040 --> 00:03:28,750
Onde a conheceu?
36
00:03:32,713 --> 00:03:34,006
Filho...?
37
00:03:37,885 --> 00:03:39,386
Filho...?
38
00:03:55,527 --> 00:03:57,404
Na casa de Linda.
39
00:03:59,698 --> 00:04:03,660
Linda?
Quem é Linda?
40
00:04:16,840 --> 00:04:19,009
Continue, Sidney.
41
00:04:19,134 --> 00:04:21,345
Libere a fera!
42
00:04:21,553 --> 00:04:23,096
Vamos.
43
00:04:24,598 --> 00:04:26,517
Chato!
44
00:04:27,434 --> 00:04:28,977
Linda!
45
00:04:29,102 --> 00:04:29,978
Chato!
46
00:04:31,772 --> 00:04:33,273
Linda!
47
00:04:33,815 --> 00:04:35,150
Linda!
48
00:04:37,444 --> 00:04:39,071
Sai de mim,
comida de cachorro!
49
00:04:55,587 --> 00:04:58,131
É um desperdício fumar essa merda.
50
00:04:58,298 --> 00:05:00,175
Você não tem agulhas?
51
00:05:03,220 --> 00:05:05,013
Ótimo.
52
00:05:05,138 --> 00:05:06,807
Quem será que é?
53
00:05:07,140 --> 00:05:10,602
Garotos maIvados.
54
00:05:11,270 --> 00:05:13,313
A gente não presta.
55
00:05:13,480 --> 00:05:14,731
A gente não liga.
56
00:05:14,857 --> 00:05:17,192
Não, porra! A gente
não liga a mínima.
57
00:05:17,359 --> 00:05:19,486
-Quantas vezes tenho que te dizer?
-Eu não ligo.
58
00:05:20,362 --> 00:05:22,489
Ei, Linda, adivinhe!
59
00:05:22,865 --> 00:05:24,950
-O quê?
-Vocês se casaram?
60
00:05:25,200 --> 00:05:29,204
Sou o principaI guitarrista...
dos Osmonds.
61
00:05:29,788 --> 00:05:31,582
O que aconteceu com o outro cara?
62
00:05:31,707 --> 00:05:33,750
Ele lavou demais os pés.
63
00:05:35,043 --> 00:05:37,254
Sidney nunca lava os pés.
64
00:05:37,421 --> 00:05:38,714
O que há para o chá?
65
00:05:38,839 --> 00:05:40,924
-Feijões assados ou champanhe?
-Maravilha!
66
00:05:59,193 --> 00:06:02,070
Nancy, estes são Sid e John.
67
00:06:02,196 --> 00:06:04,323
-E eIes são...
-Os Sex Pistols.
68
00:06:04,448 --> 00:06:06,742
Eu adoro os Sex Pistols.
69
00:06:06,909 --> 00:06:09,828
Tenho todos os álbuns
de vocês, em Nova York.
70
00:06:10,037 --> 00:06:11,914
Então, como é que ficamos?
71
00:06:12,080 --> 00:06:14,750
-Oi, Johnny.
-Sou Sid, ele é John.
72
00:06:16,418 --> 00:06:19,087
Vão dar um show hoje?
73
00:06:19,254 --> 00:06:22,883
Sim, vamos dar um show.
E daí?
74
00:06:23,175 --> 00:06:27,179
Posso ir pra checar se
são bons como dizem?
75
00:06:28,847 --> 00:06:32,142
Nós somos o máximo!
Somos os Sex Pistols.
76
00:06:32,768 --> 00:06:34,561
Faça a si mesma um favor.
77
00:06:35,395 --> 00:06:37,064
Chato, Sidney.
78
00:06:37,189 --> 00:06:38,941
Chato, chato.
79
00:06:39,358 --> 00:06:41,610
Chato, chato, chato.
80
00:06:41,777 --> 00:06:43,862
Exterminar!
81
00:06:44,029 --> 00:06:45,739
Exterminar!
82
00:06:45,864 --> 00:06:48,367
Exterminar!
83
00:06:51,828 --> 00:06:56,083
Dez garotas diferentes,
todas nuas, o tempo todo.
84
00:06:56,667 --> 00:06:58,752
Entrem e façam
a farra de sua vida.
85
00:06:58,961 --> 00:07:02,673
Venha, senhor. Tire
suas roupas e sinta as sensações.
86
00:07:03,006 --> 00:07:04,716
Lá vamos nós.
87
00:07:04,967 --> 00:07:07,719
Boa noite, garotos.
Gostariam de entrar?
88
00:07:07,970 --> 00:07:10,639
Essas donas, não
são estrangeiras, são?
89
00:07:11,348 --> 00:07:14,768
Claro que não.
Todas são rosas inglesas.
90
00:07:14,893 --> 00:07:16,311
Crescem em você.
91
00:07:17,688 --> 00:07:20,440
A porta ao fértil
submundo de Londres.
92
00:07:20,607 --> 00:07:25,487
Entre! Vale muito a pena.
E como!
93
00:07:28,574 --> 00:07:30,742
Pilantras! Conhece
aqueles caras?
94
00:07:52,598 --> 00:07:56,059
-Com defeito, não?
-Obrigada por me dizer.
95
00:07:56,226 --> 00:07:59,855
Ei, John. Quer ver eu
pirar aquele hippie?
96
00:08:00,230 --> 00:08:04,234
Levante-se e cumpra suas
obrigações contratuais.
97
00:08:05,360 --> 00:08:07,738
Bom Deus, que é isso?
98
00:08:07,946 --> 00:08:11,909
Um contra-baixo.
Sid, veja Dick Dent.
99
00:08:12,284 --> 00:08:15,370
-Quem é Dick Dent?
-Um jornalista careta...
100
00:08:15,537 --> 00:08:17,915
que não gosta dos Sex Pistols.
101
00:08:18,916 --> 00:08:20,876
Vá pegá-lo, Sidney, vá!
102
00:08:27,591 --> 00:08:30,677
Ei, Sidney, venha quando
estiver pronto.
103
00:08:30,844 --> 00:08:35,098
Um, dois.
Um, dois, três, quatro.
104
00:09:04,962 --> 00:09:09,883
Não vai funcionar.
Não vai funcionar.
105
00:09:25,983 --> 00:09:27,484
Bastardos gordos.
106
00:10:09,151 --> 00:10:13,822
Sabe, estava de saco
tão cheio um dia...
107
00:10:14,698 --> 00:10:18,577
que fodi um cão?
108
00:10:19,870 --> 00:10:23,207
Sid, até que ponto
se pode descer?
109
00:10:25,501 --> 00:10:29,880
-Um músico.
-Um dos "The Queen"?
110
00:10:30,380 --> 00:10:34,301
-Já está ligado?
-Não... talvez.
111
00:10:54,863 --> 00:10:56,573
Mau!
112
00:10:59,284 --> 00:11:02,120
-Cale-se!
-Caiam fora.
113
00:11:02,579 --> 00:11:05,207
-Tirou meu oIho fora.
-Bicha.
114
00:11:11,964 --> 00:11:17,845
Estou morto de fome.
Quero uma pizza.
115
00:11:20,889 --> 00:11:23,559
Você cheira à pizza.
116
00:11:32,776 --> 00:11:35,112
Você não está conseguindo nada.
117
00:11:35,279 --> 00:11:38,574
-Por quê?
-Ouviu. Fodam-se, americanos.
118
00:11:38,740 --> 00:11:41,034
Só pensa nisso, sexo.
119
00:11:42,119 --> 00:11:45,747
Nenhum de nós transa.
Sexo é feio.
120
00:11:45,998 --> 00:11:48,500
Nada deste papo
hippie de sexo Iivre.
121
00:11:48,709 --> 00:11:50,878
Você é louco.
122
00:11:51,044 --> 00:11:53,755
-Dê-me meu cobertor.
-Vai se foder.
123
00:11:56,508 --> 00:11:58,760
Olive, você é tão boa.
124
00:12:02,931 --> 00:12:04,766
Linda!
125
00:12:14,193 --> 00:12:19,907
O sexo é chato.
Feio. Merda hippie.
126
00:12:20,866 --> 00:12:24,912
Louco também.
Vocês todos são loucos.
127
00:12:35,380 --> 00:12:37,090
Pegue os meus, Paul.
128
00:12:37,299 --> 00:12:39,760
Mostre-me suas mãos.
Que fiquem onde eu possa ver.
129
00:12:39,968 --> 00:12:42,221
Estou de olho em vocês,
seus bastardos.
130
00:12:44,223 --> 00:12:46,391
Caiam fora! Caiam fora!
131
00:12:47,059 --> 00:12:48,685
Fiquem firmes, garotos.
132
00:12:48,852 --> 00:12:51,480
Bastardos.
Não tem graça.
133
00:12:52,147 --> 00:12:55,234
Podia me furar o olho.
Pô-lo no meu cérebro.
134
00:12:55,400 --> 00:12:57,027
Daí eu não poderia tocar bateria.
135
00:12:57,236 --> 00:12:58,779
Você não sabe tocar mesmo.
136
00:12:58,904 --> 00:13:00,322
Conversa.
137
00:13:00,739 --> 00:13:03,784
Está falando de imbecis
que não sabem tocar.
138
00:13:03,951 --> 00:13:06,286
Olá, garotas.
Onde conseguiram permissões?
139
00:13:11,375 --> 00:13:15,587
Não quero sar mundana,
mas preciso de droga ou grana.
140
00:13:15,754 --> 00:13:18,382
Vamos, estou dura.
Preciso de 5 libras.
141
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
Foda-se.
142
00:13:22,135 --> 00:13:23,720
Caia fora daqui.
143
00:13:23,887 --> 00:13:25,806
Sr. Podre!
Estou ensopada.
144
00:13:29,476 --> 00:13:31,103
Mais 5 copos, Sid.
145
00:13:31,270 --> 00:13:33,981
-Que acha da Irlanda do Norte?
-Está bem aonde está.
146
00:13:43,407 --> 00:13:46,451
Qual é o probIema?
Você está bem?
147
00:13:46,660 --> 00:13:51,540
Não!
Pareço bem?
148
00:13:54,585 --> 00:13:58,255
O sacana lá me passou
a mão em 5 libras.
149
00:14:02,176 --> 00:14:06,096
-Roubou de sua boIsa?
-Quase.
150
00:14:06,513 --> 00:14:09,933
Dei a ele, na primeira
noite que estive aqui.
151
00:14:10,142 --> 00:14:12,519
Foda!
É embaraçoso.
152
00:14:14,271 --> 00:14:17,191
Nunca confie num viciado.
153
00:14:18,108 --> 00:14:22,029
-São viciados?
-E não são todos?
154
00:14:22,237 --> 00:14:24,615
Acha que me arranja aIguma?
155
00:14:24,907 --> 00:14:26,533
Talvez.
156
00:14:30,370 --> 00:14:31,872
Isso parece que dói.
157
00:14:32,039 --> 00:14:35,042
-Dói.
-Isso também.
158
00:14:41,173 --> 00:14:44,426
-Quer mesmo um pouco?
-Sim.
159
00:14:47,763 --> 00:14:51,475
Certo. Dê-me todo seu dinheiro.
160
00:15:00,442 --> 00:15:01,527
Está bem?
161
00:15:01,693 --> 00:15:03,362
Sim. Está ótimo.
162
00:15:03,487 --> 00:15:05,280
Volto numa hora.
163
00:15:09,284 --> 00:15:11,036
Espero por você aqui.
No pub.
164
00:15:18,585 --> 00:15:20,963
Sid, você não vem
para uma rodada?
165
00:15:21,713 --> 00:15:24,132
Porra, WaIIy,
feche a porta.
166
00:15:24,299 --> 00:15:25,592
Cai fora.
167
00:15:25,759 --> 00:15:27,511
Não.
Estou esperando a ave.
168
00:15:27,636 --> 00:15:30,389
-Como eIa chama?
-Nancy.
169
00:15:30,597 --> 00:15:34,184
Nancy? A ave americana?
A viciada?
170
00:15:34,977 --> 00:15:37,813
Ela não é viciada.
171
00:15:37,938 --> 00:15:40,649
Ela é amiga de Linda?
Sim. É uma viciada.
172
00:15:40,816 --> 00:15:43,193
Careta. De quaIquer modo,
espero por ela.
173
00:15:43,777 --> 00:15:46,196
Vamos, eu pago.
174
00:15:46,822 --> 00:15:48,866
-Estraga festas.
-O quê?
175
00:15:48,991 --> 00:15:50,450
Qual é?
176
00:15:50,784 --> 00:15:53,036
Sempre pago minha rodada, não?
177
00:15:53,161 --> 00:15:55,664
Uma coisa que não pode
dizer de mim. Estou firme.
178
00:15:55,789 --> 00:15:57,416
Estou moIhado.
179
00:16:08,010 --> 00:16:09,887
Merda de garota!
180
00:16:10,971 --> 00:16:14,183
Eu preciso... quero minha
grana de voIta, certo?
181
00:16:15,893 --> 00:16:18,187
Estou pensando
em abrir um clube.
182
00:16:18,353 --> 00:16:19,938
E como vai chamá-lo?
183
00:16:20,105 --> 00:16:22,107
Wally's Gaff.
184
00:16:23,025 --> 00:16:25,944
Isso é muito bom, deve ter levado
séculos pra você bolar isto.
185
00:16:26,111 --> 00:16:28,322
Tem um toque de crédito de rua.
186
00:16:28,530 --> 00:16:31,742
Vamos todos ao Wally's
Gaff beber uma cerveja.
187
00:16:31,950 --> 00:16:34,536
Sete libras e quarenta e nove pênis.
188
00:16:34,703 --> 00:16:36,788
-Água?
-Doze e cinquenta.
189
00:16:37,206 --> 00:16:39,041
E onde vai conseguir
toda a grana pra isso?
190
00:16:39,166 --> 00:16:40,626
Vou conseguir um empréstimo.
191
00:16:40,876 --> 00:16:43,003
Rod Stewart às duas horas.
192
00:16:45,672 --> 00:16:47,341
Oi, caretas!
193
00:16:57,768 --> 00:17:00,729
Vá por aquela porta
e suba ao topo da escada.
194
00:17:01,021 --> 00:17:02,814
Não fale com ninguém.
195
00:17:02,940 --> 00:17:06,568
Pergunte por Ashrhaf.
E não deixe que a faça esperar.
196
00:17:06,777 --> 00:17:09,488
Por que eu tenho que ir?
Meu salto está quebrado.
197
00:17:12,991 --> 00:17:15,452
E não se queime.
198
00:17:30,926 --> 00:17:34,930
Odeio esperar.
199
00:17:44,523 --> 00:17:46,066
Tire-me daqui.
200
00:17:46,275 --> 00:17:47,943
E a bolsa da moça?
201
00:17:48,151 --> 00:17:49,653
Jettison!
202
00:17:51,280 --> 00:17:53,448
-É Rock!
-Certo, Rock?
203
00:18:03,000 --> 00:18:05,544
Aqui está.
São de sua mãe.
204
00:18:08,255 --> 00:18:12,301
-PiIantras! Minhas roupas.
-Onde está minha grana?
205
00:18:12,801 --> 00:18:15,262
-Merda! Droga!
-Ajudem-me!
206
00:18:15,429 --> 00:18:18,098
Eu te dei uma grana
no outro dia. Onde está?
207
00:18:18,223 --> 00:18:20,267
-Ouça, estou faIando com você.
-Cale-se e me ajude.
208
00:18:20,475 --> 00:18:22,853
Ninguém apronta comigo.
Devia quebrar sua cara.
209
00:18:23,061 --> 00:18:27,399
-Ouça e minhas drogas?
-Tome.
210
00:18:30,319 --> 00:18:32,154
Desculpe a bagunça.
211
00:18:32,321 --> 00:18:35,407
São esses Skinheads.
Mas os vimos sair.
212
00:18:35,532 --> 00:18:37,743
Não pode usar drogas
na calçada, Johnny.
213
00:18:37,868 --> 00:18:40,162
-O que você é, um idiota?
-Sou Sid.
214
00:18:40,329 --> 00:18:43,457
-Quer usar o meu "Gaff"?
-O que é "Gaff"?
215
00:18:43,707 --> 00:18:46,960
Minha casa.
Meu apartamento.
216
00:18:47,252 --> 00:18:49,129
É dono de um clube.
217
00:18:50,881 --> 00:18:53,842
-Onde estão os peixes e as fritas?
-Que peixe e fritas?
218
00:18:54,384 --> 00:18:56,845
O peixe e fritas
que prometeu nos comprar.
219
00:18:57,554 --> 00:19:00,015
Por que não entramos?
Faz isso depois.
220
00:19:00,182 --> 00:19:03,060
Depois de entrarmos
e tomarmos as drogas...
221
00:19:03,268 --> 00:19:05,354
eIe vai comprar
o peixe e as fritas.
222
00:19:05,479 --> 00:19:07,481
Mas eu quero um pouco de droga.
223
00:19:07,689 --> 00:19:09,900
Certo. A gente guarda
um pouco pra você.
224
00:19:10,192 --> 00:19:11,193
Saúde!
225
00:19:11,610 --> 00:19:13,987
Aqui ficarão os
guardas de segurança.
226
00:19:19,451 --> 00:19:20,661
Wally!
227
00:19:25,040 --> 00:19:29,294
Como se eu fosse CBGB
em seu teste, certo?
228
00:19:29,461 --> 00:19:33,423
Daí o cara disse: "Você
canta como Debbie Harry"?
229
00:19:33,841 --> 00:19:38,011
É mau negócio parecer um
astro consagrado, saiba disto.
230
00:19:38,595 --> 00:19:40,681
Quero dizer, eu gosto de Debbie.
231
00:19:40,806 --> 00:19:42,599
Somos grandes amigas,
na verdade.
232
00:19:42,724 --> 00:19:44,226
Já fez isso antes, não?
233
00:19:44,309 --> 00:19:45,727
Oh, sim.
Sim.
234
00:19:51,358 --> 00:19:53,110
Boas veias.
235
00:21:05,015 --> 00:21:08,852
-Aonde vai?
-Você sabe.
236
00:21:10,437 --> 00:21:13,815
Não. Aonde? O quê?
237
00:21:17,319 --> 00:21:19,905
Não quer que eu vá?
238
00:21:55,232 --> 00:21:56,567
Wally!
239
00:21:59,528 --> 00:22:01,989
A gente não liga a mínima.
240
00:22:02,739 --> 00:22:05,075
Não.
Não, porra.
241
00:22:05,284 --> 00:22:08,078
É só "a gente não Iiga".
Cuidado!
242
00:22:09,538 --> 00:22:11,248
Hora da pizza!
243
00:22:11,498 --> 00:22:13,292
Pizza!
Minha comida favorita.
244
00:22:13,792 --> 00:22:15,878
O que está esperando?
Playback?
245
00:22:16,253 --> 00:22:17,963
Quantas triIhas já fez?
246
00:22:18,130 --> 00:22:20,132
Nenhuma.
Nem música também.
247
00:22:20,299 --> 00:22:22,968
-Por que não?
-Sid ainda está aprendendo.
248
00:22:23,260 --> 00:22:25,929
Sid!
O que você está fazendo?
249
00:22:26,054 --> 00:22:27,264
Estou comendo.
250
00:22:27,431 --> 00:22:30,517
Não pode comer nenhuma pizza até
terminar pelo menos uma música.
251
00:22:30,642 --> 00:22:32,227
Vá se foder!
252
00:22:32,352 --> 00:22:34,271
Não!
Estou falando sério.
253
00:22:34,396 --> 00:22:35,898
O que estamos fazendo aqui?
254
00:22:36,106 --> 00:22:40,194
Estão num estúdio. Esses lugares
custam 50 paus por minuto.
255
00:22:40,527 --> 00:22:43,447
Você poderiam estar briIhando.
256
00:22:44,364 --> 00:22:48,952
-Só estão embromando.
-Reclamando.
257
00:22:49,703 --> 00:22:51,455
Que aconteceu com você?
258
00:22:51,622 --> 00:22:54,499
-Tentou beijar sua mãe?
-Não é da sua conta.
259
00:22:54,625 --> 00:22:56,668
John apanhou dos fascistas.
260
00:22:56,793 --> 00:23:00,047
-Cinco minutos até última ordem.
-Vou pegar uma pizza.
261
00:23:00,339 --> 00:23:02,841
-Suma.
-Quer pizza, Johnny?
262
00:23:03,008 --> 00:23:04,718
Quer pizza, Johnny?
263
00:23:05,135 --> 00:23:08,305
Não gosta de ser chamado
de Johnny e sim de John.
264
00:23:08,847 --> 00:23:12,434
Motoristas de táxi.
É o que deveríamos ser.
265
00:23:12,851 --> 00:23:15,687
Ganha-se 200 Iibras por noite,
sendo chofer de táxi.
266
00:23:15,896 --> 00:23:18,106
Por que não dá o
fora e vira chofer?
267
00:23:18,398 --> 00:23:20,734
Porque leva 18 meses
para aprender.
268
00:23:20,859 --> 00:23:23,111
E precisa de uma carteira
de motorista também.
269
00:23:23,278 --> 00:23:25,405
E conhecer um monte
de clubes de golfe.
270
00:23:27,658 --> 00:23:28,825
Até mais.
271
00:23:33,622 --> 00:23:36,500
Acho que Johnny não gosta de mim.
272
00:23:38,585 --> 00:23:42,714
EIe não gosta de ninguém.
É um tonto.
273
00:23:47,135 --> 00:23:49,179
Você gosta de mim, não?
274
00:24:21,420 --> 00:24:23,881
Beije meus dedos do pé.
275
00:24:27,843 --> 00:24:31,180
-Quer?
-Sim.
276
00:25:26,360 --> 00:25:28,487
Hora da pizza!
277
00:25:30,280 --> 00:25:33,992
Ei, John vou tatuar
minha cabeça.
278
00:25:34,201 --> 00:25:36,161
Dano cerebraI.
279
00:25:36,370 --> 00:25:41,333
-Segure isto.
-Não seja pervertido.
280
00:25:41,458 --> 00:25:43,168
Por que ele não vomita de lado?
281
00:25:43,335 --> 00:25:45,462
Por isso temos fotógrafos.
Precisamos de manchetes.
282
00:25:45,546 --> 00:25:47,089
Aonde vai Sidney?
283
00:25:47,381 --> 00:25:50,384
Malkie-Walkie,
dê-me aIguma grana.
284
00:25:50,801 --> 00:25:53,595
Sidney, como um Sex Pistols,
suas necessidades humanas...
285
00:25:53,720 --> 00:25:56,431
se resumem a comida,
cerveja e um vestuário assinado.
286
00:25:56,557 --> 00:25:58,392
Para que precisa de dinheiro?
287
00:25:58,517 --> 00:26:01,603
Não sei. Umas coisinhas
para a casa.
288
00:26:01,728 --> 00:26:04,481
Que tipo de coisinhas?
O que são essas manchas?
289
00:26:04,648 --> 00:26:06,108
Eu caí.
290
00:26:06,233 --> 00:26:08,735
-Deixe-no em paz.
-Sim. Deixe-me em paz.
291
00:26:09,111 --> 00:26:11,196
Este homem é violento.
292
00:26:11,363 --> 00:26:12,990
Esse é meu garoto.
293
00:26:13,240 --> 00:26:15,117
Essa ai é a sua câmera, nr. 2.
294
00:26:15,284 --> 00:26:18,996
Dou-lhe total
liberdade de expressão.
295
00:26:19,329 --> 00:26:23,834
Seus bastardos sujos.
Safado sujo.
296
00:26:25,002 --> 00:26:27,421
Que coisa podre.
297
00:26:27,588 --> 00:26:29,715
Que garoto mau.
Garoto mau.
298
00:26:29,840 --> 00:26:31,758
-É sua namorada, Sid?
-Qual?
299
00:26:32,259 --> 00:26:33,844
Ambas somos.
300
00:26:34,011 --> 00:26:35,554
Vão nos dar alguma
grana por isso?
301
00:26:35,804 --> 00:26:37,639
Maldito Dylan.
302
00:26:38,599 --> 00:26:40,517
Pense num nome para o meu bebê.
303
00:26:40,601 --> 00:26:42,019
Bastardo.
304
00:26:42,186 --> 00:26:43,520
Ótimo, não?
305
00:26:46,440 --> 00:26:50,569
Isso é um barato.
Onde está a chave?
306
00:26:50,903 --> 00:26:52,571
Que chave?
307
00:26:55,073 --> 00:26:57,284
Sua mãe diz que você é
um bom garoto. Comentários?
308
00:26:57,910 --> 00:27:02,080
Oh, Nancy, meu cabelo, não!
Inferno!
309
00:27:43,372 --> 00:27:46,458
Não sabia que porcos nadavam.
310
00:29:12,377 --> 00:29:18,383
Mãe, adivinhe.
Nós nos casamos, eu e Sid.
311
00:29:19,092 --> 00:29:25,140
-Sid Vicious, dos Sex Pistols.
-Alô mãe, alô!
312
00:29:25,474 --> 00:29:29,603
O quê? Não.
Vai gostar dele também.
313
00:29:30,437 --> 00:29:33,815
Sim... então...
314
00:29:35,692 --> 00:29:37,486
de qualquer modo...
315
00:29:37,694 --> 00:29:39,988
Por que não nos manda
um presente de casamento...
316
00:29:40,155 --> 00:29:42,407
para nossa lua-de-mel?
317
00:29:44,159 --> 00:29:48,539
Não.
Não precisamos de lençóis.
318
00:29:49,039 --> 00:29:51,375
Por que não manda aIguma grana?
319
00:29:52,835 --> 00:29:55,379
É cedo ai, certo?
320
00:29:55,546 --> 00:29:57,881
Então podia ir já para o
American Express...
321
00:29:58,090 --> 00:30:01,385
antes que feche e nos
enviar uns 200 dólares?
322
00:30:01,552 --> 00:30:06,139
Daí Sid, poderia retirar
amanhã, assim que abrirem.
323
00:30:09,268 --> 00:30:11,603
Por que não?
324
00:30:13,021 --> 00:30:15,983
Casei sim.
325
00:30:16,191 --> 00:30:23,031
Casei! Como assim?
Ele me ama mais do que você.
326
00:30:23,991 --> 00:30:29,997
Sim estou. Não!
Cale-se. Ouça!
327
00:30:30,414 --> 00:30:35,752
Se não mandar a grana
já, nós vamos morrer.
328
00:30:36,336 --> 00:30:41,091
Gostaria disso, não?
Foda-se!
329
00:30:42,092 --> 00:30:44,219
Eu os odeio!
330
00:30:45,137 --> 00:30:52,853
Filhos da puta! Não querem
nos mandar dinheiro!
331
00:30:52,978 --> 00:30:55,480
Disseram que
gastaríamos em drogas.
332
00:30:55,564 --> 00:30:57,232
Bem...gastaríamos.
333
00:31:37,814 --> 00:31:39,608
Estou cheia!
334
00:31:39,816 --> 00:31:42,194
Podia estar no
Old Red Lion fumando.
335
00:31:42,319 --> 00:31:44,321
Punks não saem
por aí puxando um.
336
00:31:44,488 --> 00:31:47,449
Vão a lugares chatos como este.
Esse é o espírito.
337
00:31:47,908 --> 00:31:50,118
Não vou mais ser punk.
338
00:31:50,327 --> 00:31:52,746
O quê vai ser então, Clive?
Um Skinhead?
339
00:31:53,830 --> 00:31:57,543
Serei um garoto rude,
como meu pai.
340
00:32:28,031 --> 00:32:33,495
Phoebe, gostaria de supervisionar
nosso Sidney por 2 meses?
341
00:32:33,620 --> 00:32:34,997
De jeito nenhum.
342
00:32:35,205 --> 00:32:36,957
Vamos. Seria boa
influência para o garoto.
343
00:32:37,082 --> 00:32:38,500
Por que não?
344
00:32:38,625 --> 00:32:41,128
Hepatite infecciosa,
garotas piradas, drogas.
345
00:32:41,253 --> 00:32:43,046
Garotos serão sempre garotos.
346
00:32:43,213 --> 00:32:45,340
Está na hora dele
voltar para sua mãe.
347
00:33:05,444 --> 00:33:08,530
-Foda-se. Foda-se!
-O quê? Que foi?
348
00:33:08,739 --> 00:33:10,115
Foda-se.
349
00:33:10,240 --> 00:33:12,701
Não o acho.
Meu homem da ação.
350
00:33:12,868 --> 00:33:14,703
Quer dizer G.I. Joe?
351
00:33:14,828 --> 00:33:17,039
Estava na minha
mão há 5 minutos.
352
00:33:17,122 --> 00:33:19,166
Tenho-o desde garoto.
Quero matar.
353
00:33:19,249 --> 00:33:20,584
Está por aqui.
354
00:33:20,709 --> 00:33:22,878
Espere!
Está chegando Telly Savalas.
355
00:33:24,338 --> 00:33:28,008
Oh, não.
Ele está se afogando.
356
00:33:28,091 --> 00:33:29,968
Tentei saIvá-Io,
mas é tarde demais.
357
00:33:32,679 --> 00:33:35,974
Eu tinha um cabeIo
tipo o da Barbie.
358
00:33:36,141 --> 00:33:37,809
Quer dizer Cindy, Nancy.
359
00:33:37,976 --> 00:33:40,312
Não.
Quero dizer Barbie, Sidney.
360
00:33:41,146 --> 00:33:45,609
Nunca vou parecer com a Barbie.
Barbie não tem manchas.
361
00:33:45,776 --> 00:33:48,320
Sid, oIhe isto!
É nojento!
362
00:33:48,779 --> 00:33:52,324
OIhe, Nancy. Por que
não lava estes pratos?
363
00:33:52,824 --> 00:33:56,411
O quê?
O que você me disse?
364
00:33:56,745 --> 00:33:59,164
Foda-se.
Eu mesmo lavo.
365
00:33:59,331 --> 00:34:02,125
Bom!
Que é que há, Sid?
366
00:34:02,292 --> 00:34:04,878
Pegou uma velocidade
ou coisa assim?
367
00:34:05,337 --> 00:34:07,840
Não.
Bem, só um pouco.
368
00:34:08,423 --> 00:34:13,512
Estava entediado. Estou entediado
agora. Onde está o sabão?
369
00:34:19,017 --> 00:34:21,603
É meIhor eu esconder isto,
antes que alguém veja.
370
00:34:26,441 --> 00:34:29,945
Olhe, minha mãe vai chegar.
Pare de reclamar.
371
00:34:30,153 --> 00:34:31,905
Que diferença faz?
372
00:34:32,072 --> 00:34:33,282
É o mínimo que eu posso fazer.
373
00:34:33,448 --> 00:34:35,868
Ela arrisca sua vida todo dia
como entregadora de moto.
374
00:34:36,660 --> 00:34:38,787
Deus, se você ganhasse
a metade do que vale...
375
00:34:38,954 --> 00:34:41,498
podia comprar uma Harley Davidson
para sua mãe, sua besta.
376
00:34:41,665 --> 00:34:44,001
Por que não cala
a droga de sua boca?
377
00:34:44,126 --> 00:34:48,505
Se dependesse da bondade da
sua mãe estaríamos na rua.
378
00:34:48,922 --> 00:34:51,967
E se não fosse por sua
própria burrice estaríamos...
379
00:34:52,259 --> 00:34:54,845
morando no nosso próprio
apartamento em Paris, França.
380
00:34:55,053 --> 00:34:56,555
Saia da cama.
381
00:34:56,805 --> 00:34:59,558
Não. Olhe esta merda.
Dá pra acreditar?
382
00:34:59,975 --> 00:35:02,227
Agora, pare.
Já nos divertimos.
383
00:35:02,394 --> 00:35:05,731
-Tire isso. É da minha mãe.
-Pensei que fosse seu!
384
00:35:07,274 --> 00:35:08,567
Foda-se.
385
00:35:08,734 --> 00:35:11,987
Fico uma arara,
quando a coisa engrossa.
386
00:35:14,740 --> 00:35:17,034
Fodam-se os dois.
387
00:35:17,576 --> 00:35:19,995
Filhinho de mamãe.
Seu idiota.
388
00:35:21,246 --> 00:35:25,083
-Sid! Sid!
-Que foi?
389
00:35:25,834 --> 00:35:28,504
Olhe pra mim!
390
00:35:28,629 --> 00:35:30,756
Pareço Stevie Nicks
em roupas de hippie.
391
00:35:30,923 --> 00:35:32,382
Não. Está legal.
392
00:35:32,591 --> 00:35:36,220
-Não. Está legal.
-Sid, não! Não estou.
393
00:35:56,615 --> 00:36:00,244
Olá, John. Que faz acordado
tão cedo da tarde?
394
00:36:00,369 --> 00:36:02,454
Vim ver meu meIhor amigo.
395
00:36:02,621 --> 00:36:04,331
Ele está em seu boudoir.
396
00:36:04,498 --> 00:36:06,124
Ele está fora?
397
00:36:07,793 --> 00:36:11,964
Linda, tem um cara
pendurado no seu teto.
398
00:36:12,881 --> 00:36:15,676
Não ligue para ele.
É um de meus clientes. Edward.
399
00:36:15,884 --> 00:36:19,346
Espanque-o bastante e
ficará bom como ouro.
400
00:36:20,013 --> 00:36:22,808
Não me machuque...
por Deus, não me machuque.
401
00:36:22,933 --> 00:36:26,186
Farei o que quiser, mas
imploro que não me machuque.
402
00:36:29,857 --> 00:36:33,068
Sidney, acorde!
Acorde!
403
00:36:33,485 --> 00:36:36,738
Sid...
acorde, querido.
404
00:36:38,031 --> 00:36:40,659
Sidney, acorde!
405
00:36:42,327 --> 00:36:46,665
Sinto tê-lo chutado, Sidney.
Foi um acidente.
406
00:36:47,207 --> 00:36:49,168
Nos deixe em paz.
407
00:36:51,503 --> 00:36:56,175
Tenho duas entradas para
o Rock Head no Rainbow.
408
00:36:57,342 --> 00:36:59,803
Seria bom você ir vê-lo.
409
00:36:59,970 --> 00:37:01,555
Soube que deu uma
limpeza em seu número.
410
00:37:01,722 --> 00:37:03,557
Não usa mais drogas,
nem bebe.
411
00:37:04,933 --> 00:37:07,144
E ficará numa boa.
412
00:37:07,352 --> 00:37:11,023
-Conheço Rock Head.
-Aposto que sim.
413
00:37:11,565 --> 00:37:14,568
Rock Head tem
as melhores drogas.
414
00:37:15,068 --> 00:37:17,654
Vamos ver Rock Head.
415
00:37:19,072 --> 00:37:22,034
John, meu chapa,
prepare-nos uma xícara de chá.
416
00:37:24,203 --> 00:37:25,913
Uma ova!
417
00:37:29,750 --> 00:37:31,835
Nem quero estar lá.
418
00:37:40,093 --> 00:37:41,803
Sim, madame.
419
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
Os Sex Pistols,
para o Sr. Head.
420
00:37:44,765 --> 00:37:48,185
Que palácio!
Quisera eu morar aqui.
421
00:37:48,352 --> 00:37:50,395
O quarto do Sr. Head,
por favor.
422
00:37:53,941 --> 00:37:55,734
Rock!
423
00:37:56,652 --> 00:37:59,696
Rock!
Seu cabeção.
424
00:38:02,449 --> 00:38:03,951
Peggy, não?
425
00:38:04,076 --> 00:38:07,579
Nancy.
E este é Sid Vicious e Johnny.
426
00:38:07,788 --> 00:38:11,375
São dos Sex PistoIs.
427
00:38:11,583 --> 00:38:13,919
Impressione-os
com suas drogas.
428
00:38:14,461 --> 00:38:17,548
Drogas?
Temos drogas, pessoal?
429
00:38:17,673 --> 00:38:19,967
Rock Head não transa drogas.
430
00:38:20,801 --> 00:38:23,929
Não sejam tão metidos.
431
00:38:24,137 --> 00:38:27,140
Abra a gaveta.
Vamos ler a bíblia.
432
00:38:27,307 --> 00:38:29,309
Dê-me 5 libras.
433
00:38:29,476 --> 00:38:31,687
OIhe, quer um pouco de água?
434
00:38:31,895 --> 00:38:33,814
Tenho uma com bolhas.
435
00:38:33,897 --> 00:38:37,150
Que tal um servicinho
de quarto, Sr. Head?
436
00:38:37,276 --> 00:38:38,819
Cai fora.
437
00:38:38,986 --> 00:38:40,946
Jennifer peça o menu.
438
00:38:41,238 --> 00:38:44,116
Que se foda, Sidney.
As drogas dele eram um lixo.
439
00:38:44,241 --> 00:38:45,742
Eram nada!
440
00:38:45,951 --> 00:38:47,786
Empreste-nos 5 libras.
441
00:38:47,953 --> 00:38:49,746
Alô?
Serviço de quarto.
442
00:38:58,714 --> 00:39:02,467
Parece que temos uma ligação.
443
00:39:04,219 --> 00:39:08,348
A imprensa. Chamam-me de
o grande pai dos punks.
444
00:39:08,557 --> 00:39:10,392
Seu papel modelo.
445
00:39:12,186 --> 00:39:14,062
Dupla adorável.
446
00:39:14,479 --> 00:39:16,857
Foda-se...
Rock Head!
447
00:39:17,566 --> 00:39:20,068
Afinal, o que fazem aqui?
448
00:39:20,694 --> 00:39:23,113
Prefiro vomitar.
449
00:39:26,283 --> 00:39:29,453
Por Deus, MaIcom.
Sei que não somos os melhores...
450
00:39:29,578 --> 00:39:31,663
mas o baixista tem
que manter o ritmo.
451
00:39:31,830 --> 00:39:33,332
Temos que desligar
o amplificador dele...
452
00:39:33,415 --> 00:39:35,918
a metade do tempo.
Ele toca uma coisa, nós outra.
453
00:39:36,043 --> 00:39:40,547
Sim, eu compreendo.
Sidney é mais que um baixista...
454
00:39:40,756 --> 00:39:46,386
é um desastre fabuloso.
É um símbolo. Uma metáfora.
455
00:39:46,803 --> 00:39:50,474
EIe incorpora a dimensão
da geração niilista.
456
00:39:50,599 --> 00:39:52,434
É um puta de um astro.
457
00:39:52,601 --> 00:39:55,020
É uma porra de
um caso psiquiátrico.
458
00:39:56,271 --> 00:39:57,940
Phoebe.
459
00:39:58,106 --> 00:40:00,067
Você não usa meias
medidas, Malcolm.
460
00:40:00,275 --> 00:40:01,944
Metade do meu charme, doçura.
461
00:40:02,152 --> 00:40:05,030
Mas Sidney não é o problema...
462
00:40:05,322 --> 00:40:07,991
-O problema, como todos sabem...
-São os punks.
463
00:40:09,076 --> 00:40:11,286
Ela quer que reserve
uma suíte no...
464
00:40:11,745 --> 00:40:13,497
Onde?
465
00:40:13,664 --> 00:40:15,207
Também quero uma suíte.
466
00:40:15,332 --> 00:40:17,125
No hoteI dos Rock Head?
467
00:40:17,417 --> 00:40:19,628
Não podem ficar aqui
por muito mais tempo.
468
00:40:19,795 --> 00:40:22,089
A polícia pintou por aqui ontem.
469
00:40:22,464 --> 00:40:24,299
Prisões foram feitas.
470
00:40:24,633 --> 00:40:26,844
Substâncias confiscadas.
471
00:40:27,010 --> 00:40:28,846
Eles até têm ficado
dependurados na janela.
472
00:40:28,971 --> 00:40:30,514
Que sujeira!
473
00:40:30,639 --> 00:40:33,267
É um hotel respeitável.
Lilly Langtry se hospedou aqui.
474
00:40:37,312 --> 00:40:42,025
Oi... Sid, Sid!
Temos companhia.
475
00:40:42,317 --> 00:40:46,280
Eu disse, Sid...
corte para que eu desça.
476
00:40:49,366 --> 00:40:51,159
Sid!
Nancy!
477
00:40:53,036 --> 00:40:54,621
Sid!
478
00:41:02,254 --> 00:41:03,589
Fique onde está.
479
00:41:03,714 --> 00:41:06,425
Está carregada.
480
00:41:08,343 --> 00:41:10,220
Você está bem, Nancy?
481
00:41:10,429 --> 00:41:13,348
Oh, sim.
Só estávamos nós divertindo.
482
00:41:13,557 --> 00:41:15,142
É desamparo.
483
00:41:15,267 --> 00:41:16,768
Quer uma xícara de chá?
484
00:41:16,894 --> 00:41:18,770
Arranje-nos uma
xícara de chá.
485
00:41:18,896 --> 00:41:20,647
E quatro cubos de açúcar,
imbecil.
486
00:41:20,731 --> 00:41:22,441
Não temos serviço de telhado.
487
00:41:22,524 --> 00:41:23,859
Está morto.
488
00:41:23,984 --> 00:41:25,319
Olhe, não temos tempo para chá.
489
00:41:25,444 --> 00:41:27,362
Ele tem que ensaiar.
Tem uma turnê chegando.
490
00:41:27,487 --> 00:41:29,364
Não.
Não quero ir.
491
00:41:29,615 --> 00:41:32,868
Quero ficar aqui, dar
uma bela transada e pirar.
492
00:41:36,914 --> 00:41:41,043
Quatro palavras...
nada de mulher na turnê.
493
00:41:42,336 --> 00:41:44,713
São cinco paIavras.
494
00:41:45,464 --> 00:41:49,384
De jeito nenhum, MaIcom.
De jeito nenhum.
495
00:41:51,553 --> 00:41:54,306
Certo, de jeito nenhum.
496
00:41:55,599 --> 00:41:58,018
Olhe é puramente financeiro.
Não temos grana para...
497
00:41:58,602 --> 00:42:01,605
...uma "entourage".
-Não sou uma "entourage".
498
00:42:01,855 --> 00:42:03,398
Olhe, sei como se sente.
499
00:42:03,565 --> 00:42:05,943
Sei como sua relação
é importante.
500
00:42:06,068 --> 00:42:09,071
Mas, se quiserem ficar juntos
teremos que achar outro baixista.
501
00:42:09,696 --> 00:42:13,700
Sid Vicious é o Sex Pistols.
502
00:42:13,825 --> 00:42:15,702
Conversa!
503
00:42:16,203 --> 00:42:20,624
Sim, certo.
Não podem me deixar.
504
00:42:21,124 --> 00:42:24,461
Paul não ia aguentar.
Somos o ritmo.
505
00:42:25,629 --> 00:42:27,339
Paul.
506
00:42:32,594 --> 00:42:34,596
Olhe, é só um mês.
507
00:42:34,763 --> 00:42:37,307
Podem viver este tempo
um sem o outro, não?
508
00:42:37,808 --> 00:42:43,438
E se sobreviverem...
falei com a gravadora...
509
00:42:43,856 --> 00:42:47,818
e vão te comprar uma casinha.
510
00:42:50,195 --> 00:42:52,823
Que adorável para vocês.
511
00:42:53,073 --> 00:42:56,243
-Acha que sou idiota, não?
-Acho.
512
00:42:56,577 --> 00:43:00,581
Pensam que podem
comprar Sidney de mim?
513
00:43:02,040 --> 00:43:06,044
Foda-se...
leve-o.
514
00:43:06,962 --> 00:43:09,840
Só quero o que for
meIhor para o Sidney.
515
00:43:10,174 --> 00:43:13,719
Não quero ir na droga
de sua turnê mesmo.
516
00:43:14,636 --> 00:43:17,306
Tenho minhas próprias
coisas para fazer.
517
00:43:20,726 --> 00:43:22,144
Paul.
518
00:43:24,354 --> 00:43:25,814
Paul.
519
00:44:05,604 --> 00:44:07,773
Para faIar com você.
520
00:44:09,775 --> 00:44:12,277
Para que a gente possa transar.
521
00:44:15,113 --> 00:44:17,324
Para que possamos ficar juntos.
522
00:44:19,576 --> 00:44:22,746
Bem, estamos juntos.
Dê-me um tempo, sim?
523
00:44:23,914 --> 00:44:27,876
Não.
Dê-me um tempo você.
524
00:44:28,627 --> 00:44:31,630
Eu é que vou ficar para trás.
525
00:44:41,640 --> 00:44:45,727
-Beije os dedos do meu pé.
-Vai se foder.
526
00:44:46,937 --> 00:44:48,772
Foda-se.
527
00:44:49,648 --> 00:44:51,275
Foda isto!
528
00:44:52,109 --> 00:44:54,236
Foda isto!
Jesus!
529
00:44:54,486 --> 00:44:57,948
Sid, que está fazendo?
O que está fazendo?
530
00:44:59,324 --> 00:45:01,285
Sid, Sid volte.
531
00:45:01,410 --> 00:45:03,996
Vou para o aeroporto.
Vou chegar cedo uma vez.
532
00:45:04,162 --> 00:45:08,000
Entende o que digo?
Sid descuIpe, venha.
533
00:45:08,500 --> 00:45:11,879
Qual é?
O que está fazendo?
534
00:45:12,546 --> 00:45:17,092
Sid, não seja idiota.
Foda-se, Sid, não vá.
535
00:45:17,509 --> 00:45:21,930
Sid e as drogas de despedida?
536
00:46:34,086 --> 00:46:39,758
-Como se soletra férias?
-S.H.I.T.
537
00:46:40,551 --> 00:46:42,803
Querida mãe,
estamos tendo adoráveis...
538
00:46:44,513 --> 00:46:45,764
Seu safado!
539
00:47:14,001 --> 00:47:16,378
É uma turnê maravilhosa, John.
540
00:47:16,545 --> 00:47:18,672
Grande turnê, num grande país.
541
00:47:18,839 --> 00:47:21,091
Adorável.
Pena que seja a América.
542
00:47:21,341 --> 00:47:23,385
Sabia que também já fui músico?
543
00:47:23,552 --> 00:47:25,012
Aposto que não sabia disso, sabia?
544
00:47:25,179 --> 00:47:26,096
Não, não sabia.
545
00:47:26,263 --> 00:47:27,764
Escrevi uma, há pouco tempo,
que você pode gostar...
546
00:47:27,931 --> 00:47:30,893
porque tem um
toque punk. Entende?
547
00:47:45,199 --> 00:47:46,700
Isso é só o refrão.
548
00:47:46,909 --> 00:47:49,244
-Como é mesmo o nome da música?
-Chama "Quero um emprego".
549
00:47:49,369 --> 00:47:50,495
Oh, adorável.
550
00:48:02,758 --> 00:48:04,218
-Gostou?
-Adorável.
551
00:48:04,384 --> 00:48:06,803
-Gostou Sid?
-Cara burro.
552
00:48:28,700 --> 00:48:31,036
Drinques para todos
os meus amigos texanos.
553
00:48:33,413 --> 00:48:35,374
Não tem cervejas importadas?
554
00:48:49,596 --> 00:48:52,933
Saiam, seus bastardos.
555
00:48:53,892 --> 00:48:57,396
Mato você.
556
00:48:57,980 --> 00:49:01,567
Seus paspalhos!
Caia fora!
557
00:49:07,281 --> 00:49:08,448
Caia fora!
558
00:49:11,285 --> 00:49:13,078
Lá está Sid!
559
00:49:13,370 --> 00:49:16,415
-Não consegue brigar.
-EIe curte isto.
560
00:49:32,472 --> 00:49:33,807
Você está bem?
561
00:49:40,230 --> 00:49:44,234
Tem sido um leitor
de notícias malvado.
562
00:49:47,696 --> 00:49:50,282
Alô, Nancy...
é Sid.
563
00:49:50,490 --> 00:49:56,121
-Sid, onde você está?
-Na América.
564
00:49:56,788 --> 00:49:59,499
Não acredito que tenha ligado.
565
00:49:59,791 --> 00:50:01,960
Pensei que me
odiaria para sempre.
566
00:50:02,377 --> 00:50:05,005
Tenho ficado louca
por sua causa.
567
00:50:05,214 --> 00:50:08,550
-Sinto tantas saudades.
-Eu também.
568
00:50:09,760 --> 00:50:13,931
-Como está a América?
-Entendiante.
569
00:50:14,097 --> 00:50:16,058
Lamento a briga, meu bem.
570
00:50:16,183 --> 00:50:19,102
Eu também. Nunca mais
quero brigar com você.
571
00:50:20,229 --> 00:50:23,357
-Eu te amo.
-Também te amo.
572
00:50:26,235 --> 00:50:28,028
Já me comprou
aIgum presente?
573
00:50:28,320 --> 00:50:30,739
-Sim, comprei montes.
-Comprou? O que é?
574
00:50:30,864 --> 00:50:33,784
Comprei roupas
íntimas combinando.
575
00:50:34,701 --> 00:50:37,496
Nancy gostaria que
estivesse aqui.
576
00:50:37,621 --> 00:50:39,581
Eu também.
577
00:50:39,873 --> 00:50:41,834
-Eu te amo.
-Eu também te amo.
578
00:50:42,376 --> 00:50:43,836
Eu te amo!
579
00:50:43,961 --> 00:50:45,879
Ouça, tenho que ir.
Não posso faIar agora.
580
00:50:46,046 --> 00:50:47,589
Linda está com um cliente.
581
00:50:47,756 --> 00:50:49,758
Ouça...
Nancy!
582
00:50:49,883 --> 00:50:51,760
Sid, tenho que desligar.
Estamos trabalhando.
583
00:50:51,927 --> 00:50:53,679
Quero transar com você.
Queria estar com você.
584
00:50:53,804 --> 00:50:55,430
Eu também.
585
00:50:55,556 --> 00:50:57,391
Mas eu estou aqui
e você está aí.
586
00:50:57,766 --> 00:51:00,102
Sei que estou,
mas quero você.
587
00:51:00,269 --> 00:51:04,231
O que faço, Sid?
Entro numa caixa e vou?
588
00:51:04,815 --> 00:51:07,276
Pegue um avião, Nancy.
589
00:51:07,442 --> 00:51:09,653
Vai ter que transar
com outra pessoa.
590
00:51:10,320 --> 00:51:13,282
Alô, o quê?
Inferno!
591
00:51:20,289 --> 00:51:22,583
Foda-se!
Droga de lugar chato.
592
00:51:40,142 --> 00:51:43,270
Certo! Quem vai
transar comigo, então?
593
00:52:13,175 --> 00:52:14,801
É Johnny Rotten?
594
00:52:15,177 --> 00:52:17,846
Não.
Só o usei duas vezes.
595
00:52:17,971 --> 00:52:19,932
Sim, sim.
Muito gozado.
596
00:52:20,307 --> 00:52:24,353
A sabedoria ingênua dos
imbecis sempre me encantou.
597
00:52:24,561 --> 00:52:27,481
Por que não cala a boca e canta?
598
00:52:27,648 --> 00:52:29,650
Estava bem fora do tempo, Sid.
599
00:52:30,359 --> 00:52:32,694
Toque a música, sim?
600
00:52:32,903 --> 00:52:35,197
Já teve a sensação de
estar sendo enganado?
601
00:52:35,864 --> 00:52:38,367
Qual é a música favorita de vocês?
602
00:53:16,154 --> 00:53:18,991
Estavam tão mal no palco,
que tocaram apenas 5 músicas.
603
00:53:26,290 --> 00:53:29,751
"Bem-vindos, Sex Pistols."
Tolos!
604
00:53:31,086 --> 00:53:33,338
Então, virá à festa?
605
00:53:34,464 --> 00:53:37,176
Não, acho que não.
Não me sinto muito bem.
606
00:53:38,093 --> 00:53:39,845
Que coisa mais típica.
607
00:53:43,807 --> 00:53:45,809
-Ei. Sid!
-Certo?
608
00:53:58,155 --> 00:54:01,283
O Rio é uma deIícia,
nesta época do ano.
609
00:54:01,491 --> 00:54:03,160
Vai ficar para o Carnaval?
610
00:54:03,368 --> 00:54:05,495
Diga àquela muIher
para se calar.
611
00:54:05,662 --> 00:54:06,955
Diga você mesmo, cretino.
612
00:54:07,080 --> 00:54:09,166
Não. Diga você e não
sou um cretino. Cale-se.
613
00:54:09,583 --> 00:54:12,211
Calem a boca, todos vocês!
614
00:54:16,340 --> 00:54:20,511
Já estava na hora de
alguém cair na real.
615
00:54:23,680 --> 00:54:26,391
-Quero sair da banda.
-Eu também.
616
00:54:26,558 --> 00:54:31,021
Ótimo. Todos se dividindo.
Adeus.
617
00:54:32,439 --> 00:54:34,608
Por que não o levam?
618
00:54:34,775 --> 00:54:37,945
Não vão me deixar
com o "inútil", vão?
619
00:54:38,111 --> 00:54:40,072
-É seu amigo, John.
-Não, obrigado, Steve.
620
00:54:40,197 --> 00:54:41,865
-Caia fora!
-Caia fora você.
621
00:54:50,874 --> 00:54:53,126
Gostaria que não
estivéssemos nos separando.
622
00:54:53,252 --> 00:54:55,128
Meio tarde para isso, não?
623
00:54:55,337 --> 00:54:57,714
Malcom está em Londres.
Paul e Steve vão ao Rio.
624
00:54:57,798 --> 00:54:59,174
John está em Nova Iorque.
625
00:54:59,341 --> 00:55:01,343
Ótimo. O que vou fazer?
626
00:55:02,177 --> 00:55:05,097
O que quiser.
É um agente livre agora.
627
00:55:08,559 --> 00:55:12,104
Quero ir para casa,
ver Nancy.
628
00:55:13,063 --> 00:55:14,815
Faça isso.
629
00:55:15,941 --> 00:55:17,651
Mestre do Kung-Fu.
630
00:55:18,068 --> 00:55:20,279
Olhe, procure se
livrar da heroína.
631
00:55:21,029 --> 00:55:23,282
-Vamos, prometa.
-Está certo.
632
00:55:23,615 --> 00:55:25,200
E diminua a bebida também.
633
00:55:25,325 --> 00:55:27,536
Certo.
Eu prometo.
634
00:55:29,454 --> 00:55:32,791
Palavra de honra.
Juro pela minha morte.
635
00:55:36,837 --> 00:55:38,630
Seu conhaque duplo, senhor.
636
00:56:01,987 --> 00:56:04,448
O astro Sid Vicious, desembarcou
hoje inesperadamente no...
637
00:56:04,615 --> 00:56:08,035
Aeroporto La Guardiã e foi levado
diretamente para o hospital.
638
00:56:08,202 --> 00:56:10,037
Um porta-voz de sua
gravadora disse que...
639
00:56:10,120 --> 00:56:13,999
Vicious sofria
de "exaustão nervosa".
640
00:56:49,201 --> 00:56:52,162
Querida mãe, adivinhe
onde seu Simon apareceu?
641
00:56:52,412 --> 00:56:54,498
Já que não adivinha, eu conto.
642
00:56:54,831 --> 00:56:57,167
Paris na primavera.
643
00:56:57,376 --> 00:57:00,170
Sid está gravando aqui.
Ele é brilhante.
644
00:57:00,295 --> 00:57:02,798
Fazemos compras todos os dias.
645
00:57:02,965 --> 00:57:05,092
Sid me comprou um
monte de roupas íntimas...
646
00:57:05,259 --> 00:57:06,927
são todas francesas.
647
00:57:07,052 --> 00:57:08,387
Você ia adorar aqui.
648
00:57:08,554 --> 00:57:11,557
Muito amor de Sid e Nancy.
649
00:57:11,890 --> 00:57:13,684
Sid, há quanto tempo!
650
00:57:13,892 --> 00:57:17,062
Hugh Kares. Nos conhecemos
no Trumps. Lembra?
651
00:57:17,229 --> 00:57:19,690
Não, eIe não lembra.
Sid!
652
00:57:19,940 --> 00:57:21,692
Esta é minha namorada,
Nancy.
653
00:57:22,359 --> 00:57:24,611
-Oi, Nancy.
-Sidney, vamos.
654
00:57:24,778 --> 00:57:27,406
Sidney, vamos aImoçar.
Iremos à La Coupole.
655
00:57:27,573 --> 00:57:29,658
Pegue uma cadeira
e sente-se. Cale-se!
656
00:57:29,867 --> 00:57:31,618
Está tudo uma loucura
para mim agora.
657
00:57:31,743 --> 00:57:33,912
Mas Sid, eu sempre
tenho tempo para você.
658
00:57:36,290 --> 00:57:38,667
Jesus Cristo! Ponha para fora.
Ponha para fora, Sidney.
659
00:57:38,876 --> 00:57:40,627
Certo! Certo!
660
00:57:40,961 --> 00:57:44,173
Céus! Ponha tudo para fora.
Vamos. Oh, Jesus!
661
00:57:44,423 --> 00:57:46,008
Quando se sentir meIhor, Sid...
662
00:57:46,133 --> 00:57:48,343
Ele está ótimo.
Você é que o deixa doente.
663
00:57:48,510 --> 00:57:50,012
Vamos!
Sid. Sid.
664
00:57:50,345 --> 00:57:52,723
Vamos. Que se dane!
Deixamos a conta para ele.
665
00:57:52,848 --> 00:57:55,601
Você vai render muita grana
para alguém algum dia, Sidney.
666
01:01:35,696 --> 01:01:38,657
Parece que todos os
meus amigos estão mortos.
667
01:01:46,707 --> 01:01:50,169
Quando eu morrer...
vai ficar triste?
668
01:01:54,506 --> 01:01:56,717
Não poderia viver sem você.
669
01:02:00,262 --> 01:02:06,560
Não poderia? Então é
melhor irmos juntos.
670
01:02:11,481 --> 01:02:13,233
Como fazê-lo?
671
01:02:16,737 --> 01:02:21,575
Podíamos puIar de um edifício.
672
01:02:24,036 --> 01:02:30,083
Nos atirarmos em
baixo do metrô. Overdose?
673
01:02:35,797 --> 01:02:41,970
Se eu pedisse para me
matar, me mataria?
674
01:02:45,641 --> 01:02:53,815
O que eu poderia fazer?
Não poderia viver sem você.
675
01:02:56,902 --> 01:02:58,946
Iria se matar também?
676
01:03:01,615 --> 01:03:02,824
Sim.
677
01:03:19,508 --> 01:03:24,721
Merda! Odeio essa
droga de vida.
678
01:03:25,931 --> 01:03:29,309
É só um caminho árduo.
679
01:03:30,686 --> 01:03:32,980
As coisas serão muito melhores
ao chegarmos na América.
680
01:03:33,063 --> 01:03:36,024
-Prometo.
-Estamos na América.
681
01:03:41,530 --> 01:03:43,156
Estamos aqui há uma semana.
682
01:03:43,365 --> 01:03:45,450
Nova Iorque é na América.
683
01:03:49,037 --> 01:03:52,374
-Não diga... estamos mesmo?
-Sim.
684
01:03:53,125 --> 01:03:58,380
Que dia é hoje? Merda!
É terça ou quarta?
685
01:03:58,714 --> 01:04:02,009
Devemos ir à casa
dos meus avós, na quarta.
686
01:04:02,176 --> 01:04:04,595
Onde está a droga da minha agenda?
687
01:04:04,803 --> 01:04:06,513
Merda!
688
01:04:47,638 --> 01:04:50,474
Olhe!
Lá está o Rolerama.
689
01:04:50,641 --> 01:04:54,436
Sid, ganhei um troféu de
patinação, aqui, aos 6 anos.
690
01:04:54,645 --> 01:04:56,897
-Nancy, não conte mentiras.
-Dane-se, vovó!
691
01:05:00,984 --> 01:05:03,195
Esse lugar é um paraíso.
692
01:05:06,698 --> 01:05:08,492
Têm que ir nos
ver em Nova Iorque...
693
01:05:08,617 --> 01:05:10,786
quando eu conseguir
uns números para Sid.
694
01:05:10,953 --> 01:05:12,621
Não consegue cortar
sua própria carne?
695
01:05:12,829 --> 01:05:15,541
Querem-no no Max,
mas são pão-duros.
696
01:05:15,624 --> 01:05:19,586
Só querem lhe pagar 3 miI...
ele vale 5 no mínimo.
697
01:05:19,795 --> 01:05:22,714
Sid é um grande
astro em Nova Iorque.
698
01:05:22,840 --> 01:05:24,758
Nós dois somos.
699
01:05:25,342 --> 01:05:29,137
É. Mal temos tempo
para nós mesmos.
700
01:05:29,346 --> 01:05:31,974
Nem temos tempo para
chegar à Methadone Clinic.
701
01:05:32,099 --> 01:05:34,268
Só temos o suficiente
para dois dias.
702
01:05:34,434 --> 01:05:36,186
Vó, me empresta seu carro?
703
01:05:36,353 --> 01:05:38,647
Quero ensinar Sid a dirigir
à moda americana.
704
01:05:38,856 --> 01:05:41,692
Por que Nancy consegue
o carro da vovó e eu não?
705
01:05:41,900 --> 01:05:43,986
Ela que se ferrou e
o arrebentou todo.
706
01:05:44,152 --> 01:05:45,112
Chipper!
707
01:05:45,279 --> 01:05:46,780
Do que você sabe,
cara de cratera?
708
01:05:46,905 --> 01:05:49,825
Debilóide. Azar dos
seus irmãos, Mary Jane.
709
01:05:49,950 --> 01:05:51,952
Ainda tendo aulas de idiotia?
710
01:05:55,622 --> 01:05:59,751
Vai fazer de Nancy uma
muIher honesta, Sid?
711
01:06:02,129 --> 01:06:06,049
Ela sempre foi
honesta comigo, vovô.
712
01:06:07,217 --> 01:06:09,344
Nunca mentiu para mim.
713
01:06:09,595 --> 01:06:13,223
Mas...
quais são suas intenções?
714
01:06:14,308 --> 01:06:19,396
Antes de tudo, iremos
à cIínica na segunda.
715
01:06:20,189 --> 01:06:23,066
Daí, Nancy vai me
arrumar uns shows...
716
01:06:23,609 --> 01:06:26,695
e iremos morar em Paris.
717
01:06:27,905 --> 01:06:30,866
E sairemos numa luz de glória.
718
01:06:31,408 --> 01:06:34,578
Mas não se preocupe.
Vão se orgulhar de nós.
719
01:06:38,582 --> 01:06:41,543
Por que não descemos
à sala de jogos?
720
01:07:01,313 --> 01:07:03,982
Essa é boa.
É velha.
721
01:07:06,360 --> 01:07:08,612
Que mais faremos agora?
722
01:07:08,779 --> 01:07:10,781
Não quero fazer mais nada.
723
01:07:10,906 --> 01:07:13,492
Estou cansado.
Quero apagar.
724
01:07:14,368 --> 01:07:17,120
Em que quarto vamos dormir?
725
01:07:17,287 --> 01:07:19,498
Na verdade, não ficarão aqui.
726
01:07:19,873 --> 01:07:22,793
Achamos que seria mais
divertido ficarem no centro.
727
01:07:22,960 --> 01:07:24,545
No Sunshine Inn.
728
01:07:24,711 --> 01:07:27,965
Que tal umas torradas?
729
01:07:28,757 --> 01:07:31,218
Não vão querer voltar
para o café da manhã.
730
01:07:31,385 --> 01:07:34,179
Seu ônibus parte às 9:17.
731
01:07:34,888 --> 01:07:37,432
Mas vamos ficar mais um dia.
732
01:07:38,767 --> 01:07:41,436
Acho que o vovô e eu
entendemos mal.
733
01:07:41,687 --> 01:07:44,815
Vamos sair da cidade amanhã.
734
01:07:45,023 --> 01:07:47,693
A família inteira
vai sair da cidade.
735
01:07:47,901 --> 01:07:49,403
Não sabia que
íamos a parte aIguma.
736
01:07:49,611 --> 01:07:51,071
Cale-se, Chipper.
737
01:07:52,948 --> 01:07:56,076
Tudo bem.
Podemos ir?
738
01:07:56,285 --> 01:07:58,287
Não, Nancy.
Não podem.
739
01:08:02,875 --> 01:08:05,252
Pelo menos nos
levam até o motel?
740
01:08:05,502 --> 01:08:08,505
Vamos lhes dar dinheiro
para o táxi de manhã.
741
01:08:08,630 --> 01:08:10,632
Vai levá-Ios ao ônibus
com tempo de folga.
742
01:08:10,841 --> 01:08:14,011
Sim, querida, foi
adorável vê-la.
743
01:08:14,553 --> 01:08:15,721
Coloque isto.
744
01:08:18,182 --> 01:08:19,766
Olhe.
745
01:08:21,727 --> 01:08:24,980
Aquela gente...
foi muito legal.
746
01:08:25,189 --> 01:08:27,482
A melhor comida que já comi.
747
01:08:29,902 --> 01:08:32,237
Por que nos expulsaram?
748
01:08:38,785 --> 01:08:40,954
Porque me conhecem.
749
01:09:06,271 --> 01:09:08,649
Consegue mover seu pé?
750
01:09:24,790 --> 01:09:26,792
Conhece o "Triângulo Dourado"?
751
01:09:28,627 --> 01:09:31,213
É de lá que vem toda a heroína.
752
01:09:32,297 --> 01:09:34,800
Soube disto quando
estava no Vietnam.
753
01:09:35,467 --> 01:09:37,302
Ouviu falar do Vietnam, certo?
754
01:09:40,472 --> 01:09:44,935
Enquanto lutávamos,
morríamos e nos ferrávamos...
755
01:09:45,811 --> 01:09:48,146
a CIA trazia a droga de lá para cá.
756
01:09:48,313 --> 01:09:50,607
Em nossos aviões.
757
01:09:53,360 --> 01:09:57,865
Sabe quem pagava por isso?
Nós.
758
01:09:59,616 --> 01:10:04,121
Isto é, o governo.
Sabem por quê?
759
01:10:05,455 --> 01:10:08,375
Porque "Smack" é
um grande controlador.
760
01:10:13,338 --> 01:10:17,009
Mantém as pessoas burras,
quando deveriam ser espertas.
761
01:10:19,136 --> 01:10:22,306
-Qual é a dele?
-Papo de política.
762
01:10:23,307 --> 01:10:26,018
Vocês não têm o direito
de ficarem presos nisto.
763
01:10:26,685 --> 01:10:29,146
Podiam estar vendendo
anarquia saudável.
764
01:10:29,897 --> 01:10:34,735
Enquanto forem viciados...
estarão cheios de merda.
765
01:10:51,335 --> 01:10:53,587
Vamos, Vito,
não seja tão trouxa.
766
01:10:53,754 --> 01:10:56,590
Não sei quantos querem
ver Vicious sozinho.
767
01:10:56,757 --> 01:10:59,635
Está brincando?
Sid Vicious é o maior...
768
01:10:59,760 --> 01:11:01,428
Ele não estará sozinho.
769
01:11:01,595 --> 01:11:03,931
Vai ter uma superbanda
de apoio atrás deIe.
770
01:11:04,723 --> 01:11:05,807
Quem?
771
01:11:06,016 --> 01:11:09,061
Quem? Iggy! Dee Dee!
Chrissy! Debbie!
772
01:11:09,228 --> 01:11:11,230
Debbie Harry canta no apoio.
773
01:11:11,438 --> 01:11:14,942
É verdade. Johnny Thunders!
Joe Strummer.
774
01:11:15,108 --> 01:11:17,861
Eu a amo Nancy, mas
você é louca de hospício.
775
01:11:18,278 --> 01:11:19,905
Estou dirigindo
um negócio aqui.
776
01:11:20,113 --> 01:11:21,865
Acha que consegue descolar isto?
777
01:11:22,115 --> 01:11:26,703
-Ele consegue tocar?
-CIaro. Ensaia o tempo todo.
778
01:11:26,954 --> 01:11:30,415
Vito, dê-nos um número.
779
01:11:34,336 --> 01:11:36,922
Quer que eu transe com você?
780
01:11:37,214 --> 01:11:41,802
Não... e não deveria oferecer.
Não é profissional.
781
01:11:55,399 --> 01:11:57,818
Certo. Dou 3 mil por 3 shows.
782
01:11:58,026 --> 01:12:01,196
-Fechado.
-Fechado.
783
01:12:06,493 --> 01:12:09,288
Sid! Sid!
Ei, Max!
784
01:12:09,454 --> 01:12:11,915
Sid, adivinhe!
785
01:12:13,292 --> 01:12:17,004
Consegui 3 números
para você no Max.
786
01:12:17,171 --> 01:12:20,465
No mínimo 3. Talvez mais.
Não está animado?
787
01:12:25,012 --> 01:12:27,222
Ouviu o que eu disse?
O que está acontecendo?
788
01:12:27,347 --> 01:12:29,016
Só estamos improvisando, sabe.
789
01:12:29,099 --> 01:12:30,601
Estamos assistindo Trigger.
790
01:12:31,018 --> 01:12:33,270
Espere um minuto...
que é isso?
791
01:12:33,437 --> 01:12:37,649
-Deu isso para ele?
-Vamos, Nancy.
792
01:12:37,858 --> 01:12:40,777
Só viemos improvisar.
Fique fria.
793
01:12:40,986 --> 01:12:42,905
Não me mande ficar fria.
794
01:12:43,113 --> 01:12:45,532
Sid, fizemos um trato.
795
01:12:45,657 --> 01:12:48,827
Dissemos que não ia haver
nenhum "Smack" antes do show.
796
01:12:48,952 --> 01:12:51,538
Seu idiota!
Sua besta!
797
01:12:51,747 --> 01:12:55,042
Merda! Não posso
nunca confiar em você.
798
01:12:55,334 --> 01:12:59,129
Tínhamos um trato. Nada
de Smack até depois do show.
799
01:12:59,379 --> 01:13:03,133
E nem guardou um pouco para mim.
800
01:13:03,425 --> 01:13:06,553
Seu idiota!
Cretino, filho da mãe!
801
01:13:18,232 --> 01:13:21,527
Sid, você é um bosta!
802
01:13:27,074 --> 01:13:30,285
O que diabos está acontecendo?
Merda!
803
01:13:30,702 --> 01:13:35,123
-Ele está bem?
-Não. É um idiota viciado.
804
01:13:35,541 --> 01:13:38,627
Vão gostar daqui.
805
01:13:38,794 --> 01:13:40,712
Vários grandes artistas
se hospedaram aqui.
806
01:13:40,838 --> 01:13:42,881
Espero que fiquem muito tempo.
807
01:13:43,090 --> 01:13:44,424
Vamos levá-lo ao meu quarto.
808
01:13:46,093 --> 01:13:48,929
São estudantes estrangeiros.
809
01:13:49,096 --> 01:13:50,931
Por que não vamos
até o elevador?
810
01:13:51,098 --> 01:13:52,057
Pegaremos o elevador.
811
01:13:55,978 --> 01:14:01,066
Esse show é para todas
as pessoas sensíveis.
812
01:14:01,525 --> 01:14:04,361
Para os jovens amantes.
813
01:15:11,887 --> 01:15:13,805
-Ei, Nancy.
-O quê?
814
01:15:13,931 --> 01:15:16,016
Quer um gatinho?
815
01:15:35,077 --> 01:15:36,620
Ele gosta de mim.
816
01:16:10,153 --> 01:16:11,780
Gostaram dessa?
817
01:16:12,614 --> 01:16:14,741
Querem ouvir
"My Way" imbecis?
818
01:16:16,285 --> 01:16:17,369
Bem, eu esqueci.
819
01:16:19,329 --> 01:16:23,375
Esteve ótimo.
Bom demais.
820
01:16:23,500 --> 01:16:25,085
Bem, isto eu não sei.
821
01:16:25,210 --> 01:16:27,462
A maioria das pessoas
chamava por John...
822
01:16:27,629 --> 01:16:29,590
e atirando drogas
em cima de mim.
823
01:16:29,673 --> 01:16:31,175
Porque amam você, cara.
São seus fãs.
824
01:16:31,300 --> 01:16:33,594
Estaria bem meIhor
se ensaiássemos.
825
01:16:33,760 --> 01:16:36,138
Ele não precisa de ensaio.
É natural.
826
01:16:36,305 --> 01:16:37,806
Um estrago natural.
827
01:16:37,973 --> 01:16:40,142
Podia conseguir, Sid,
se decorasse a letra.
828
01:16:40,267 --> 01:16:42,186
Letras! Letras!
829
01:16:42,311 --> 01:16:45,606
É que aqueles palermas
não apreciam o estilo dele.
830
01:16:46,190 --> 01:16:47,482
"My Way".
831
01:16:47,649 --> 01:16:49,610
Ei, Sid, não se diminua.
832
01:16:49,735 --> 01:16:51,320
Se trabaIhássemos
um pouco mais...
833
01:16:51,445 --> 01:16:54,156
-O que você sabe?
-Esfrie, Nancy.
834
01:16:54,239 --> 01:16:55,657
Só estou tentando ajudar o Sid.
835
01:16:55,824 --> 01:16:59,161
Todos gostam de Sid.
Mas não da merda que você faz.
836
01:16:59,369 --> 01:17:01,496
-Nancy, fique fria.
-Não se preocupe com isto.
837
01:17:01,622 --> 01:17:03,624
As pessoas estarão
na minha em 85, 86.
838
01:17:03,790 --> 01:17:06,793
Tem sorte de estar na
banda de Sid. Todos têm.
839
01:17:06,960 --> 01:17:08,378
Nancy, esfrie!
840
01:17:08,545 --> 01:17:10,130
Foda-se...
Deus.
841
01:17:10,297 --> 01:17:13,675
Cale-se. Tudo estava bem.
Muito bem.
842
01:17:13,800 --> 01:17:17,054
Não merecemos isto, idiota.
843
01:17:18,388 --> 01:17:20,599
Até o ensaio, então.
844
01:17:21,058 --> 01:17:24,394
Sid...
vimos seu show no Max.
845
01:17:24,603 --> 01:17:26,563
Certo.
O que acharam?
846
01:17:26,730 --> 01:17:28,690
Você fede.
847
01:17:29,650 --> 01:17:32,402
Sid, este pessoal
tem merda na cabeça.
848
01:17:32,611 --> 01:17:35,948
Sei o que é melhor para você.
Por isso sou sua empresária.
849
01:17:36,156 --> 01:17:38,116
Aprender as drogas das letras.
850
01:17:38,283 --> 01:17:39,993
Não precisa saber a letra.
851
01:17:40,160 --> 01:17:43,497
Ele não precisa das letras.
Invente, como fez em "My Way".
852
01:17:46,416 --> 01:17:48,627
Quem me dera se
tivéssemos mais cocaína.
853
01:18:12,150 --> 01:18:14,194
Sid!
854
01:18:20,284 --> 01:18:22,911
Acho que estive sonhando.
855
01:18:24,413 --> 01:18:27,583
Pensei que tínhamos
um cachorrinho.
856
01:18:28,166 --> 01:18:33,130
Era bem pequeno
e eu o amava.
857
01:18:33,630 --> 01:18:39,136
Mas daí adoeceu e morreu.
858
01:18:43,807 --> 01:18:47,644
Morreu e o amávamos.
859
01:18:48,145 --> 01:18:52,065
E não sabíamos onde
enterrá-lo em Nova Iorque.
860
01:18:54,860 --> 01:19:00,407
Queríamos ficar com ele,
então o comemos.
861
01:19:09,625 --> 01:19:12,753
Sid, suba lá.
Temos um número, vamos.
862
01:19:14,046 --> 01:19:17,132
Traga o apoio, vamos.
863
01:19:17,966 --> 01:19:23,347
Levante o rabo,
temos um número importante.
864
01:19:25,015 --> 01:19:28,685
Levante o rabo, vamos.
865
01:19:29,853 --> 01:19:34,107
Levante-se! Levante-se!
Vamos!
866
01:20:41,133 --> 01:20:46,972
Estão todos vazios.
Pequenos quadrados de papel.
867
01:20:50,267 --> 01:20:53,395
-Aonde vai?
-Buscar mais.
868
01:20:54,521 --> 01:20:57,357
Como você facilita
esta comunicação, John?
869
01:20:57,816 --> 01:21:02,321
Sobre qualquer coisa que
achemos ser relevante no momento.
870
01:21:02,487 --> 01:21:04,573
E o que é relevante
no presente momento?
871
01:21:04,740 --> 01:21:06,825
Nada, realmente, panaca.
872
01:21:06,950 --> 01:21:09,453
Gretchen!
Garota, você está bem?
873
01:21:09,786 --> 01:21:11,622
Tem que entrar naquele prédio.
874
01:21:11,747 --> 01:21:13,165
Naquele prédio.
875
01:21:18,462 --> 01:21:20,964
Onde está o dinheiro?
Me dê o dinheiro!
876
01:21:21,131 --> 01:21:22,966
Quero aquele dinheiro, garoto.
877
01:21:23,133 --> 01:21:27,221
-Eu quero.
-Parem! Deixe-o ir!
878
01:21:27,387 --> 01:21:29,223
Ele nos deve 3 pratas, cara.
879
01:21:29,348 --> 01:21:31,225
Não ligo, deixe-o em paz.
880
01:21:31,350 --> 01:21:33,101
Que diabos você pensa que é?
881
01:21:33,310 --> 01:21:34,811
Sid Vicious.
882
01:21:39,733 --> 01:21:42,194
Boa Sid...
essa foi boa.
883
01:21:57,876 --> 01:22:00,712
Quando foi a última vez
que transamos?
884
01:22:03,465 --> 01:22:06,218
Não consigo me lembrar.
885
01:22:08,762 --> 01:22:14,893
Sabe, Sid... podemos,
se você quiser.
886
01:22:17,938 --> 01:22:21,650
Não, dê-me só um beijo.
887
01:23:54,409 --> 01:23:57,162
Droga!
Até meus ossos doem.
888
01:24:35,617 --> 01:24:37,160
Olá, Bowery.
889
01:24:37,327 --> 01:24:39,413
Sid! Nancy!
O que está acontecendo?
890
01:24:39,580 --> 01:24:41,623
Perdão cara!
Este é Sid Vicious.
891
01:24:44,835 --> 01:24:47,546
Certo, ponha seu dinheiro aí.
892
01:25:17,951 --> 01:25:20,913
Não é da minha conta,
mas não sei porque...
893
01:25:21,038 --> 01:25:22,581
você fica com esta garota.
894
01:25:24,333 --> 01:25:27,294
Não passa de uma viciada,
vamos encarar.
895
01:25:27,920 --> 01:25:30,923
Além de tudo, ela sempre
está diminuindo você...
896
01:25:31,089 --> 01:25:33,133
pegando no seu pé,
se queixando.
897
01:25:34,885 --> 01:25:38,013
Ela é legal.
Não é por mal.
898
01:25:38,222 --> 01:25:40,265
Ela tinha que respeitá-lo mais.
899
01:25:40,891 --> 01:25:44,853
Se eu tivesse uma namorada,
ela iria me respeitar mais.
900
01:25:45,604 --> 01:25:46,772
Pode crer.
901
01:25:46,939 --> 01:25:49,441
Do que está falando?
Respeito. Nem a conhece.
902
01:25:49,733 --> 01:25:51,944
Ela me conseguiu uns
números no Max.
903
01:25:52,069 --> 01:25:54,154
Nós dois estamos nos livrando
da heroína.
904
01:25:54,321 --> 01:25:57,074
Belo passo.
Belo passo.
905
01:25:57,991 --> 01:26:02,120
-É minha vez.
-Pode ser.
906
01:26:04,289 --> 01:26:08,752
Não me leve a mal, Sid.
Nancy é jóia. Gosto dela.
907
01:26:09,878 --> 01:26:11,964
Entende o que digo.
908
01:26:15,759 --> 01:26:18,136
Deixei muita grana por aqui?
909
01:26:18,345 --> 01:26:20,097
Deixei uma grana alta
em algum lugar.
910
01:26:20,222 --> 01:26:23,892
Pensei que podia
ter sido aqui. Não?
911
01:26:31,859 --> 01:26:34,236
Posso ter um pouco
disto, depois?
912
01:26:35,487 --> 01:26:38,282
OIhe Sid, não é muito.
913
01:28:39,695 --> 01:28:42,990
Têm idéia de quem já
se hospedou aqui?
914
01:28:43,407 --> 01:28:45,033
Dylan Thomas.
Com licença...
915
01:28:45,325 --> 01:28:48,704
Thomas Woolfe, Arthur Miller,
Tennessee Williams.
916
01:28:48,871 --> 01:28:51,290
Aqui não é lugar de pôr
fogo no próprio quarto.
917
01:28:51,665 --> 01:28:54,376
O Hotel Chelsea é um marco.
918
01:28:54,626 --> 01:28:57,421
É uma parte histórica da
cidade de Nova Iorque.
919
01:28:57,754 --> 01:29:00,757
Quero fazer compras.
Quero fazer compras.
920
01:29:01,842 --> 01:29:05,262
Quero fazer compras.
Quero fazer compras.
921
01:29:07,264 --> 01:29:09,433
Vou colocá-Ios aqui,
no quarto 100.
922
01:29:09,516 --> 01:29:11,894
Fica no primeiro andar.
Não precisam esperar o elevador.
923
01:29:12,102 --> 01:29:14,354
Vão gostar. Vejam,
a porta está aberta.
924
01:29:15,981 --> 01:29:17,816
Esperem um segundo!
Desculpem-me.
925
01:29:17,941 --> 01:29:20,360
Aonde vai com este abajur?
É nosso abajur.
926
01:29:20,527 --> 01:29:22,654
Não se pode mudar a mobília
de quarto para quarto.
927
01:29:22,905 --> 01:29:25,866
-Eu esqueço das instalações.
-É nossa lâmpada, a compramos.
928
01:29:26,450 --> 01:29:28,827
-Onde está a TV?
-Não tem TV?
929
01:29:30,579 --> 01:29:32,748
Não tem TV!
930
01:29:32,956 --> 01:29:34,750
Querem me fazer um favor?
Voltem ao antigo quarto...
931
01:29:34,917 --> 01:29:37,085
peguem o televisor,
e traga-o para baixo.
932
01:29:38,295 --> 01:29:40,756
Ele quer que gostem
deste quarto.
933
01:29:48,013 --> 01:29:51,016
Bob Dylan nasceu aqui.
934
01:29:56,855 --> 01:30:00,067
Não tenho nada a não ser
minha injeção de acordar.
935
01:30:00,192 --> 01:30:02,402
Não há ninguém no centro.
936
01:30:04,029 --> 01:30:06,281
Bowery disse que
nos encontraria aqui.
937
01:30:07,241 --> 01:30:09,785
Ainda compram de Bowery?
938
01:30:10,035 --> 01:30:12,829
Soube que vendeu um papel a
umas pessoas que morreram.
939
01:30:13,288 --> 01:30:15,249
Papo furado!
940
01:30:17,084 --> 01:30:21,004
-Vocês ainda brigam, Nancy?
-Ele anda deprimido.
941
01:30:21,547 --> 01:30:25,092
Jimmy também.
942
01:30:25,759 --> 01:30:28,220
-Venha!
-Quebrou três costelas minha.
943
01:30:29,304 --> 01:30:31,974
Estamos sendo tão burras, Nancy.
Devíamos deixá-los.
944
01:30:32,099 --> 01:30:36,687
Claro... o amor mata.
Tchau.
945
01:30:41,191 --> 01:30:42,860
Como vai?
946
01:30:42,985 --> 01:30:44,486
Tem um "smack" para mim?
947
01:30:44,653 --> 01:30:45,946
Tenho entradas para ver
Bruce Springsteen.
948
01:30:46,113 --> 01:30:48,740
Não quero porra de entrada
nenhuma.
949
01:30:48,866 --> 01:30:50,659
Caia fora e arranje "smack".
950
01:30:52,619 --> 01:30:53,912
Merda!
951
01:30:54,538 --> 01:30:56,874
Sid... veja isto.
952
01:30:57,291 --> 01:30:59,668
Acho que precisamos disto.
953
01:30:59,918 --> 01:31:01,753
Mas eu não tenho
dinheiro aIgum.
954
01:31:04,506 --> 01:31:08,468
-Sid, onde você o pôs?
-Nancy, não consigo lembrar.
955
01:31:09,845 --> 01:31:11,847
Fez sem mim.
956
01:31:11,972 --> 01:31:15,225
Se tivesse o bastante
para um, daria para você.
957
01:31:15,392 --> 01:31:17,227
Mentiroso!
958
01:31:17,936 --> 01:31:19,521
Foda-se!
959
01:31:19,688 --> 01:31:21,982
Foda-se!
Coisa mais chata.
960
01:31:22,608 --> 01:31:24,067
Foda-se!
961
01:31:24,276 --> 01:31:28,238
-Você me odeia.
-Não... não.
962
01:31:41,919 --> 01:31:45,380
Queria estar morta.
963
01:31:45,881 --> 01:31:49,301
Cale-se, por favor.
Não pára de falar nisso.
964
01:31:50,636 --> 01:31:53,096
Tenho mais razões para
estar deprimido que você.
965
01:31:53,305 --> 01:31:55,807
Está muito melhor que eu.
966
01:31:57,601 --> 01:32:02,856
Por quê?
Ao menos você já foi alguém.
967
01:32:05,359 --> 01:32:07,819
Eu nunca fui nada.
968
01:32:23,794 --> 01:32:26,004
É Bowery?
969
01:32:27,464 --> 01:32:30,968
Não.
É aqueIe anão.
970
01:32:31,593 --> 01:32:35,305
Não é um anão, Sid.
É um garotinho.
971
01:32:35,472 --> 01:32:38,559
Como sabe? garotinhos
não se vestem assim.
972
01:32:38,767 --> 01:32:41,728
-Foda-se!
-Foda-se você também.
973
01:32:54,825 --> 01:33:00,289
Sinto muito.
DescuIpe.
974
01:33:01,540 --> 01:33:04,501
Gostaria que tivéssemos aIgo.
975
01:33:07,254 --> 01:33:10,215
Gostaria de dar
o fora daqui.
976
01:33:13,093 --> 01:33:15,304
Sid! Nancy!
Ponham as calças!
977
01:33:16,930 --> 01:33:19,016
-Bowery!
-O que você tem?
978
01:33:19,433 --> 01:33:21,059
Não muito.
979
01:33:21,226 --> 01:33:22,728
Tem soda por aí?
980
01:33:22,936 --> 01:33:25,731
Não enrole.
Temos a grana.
981
01:33:26,106 --> 01:33:28,901
Todos têm grana,
mas ninguém segura.
982
01:33:29,193 --> 01:33:31,403
Já subi e desci essa ilha
duas vezes hoje.
983
01:33:31,612 --> 01:33:34,573
Fui até o Brooklyn.
Odeio aquela cidade.
984
01:33:35,866 --> 01:33:37,743
Tenho lido este livro.
Já viu?
985
01:33:37,951 --> 01:33:41,121
Vamos. Dê isso logo,
monte de merda.
986
01:33:41,371 --> 01:33:43,707
Sinto, não consigo ouvi-la.
O que disse?
987
01:33:43,916 --> 01:33:46,043
Disse que é
um monte de merda
988
01:33:46,210 --> 01:33:47,878
Não fale comigo assim,
sua vagabunda.
989
01:33:48,128 --> 01:33:50,714
Não preciso ouvir
suas besteiras.
990
01:33:50,839 --> 01:33:52,925
Dê-nos o que tem
ou caia fora.
991
01:33:53,091 --> 01:33:54,885
Certo, calma.
Calma.
992
01:33:55,010 --> 01:33:57,012
Quer saber o que tenho aqui?
Olhe.
993
01:33:57,513 --> 01:33:59,515
Tome.
Algo para você.
994
01:33:59,640 --> 01:34:00,516
Maldito farrapo!
995
01:34:00,641 --> 01:34:02,309
Não se Ievante, Sid!
Eu já estava indo.
996
01:34:02,476 --> 01:34:04,686
-Não, espere!
-Foda-se, Nancy!
997
01:34:04,978 --> 01:34:06,688
Vocês são grosseiros!
998
01:34:06,980 --> 01:34:09,983
-Sinto muito.
-O que é isto?
999
01:34:11,652 --> 01:34:13,654
Sinto muito.
1000
01:34:16,156 --> 01:34:17,199
Assim está melhor.
1001
01:34:18,700 --> 01:34:21,620
Veja onde pisa.
Estão de olho em você.
1002
01:34:27,084 --> 01:34:29,461
-Que é isto?
-É. O que é isto?
1003
01:34:29,837 --> 01:34:31,630
-Velocidade.
-Sulfato?
1004
01:34:31,755 --> 01:34:33,257
Quer um pouco?
Quer isto?
1005
01:34:33,465 --> 01:34:35,425
Não toco nisso, cara.
Fico paranóico.
1006
01:34:42,599 --> 01:34:46,728
Estão por fora. Se injetarem
isso, ficarão doentes.
1007
01:34:46,979 --> 01:34:48,772
E o "dilaudid"?
1008
01:34:48,897 --> 01:34:50,607
Tentei. Não consegui
encontrar o cara.
1009
01:34:50,732 --> 01:34:52,192
Tem um telefone?
Tentarei de novo.
1010
01:34:52,401 --> 01:34:54,319
Sim.
Está no saguão.
1011
01:34:55,028 --> 01:34:56,864
O telefone está no saguão.
1012
01:34:57,364 --> 01:34:58,991
Certo.
1013
01:35:00,534 --> 01:35:05,455
Sem promessas. Mas para
meus amigos famosos...
1014
01:35:05,831 --> 01:35:08,584
andarei a milha extra.
1015
01:35:10,627 --> 01:35:12,671
Não vão a parte alguma, vão?
1016
01:35:27,895 --> 01:35:30,063
Meus olhos doem.
1017
01:35:30,898 --> 01:35:34,234
A TV é tão brilhante
que fere meus oIhos.
1018
01:35:47,623 --> 01:35:49,875
Oh, foda-se!
1019
01:36:04,097 --> 01:36:09,311
O sujeito estava como
que pescando para eles.
1020
01:36:09,853 --> 01:36:15,901
Ele morreu. Ou coisa assim
Não lembro.
1021
01:36:16,026 --> 01:36:19,988
Cale-se!
Ouça.
1022
01:36:38,131 --> 01:36:39,675
O quê?
1023
01:36:42,636 --> 01:36:44,263
Não consigo ouvir nada.
1024
01:36:47,266 --> 01:36:49,059
Ouça-me.
1025
01:36:53,438 --> 01:36:57,734
-Não quero.
-Por que não?
1026
01:37:02,573 --> 01:37:05,075
Não sei.
Não quero.
1027
01:37:06,869 --> 01:37:09,246
O que está esperando?
1028
01:37:19,173 --> 01:37:20,883
Bowery?
1029
01:37:21,508 --> 01:37:24,136
Bowery não tem a
menor importância.
1030
01:37:31,226 --> 01:37:34,104
O que importa?
1031
01:37:37,107 --> 01:37:38,483
Você.
1032
01:37:42,988 --> 01:37:44,698
E?
1033
01:37:50,537 --> 01:37:51,997
Você.
1034
01:37:56,668 --> 01:37:58,921
Não vou.
Ok?
1035
01:37:59,129 --> 01:38:01,298
Você precisa.
Prometeu?
1036
01:38:01,465 --> 01:38:02,966
Sim, mas mudei de idéia.
1037
01:38:03,091 --> 01:38:05,719
Não pode mudar de idéia.
1038
01:38:05,886 --> 01:38:08,847
Disse que sairíamos, juntos.
Não pode mudar de idéia.
1039
01:38:09,014 --> 01:38:10,641
Claro que posso.
Acabei de mudar
1040
01:38:10,807 --> 01:38:14,561
Não!
A luz da glória.
1041
01:38:14,728 --> 01:38:17,606
Você prometeu!
Você prometeu!
1042
01:38:17,773 --> 01:38:19,983
Vou sair desta droga de lugar.
Vou voltar para a Inglaterra.
1043
01:38:20,150 --> 01:38:21,652
Não!
Por quê?
1044
01:38:21,818 --> 01:38:23,612
Porque quero me endireitar.
Você sabe disso.
1045
01:38:23,779 --> 01:38:25,739
Estou cheio desta gente
que só puxa o saco.
1046
01:38:25,906 --> 01:38:27,115
Foda-se.
1047
01:38:27,241 --> 01:38:30,077
Quero voltar aos meus amigos.
Gente que se importa.
1048
01:38:30,202 --> 01:38:32,871
Está bem.
Deixe-me.
1049
01:38:33,121 --> 01:38:35,332
Você sempre põe
palavras na minha boca.
1050
01:38:35,499 --> 01:38:37,584
Sabe o que estou dizendo?
Eu a deixaria?
1051
01:38:37,793 --> 01:38:39,419
Não deixei droga nenhuma.
1052
01:38:39,586 --> 01:38:41,588
Sou sua melhor amiga, Sid.
1053
01:38:41,713 --> 01:38:43,090
É o que vive me dizendo.
1054
01:38:43,215 --> 01:38:45,467
E você nunca vai endireitar.
1055
01:38:45,634 --> 01:38:50,639
Nunca, Sid.
Diz isso todo dia.
1056
01:38:51,139 --> 01:38:57,104
É o mesmo. Não consigo acordar
amanhã para a mesma coisa.
1057
01:38:57,396 --> 01:39:02,651
Não dá mais. Oh, Deus,
por favor me ajude.
1058
01:39:03,360 --> 01:39:05,529
Por favor, você prometeu.
1059
01:39:05,696 --> 01:39:08,615
É tão cheia de merda.
Tão cega.
1060
01:39:08,824 --> 01:39:11,451
Não.
Não sou cega.
1061
01:39:11,577 --> 01:39:13,996
Eu vejo tudo.
1062
01:39:14,288 --> 01:39:16,331
-Aonde vai?
-Vou sair.
1063
01:39:16,540 --> 01:39:20,878
Não! São 5 da manhã.
Não há nada lá fora.
1064
01:39:21,044 --> 01:39:22,754
Saia da droga do caminho.
1065
01:39:22,921 --> 01:39:24,798
Foda-se, Sid.
É tão burro.
1066
01:39:24,965 --> 01:39:26,800
-Saia da frente!
-Você é tão fraco.
1067
01:39:27,342 --> 01:39:28,969
Ajude-me.
1068
01:39:29,136 --> 01:39:32,848
Por favor!
É tão fraco e burro!
1069
01:39:33,015 --> 01:39:36,185
-Ajude-me! Ajude-me!
-Caia fora.
1070
01:39:36,727 --> 01:39:41,106
Inferno, quer sair daqui?
1071
01:39:41,940 --> 01:39:43,692
Quer morrer?
1072
01:39:43,859 --> 01:39:45,819
-Sim.
-Então, morra!
1073
01:39:47,613 --> 01:39:51,575
Eu odeio você.
Odeio isto.
1074
01:40:03,420 --> 01:40:05,797
Eu me sinto doente mesmo.
1075
01:40:19,645 --> 01:40:21,897
Ajude-me.
1076
01:40:47,840 --> 01:40:50,175
Estou doente!
1077
01:41:41,476 --> 01:41:43,020
Sid!
1078
01:42:20,724 --> 01:42:23,644
Estão acordados?
Há algo aqui para vocês.
1079
01:42:23,936 --> 01:42:26,021
Querem sair daqui?
1080
01:42:33,403 --> 01:42:36,573
Isso é uma fria séria, cara.
1081
01:42:37,783 --> 01:42:39,743
Sid!
1082
01:42:40,160 --> 01:42:44,248
Vou cair fora.
Cena muito ruim.
1083
01:42:54,675 --> 01:42:56,176
Quem ligou 911?
1084
01:43:00,889 --> 01:43:03,016
Você ligou 911?
1085
01:43:10,983 --> 01:43:13,694
Caiam fora!
1086
01:43:13,861 --> 01:43:16,446
Esmago essa
droga de câmera!
1087
01:43:47,686 --> 01:43:50,856
-É ele?
-Sim, é ele.
1088
01:43:51,023 --> 01:43:52,983
Sid Vicious.
1089
01:43:58,530 --> 01:44:03,702
Saiu sem fiança de novo!
1090
01:44:04,119 --> 01:44:06,914
Por que não se dá um tempo?
1091
01:44:07,206 --> 01:44:10,459
Sei que se acha duro...
Richie.
1092
01:44:11,084 --> 01:44:14,213
Tem muito cara lá fora,
muito mais durão.
1093
01:44:14,546 --> 01:44:19,259
Pode sair por aquela porta,
e ficar fora para sempre.
1094
01:44:19,426 --> 01:44:22,304
Ou pode dar a volta
e voltar para cá.
1095
01:44:22,429 --> 01:44:24,848
540 dóIares em dinheiro!
1096
01:44:29,061 --> 01:44:32,189
-Assine aqui, por favor.
-Depende tudo de você, Richie.
1097
01:44:34,233 --> 01:44:37,027
Não vejo nada em suas pernas.
1098
01:44:49,081 --> 01:44:52,751
-Mais uma coisa.
-CIaro, garoto. O quê?
1099
01:44:52,960 --> 01:44:55,003
Onde consigo uma pizza?
1100
01:46:15,042 --> 01:46:17,169
Sid, quer dançar conosco?
1101
01:46:17,628 --> 01:46:19,713
Não vou dançar
com garotinhos.
1102
01:46:19,880 --> 01:46:21,381
Por que não deixa
de ser tão metido?
1103
01:46:21,548 --> 01:46:23,509
É!
Pare de ser tão metido.
1104
01:47:19,439 --> 01:47:21,233
Olhe, estão beijando!
1105
01:47:21,400 --> 01:47:24,111
Sid, nem a conhece,
o que está fazendo?
1106
01:47:44,339 --> 01:47:47,593
"Sid Vicious morreu de uma
overdose de heroína em 02/02/79."
1107
01:47:48,135 --> 01:47:50,637
Nancy & Sid descansem em paz.
1108
01:47:57,227 --> 01:48:05,569
DVD RIP - TDCK BRASIL
79419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.