Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:26:35,987 --> 00:26:37,818
Maldito Dylan.
2
00:26:38,790 --> 00:26:40,690
Pense num nome para o meu bebê.
3
00:26:40,792 --> 00:26:42,191
Bastardo.
4
00:26:42,360 --> 00:26:43,691
Ótimo, não?
5
00:26:46,564 --> 00:26:50,762
lsso é um barato.
Onde está a chave?
6
00:26:51,069 --> 00:26:52,696
Que chave?
7
00:26:55,240 --> 00:26:57,470
Sua mãe diz que você é
um bom garoto. Comentários?
8
00:26:58,076 --> 00:27:02,274
Oh, Nancy, meu cabelo, não!
lnferno!
9
00:27:43,521 --> 00:27:46,581
Não sabia que porcos nadavam.
10
00:29:12,510 --> 00:29:18,506
Mãe, adivinhe.
Nós nos casamos, eu e Sid.
11
00:29:19,217 --> 00:29:25,281
-Sid Vicious, dos Sex Pistols.
-Alô mãe, alô!
12
00:29:25,623 --> 00:29:29,719
O quê? Não.
Vai gostar dele também.
13
00:29:30,562 --> 00:29:33,895
Sim... então...
14
00:29:35,834 --> 00:29:37,597
de qualquer modo...
15
00:29:37,836 --> 00:29:40,134
Por que não nos manda
um presente de casamento...
16
00:29:40,271 --> 00:29:42,535
para nossa lua-de-mel?
17
00:29:44,309 --> 00:29:48,609
Não.
Não precisamos de lençóis.
18
00:29:49,147 --> 00:29:51,513
Por que não manda alguma grana?
19
00:29:52,984 --> 00:29:55,452
É cedo ai, certo?
20
00:29:55,620 --> 00:29:58,020
Então podia ir já para o
American Express...
21
00:29:58,223 --> 00:30:01,454
antes que feche e nos
enviar uns 200 dólares?
22
00:30:01,626 --> 00:30:06,256
Daí Sid, poderia retirar
amanhã, assim que abrirem.
23
00:30:09,367 --> 00:30:11,733
Por que não?
24
00:30:13,137 --> 00:30:16,072
Casei sim.
25
00:30:16,274 --> 00:30:23,112
Casei! Como assim?
Ele me ama mais do que você.
26
00:30:24,082 --> 00:30:30,078
Sim estou. Não!
Cale-se. Ouça!
27
00:30:30,521 --> 00:30:35,823
Se não mandar a grana
já, nós vamos morrer.
28
00:30:36,427 --> 00:30:41,194
Gostaria disso, não?
Foda-se!
29
00:30:42,200 --> 00:30:44,293
Eu os odeio!
30
00:30:45,236 --> 00:30:52,972
Filhos da puta! Não querem
nos mandar dinheiro!
31
00:30:53,111 --> 00:30:55,579
Disseram que
gastaríamos em drogas.
32
00:30:55,647 --> 00:30:57,342
Bem...gastaríamos.
33
00:31:37,889 --> 00:31:39,686
Estou cheia!
34
00:31:39,891 --> 00:31:42,291
Podia estar no
Old Red Lion fumando.
35
00:31:42,393 --> 00:31:44,418
Punks não saem
por aí puxando um.
36
00:31:44,562 --> 00:31:47,531
Vão a lugares chatos como este.
Esse é o espírito.
37
00:31:47,999 --> 00:31:50,229
Não vou mais ser punk.
38
00:31:50,401 --> 00:31:52,835
O quê vai ser então, Clive?
Um Skin Heads?
39
00:31:53,905 --> 00:31:57,636
Serei um garoto rude,
como meu pai.
40
00:32:28,139 --> 00:32:33,577
Phoebe, gostaria de supervisionar
nosso Sidney por 2 meses?
41
00:32:33,711 --> 00:32:35,076
De jeito nenhum.
42
00:32:35,246 --> 00:32:37,009
Vamos. Seria boa
influência para o garoto.
43
00:32:37,148 --> 00:32:38,581
Por que não?
44
00:32:38,716 --> 00:32:41,207
Hepatite infecciosa,
garotas piradas, drogas.
45
00:32:41,352 --> 00:32:43,115
Garotos serão sempre garotos.
46
00:32:43,254 --> 00:32:45,449
Está na hora dele
voltar para sua mãe.
47
00:33:05,543 --> 00:33:08,603
-Foda-se. Foda-se!
-O quê? Que foi?
48
00:33:08,780 --> 00:33:10,179
Foda-se.
49
00:33:10,281 --> 00:33:12,806
Não o acho.
Meu homem da ação.
50
00:33:12,950 --> 00:33:14,781
Quer dizer G.I. Joe?
51
00:33:14,919 --> 00:33:17,080
Estava na minha
mão há 5 minutos.
52
00:33:17,188 --> 00:33:19,213
Tenho-o desde garoto.
Quero matar.
53
00:33:19,323 --> 00:33:20,654
Está por aqui.
54
00:33:20,792 --> 00:33:22,919
Espere!
Está chegando Telly Savalas.
55
00:33:24,395 --> 00:33:28,092
Oh, não.
Ele está se afogando.
56
00:33:28,199 --> 00:33:30,030
Tentei salvá-lo,
mas é tarde demais.
57
00:33:32,737 --> 00:33:36,036
Eu tinha um cabelo
tipo o da Barbie.
58
00:33:36,174 --> 00:33:37,869
Quer dizer Cindy, Nancy.
59
00:33:38,009 --> 00:33:40,409
Não.
Quero dizer Barbie, Sidney.
60
00:33:41,245 --> 00:33:45,648
Nunca vou parecer com a Barbie.
Barbie não tem manchas.
61
00:33:45,817 --> 00:33:48,411
Sid, olhe isto!
É nojento!
62
00:33:48,853 --> 00:33:52,380
Olhe, Nancy. Por que
não lava estes pratos?
63
00:33:52,857 --> 00:33:56,452
O quê?
O que você me disse?
64
00:33:56,794 --> 00:33:59,194
Foda-se.
Eu mesmo lavo.
65
00:33:59,397 --> 00:34:02,230
Bom!
Que é que há, Sid?
66
00:34:02,366 --> 00:34:04,926
Pegou uma velocidade
ou coisa assim?
67
00:34:05,369 --> 00:34:07,894
Não.
Bem, só um pouco.
68
00:34:08,506 --> 00:34:13,569
Estava entediado. Estou entediado
agora. Onde está o sabão?
69
00:34:19,083 --> 00:34:21,643
É melhor eu esconder isto,
antes que alguém veja.
70
00:34:26,491 --> 00:34:29,983
Olhe, minha mãe vai chegar.
Pare de reclamar.
71
00:34:30,194 --> 00:34:31,957
Que diferença faz?
72
00:34:32,130 --> 00:34:33,324
É o mínimo que eu posso fazer.
73
00:34:33,498 --> 00:34:35,932
Ela arrisca sua vida todo dia
como entregadora de moto.
74
00:34:36,701 --> 00:34:38,828
Deus, se você ganhasse
a metade do que vale...
75
00:34:39,003 --> 00:34:41,528
podia comprar uma Harley Davidson
para sua mãe, sua besta.
76
00:34:41,706 --> 00:34:44,038
Por que não cala
a droga de sua boca?
77
00:34:44,175 --> 00:34:48,544
Se dependesse da bondade da
sua mãe estaríamos na rua.
78
00:34:48,980 --> 00:34:52,006
E se não fosse por sua
própria burrice estaríamos...
79
00:34:52,316 --> 00:34:54,876
morando no nosso próprio
apartamento em Paris, França.
80
00:34:55,086 --> 00:34:56,576
Saia da cama.
81
00:34:56,821 --> 00:34:59,619
Não. Olhe esta merda.
Dá pra acreditar?
82
00:35:00,024 --> 00:35:02,288
Agora, pare.
Já nos divertimos.
83
00:35:02,460 --> 00:35:05,793
-Tire isso. É da minha mãe.
-Pensei que fosse seu!
84
00:35:07,331 --> 00:35:08,628
Foda-se.
85
00:35:08,799 --> 00:35:12,030
Fico uma arara,
quando a coisa engrossa.
86
00:35:14,805 --> 00:35:17,035
Fodam-se os dois.
87
00:35:17,575 --> 00:35:20,043
Filhinho de mamãe.
Seu idiota.
88
00:35:21,312 --> 00:35:25,112
-Sid! Sid!
-Que foi?
89
00:35:25,883 --> 00:35:28,545
Olhe pra mim!
90
00:35:28,686 --> 00:35:30,745
Pareço Stevie Nicks
em roupas de hippie.
91
00:35:30,922 --> 00:35:32,446
Não. Está legal.
92
00:35:32,623 --> 00:35:36,286
-Não. Está legal.
-Sid, não! Não estou.
93
00:35:56,647 --> 00:36:00,276
Olá, John. Que faz acordado
tão cedo da tarde?
94
00:36:00,418 --> 00:36:02,511
Vim ver meu melhor amigo.
95
00:36:02,687 --> 00:36:04,348
Ele está em seu boudoir.
96
00:36:04,522 --> 00:36:06,149
Ele está fora?
97
00:36:07,825 --> 00:36:11,955
Linda, tem um cara
pendurado no seu teto.
98
00:36:12,897 --> 00:36:15,730
Não ligue para ele.
É um de meus clientes. Edward.
99
00:36:15,933 --> 00:36:19,334
Espanque-o bastante e
ficará bom como ouro.
100
00:36:20,037 --> 00:36:22,870
Não me machuque...
por Deus, não me machuque.
101
00:36:22,974 --> 00:36:26,205
Farei o que quiser, mas
imploro que não me machuque.
102
00:36:29,914 --> 00:36:33,077
Sidney, acorde!
Acorde!
103
00:36:33,484 --> 00:36:36,783
Sid...
acorde, querido.
104
00:36:38,055 --> 00:36:40,649
Sidney, acorde!
105
00:36:42,360 --> 00:36:46,660
Sinto tê-lo chutado, Sidney.
Foi um acidente.
106
00:36:47,231 --> 00:36:49,199
Nos deixe em paz.
107
00:36:51,502 --> 00:36:56,235
Tenho duas entradas para
o Rock Head no Rainbow.
108
00:36:57,341 --> 00:36:59,809
Seria bom você ir vê-lo.
109
00:36:59,977 --> 00:37:01,569
Soube que deu uma
limpeza em seu número.
110
00:37:01,712 --> 00:37:03,612
Não usa mais drogas,
nem bebe.
111
00:37:04,949 --> 00:37:07,144
E ficará numa boa.
112
00:37:07,351 --> 00:37:11,014
-Conheço Rock Head.
-Aposto que sim.
113
00:37:11,555 --> 00:37:14,581
Rock Head tem
as melhores drogas.
114
00:37:15,059 --> 00:37:17,653
Vamos ver Rock Head.
115
00:37:19,063 --> 00:37:22,032
John, meu chapa,
prepare-nos uma xícara de chá.
116
00:37:24,201 --> 00:37:25,930
Uma ova!
117
00:37:29,740 --> 00:37:31,833
Nem quero estar lá.
118
00:37:40,117 --> 00:37:41,812
Sim, madame.
119
00:37:41,952 --> 00:37:44,614
Os Sex Pistols,
para o Sr. Head.
120
00:37:44,722 --> 00:37:48,180
Que palácio!
Quisera eu morar aqui.
121
00:37:48,359 --> 00:37:50,418
O quarto do Sr. Head,
por favor.
122
00:37:53,964 --> 00:37:55,727
Rock!
123
00:37:56,667 --> 00:37:59,693
Rock!
Seu cabeção.
124
00:38:02,473 --> 00:38:03,940
Peggy, não?
125
00:38:04,075 --> 00:38:07,602
Nancy.
E este é Sid Vicious e Johnny.
126
00:38:07,812 --> 00:38:11,339
São dos Sex Pistols.
127
00:38:11,549 --> 00:38:13,915
lmpressione-os
com suas drogas.
128
00:38:14,452 --> 00:38:17,546
Drogas?
Temos drogas, pessoal?
129
00:38:17,688 --> 00:38:19,986
Rock Head não transa drogas.
130
00:38:20,825 --> 00:38:23,919
Não sejam tão metidos.
131
00:38:24,128 --> 00:38:27,154
Abra a gaveta.
Vamos ler a bíblia.
132
00:38:27,298 --> 00:38:29,323
Dê-me 5 libras.
133
00:38:29,500 --> 00:38:31,661
Olhe, quer um pouco d'água?
134
00:38:31,869 --> 00:38:33,769
Tenho uma com bolhas.
135
00:38:33,904 --> 00:38:37,169
Que tal um servicinho
de quarto, Sr. Head?
136
00:38:37,274 --> 00:38:38,764
Cai fora.
137
00:38:38,943 --> 00:38:40,968
Jennifer, peça o menu.
138
00:38:41,245 --> 00:38:44,112
Que se foda, Sidney.
As drogas dele eram um lixo.
139
00:38:44,248 --> 00:38:45,715
Eram nada!
140
00:38:45,916 --> 00:38:47,747
Empreste-nos 5 libras.
141
00:38:47,952 --> 00:38:49,749
Alô?
Serviço de quarto.
142
00:38:58,662 --> 00:39:02,462
Parece que temos uma ligação.
143
00:39:04,235 --> 00:39:08,331
A imprensa. Chamam-me de
o grande pai dos punks.
144
00:39:08,539 --> 00:39:10,404
Seu papel modelo.
145
00:39:12,143 --> 00:39:14,008
Dupla adorável.
146
00:39:14,445 --> 00:39:16,879
Foda-se...
Rock Head!
147
00:39:17,581 --> 00:39:20,015
Afinal, o que fazem aqui?
148
00:39:20,651 --> 00:39:23,119
Prefiro vomitar.
149
00:39:26,257 --> 00:39:29,420
Por Deus, Malcom.
Sei que não somos os melhores...
150
00:39:29,527 --> 00:39:31,654
mas o baixista tem
que manter o ritmo.
151
00:39:31,796 --> 00:39:33,286
Temos que desligar
o amplificador dele...
152
00:39:33,397 --> 00:39:35,888
a metade do tempo.
Ele toca uma coisa, nós outra.
153
00:39:36,000 --> 00:39:40,494
Sim, eu compreendo.
Sidney é mais que um baixista...
154
00:39:40,704 --> 00:39:46,336
é um desastre fabuloso.
É um símbolo. Uma metáfora.
155
00:39:46,777 --> 00:39:50,440
Ele incorpora a dimensão
da geração niilista.
156
00:39:50,548 --> 00:39:52,413
É um puta de um astro.
157
00:39:52,583 --> 00:39:54,983
É uma porra de
um caso psiquiátrico.
158
00:39:56,253 --> 00:39:57,948
Phoebe.
159
00:39:58,122 --> 00:40:00,022
Você não usa meias
medidas, Malcolm.
160
00:40:00,224 --> 00:40:01,919
Metade do meu charme, doçura.
161
00:40:02,126 --> 00:40:05,027
Mas Sidney não é o problema...
162
00:40:05,296 --> 00:40:07,958
-O problema, como todos sabem...
-São os punks.
163
00:40:09,033 --> 00:40:11,263
Ela quer que reserve
uma suíte no...
164
00:40:11,702 --> 00:40:13,465
Onde?
165
00:40:13,637 --> 00:40:15,161
Também quero uma suíte.
166
00:40:15,306 --> 00:40:17,103
No hotel dos Rock Head?
167
00:40:17,374 --> 00:40:19,604
Não podem ficar aqui
por muito mais tempo.
168
00:40:19,743 --> 00:40:22,041
A polícia pintou por aqui ontem.
169
00:40:22,413 --> 00:40:24,244
Prisões foram feitas.
170
00:40:24,615 --> 00:40:26,810
Substâncias confiscadas.
171
00:40:26,984 --> 00:40:28,815
Eles até têm ficado
dependurados na janela.
172
00:40:28,953 --> 00:40:30,477
Que sujeira!
173
00:40:30,621 --> 00:40:33,249
É um hotel respeitável.
Lilly Langtry se hospedou aqui.
174
00:40:37,261 --> 00:40:41,994
Oi... Sid, Sid!
Temos companhia.
175
00:40:42,266 --> 00:40:46,202
Eu disse, Sid...
corte para que eu desça.
176
00:40:49,340 --> 00:40:51,137
Sid!
Nancy!
177
00:40:52,943 --> 00:40:54,570
Sid!
178
00:41:02,219 --> 00:41:03,550
Fique onde está.
179
00:41:03,687 --> 00:41:06,349
Está carregada.
180
00:41:08,325 --> 00:41:10,190
Você está bem, Nancy?
181
00:41:10,394 --> 00:41:13,261
Oh, sim.
Só estávamos nós divertindo.
182
00:41:13,464 --> 00:41:15,091
É desamparo.
183
00:41:15,232 --> 00:41:16,722
Quer uma xícara de chá?
184
00:41:16,867 --> 00:41:18,732
Arranje-nos uma
xícara de chá.
185
00:41:18,869 --> 00:41:20,564
E quatro cubos de açúcar,
imbecil.
186
00:41:20,671 --> 00:41:22,400
Não temos serviço de telhado.
187
00:41:22,506 --> 00:41:23,803
Está morto.
188
00:41:23,941 --> 00:41:25,272
Olhe, não temos tempo para chá.
189
00:41:25,409 --> 00:41:27,274
Ele tem que ensaiar.
Tem uma tournée chegando.
190
00:41:27,411 --> 00:41:29,345
Não.
Não quero ir.
191
00:41:29,580 --> 00:41:32,811
Quero ficar aqui, dar
uma bela transada e pirar.
192
00:41:36,887 --> 00:41:40,983
Quatro palavras...
nada de mulher na tournée.
193
00:41:42,259 --> 00:41:44,693
São cinco palavras.
194
00:41:45,429 --> 00:41:49,297
De jeito nenhum, Malcom.
De jeito nenhum.
195
00:41:51,535 --> 00:41:54,231
Certo, de jeito nenhum.
196
00:41:55,506 --> 00:41:57,974
Olhe é puramente financeiro.
Não temos grana para...
197
00:41:58,576 --> 00:42:01,511
...uma ..entourage...
-Não sou uma ..entourage...
198
00:42:01,779 --> 00:42:03,303
Olhe, sei como se sente.
199
00:42:03,480 --> 00:42:05,914
Sei como sua relação
é importante.
200
00:42:06,050 --> 00:42:08,985
Mas, se quiserem ficar juntos
teremos que achar outro baixista.
201
00:42:09,620 --> 00:42:13,613
Sid Vicious é o Sex Pistols.
202
00:42:13,757 --> 00:42:15,622
Conversa!
203
00:42:16,126 --> 00:42:20,563
Sim, certo.
Não podem me deixar.
204
00:42:21,031 --> 00:42:24,364
Paul não ia agüentar.
Somos o ritmo.
205
00:42:25,603 --> 00:42:27,264
Paul.
206
00:42:32,576 --> 00:42:34,510
Olhe, é só um mês.
207
00:42:34,678 --> 00:42:37,238
Podem viver este tempo
um sem o outro, não?
208
00:42:37,715 --> 00:42:43,347
E se sobreviverem...
falei com a gravadora...
209
00:42:43,787 --> 00:42:47,723
e vão te comprar uma casinha.
210
00:42:50,127 --> 00:42:52,789
Que adorável para vocês.
211
00:42:53,030 --> 00:42:56,158
-Acha que sou idiota, não?
-Acho.
212
00:42:56,500 --> 00:43:00,493
Pensam que podem
comprar Sidney de mim?
213
00:43:01,972 --> 00:43:05,965
Foda-se...
leve-o.
214
00:43:06,877 --> 00:43:09,744
Só quero o que for
melhor para o Sidney.
215
00:43:10,114 --> 00:43:13,641
Não quero ir na droga
de sua tournée mesmo.
216
00:43:14,551 --> 00:43:17,213
Tenho minhas próprias
coisas para fazer.
217
00:43:20,658 --> 00:43:22,057
Paul.
218
00:43:24,261 --> 00:43:25,728
Paul.
219
00:44:05,536 --> 00:44:07,663
Para falar com você.
220
00:44:09,707 --> 00:44:12,198
Para que a gente possa transar.
221
00:44:15,012 --> 00:44:17,242
Para que possamos ficar juntos.
222
00:44:19,483 --> 00:44:22,611
Bem, estamos juntos.
Dê-me um tempo, sim?
223
00:44:23,821 --> 00:44:27,757
Não.
Dê-me um tempo você.
224
00:44:28,525 --> 00:44:31,551
Eu é que vou ficar para trás.
225
00:44:41,505 --> 00:44:45,669
-Beije os dedos do meu pé.
-Vai se foder.
226
00:44:46,877 --> 00:44:48,674
Foda-se.
227
00:44:49,546 --> 00:44:51,173
Foda isto!
228
00:44:52,049 --> 00:44:54,176
Foda isto!
Jesus!
229
00:44:54,351 --> 00:44:57,809
Sid, que está fazendo?
O que está fazendo?
230
00:44:59,256 --> 00:45:01,156
Sid, Sid volte.
231
00:45:01,291 --> 00:45:03,885
Vou para o aeroporto.
Vou chegar cedo uma vez.
232
00:45:04,027 --> 00:45:07,861
Entende o que digo?
Sid desculpe, venha.
233
00:45:08,398 --> 00:45:11,765
Qual é?
O que está fazendo?
234
00:45:12,436 --> 00:45:16,964
Sid, não seja idiota.
Foda-se, Sid, não vá.
235
00:45:17,407 --> 00:45:21,810
Sid e as drogas de despedida?
236
00:46:33,951 --> 00:46:39,651
-Como se soletra férias?
-S.H.l.T.
237
00:46:40,424 --> 00:46:42,654
Querida mãe,
estamos tendo adoráveis...
238
00:46:44,394 --> 00:46:45,656
Seu safado!
239
00:47:13,891 --> 00:47:16,223
É uma tournée maravilhosa, John.
240
00:47:16,393 --> 00:47:18,554
Grande tournée, num grande país.
241
00:47:18,729 --> 00:47:20,993
Adorável.
Pena que seja a América.
242
00:47:21,231 --> 00:47:23,222
Sabia que também já fui músico?
243
00:47:23,400 --> 00:47:24,867
Aposto que não sabia disso, sabia?
244
00:47:25,002 --> 00:47:25,991
Não, não sabia.
245
00:47:26,136 --> 00:47:27,660
Escrevi uma, há pouco tempo,
que você pode gostar...
246
00:47:27,804 --> 00:47:30,739
porque tem um
toque punk. Entende?
247
00:47:45,022 --> 00:47:46,580
lsso é só o refrão.
248
00:47:46,790 --> 00:47:49,088
-Como é mesmo o nome da música?
-Chama ..Quero um emprego...
249
00:47:49,226 --> 00:47:50,352
Oh, adorável.
250
00:48:02,606 --> 00:48:04,073
-Gostou?
-Adorável.
251
00:48:04,207 --> 00:48:06,641
-Gostou Sid?
-Cara burro.
252
00:48:28,598 --> 00:48:30,862
Drinques para todos
os meus amigos texanos.
253
00:48:33,236 --> 00:48:35,204
Não tem cervejas importadas?
254
00:48:49,419 --> 00:48:52,752
Saiam, seus bastardos.
255
00:48:53,724 --> 00:48:57,216
Mato você.
256
00:48:57,828 --> 00:49:01,423
Seus paspalhos!
Caia fora!
257
00:49:07,104 --> 00:49:08,298
Caia fora!
258
00:49:11,141 --> 00:49:12,904
Lá está Sid!
259
00:49:13,210 --> 00:49:16,202
-Não consegue brigar.
-Ele curte isto.
260
00:49:32,295 --> 00:49:33,626
Você está bem?
261
00:49:40,070 --> 00:49:44,029
Tem sido um leitor
de notícias malvado.
262
00:49:47,544 --> 00:49:50,069
Alô, Nancy...
é Sid.
263
00:49:50,280 --> 00:49:55,980
-Sid, onde você está?
-Na América.
264
00:49:56,586 --> 00:49:59,350
Não acredito que tenha ligado.
265
00:49:59,623 --> 00:50:01,818
Pensei que me
odiaria para sempre.
266
00:50:02,225 --> 00:50:04,785
Tenho ficado louca
por sua causa.
267
00:50:04,995 --> 00:50:08,396
-Sinto tantas saudades.
-Eu também.
268
00:50:09,599 --> 00:50:13,763
-Como está a América?
-Entendiante.
269
00:50:13,937 --> 00:50:15,905
Lamento a briga, meu bem.
270
00:50:16,039 --> 00:50:18,906
Eu também. Nunca mais
quero brigar com você.
271
00:50:20,010 --> 00:50:23,207
-Eu te amo.
-Também te amo.
272
00:50:26,016 --> 00:50:27,881
Já me comprou
algum presente?
273
00:50:28,151 --> 00:50:30,517
-Sim, comprei montes.
-Comprou? O que é?
274
00:50:30,654 --> 00:50:33,589
Comprei roupas
íntimas combinando.
275
00:50:34,524 --> 00:50:37,288
Nancy gostaria que
estivesse aqui.
276
00:50:37,427 --> 00:50:39,395
Eu também.
277
00:50:39,663 --> 00:50:41,688
-Eu te amo.
-Eu também te amo.
278
00:50:42,199 --> 00:50:43,632
Eu te amo!
279
00:50:43,767 --> 00:50:45,667
Ouça, tenho que ir.
Não posso falar agora.
280
00:50:45,836 --> 00:50:47,394
Linda está com um cliente.
281
00:50:47,537 --> 00:50:49,596
Ouça...
Nancy!
282
00:50:49,739 --> 00:50:51,570
Sid, tenho que desligar.
Estamos trabalhando.
283
00:50:51,708 --> 00:50:53,471
Quero transar com você.
Queria estar com você.
284
00:50:53,610 --> 00:50:55,271
Eu também.
285
00:50:55,412 --> 00:50:57,175
Mas eu estou aqui
e você está aí.
286
00:50:57,581 --> 00:50:59,879
Sei que estou,
mas quero você.
287
00:51:00,050 --> 00:51:04,043
O que faço, Sid?
Entro numa caixa e vou?
288
00:51:04,621 --> 00:51:07,055
Pegue um avião, Nancy.
289
00:51:07,224 --> 00:51:09,488
Vai ter que transar
com outra pessoa.
290
00:51:10,160 --> 00:51:13,061
Alô, o quê?
Inferno!
291
00:51:20,070 --> 00:51:22,368
Foda-se!
Droga de lugar chato.
292
00:51:39,956 --> 00:51:43,084
Certo! Quem vai
transar comigo, então?
293
00:52:12,989 --> 00:52:14,616
É Johnny Rotten?
294
00:52:14,991 --> 00:52:17,585
Não.
Só o usei duas vezes.
295
00:52:17,727 --> 00:52:19,718
Sim, sim.
Muito gozado.
296
00:52:20,096 --> 00:52:24,157
A sabedoria ingênua dos
imbecis sempre me encantou.
297
00:52:24,334 --> 00:52:27,269
Por que não cala a boca e canta?
298
00:52:27,437 --> 00:52:29,428
Estava bem fora do tempo, Sid.
299
00:52:30,173 --> 00:52:32,437
Toque a música, sim?
300
00:52:32,642 --> 00:52:35,008
Já teve a sensação de
estar sendo enganado?
301
00:52:35,645 --> 00:52:38,113
Qual é a música favorita de vocês?
302
00:53:15,952 --> 00:53:18,750
Estavam tão mal no palco,
que tocaram apenas 5 músicas.
303
00:53:26,029 --> 00:53:29,556
..Bem-vindos, Sex Pistols...
Tolos!
304
00:53:30,900 --> 00:53:33,095
Então, virá à festa?
305
00:53:34,237 --> 00:53:36,967
Não, acho que não.
Não me sinto muito bem.
306
00:53:37,907 --> 00:53:39,602
Que coisa mais típica.
307
00:53:43,613 --> 00:53:45,581
-Ei. Sid!
-Certo?
308
00:53:57,961 --> 00:54:01,021
O Rio é uma delícia,
nesta época do ano.
309
00:54:01,231 --> 00:54:02,926
Vai ficar para o Carnaval?
310
00:54:03,133 --> 00:54:05,260
Diga àquela mulher
para se calar.
311
00:54:05,402 --> 00:54:06,699
Diga você mesmo, cretino.
312
00:54:06,836 --> 00:54:08,929
Não. Diga você e não
sou um cretino. Cale-se.
313
00:54:09,339 --> 00:54:11,967
Calem a boca, todos vocês!
314
00:54:16,112 --> 00:54:20,276
Já estava na hora de
alguém cair na real.
315
00:54:23,453 --> 00:54:26,149
-Quero sair da banda.
-Eu também.
316
00:54:26,323 --> 00:54:30,783
Ótimo. Todos se dividindo.
Adeus.
317
00:54:32,195 --> 00:54:34,356
Por que não o levam?
318
00:54:34,531 --> 00:54:37,694
Não vão me deixar
com o ..inútil.., vão?
319
00:54:37,867 --> 00:54:39,835
-É seu amigo, John.
-Não, obrigado, Steve.
320
00:54:39,969 --> 00:54:41,630
-Caia fora!
-Caia fora você.
321
00:54:50,647 --> 00:54:52,842
Gostaria que não
estivéssemos nos separando.
322
00:54:53,016 --> 00:54:54,881
Meio tarde para isso, não?
323
00:54:55,085 --> 00:54:57,451
Malcom está em Londres.
Paul e Steve vão ao Rio.
324
00:54:57,554 --> 00:54:58,885
John está em Nova Iorque.
325
00:54:59,055 --> 00:55:01,080
Ótimo. O que vou fazer?
326
00:55:01,925 --> 00:55:04,860
O que quiser.
É um agente livre agora.
327
00:55:08,331 --> 00:55:11,858
Quero ir para casa,
ver Nancy.
328
00:55:12,769 --> 00:55:14,566
Faça isso.
329
00:55:15,705 --> 00:55:17,400
Mestre do Kung-Fu.
330
00:55:17,841 --> 00:55:20,002
Olhe, procure se
livrar da heroína.
331
00:55:20,744 --> 00:55:23,042
-Vamos, prometa.
-Está certo.
332
00:55:23,380 --> 00:55:24,972
E diminua a bebida também.
333
00:55:25,081 --> 00:55:27,242
Certo.
Eu prometo.
334
00:55:29,219 --> 00:55:32,518
Palavra de honra.
Juro pela minha morte.
335
00:55:36,593 --> 00:55:38,390
Seu conhaque duplo, senhor.
336
00:56:01,684 --> 00:56:04,209
O astro Sid Vicious, desembarcou
hoje inesperadamente no...
337
00:56:04,387 --> 00:56:07,754
Aeroporto La Guardia e foi levado
diretamente para o hospital.
338
00:56:07,924 --> 00:56:09,755
Um porta-voz de sua
gravadora disse que...
339
00:56:09,893 --> 00:56:13,727
Vicious sofria
de "exaustão nervosa".
340
00:56:48,932 --> 00:56:51,901
Querida mãe, adivinhe
onde seu Simon apareceu?
341
00:56:52,168 --> 00:56:54,193
Já que não adivinha, eu conto.
342
00:56:54,537 --> 00:56:56,869
Paris na primavera.
343
00:56:57,073 --> 00:56:59,871
Sid está gravando aqui.
Ele é brilhante.
344
00:57:00,009 --> 00:57:02,500
Fazemos compras todos os dias.
345
00:57:02,679 --> 00:57:04,806
Sid me comprou um
monte de roupas íntimas...
346
00:57:04,981 --> 00:57:06,642
são todas francesas.
347
00:57:06,783 --> 00:57:08,114
Você ia adorar aqui.
348
00:57:08,284 --> 00:57:11,253
Muito amor de Sid e Nancy.
349
00:57:11,621 --> 00:57:13,384
Sid, há quanto tempo!
350
00:57:13,590 --> 00:57:16,787
Hugh Kares. Nos conhecemos
no Trumps. Lembra?
351
00:57:16,926 --> 00:57:19,417
Não, ele não lembra.
Sid!
352
00:57:19,662 --> 00:57:21,425
Esta é minha namorada,
Nancy.
353
00:57:22,065 --> 00:57:24,329
-Oi, Nancy.
-Sidney, vamos.
354
00:57:24,501 --> 00:57:27,129
Sidney, vamos almoçar.
lremos à La Coupole.
355
00:57:27,270 --> 00:57:29,363
Pegue uma cadeira
e sente-se. Cale-se!
356
00:57:29,572 --> 00:57:31,335
Está tudo uma loucura
para mim agora.
357
00:57:31,474 --> 00:57:33,601
Mas Sid, eu sempre
tenho tempo para você.
358
00:57:36,012 --> 00:57:38,378
Jesus Cristo! Ponha para fora.
Ponha para fora, Sidney.
359
00:57:38,581 --> 00:57:40,310
Certo! Certo!
360
00:57:40,650 --> 00:57:43,881
Céus! Ponha tudo para fora.
Vamos. Oh, Jesus!
361
00:57:44,153 --> 00:57:45,711
Quando se sentir melhor, Sid...
362
00:57:45,855 --> 00:57:48,050
Ele está ótimo.
Você é que o deixa doente.
363
00:57:48,224 --> 00:57:49,714
Vamos!
Sid. Sid.
364
00:57:50,059 --> 00:57:52,425
Vamos. Que se dane!
Deixamos a conta para ele.
365
00:57:52,562 --> 00:57:55,326
Você vai render muita grana
para alguém algum dia, Sidney.
366
01:01:35,318 --> 01:01:38,287
Parece que todos os
meus amigos estão mortos.
367
01:01:46,395 --> 01:01:49,796
Quando eu morrer...
vai ficar triste?
368
01:01:54,170 --> 01:01:56,365
Não poderia viver sem você.
369
01:01:59,942 --> 01:02:06,177
Não poderia? Então é
melhor irmos juntos.
370
01:02:11,120 --> 01:02:12,883
Como fazê-lo?
371
01:02:16,359 --> 01:02:21,228
Podíamos pular de um edifício.
372
01:02:23,666 --> 01:02:29,696
Nos atirarmos em
baixo do metrô. Overdose?
373
01:02:35,478 --> 01:02:41,644
Se eu pedisse para me
matar, me mataria?
374
01:02:45,254 --> 01:02:53,457
O que eu poderia fazer?
Não poderia viver sem você.
375
01:02:56,532 --> 01:02:58,557
lria se matar também?
376
01:03:01,237 --> 01:03:02,499
Sim.
377
01:03:19,155 --> 01:03:24,354
Merda! Odeio essa
droga de vida.
378
01:03:25,561 --> 01:03:28,928
É só um caminho árduo.
379
01:03:30,333 --> 01:03:32,597
As coisas serão muito melhores
ao chegarmos na América.
380
01:03:32,702 --> 01:03:35,637
-Prometo.
-Estamos na América.
381
01:03:41,143 --> 01:03:42,770
Estamos aqui há uma semana.
382
01:03:42,945 --> 01:03:45,072
Nova Iorque é na América.
383
01:03:48,651 --> 01:03:52,018
-Não diga... estamos mesmo?
-Sim.
384
01:03:52,755 --> 01:03:57,954
Que dia é hoje? Merda!
É terça ou quarta?
385
01:03:58,361 --> 01:04:01,626
Devemos ir à casa
dos meus avós, na quarta.
386
01:04:01,797 --> 01:04:04,197
Onde está a droga da minha agenda?
387
01:04:04,400 --> 01:04:06,163
Merda!
388
01:04:47,209 --> 01:04:50,076
Olhe!
Lá está o Rolerama.
389
01:04:50,246 --> 01:04:54,012
Sid, ganhei um troféu de
patinação, aqui, aos 6 anos.
390
01:04:54,216 --> 01:04:56,514
-Nancy, não conte mentiras.
-Dane-se, vovó!
391
01:05:00,556 --> 01:05:02,820
Esse lugar é um paraíso.
392
01:05:06,295 --> 01:05:08,092
Têm que ir nos
ver em Nova Iorque...
393
01:05:08,230 --> 01:05:10,391
quando eu conseguir
uns números para Sid.
394
01:05:10,533 --> 01:05:12,228
Não consegue cortar
sua própria carne?
395
01:05:12,435 --> 01:05:15,131
Querem-no no Max,
mas são pão-duros.
396
01:05:15,237 --> 01:05:19,196
Só querem lhe pagar 3 mil...
ele vale 5 no mínimo.
397
01:05:19,375 --> 01:05:22,344
Sid é um grande
astro em Nova Iorque.
398
01:05:22,478 --> 01:05:24,343
Nós dois somos.
399
01:05:24,947 --> 01:05:28,713
É. Mal temos tempo
para nós mesmos.
400
01:05:28,918 --> 01:05:31,580
Nem temos tempo para
chegar à Methadone Clinic.
401
01:05:31,687 --> 01:05:33,848
Só temos o suficiente
para dois dias.
402
01:05:34,023 --> 01:05:35,786
Vó, me empresta seu carro?
403
01:05:35,958 --> 01:05:38,222
Quero ensinar Sid a dirigir
à moda americana.
404
01:05:38,427 --> 01:05:41,294
Por que Nancy consegue
o carro da vovó e eu não?
405
01:05:41,497 --> 01:05:43,624
Ela que se ferrou e
o arrebentou todo.
406
01:05:43,766 --> 01:05:44,698
Chipper!
407
01:05:44,867 --> 01:05:46,357
Do que você sabe,
cara de cratera?
408
01:05:46,502 --> 01:05:49,403
Debilóide. Azar dos
seus irmãos, Mary Jane.
409
01:05:49,538 --> 01:05:51,529
Ainda tendo aulas de idiotia?
410
01:05:55,211 --> 01:05:59,341
Vai fazer de Nancy uma
mulher honesta, Sid?
411
01:06:01,717 --> 01:06:05,619
Ela sempre foi
honesta comigo, vovô.
412
01:06:06,789 --> 01:06:08,916
Nunca mentiu para mim.
413
01:06:09,191 --> 01:06:12,820
Mas...
quais são suas intenções?
414
01:06:13,896 --> 01:06:18,993
Antes de tudo, iremos
à clínica na segunda.
415
01:06:19,769 --> 01:06:22,636
Daí, Nancy vai me
arrumar uns shows...
416
01:06:23,205 --> 01:06:26,299
e iremos morar em Paris.
417
01:06:27,476 --> 01:06:30,468
E sairemos numa luz de glória.
418
01:06:30,946 --> 01:06:34,177
Mas não se preocupe.
Vão se orgulhar de nós.
419
01:06:38,120 --> 01:06:41,146
Por que não descemos
à sala de jogos?
420
01:07:00,910 --> 01:07:03,572
Essa é boa.
É velha.
421
01:07:05,915 --> 01:07:08,213
Que mais faremos agora?
422
01:07:08,384 --> 01:07:10,375
Não quero fazer mais nada.
423
01:07:10,486 --> 01:07:13,046
Estou cansado.
Quero apagar.
424
01:07:13,923 --> 01:07:16,721
Em que quarto vamos dormir?
425
01:07:16,892 --> 01:07:19,053
Na verdade, não ficarão aqui.
426
01:07:19,428 --> 01:07:22,397
Achamos que seria mais
divertido ficarem no centro.
427
01:07:22,565 --> 01:07:24,123
No Sunshine Inn.
428
01:07:24,300 --> 01:07:27,531
Que tal umas torradas?
429
01:07:28,337 --> 01:07:30,805
Não vão querer voltar
para o café da manhã.
430
01:07:30,973 --> 01:07:33,737
Seu ônibus parte às 9:17.
431
01:07:34,443 --> 01:07:37,037
Mas vamos ficar mais um dia.
432
01:07:38,314 --> 01:07:40,976
Acho que o vovô e eu
entendemos mal.
433
01:07:41,250 --> 01:07:44,413
Vamos sair da cidade amanhã.
434
01:07:44,620 --> 01:07:47,248
A família inteira
vai sair da cidade.
435
01:07:47,456 --> 01:07:48,946
Não sabia que
íamos a parte alguma.
436
01:07:49,191 --> 01:07:50,681
Cale-se, Chipper.
437
01:07:52,495 --> 01:07:55,623
Tudo bem.
Podemos ir?
438
01:07:55,831 --> 01:07:57,856
Não, Nancy.
Não podem.
439
01:08:02,404 --> 01:08:04,838
Pelo menos nos
levam até o motel?
440
01:08:05,040 --> 01:08:08,032
Vamos lhes dar dinheiro
para o táxi de manhã.
441
01:08:08,177 --> 01:08:10,202
Vai levá-los ao ônibus
com tempo de folga.
442
01:08:10,446 --> 01:08:13,540
Sim, querida, foi
adorável vê-la.
443
01:08:14,083 --> 01:08:15,277
Coloque isto.
444
01:08:17,786 --> 01:08:19,310
Olhe.
445
01:08:21,257 --> 01:08:24,556
Aquela gente...
foi muito legal.
446
01:08:24,760 --> 01:08:27,024
A melhor comida que já comi.
447
01:08:29,465 --> 01:08:31,797
Por que nos expulsaram?
448
01:08:38,374 --> 01:08:40,501
Porque me conhecem.
449
01:09:05,768 --> 01:09:08,202
Consegue mover seu pé?
450
01:09:24,320 --> 01:09:26,288
Conhece o ..Triângulo Dourado..?
451
01:09:28,190 --> 01:09:30,750
É de lá que vem toda a heroína.
452
01:09:31,827 --> 01:09:34,352
Soube disto quando
estava no Vietnam.
453
01:09:35,030 --> 01:09:36,861
Ouviu falar do Vietnam, certo?
454
01:09:39,969 --> 01:09:44,463
Enquanto lutávamos,
morríamos e nos ferrávamos...
455
01:09:45,341 --> 01:09:47,673
a CIA trazia a droga de lá para cá.
456
01:09:47,810 --> 01:09:50,142
Em nossos aviões.
457
01:09:52,881 --> 01:09:57,409
Sabe quem pagava por isso?
Nós.
458
01:09:59,121 --> 01:10:03,649
lsto é, o governo.
Sabem por quê?
459
01:10:04,994 --> 01:10:07,895
Porque ..Smack.. é
um grande controlador.
460
01:10:12,835 --> 01:10:16,566
Mantém as pessoas burras,
quando deveriam ser espertas.
461
01:10:18,674 --> 01:10:21,802
-Qual é a dele?
-Papo de política.
462
01:10:22,811 --> 01:10:25,575
Vocês não têm o direito
de ficarem presos nisto.
463
01:10:26,181 --> 01:10:28,672
Podiam estar vendendo
anarquia saudável.
464
01:10:29,418 --> 01:10:34,253
Enquanto forem viciados...
estarão cheios de merda.
465
01:10:50,839 --> 01:10:53,103
Vamos, Vito,
não seja tão trouxa.
466
01:10:53,242 --> 01:10:56,109
Não sei quantos querem
ver Vicious sozinho.
467
01:10:56,278 --> 01:10:59,179
Está brincando?
Sid Vicious é o maior...
468
01:10:59,315 --> 01:11:00,942
Ele não estará sozinho.
469
01:11:01,083 --> 01:11:03,449
Vai ter uma superbanda
de apoio atrás dele.
470
01:11:04,219 --> 01:11:05,345
Quem?
471
01:11:05,554 --> 01:11:08,546
Quem? lggy! Dee Dee!
Chrissy! Debbie!
472
01:11:08,724 --> 01:11:10,749
Debbie Harry canta no apoio.
473
01:11:10,959 --> 01:11:14,451
É verdade. Johnny Thunders!
Joe Strummer.
474
01:11:14,630 --> 01:11:17,360
Eu a amo Nancy, mas
você é louca de hospício.
475
01:11:17,800 --> 01:11:19,461
Estou dirigindo
um negócio aqui.
476
01:11:19,668 --> 01:11:21,363
Acha que consegue descolar isto?
477
01:11:21,603 --> 01:11:26,233
-Ele consegue tocar?
-Claro. Ensaia o tempo todo.
478
01:11:26,475 --> 01:11:29,933
Vito, dê-nos um número.
479
01:11:33,849 --> 01:11:36,409
Quer que eu transe com você?
480
01:11:36,719 --> 01:11:41,315
Não... e não deveria oferecer.
Não é profissional.
481
01:11:54,903 --> 01:11:57,337
Certo. Dou 3 mil por 3 shows.
482
01:11:57,539 --> 01:12:00,667
-Fechado.
-Fechado.
483
01:12:05,981 --> 01:12:08,779
Sid! Sid!
Ei, Max!
484
01:12:08,951 --> 01:12:11,419
Sid, adivinhe!
485
01:12:12,788 --> 01:12:16,519
Consegui 3 números
para você no Max.
486
01:12:16,692 --> 01:12:19,957
No mínimo 3. Talvez mais.
Não está animado?
487
01:12:24,533 --> 01:12:26,728
Ouviu o que eu disse?
O que está acontecendo?
488
01:12:26,869 --> 01:12:28,461
Só estamos improvisando, sabe.
489
01:12:28,570 --> 01:12:30,094
Estamos assistindo Trigger.
490
01:12:30,506 --> 01:12:32,770
Espere um minuto...
que é isso?
491
01:12:32,941 --> 01:12:37,173
-Deu isso para ele?
-Vamos, Nancy.
492
01:12:37,379 --> 01:12:40,280
Só viemos improvisar.
Fique fria.
493
01:12:40,449 --> 01:12:42,349
Não me mande ficar fria.
494
01:12:42,584 --> 01:12:45,018
Sid, fizemos um trato.
495
01:12:45,154 --> 01:12:48,282
Dissemos que não ia haver
nenhum ..Smack.. antes do show.
496
01:12:48,424 --> 01:12:51,052
Seu idiota!
Sua besta!
497
01:12:51,260 --> 01:12:54,525
Merda! Não posso
nunca confiar em você.
498
01:12:54,797 --> 01:12:58,631
Tínhamos um trato. Nada
de Smack até depois do show.
499
01:12:58,901 --> 01:13:02,598
E nem guardou um pouco para mim.
500
01:13:02,871 --> 01:13:06,068
Seu idiota!
Cretino, filho da mãe!
501
01:13:17,719 --> 01:13:20,984
Sid, você é um bosta!
502
01:13:26,562 --> 01:13:29,759
O que diabos está acontecendo?
Merda!
503
01:13:30,165 --> 01:13:34,602
-Ele está bem?
-Não. É um idiota viciado.
504
01:13:35,003 --> 01:13:38,097
Vão gostar daqui.
505
01:13:38,273 --> 01:13:40,207
Vários grandes artistas
se hospedaram aqui.
506
01:13:40,342 --> 01:13:42,333
Espero que fiquem muito tempo.
507
01:13:42,544 --> 01:13:43,909
Vamos levá-lo ao meu quarto.
508
01:13:45,547 --> 01:13:48,414
São estudantes estrangeiros.
509
01:13:48,550 --> 01:13:50,415
Por que não vamos
até o elevador?
510
01:13:50,552 --> 01:13:51,519
Pegaremos o elevador.
511
01:13:55,457 --> 01:14:00,554
Esse show é para todas
as pessoas sensíveis.
512
01:14:00,996 --> 01:14:03,829
Para os jovens amantes.
513
01:15:11,366 --> 01:15:13,266
-Ei, Nancy.
-O quê?
514
01:15:13,402 --> 01:15:15,427
Quer um gatinho?
515
01:15:34,523 --> 01:15:36,047
Ele gosta de mim.
516
01:16:09,591 --> 01:16:11,218
Gostaram dessa?
517
01:16:12,027 --> 01:16:14,188
Querem ouvir
..My Way.. imbecis?
518
01:16:15,697 --> 01:16:16,789
Bem, eu esqueci.
519
01:16:18,767 --> 01:16:22,794
Esteve ótimo.
Bom demais.
520
01:16:22,938 --> 01:16:24,496
Bem, isto eu não sei.
521
01:16:24,640 --> 01:16:26,938
A maioria das pessoas
chamava por John...
522
01:16:27,075 --> 01:16:29,009
e atirando drogas
em cima de mim.
523
01:16:29,111 --> 01:16:30,578
Porque amam você, cara.
São seus fãs.
524
01:16:30,712 --> 01:16:33,010
Estaria bem melhor
se ensaiássemos.
525
01:16:33,181 --> 01:16:35,581
Ele não precisa de ensaio.
É natural.
526
01:16:35,717 --> 01:16:37,241
Um estrago natural.
527
01:16:37,386 --> 01:16:39,547
Podia conseguir, Sid,
se decorasse a letra.
528
01:16:39,688 --> 01:16:41,656
Letras! Letras!
529
01:16:41,790 --> 01:16:45,021
É que aqueles palermas
não apreciam o estilo dele.
530
01:16:45,627 --> 01:16:46,924
..My Way...
531
01:16:47,062 --> 01:16:49,030
Ei, Sid, não se diminua.
532
01:16:49,164 --> 01:16:50,722
Se trabalhássemos
um pouco mais...
533
01:16:50,866 --> 01:16:53,562
-O que você sabe?
-Esfrie, Nancy.
534
01:16:53,669 --> 01:16:55,136
Só estou tentando ajudar o Sid.
535
01:16:55,270 --> 01:16:58,603
Todos gostam de Sid.
Mas não da merda que você faz.
536
01:16:58,774 --> 01:17:00,901
-Nancy, fique fria.
-Não se preocupe com isto.
537
01:17:01,043 --> 01:17:03,034
As pessoas estarão
na minha em 85, 86.
538
01:17:03,211 --> 01:17:06,203
Tem sorte de estar na
banda de Sid. Todos têm.
539
01:17:06,381 --> 01:17:07,814
Nancy, esfrie!
540
01:17:07,949 --> 01:17:09,541
Foda-se...
Deus.
541
01:17:09,718 --> 01:17:13,085
Cale-se. Tudo estava bem.
Muito bem.
542
01:17:13,221 --> 01:17:16,486
Não merecemos isto, idiota.
543
01:17:17,793 --> 01:17:20,023
Até o ensaio, então.
544
01:17:20,495 --> 01:17:23,828
Sid...
vimos seu show no Max.
545
01:17:24,032 --> 01:17:26,000
Certo.
O que acharam?
546
01:17:26,168 --> 01:17:28,102
Você fede.
547
01:17:29,071 --> 01:17:31,835
Sid, este pessoal
tem merda na cabeça.
548
01:17:32,040 --> 01:17:35,373
Sei o que é melhor para você.
Por isso sou sua empresária.
549
01:17:35,577 --> 01:17:37,545
Aprender as drogas das letras.
550
01:17:37,713 --> 01:17:39,408
Não precisa saber a letra.
551
01:17:39,581 --> 01:17:42,880
Ele não precisa das letras.
lnvente, como fez em ..My Way...
552
01:17:45,854 --> 01:17:48,049
Quem me dera se
tivéssemos mais cocaína.
553
01:18:11,580 --> 01:18:13,605
Sid!
554
01:18:19,721 --> 01:18:22,349
Acho que estive sonhando.
555
01:18:23,792 --> 01:18:27,023
Pensei que tínhamos
um cachorrinho.
556
01:18:27,596 --> 01:18:32,556
Era bem pequeno
e eu o amava.
557
01:18:33,034 --> 01:18:38,529
Mas daí adoeceu e morreu.
558
01:18:43,178 --> 01:18:47,080
Morreu e o amávamos.
559
01:18:47,582 --> 01:18:51,450
E não sabíamos onde
enterrá-lo em Nova Iorque.
560
01:18:54,289 --> 01:18:59,784
Queríamos ficar com ele,
então o comemos.
561
01:19:09,037 --> 01:19:12,131
Sid, suba lá.
Temos um número, vamos.
562
01:19:13,408 --> 01:19:16,571
Traga o apoio, vamos.
563
01:19:17,345 --> 01:19:22,783
Levante o rabo,
temos um número importante.
564
01:19:24,386 --> 01:19:28,049
Levante o rabo, vamos.
565
01:19:29,291 --> 01:19:33,489
Levante-se! Levante-se!
Vamos!
566
01:20:40,528 --> 01:20:46,364
Estão todos vazios.
Pequenos quadrados de papel.
567
01:20:49,638 --> 01:20:52,766
-Aonde vai?
-Buscar mais.
568
01:20:53,909 --> 01:20:56,742
Como você facilita
esta comunicação, John?
569
01:20:57,178 --> 01:21:01,706
Sobre qualquer coisa que
achemos ser relevante no momento.
570
01:21:01,850 --> 01:21:03,943
E o que é relevante
no presente momento?
571
01:21:04,119 --> 01:21:06,178
Nada, realmente, panaca.
572
01:21:06,321 --> 01:21:08,846
Gretchen!
Garota, você está bem?
573
01:21:09,157 --> 01:21:10,954
Tem que entrar naquele prédio.
574
01:21:11,092 --> 01:21:12,491
Naquele prédio.
575
01:21:17,799 --> 01:21:20,359
Onde está o dinheiro?
Me dê o dinheiro!
576
01:21:20,502 --> 01:21:22,367
Quero aquele dinheiro, garoto.
577
01:21:22,504 --> 01:21:26,565
-Eu quero.
-Parem! Deixe-o ir!
578
01:21:26,741 --> 01:21:28,606
Ele nos deve 3 pratas, cara.
579
01:21:28,710 --> 01:21:30,610
Não ligo, deixe-o em paz.
580
01:21:30,712 --> 01:21:32,441
Que diabos você pensa que é?
581
01:21:32,647 --> 01:21:34,137
Sid Vicious.
582
01:21:39,087 --> 01:21:41,578
Boa Sid...
essa foi boa.
583
01:21:57,238 --> 01:22:00,071
Quando foi a última vez
que transamos?
584
01:22:02,844 --> 01:22:05,574
Não consigo me lembrar.
585
01:22:08,116 --> 01:22:14,248
Sabe, Sid... podemos,
se você quiser.
586
01:22:17,325 --> 01:22:20,988
Não, dê-me só um beijo.
587
01:23:53,721 --> 01:23:56,519
Droga!
Até meus ossos doem.
588
01:24:34,896 --> 01:24:36,488
Olá, Bowery.
589
01:24:36,664 --> 01:24:38,757
Sid! Nancy!
O que está acontecendo?
590
01:24:38,933 --> 01:24:40,901
Perdão, cara!
Este é Sid Vicious.
591
01:24:44,172 --> 01:24:46,834
Certo, ponha seu dinheiro aí.
592
01:25:17,238 --> 01:25:20,207
Não é da minha conta,
mas não sei porque...
593
01:25:20,341 --> 01:25:21,865
você fica com esta garota.
594
01:25:23,611 --> 01:25:26,603
Não passa de uma viciada,
vamos encarar.
595
01:25:27,215 --> 01:25:30,207
Além de tudo, ela sempre
está diminuindo você...
596
01:25:30,385 --> 01:25:32,478
pegando no seu pé,
se queixando.
597
01:25:34,189 --> 01:25:37,317
Ela é legal.
Não é por mal.
598
01:25:37,525 --> 01:25:39,584
Ela tinha que respeitá-lo mais.
599
01:25:40,195 --> 01:25:44,154
Se eu tivesse uma namorada,
ela iria me respeitar mais.
600
01:25:44,899 --> 01:25:46,127
Pode crer.
601
01:25:46,267 --> 01:25:48,758
Do que está falando?
Respeito. Nem a conhece.
602
01:25:49,037 --> 01:25:51,232
Ela me conseguiu uns
números no Max.
603
01:25:51,372 --> 01:25:53,465
Nós dois estamos nos livrando
da heroína.
604
01:25:53,608 --> 01:25:56,372
Belo passo.
Belo passo.
605
01:25:57,278 --> 01:26:01,408
-É minha vez.
-Pode ser.
606
01:26:03,585 --> 01:26:08,045
Não me leve a mal, Sid.
Nancy é jóia. Gosto dela.
607
01:26:09,157 --> 01:26:11,250
Entende o que digo.
608
01:26:15,063 --> 01:26:17,429
Deixei muita grana por aqui?
609
01:26:17,632 --> 01:26:19,395
Deixei uma grana alta
em algum lugar.
610
01:26:19,534 --> 01:26:23,197
Pensei que podia
ter sido aqui. Não?
611
01:26:31,145 --> 01:26:33,511
Posso ter um pouco
disto, depois?
612
01:26:34,749 --> 01:26:37,582
Olhe, Sid, não é muito.
613
01:28:38,940 --> 01:28:42,239
Têm idéia de quem já
se hospedou aqui?
614
01:28:42,677 --> 01:28:44,269
Dylan Thomas.
Com licença...
615
01:28:44,579 --> 01:28:47,980
Thomas Woolfe, Arthur Miller,
Tennessee Williams.
616
01:28:48,116 --> 01:28:50,550
Aqui não é lugar de pôr
fogo no próprio quarto.
617
01:28:50,918 --> 01:28:53,648
O Hotel Chelsea é um marco.
618
01:28:53,888 --> 01:28:56,686
É uma parte histórica da
cidade de Nova Iorque.
619
01:28:56,991 --> 01:29:00,017
Quero fazer compras.
Quero fazer compras.
620
01:29:01,095 --> 01:29:04,531
Quero fazer compras.
Quero fazer compras.
621
01:29:06,501 --> 01:29:08,628
Vou colocá-los aqui,
no quarto 100.
622
01:29:08,770 --> 01:29:11,170
Fica no primeiro andar.
Não precisam esperar o elevador.
623
01:29:11,372 --> 01:29:13,602
Vão gostar. Vejam,
a porta está aberta.
624
01:29:15,176 --> 01:29:17,076
Esperem um segundo!
Desculpem-me.
625
01:29:17,211 --> 01:29:19,611
Aonde vai com este abajur?
É nosso abajur.
626
01:29:19,781 --> 01:29:21,874
Não se pode mudar a mobília
de quarto para quarto.
627
01:29:22,116 --> 01:29:25,142
-Eu esqueço das instalações.
-É nossa lâmpada, a compramos.
628
01:29:25,686 --> 01:29:28,086
-Onde está a TV?
-Não tem TV?
629
01:29:29,824 --> 01:29:32,019
Não tem TV!
630
01:29:32,226 --> 01:29:34,023
Querem me fazer um favor?
Voltem ao antigo quarto...
631
01:29:34,162 --> 01:29:36,289
peguem o televisor,
e traga-o para baixo.
632
01:29:37,532 --> 01:29:40,023
Ele quer que gostem
deste quarto.
633
01:29:47,275 --> 01:29:50,210
Bob Dylan nasceu aqui.
634
01:29:56,083 --> 01:29:59,314
Não tenho nada a não ser
minha injeção de acordar.
635
01:29:59,454 --> 01:30:01,649
Não há ninguém no centro.
636
01:30:03,224 --> 01:30:05,522
Bowery disse que
nos encontraria aqui.
637
01:30:06,494 --> 01:30:08,985
Ainda compram de Bowery?
638
01:30:09,230 --> 01:30:12,097
Soube que vendeu um papel a
umas pessoas que morreram.
639
01:30:12,533 --> 01:30:14,524
Papo furado!
640
01:30:16,304 --> 01:30:20,240
-Vocês ainda brigam, Nancy?
-Ele anda deprimido.
641
01:30:20,808 --> 01:30:24,300
Jimmy também.
642
01:30:24,979 --> 01:30:27,470
-Venha!
-Quebrou três costelas minhas.
643
01:30:28,549 --> 01:30:31,177
Estamos sendo tão burras, Nancy.
Devíamos deixá-los.
644
01:30:31,319 --> 01:30:35,881
Claro... o amor mata.
Tchau.
645
01:30:40,428 --> 01:30:42,055
Como vai?
646
01:30:42,196 --> 01:30:43,720
Tem um ..smack.. para mim?
647
01:30:43,865 --> 01:30:45,162
Tenho entradas para ver
Bruce Springsteen.
648
01:30:45,333 --> 01:30:47,995
Não quero porra de entrada
nenhuma.
649
01:30:48,135 --> 01:30:49,864
Caia fora e arranje ..smack...
650
01:30:51,839 --> 01:30:53,136
Merda!
651
01:30:53,808 --> 01:30:56,072
Sid... veja isto.
652
01:30:56,511 --> 01:30:58,877
Acho que precisamos disto.
653
01:30:59,113 --> 01:31:01,013
Mas eu não tenho
dinheiro algum.
654
01:31:03,718 --> 01:31:07,745
-Sid, onde você o pôs?
-Nancy, não consigo lembrar.
655
01:31:09,056 --> 01:31:11,047
Fez sem mim.
656
01:31:11,192 --> 01:31:14,457
Se tivesse o bastante
para um, daria para você.
657
01:31:14,662 --> 01:31:16,459
Mentiroso!
658
01:31:17,164 --> 01:31:18,722
Foda-se!
659
01:31:18,900 --> 01:31:21,198
Foda-se!
Coisa mais chata.
660
01:31:21,869 --> 01:31:23,268
Foda-se!
661
01:31:23,471 --> 01:31:27,464
-Você me odeia.
-Não... não.
662
01:31:41,122 --> 01:31:44,580
Queria estar morta.
663
01:31:45,092 --> 01:31:48,528
Cale-se, por favor.
Não pára de falar nisso.
664
01:31:49,830 --> 01:31:52,321
Tenho mais razões para
estar deprimido que você.
665
01:31:52,533 --> 01:31:55,001
Está muito melhor que eu.
666
01:31:56,804 --> 01:32:02,071
Por quê?
Ao menos você já foi alguém.
667
01:32:04,579 --> 01:32:07,013
Eu nunca fui nada.
668
01:32:22,964 --> 01:32:25,228
É Bowery?
669
01:32:26,667 --> 01:32:30,125
Não.
É aquele anão.
670
01:32:30,771 --> 01:32:34,537
Não é um anão, Sid.
É um garotinho.
671
01:32:34,675 --> 01:32:37,735
Como sabe? Garotinhos
não se vestem assim.
672
01:32:37,945 --> 01:32:40,937
-Foda-se!
-Foda-se você também.
673
01:32:54,028 --> 01:32:59,523
Sinto muito.
Desculpe.
674
01:33:00,735 --> 01:33:03,670
Gostaria que tivéssemos algo.
675
01:33:06,474 --> 01:33:09,409
Gostaria de dar
o fora daqui.
676
01:33:12,279 --> 01:33:14,509
Sid! Nancy!
Ponham as calças!
677
01:33:16,150 --> 01:33:18,175
-Bowery!
-O que você tem?
678
01:33:18,619 --> 01:33:20,246
Não muito.
679
01:33:20,388 --> 01:33:21,946
Tem soda por aí?
680
01:33:22,156 --> 01:33:24,920
Não enrole.
Temos a grana.
681
01:33:25,259 --> 01:33:28,126
Todos têm grana,
mas ninguém segura.
682
01:33:28,396 --> 01:33:30,591
Já subi e desci essa ilha
duas vezes hoje.
683
01:33:30,765 --> 01:33:33,734
Fui até o Brooklyn.
Odeio aquela cidade.
684
01:33:35,069 --> 01:33:36,934
Tenho lido este livro.
Já viu?
685
01:33:37,138 --> 01:33:40,301
Vamos. Dê isso logo,
monte de merda.
686
01:33:40,541 --> 01:33:42,941
Sinto, não consigo ouvi-la.
O que disse?
687
01:33:43,144 --> 01:33:45,203
Disse que é
um monte de merda
688
01:33:45,379 --> 01:33:47,040
Não fale comigo assim,
sua vagabunda.
689
01:33:47,281 --> 01:33:49,909
Não preciso ouvir
suas besteiras.
690
01:33:50,051 --> 01:33:52,110
Dê-nos o que tem
ou caia fora.
691
01:33:52,253 --> 01:33:54,050
Certo, calma.
Calma.
692
01:33:54,188 --> 01:33:56,213
Quer saber o que tenho aqui?
Olhe.
693
01:33:56,724 --> 01:33:58,692
Tome.
Algo para você.
694
01:33:58,793 --> 01:33:59,691
Maldito farrapo!
695
01:33:59,827 --> 01:34:01,488
Não se levante, Sid!
Eu já estava indo.
696
01:34:01,629 --> 01:34:03,859
-Não, espere!
-Foda-se, Nancy!
697
01:34:04,165 --> 01:34:05,860
Vocês são grosseiros!
698
01:34:06,167 --> 01:34:09,159
-Sinto muito.
-O que é isto?
699
01:34:10,838 --> 01:34:12,806
Sinto muito.
700
01:34:15,309 --> 01:34:16,367
Assim está melhor.
701
01:34:17,878 --> 01:34:20,813
Veja onde pisa.
Estão de olho em você.
702
01:34:26,253 --> 01:34:28,619
-Que é isto?
-É. O que é isto?
703
01:34:28,989 --> 01:34:30,786
-Velocidade.
-Sulfato?
704
01:34:30,925 --> 01:34:32,415
Quer um pouco?
Quer isto?
705
01:34:32,626 --> 01:34:34,594
Não toco nisso, cara.
Fico paranóico.
706
01:34:41,769 --> 01:34:45,899
Estão por fora. Se injetarem
isso, ficarão doentes.
707
01:34:46,140 --> 01:34:47,937
E o ..dilaudid..?
708
01:34:48,075 --> 01:34:49,770
Tentei. Não consegui
encontrar o cara.
709
01:34:49,910 --> 01:34:51,377
Tem um telefone?
Tentarei de novo.
710
01:34:51,579 --> 01:34:53,479
Sim.
Está no saguão.
711
01:34:54,215 --> 01:34:56,046
O telefone está no saguão.
712
01:34:56,550 --> 01:34:58,142
Certo.
713
01:34:59,720 --> 01:35:04,589
Sem promessas. Mas para
meus amigos famosos...
714
01:35:04,959 --> 01:35:07,757
andarei a milha extra.
715
01:35:09,797 --> 01:35:11,788
Não vão a parte alguma, vão?
716
01:35:27,047 --> 01:35:29,242
Meus olhos doem.
717
01:35:30,084 --> 01:35:33,417
A TV é tão brilhante
que fere meus olhos.
718
01:35:46,734 --> 01:35:49,066
Oh, foda-se!
719
01:36:03,284 --> 01:36:08,483
O sujeito estava como
que pescando para eles.
720
01:36:09,023 --> 01:36:15,019
Ele morreu. Ou coisa assim
Não lembro.
721
01:36:15,162 --> 01:36:19,121
Cale-se!
Ouça.
722
01:36:37,318 --> 01:36:38,808
O quê?
723
01:36:41,755 --> 01:36:43,450
Não consigo ouvir nada.
724
01:36:46,393 --> 01:36:48,190
Ouça-me.
725
01:36:52,566 --> 01:36:56,866
-Não quero.
-Por que não?
726
01:37:01,709 --> 01:37:04,234
Não sei.
Não quero.
727
01:37:05,980 --> 01:37:08,380
O que está esperando?
728
01:37:18,325 --> 01:37:20,020
Bowery?
729
01:37:20,628 --> 01:37:23,256
Bowery não tem a
menor importância.
730
01:37:30,337 --> 01:37:33,238
O que importa?
731
01:37:36,243 --> 01:37:37,608
Você.
732
01:37:42,116 --> 01:37:43,845
E?
733
01:37:49,657 --> 01:37:51,124
Você.
734
01:37:55,796 --> 01:37:58,060
Não vou.
Ok?
735
01:37:58,265 --> 01:38:00,426
Você precisa.
Prometeu?
736
01:38:00,601 --> 01:38:02,091
Sim, mas mudei de idéia.
737
01:38:02,236 --> 01:38:04,830
Não pode mudar de idéia.
738
01:38:05,005 --> 01:38:07,974
Disse que sairíamos, juntos.
Não pode mudar de idéia.
739
01:38:08,142 --> 01:38:09,769
Claro que posso.
Acabei de mudar
740
01:38:09,944 --> 01:38:13,641
Não!
A luz da glória.
741
01:38:13,814 --> 01:38:16,749
Você prometeu!
Você prometeu!
742
01:38:16,884 --> 01:38:19,079
Vou sair desta droga de lugar.
Vou voltar para a lnglaterra.
743
01:38:19,219 --> 01:38:20,743
Não!
Por quê?
744
01:38:20,888 --> 01:38:22,753
Porque quero me endireitar.
Você sabe disso.
745
01:38:22,890 --> 01:38:24,881
Estou cheio desta gente
que só puxa o saco.
746
01:38:25,025 --> 01:38:26,219
Foda-se.
747
01:38:26,327 --> 01:38:29,194
Quero voltar aos meus amigos.
Gente que se importa.
748
01:38:29,330 --> 01:38:31,992
Está bem.
Deixe-me.
749
01:38:32,232 --> 01:38:34,427
Você sempre põe
palavras na minha boca.
750
01:38:34,568 --> 01:38:36,729
Sabe o que estou dizendo?
Eu a deixaria?
751
01:38:36,937 --> 01:38:38,564
Não deixei droga nenhuma.
752
01:38:38,706 --> 01:38:40,674
Sou sua melhor amiga, Sid.
753
01:38:40,808 --> 01:38:42,241
É o que vive me dizendo.
754
01:38:42,343 --> 01:38:44,607
E você nunca vai endireitar.
755
01:38:44,778 --> 01:38:49,772
Nunca, Sid.
Diz isso todo dia.
756
01:38:50,250 --> 01:38:56,246
É o mesmo. Não consigo acordar
amanhã para a mesma coisa.
757
01:38:56,523 --> 01:39:01,722
Não dá mais. Oh, Deus,
por favor me ajude.
758
01:39:02,463 --> 01:39:04,658
Por favor, você prometeu.
759
01:39:04,832 --> 01:39:07,699
É tão cheia de merda.
Tão cega.
760
01:39:07,901 --> 01:39:10,563
Não.
Não sou cega.
761
01:39:10,704 --> 01:39:13,104
Eu vejo tudo.
762
01:39:13,374 --> 01:39:15,433
-Aonde vai?
-Vou sair.
763
01:39:15,609 --> 01:39:19,978
Não! São 5 da manhã.
Não há nada lá fora.
764
01:39:20,147 --> 01:39:21,842
Saia da droga do caminho.
765
01:39:22,016 --> 01:39:23,881
Foda-se, Sid.
É tão burro.
766
01:39:24,051 --> 01:39:25,916
-Saia da frente!
-Você é tão fraco.
767
01:39:26,420 --> 01:39:28,047
Ajude-me.
768
01:39:28,222 --> 01:39:31,988
Por favor!
É tão fraco e burro!
769
01:39:32,159 --> 01:39:35,253
-Ajude-me! Ajude-me!
-Caia fora.
770
01:39:35,796 --> 01:39:40,199
Inferno, quer sair daqui?
771
01:39:41,035 --> 01:39:42,764
Quer morrer?
772
01:39:42,936 --> 01:39:44,927
-Sim.
-Então, morra!
773
01:39:46,707 --> 01:39:50,643
Eu odeio você.
Odeio isto.
774
01:40:02,489 --> 01:40:04,889
Eu me sinto doente mesmo.
775
01:40:18,739 --> 01:40:20,969
Ajude-me.
776
01:40:46,867 --> 01:40:49,267
Estou doente!
777
01:41:40,521 --> 01:41:42,079
Sid!
778
01:42:19,793 --> 01:42:22,694
Estão acordados?
Há algo aqui para vocês.
779
01:42:22,996 --> 01:42:25,089
Querem sair daqui?
780
01:42:32,439 --> 01:42:35,602
lsso é uma fria séria, cara.
781
01:42:36,810 --> 01:42:38,778
Sid!
782
01:42:39,213 --> 01:42:43,274
Vou cair fora.
Cena muito ruim.
783
01:42:53,727 --> 01:42:55,217
Quem ligou 911?
784
01:42:59,933 --> 01:43:02,060
Você ligou 911?
785
01:43:10,043 --> 01:43:12,739
Caiam fora!
786
01:43:12,913 --> 01:43:15,473
Esmago essa
droga de câmera!
787
01:43:46,747 --> 01:43:49,910
-É ele?
-Sim, é ele.
788
01:43:50,050 --> 01:43:52,018
Sid Vicious.
789
01:43:57,557 --> 01:44:02,688
Saiu sem fiança de novo!
790
01:44:03,130 --> 01:44:05,963
Por que não se dá um tempo?
791
01:44:06,233 --> 01:44:09,464
Sei que se acha duro...
Richie.
792
01:44:10,103 --> 01:44:13,266
Tem muito cara lá fora,
muito mais durão.
793
01:44:13,573 --> 01:44:18,306
Pode sair por aquela porta,
e ficar fora para sempre.
794
01:44:18,478 --> 01:44:21,345
Ou pode dar a volta
e voltar para cá.
795
01:44:21,481 --> 01:44:23,847
540 dólares em dinheiro!
796
01:44:28,121 --> 01:44:31,215
-Assine aqui, por favor.
-Depende tudo de você, Richie.
797
01:44:33,293 --> 01:44:36,023
Não vejo nada em suas pernas.
798
01:44:48,141 --> 01:44:51,770
-Mais uma coisa.
-Claro, garoto. O quê?
799
01:44:51,945 --> 01:44:54,038
Onde consigo uma pizza?
800
01:46:14,027 --> 01:46:16,120
Sid, quer dançar conosco?
801
01:46:16,630 --> 01:46:18,723
Não vou dançar
com garotinhos.
802
01:46:18,865 --> 01:46:20,389
Por que não deixa
de ser tão metido?
803
01:46:20,534 --> 01:46:22,525
É!
Pare de ser tão metido.
804
01:47:18,391 --> 01:47:20,222
Olhe, estão beijando!
805
01:47:20,393 --> 01:47:23,055
Sid, nem a conhece,
o que está fazendo?
806
01:47:43,283 --> 01:47:46,548
..Sid Vicious morreu de uma
overdose de heroína em 02/02/79...
807
01:47:47,087 --> 01:47:49,647
Nancy e Sid descansem em paz.
54700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.