Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Translation and subtitles by
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
2
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
www.seedr.co.il - come visit to stream
your torrents with subtitles search
3
00:00:49,338 --> 00:00:52,375
There's a tale told
somewhere south of Burma.
4
00:00:52,830 --> 00:00:55,629
It tells of one man's
rendez-vous with death.
5
00:00:56,426 --> 00:00:59,595
A man who, when pushed
far enough, retaliated.
6
00:01:00,475 --> 00:01:03,944
How he faced down an army
and spill a river of blood.
7
00:01:20,173 --> 00:01:23,119
Naysayers shake their
heads discounting the legend.
8
00:01:23,144 --> 00:01:24,917
But the fact remains...
9
00:01:25,296 --> 00:01:26,865
It's all true.
10
00:01:27,685 --> 00:01:29,312
I knew the man,
11
00:01:29,337 --> 00:01:30,774
and for a while,
12
00:01:31,376 --> 00:01:33,359
I loved him like a son.
13
00:02:20,230 --> 00:02:22,574
The French hightailed it in '54.
14
00:02:22,599 --> 00:02:25,360
And the US didn't yet
have boots on the ground.
15
00:02:26,351 --> 00:02:27,713
For a while,
16
00:02:27,895 --> 00:02:31,839
Indochina offered safe-haven to men
who had reached the end of the line.
17
00:02:32,735 --> 00:02:35,030
European war criminals, ex-Nazis,
18
00:02:35,030 --> 00:02:36,966
and other undesirables.
19
00:02:39,232 --> 00:02:42,051
Or men with a price on
their head in the west.
20
00:02:43,439 --> 00:02:44,694
Men like...
21
00:02:45,830 --> 00:02:47,255
Martin Tillman.
22
00:02:59,450 --> 00:03:00,381
(He's good)
23
00:05:09,900 --> 00:05:12,421
The tiger and the elephant, gentlemen.
24
00:05:16,783 --> 00:05:18,555
(Speaks French)
25
00:05:21,554 --> 00:05:24,709
Mr Rastignac, may I have the honor?
26
00:05:45,212 --> 00:05:47,300
My name is Jean-Pierre Rastignac.
27
00:05:47,322 --> 00:05:49,272
I have been known by many names.
28
00:05:49,504 --> 00:05:51,797
But the one that I most
commonly associate with,
29
00:05:51,812 --> 00:05:53,857
is "The Executioner".
30
00:05:54,011 --> 00:05:55,822
I face you as an equal,
31
00:05:55,847 --> 00:05:59,234
with the exception of this blade,
we're quite fairly matched.
32
00:05:59,901 --> 00:06:02,250
They told me if I fought,
33
00:06:02,592 --> 00:06:03,996
I would go free.
34
00:06:04,027 --> 00:06:06,243
This fight was your salvation,
35
00:06:06,338 --> 00:06:07,789
But you lost.
36
00:06:48,153 --> 00:06:50,112
(Great! I like that)
37
00:08:37,725 --> 00:08:39,627
You shouldn’t have done
that to the Corporal.
38
00:08:41,230 --> 00:08:44,347
I asked the guards, why a
colonial police station,
39
00:08:44,347 --> 00:08:46,178
with only one small jail
40
00:08:46,203 --> 00:08:48,150
would keep a prisoner for three years?
41
00:08:49,024 --> 00:08:51,507
They said, only you knew the answer.
42
00:08:52,247 --> 00:08:55,154
Most prisoners who end
up here, have no hope.
43
00:08:56,483 --> 00:08:57,512
I thought I might help...
44
00:08:57,512 --> 00:09:00,381
You come twice a week
with flowers for him?
45
00:09:02,346 --> 00:09:03,673
And he turns you away?
46
00:09:07,047 --> 00:09:08,196
I can bring you fruit.
47
00:09:08,996 --> 00:09:10,608
The food here is not healthy.
48
00:09:10,608 --> 00:09:11,784
I don't need your help.
49
00:09:13,870 --> 00:09:15,465
Don't waste your time on me.
50
00:09:16,339 --> 00:09:17,796
You're not a waste of time.
51
00:09:17,889 --> 00:09:19,510
You're just lost.
52
00:09:20,941 --> 00:09:22,538
I'll come see you again,
53
00:09:23,402 --> 00:09:25,139
in case you change you change your mind.
54
00:09:49,833 --> 00:09:51,704
That agent is here again.
55
00:09:52,131 --> 00:09:53,651
He is persistent.
56
00:09:53,735 --> 00:09:55,880
I can kill him if you order it.
57
00:09:55,905 --> 00:09:58,114
The world is changing, Boon.
58
00:09:58,948 --> 00:10:00,833
We must adapt with it.
59
00:10:08,636 --> 00:10:12,717
Isn't it your job to transition
the local police into power?
60
00:10:12,777 --> 00:10:15,177
The side effect being that
for a brief few years
61
00:10:15,202 --> 00:10:17,909
you need to beholden to the
authority of the French.
62
00:10:18,639 --> 00:10:20,252
Not the Vietnamese.
63
00:10:20,571 --> 00:10:23,039
Mr Harrison, what can I do for you?
64
00:10:23,343 --> 00:10:25,188
Ho Chi Min's strength
in the North grows
65
00:10:25,213 --> 00:10:27,933
as President Diem's influence
in the South diminishes.
66
00:10:28,411 --> 00:10:31,686
The Americans are watching and will
send more advisers within a year.
67
00:10:31,711 --> 00:10:34,214
You and your kind
68
00:10:34,762 --> 00:10:37,666
will have to find a different
fleapit to lord over.
69
00:10:38,078 --> 00:10:39,260
Perhaps...
70
00:10:41,261 --> 00:10:44,035
I might be a valuable assistance
to you when they arrive.
71
00:10:44,035 --> 00:10:45,636
At what price to me?
72
00:10:47,118 --> 00:10:49,025
MI6 would like to
extradite Martin Tillman
73
00:10:49,050 --> 00:10:51,005
to face criminal charges
in Great Britain.
74
00:10:52,280 --> 00:10:53,994
There's no-one of that name here.
75
00:10:55,131 --> 00:10:58,002
You're overlooking a potential
opportunity here, Colonel.
76
00:11:00,205 --> 00:11:01,610
I know what you did in the war.
77
00:11:02,019 --> 00:11:04,621
You'll need a friend like me if
you're gonna deal with the Americans.
78
00:11:04,621 --> 00:11:08,336
Corporal Chef Boon, please
escort Mr Harrison out.
79
00:11:20,439 --> 00:11:23,260
When I was a little girl,
I rescued a stray dog.
80
00:11:23,652 --> 00:11:26,339
A fighting dog that had
been left for dead.
81
00:11:27,141 --> 00:11:28,603
I look at those black eyes.
82
00:11:29,085 --> 00:11:31,105
and felt the ultimate betrayal.
83
00:11:31,510 --> 00:11:34,651
Some animals are not meant
to be caged, Martin.
84
00:11:37,320 --> 00:11:38,866
Why are you talking to me?
85
00:11:40,383 --> 00:11:41,853
You made some bad decisions,
86
00:11:41,878 --> 00:11:43,250
- that's all.
- Mademoiselle.
87
00:11:46,957 --> 00:11:48,630
I'll be back next week.
88
00:11:48,663 --> 00:11:49,713
Good-bye.
89
00:11:49,713 --> 00:11:51,742
Why do you bother coming back for him?
90
00:11:54,732 --> 00:11:56,775
We build our own cages, Martin.
91
00:12:19,359 --> 00:12:22,291
Alcohol is an easy paracil here.
92
00:12:22,365 --> 00:12:24,068
Like Jamaican rum.
93
00:12:24,644 --> 00:12:26,562
It'll help you forget your sins,
94
00:12:27,293 --> 00:12:29,620
without losing your edge.
95
00:12:32,053 --> 00:12:36,492
You assaulted a superior officer in '53.
96
00:12:36,517 --> 00:12:41,104
You've served three years
of a six month sentence.
97
00:12:41,129 --> 00:12:42,963
What does that tell you?
98
00:12:44,898 --> 00:12:47,494
Tells me that I'm not the only
criminal in this room.
99
00:12:51,726 --> 00:12:54,726
In the North you're
just an ex-legionnaire,
100
00:12:54,751 --> 00:12:57,735
with a price on his head. In
the South you're just another
101
00:12:57,735 --> 00:12:59,161
ex-con.
102
00:12:59,293 --> 00:13:00,737
With no passport.
103
00:13:01,429 --> 00:13:05,393
That tattoo is a writ of
judgment against you.
104
00:13:05,418 --> 00:13:07,854
An execution warrant in Great Britain.
105
00:13:07,854 --> 00:13:10,044
You're not so dissimilar to us.
106
00:13:10,192 --> 00:13:11,615
Take...
107
00:13:12,187 --> 00:13:13,754
Señor Rastignac,
108
00:13:13,779 --> 00:13:15,561
Spanish Blue Division,
109
00:13:15,586 --> 00:13:18,307
fought heroically for the Third Reich,
110
00:13:18,332 --> 00:13:22,688
Corporal Chef Boon of the Fifth
Vietnamese Paratroopers.
111
00:13:22,713 --> 00:13:27,004
Once a hero, now hunted by
the Viet Minh as a traitor.
112
00:13:28,019 --> 00:13:29,656
And Señor Amarillo,
113
00:13:30,720 --> 00:13:34,706
Loyal to Pertain, and fought
until the end of Berlin.
114
00:13:34,739 --> 00:13:36,092
Santé!
115
00:13:37,591 --> 00:13:40,868
This room is full of men who
backed the wrong horses, indeed.
116
00:13:43,920 --> 00:13:45,517
I'm feeling charitable.
117
00:13:46,362 --> 00:13:47,508
So...
118
00:13:48,002 --> 00:13:49,638
I'm fulfilling my
119
00:13:50,266 --> 00:13:51,872
obligation to you.
120
00:13:52,464 --> 00:13:53,880
I'm paroling you.
121
00:13:54,730 --> 00:13:56,358
Effective immediately.
122
00:14:03,683 --> 00:14:04,903
Are you saying I'm free to go?
123
00:14:05,532 --> 00:14:08,305
Our glorious run together is over.
124
00:14:10,040 --> 00:14:13,919
For most of us, Indochina
will be our last outpost.
125
00:14:14,304 --> 00:14:19,088
But perhaps we can work together
again under different circumstances.
126
00:14:24,345 --> 00:14:26,542
If you ever find yourself in Spode,
127
00:14:26,567 --> 00:14:29,578
I can always use a man
with a talent like yours.
128
00:14:32,714 --> 00:14:34,337
I think I'll just be moving along.
129
00:14:40,113 --> 00:14:41,637
Think about it, Martin.
130
00:14:41,662 --> 00:14:44,365
You don't look like a man
with many opportunities.
131
00:14:46,388 --> 00:14:47,686
You owe me now.
132
00:14:48,219 --> 00:14:51,888
You ever see me again, don't you
dare presume to forget that.
133
00:15:00,059 --> 00:15:01,746
Are you sure this is wise?
134
00:15:01,771 --> 00:15:04,554
I want that British agent
out of my affairs.
135
00:15:09,631 --> 00:15:11,273
The old Colonel was right.
136
00:15:11,413 --> 00:15:13,340
Martin wouldn't go far.
137
00:15:14,081 --> 00:15:16,985
He headed to the only person
he knew outside of the camp;
138
00:15:17,010 --> 00:15:18,857
which is where I met him.
139
00:15:20,907 --> 00:15:23,559
This is Martin, the one I
was telling you about.
140
00:15:25,518 --> 00:15:27,300
I have to leave now,
141
00:15:27,454 --> 00:15:29,670
I want the two of
you to be friends.
142
00:15:34,161 --> 00:15:36,535
It's nice seeing you
again, Martin Tillman.
143
00:15:42,698 --> 00:15:45,521
There was once an Irish
boxer named Tillman,
144
00:15:45,521 --> 00:15:47,158
showed potential,
145
00:15:47,678 --> 00:15:49,092
then disappeared.
146
00:15:50,618 --> 00:15:53,750
Looked after her since she was
knee-high with a jack rabbit.
147
00:15:54,106 --> 00:15:56,367
She believes in the good in man.
148
00:15:57,290 --> 00:15:58,420
I don't.
149
00:16:00,656 --> 00:16:02,900
Tell me where I can get a
meal and I'll be leaving.
150
00:16:02,939 --> 00:16:04,668
I have no beef with you, son,
151
00:16:05,525 --> 00:16:07,202
and I could use a good bouncer.
152
00:16:07,883 --> 00:16:09,820
You look like you can handle yourself.
153
00:16:10,588 --> 00:16:12,211
She says you're straight shooter.
154
00:16:12,391 --> 00:16:14,553
When I was inside, she'd
visit every week.
155
00:16:15,868 --> 00:16:18,346
Always bringing flowers
for the Commandant.
156
00:16:18,575 --> 00:16:19,924
You don't know?
157
00:16:20,747 --> 00:16:22,896
God bless her innocent heart.
158
00:16:22,998 --> 00:16:24,180
Give me the picture.
159
00:16:27,867 --> 00:16:31,244
I'll be damned if that old
flesh merchant, Hans Steiner
160
00:16:31,545 --> 00:16:33,422
is her own father.
161
00:16:34,061 --> 00:16:36,039
Take some flowers once a week,
162
00:16:36,137 --> 00:16:39,352
in the hope that he'll sit her
on his knee and kiss her cheek.
163
00:16:39,723 --> 00:16:41,307
He refuses to see her.
164
00:16:41,674 --> 00:16:44,686
Steiner married his
Kong gai, local girl,
165
00:16:44,686 --> 00:16:46,847
whom he later suspected
of deceiving him.
166
00:16:46,872 --> 00:16:49,720
When Isabelle was born, that
gave him sufficient reason to...
167
00:16:49,720 --> 00:16:51,402
deny her.
168
00:16:52,835 --> 00:16:55,576
I was Steiner's valet,
saw the whole thing.
169
00:16:55,905 --> 00:16:57,598
Adopted Isabelle.
170
00:16:58,718 --> 00:17:01,075
She deserves better than either of us.
171
00:17:01,890 --> 00:17:05,804
You ever hurt Isabelle, I'll kill
you faster than I can shank a salmon.
172
00:17:06,653 --> 00:17:08,820
And that's damn quick, boy.
173
00:17:14,766 --> 00:17:17,563
There's an old storage shed
out back you can bunk in.
174
00:17:17,711 --> 00:17:19,980
You'll mostly deal with drunks.
175
00:17:20,056 --> 00:17:22,683
Every so often some
lame duck paws a girl.
176
00:17:23,269 --> 00:17:25,262
They get one polite request.
177
00:17:25,789 --> 00:17:29,718
Then, do whatever it takes.
178
00:17:54,966 --> 00:17:56,073
Xie-xie.
179
00:17:57,241 --> 00:17:57,978
Thank you.
180
00:18:05,389 --> 00:18:06,554
That'll do it.
181
00:18:07,702 --> 00:18:09,807
You know, you're just
like I was, Martin.
182
00:18:09,832 --> 00:18:11,515
But you ain't so old,
183
00:18:11,666 --> 00:18:13,590
you can still change your path.
184
00:18:13,615 --> 00:18:15,336
I'm nothing like you.
185
00:18:15,489 --> 00:18:17,131
I'm young, handsome,
186
00:18:17,131 --> 00:18:18,632
and I burn in the sun.
187
00:18:18,657 --> 00:18:20,101
You, son of a bitch!
188
00:18:20,758 --> 00:18:22,174
Well, I have to say...
189
00:18:23,437 --> 00:18:25,378
You're the only person in my whole life
190
00:18:26,314 --> 00:18:28,499
who went out of his way to help me.
191
00:18:30,490 --> 00:18:31,858
I appreciate that.
192
00:18:43,312 --> 00:18:45,833
Even the worst of us wants to be loved,
193
00:18:45,879 --> 00:18:47,518
and for a time,
194
00:18:47,595 --> 00:18:49,835
Martin enjoyed a peace
195
00:18:49,882 --> 00:18:51,820
he'd never known before.
196
00:18:58,509 --> 00:19:02,666
Bow! Valentine! Sweet lil' emoti...
Merry! Sweet lil' emot...
197
00:19:12,321 --> 00:19:14,248
He was a free prisoner,
198
00:19:14,384 --> 00:19:15,957
She was an innocent,
199
00:19:16,117 --> 00:19:19,913
who would watch her injured
patient limp back to life.
200
00:19:20,659 --> 00:19:24,248
It was only natural that they would
develop feelings for each other.
201
00:19:40,289 --> 00:19:42,329
I'm not sure if Valentine'd like...
202
00:20:01,829 --> 00:20:03,834
Is that what you believe in?
203
00:20:03,859 --> 00:20:05,769
No, I was never a believer.
204
00:20:09,924 --> 00:20:11,581
I joined the fight because...
205
00:20:12,507 --> 00:20:14,664
My Dad and my brother went ahead of me.
206
00:20:15,750 --> 00:20:18,010
Where I come from, that's
just what you did.
207
00:20:24,142 --> 00:20:26,695
Your home is here now, Martin Tillman.
208
00:20:28,995 --> 00:20:30,802
Leave the past behind.
209
00:20:40,529 --> 00:20:44,226
It was a shame as I told you
last night, you fucked a penguin.
210
00:20:46,017 --> 00:20:49,800
You know, it's so damned easy
to get so wrapped up in life
211
00:20:49,800 --> 00:20:52,639
that you miss the precious
moments like this.
212
00:20:52,882 --> 00:20:54,450
Toast to the future!
213
00:20:54,729 --> 00:20:55,957
The future!
214
00:20:56,296 --> 00:20:58,425
Well we damn sure ain't
drinking to the past!
215
00:20:58,588 --> 00:21:01,120
We're not going back to
where we have been before.
216
00:21:01,485 --> 00:21:03,057
- Cheers.
- Cheers.
217
00:21:05,647 --> 00:21:07,979
No, seriously, Jack, I
was out in New York
218
00:21:08,472 --> 00:21:09,340
Two weeks.
219
00:21:10,797 --> 00:21:11,675
Tell me what?
220
00:21:11,773 --> 00:21:12,963
Have you broken your hands?
221
00:21:12,988 --> 00:21:16,396
How could I have broken my hands?
I'd become a fucking beggar.
222
00:21:18,144 --> 00:21:19,144
Fair enough.
223
00:21:20,305 --> 00:21:21,406
Never let it go.
224
00:21:22,282 --> 00:21:23,570
(Indistinctive)
225
00:21:34,181 --> 00:21:35,449
Get the fuck out of here!
226
00:21:38,016 --> 00:21:39,411
Who's this cunt think he is, huh?
227
00:21:44,480 --> 00:21:46,315
You got somethin' to say to our lads?
228
00:21:46,340 --> 00:21:49,457
There's a pretty penny out
there for legion deserters.
229
00:21:49,482 --> 00:21:50,652
You know that?
230
00:21:50,677 --> 00:21:53,881
You look like a fellow who
likes a good tear up.
231
00:21:54,103 --> 00:21:55,417
Well, you know what?
232
00:21:56,068 --> 00:21:58,563
This is your lucky day son, cos so do I.
233
00:22:01,030 --> 00:22:02,030
Listen!
234
00:22:05,490 --> 00:22:07,747
Is that your knees I hear knocking?
235
00:22:19,803 --> 00:22:20,884
Go home!
236
00:22:21,713 --> 00:22:23,774
If the idea is to have a fight,
237
00:22:23,799 --> 00:22:26,169
there's your fucking chance.
238
00:23:31,768 --> 00:23:32,661
Martin!
239
00:23:36,866 --> 00:23:38,123
That's enough!
240
00:23:39,160 --> 00:23:40,498
You did your job!
241
00:23:52,761 --> 00:23:55,448
- I told you I'm fine, OK?
- You're not fine.
242
00:23:55,471 --> 00:23:57,493
- I'm fine!
- Turn your head.
243
00:23:58,190 --> 00:23:59,190
Turn your head.
244
00:23:59,538 --> 00:24:01,050
You're a big baby.
245
00:24:17,175 --> 00:24:18,518
Now it makes sense.
246
00:24:19,478 --> 00:24:21,327
We're closed, come back tonight.
247
00:24:23,542 --> 00:24:24,813
My country,
248
00:24:25,268 --> 00:24:26,658
my laws.
249
00:24:27,593 --> 00:24:28,624
My revolver.
250
00:24:30,294 --> 00:24:32,176
Martin and I are old friends.
251
00:24:32,736 --> 00:24:33,953
Care if I sit down?
252
00:24:35,059 --> 00:24:36,059
Not my call.
253
00:24:40,002 --> 00:24:41,002
Thank you.
254
00:24:42,938 --> 00:24:44,630
Isabelle, you better go. Come on.
255
00:24:45,202 --> 00:24:47,229
Does she still believe
she's Steiner's daughter?
256
00:24:47,254 --> 00:24:48,847
She is Steiner's daughter.
257
00:24:50,192 --> 00:24:52,167
A great expense our mutual friend
258
00:24:52,192 --> 00:24:54,664
Colonel Steiner flew
in a champion boxer.
259
00:24:54,689 --> 00:24:57,272
Last night, someone knocked him on cold.
260
00:24:57,297 --> 00:25:00,764
I decided I should meet
the responsible party.
261
00:25:01,285 --> 00:25:03,474
Mr Valentine told you we're closed.
262
00:25:04,006 --> 00:25:05,377
Why don't you come back tonight?
263
00:25:05,402 --> 00:25:08,571
You just burned the most
dangerous man in Indochina.
264
00:25:08,596 --> 00:25:11,496
Right now you need me more
than anyone else in the world.
265
00:25:12,794 --> 00:25:15,001
Why don't you come
back and fight for us?
266
00:25:16,542 --> 00:25:18,970
Steiner had the British
agent sent North.
267
00:25:18,995 --> 00:25:19,995
So...
268
00:25:21,160 --> 00:25:22,393
You can make some money.
269
00:25:22,667 --> 00:25:23,818
Life can be good.
270
00:25:25,429 --> 00:25:27,828
I'll take my chances here if
it's all the same with you.
271
00:25:28,841 --> 00:25:30,133
If you change your mind,
272
00:25:30,133 --> 00:25:31,756
you know where to find me.
273
00:25:36,402 --> 00:25:39,219
Steiner needs to relocate his operation.
274
00:25:40,434 --> 00:25:43,242
A bar like this would be a perfect fit.
275
00:25:53,261 --> 00:25:55,107
Not my favourite customer.
276
00:26:02,093 --> 00:26:03,507
We're closing early tonight.
277
00:26:09,056 --> 00:26:10,679
I brought you bad luck.
278
00:26:13,374 --> 00:26:15,652
Bad luck resides in our own conscience.
279
00:26:16,651 --> 00:26:18,642
We inflict it on ourselves.
280
00:26:21,290 --> 00:26:22,657
It seems to find me.
281
00:26:24,730 --> 00:26:26,007
Listen to me, son.
282
00:26:28,099 --> 00:26:30,765
I saw something inside you
out there in the rain.
283
00:26:32,747 --> 00:26:35,078
Maybe you need to stop
running away from it.
284
00:26:36,401 --> 00:26:37,401
Embrace it.
285
00:26:49,076 --> 00:26:50,076
Martin!
286
00:26:54,459 --> 00:26:56,271
I didn't think you'd be up this early.
287
00:26:58,174 --> 00:26:59,704
I'll pray for you.
288
00:27:03,334 --> 00:27:05,098
I want you to promise me something.
289
00:27:06,927 --> 00:27:08,810
Don't ever watch me fight.
290
00:27:09,509 --> 00:27:10,965
Or bet on me or...
291
00:27:10,965 --> 00:27:14,244
be any part of what happens to
me when I get into that ring.
292
00:27:15,265 --> 00:27:16,761
I don't understand.
293
00:27:19,068 --> 00:27:20,665
Something happens to me in there...
294
00:27:22,978 --> 00:27:24,951
It's a part of me I
don't want you to see.
295
00:27:27,225 --> 00:27:29,652
I bring bad luck to
the people around me.
296
00:27:42,752 --> 00:27:44,463
Martin Tillman.
297
00:27:49,043 --> 00:27:51,065
I've considered your offer, and...
298
00:27:53,521 --> 00:27:55,275
I believe I'll take you up on it...
299
00:27:56,586 --> 00:27:59,091
Well, that wasn't so difficult, was it?
300
00:28:30,961 --> 00:28:32,901
That's right! The champion's here!
301
00:28:34,009 --> 00:28:35,269
OK! He's here!
302
00:28:35,643 --> 00:28:36,897
And who's gonna win?
303
00:28:38,124 --> 00:28:39,554
Yes! The champ!
304
00:28:49,563 --> 00:28:50,563
Let's go! Let's go!
305
00:30:15,794 --> 00:30:17,238
Martin Tillman!
306
00:30:24,273 --> 00:30:25,655
What can I get you?
307
00:30:25,680 --> 00:30:28,099
Gin and tonic, highball, old boy.
308
00:30:29,282 --> 00:30:33,194
3 oz of gin to 4 oz of tonic water
splashed of lemon, if you have it.
309
00:30:34,029 --> 00:30:36,293
Think I could find some
lemon juice somewhere?
310
00:30:37,754 --> 00:30:39,836
I've been in the North.
311
00:30:39,939 --> 00:30:42,355
It's refreshing to hear
English spoken again.
312
00:30:44,418 --> 00:30:45,612
Diplomatic service?
313
00:30:46,494 --> 00:30:47,671
You might say that.
314
00:30:48,934 --> 00:30:50,761
I'm looking for an Irishman.
315
00:30:51,936 --> 00:30:52,936
A boxer.
316
00:30:54,223 --> 00:30:55,847
He was here but now he's gone.
317
00:30:56,804 --> 00:30:59,438
There are a hundred local
criminals in this vicinity.
318
00:30:59,463 --> 00:31:01,328
Nazis on the run, murderers,
319
00:31:01,328 --> 00:31:02,794
wanted war criminals.
320
00:31:02,819 --> 00:31:03,973
What's with this guy?
321
00:31:03,998 --> 00:31:06,579
In 1946, Martin Tillman set up
322
00:31:06,579 --> 00:31:10,110
several large bombs targeting
RUC and B-Special Units.
323
00:31:10,135 --> 00:31:13,357
We know he was working with his father
and brother who were part of the
324
00:31:13,357 --> 00:31:15,322
flying column for the IRA.
325
00:31:16,336 --> 00:31:18,283
But as they were killed
in one of the blasts,
326
00:31:20,413 --> 00:31:22,789
he's our loose end, you might say.
327
00:31:25,302 --> 00:31:26,783
Can't help you.
328
00:31:29,948 --> 00:31:33,551
Well, if he does turn up, you can
find me via the British Embassy.
329
00:31:36,490 --> 00:31:39,569
You look like a man that
could do with £10,000.
330
00:31:42,071 --> 00:31:46,077
The reward money for information
expediting his apprehension.
331
00:31:47,765 --> 00:31:52,331
D'you know what £10,000 looks like
in French Piastres, Mr Valentine?
332
00:32:17,924 --> 00:32:19,936
Get up! Get up! Come on! Get up!
333
00:34:12,401 --> 00:34:13,513
I hear...
334
00:34:13,538 --> 00:34:16,751
You give your money to Valentine.
335
00:34:18,973 --> 00:34:22,575
You ever wonder how you would
do in a regular boxing match?
336
00:34:22,600 --> 00:34:25,256
Big money in America.
337
00:34:25,282 --> 00:34:27,457
Madison Square Garden.
338
00:34:28,768 --> 00:34:29,768
Imagine that.
339
00:34:31,033 --> 00:34:32,551
I used to know people,
340
00:34:32,576 --> 00:34:34,752
politicians, investors,
341
00:34:34,777 --> 00:34:38,328
but I am SS Steiner.
342
00:34:38,887 --> 00:34:39,976
And you...
343
00:34:40,271 --> 00:34:42,777
are IRA Tillman.
344
00:34:44,338 --> 00:34:49,429
I was sentenced to death
by a War Tribunal in absentia.
345
00:34:49,961 --> 00:34:52,682
And you have the British
Secret Service hunting you.
346
00:34:52,707 --> 00:34:56,606
So, all that we shall ever be is this.
347
00:34:57,381 --> 00:34:59,463
What we are right now.
348
00:35:39,568 --> 00:35:41,295
Dearest Isabelle,
349
00:35:41,853 --> 00:35:44,477
I'm sorry I have not been in touch.
350
00:35:44,776 --> 00:35:48,209
I deeply, profoundly loved your mother.
351
00:35:48,234 --> 00:35:51,487
And I'm sure what you would really
wish for me to say is that,
352
00:35:52,514 --> 00:35:53,894
well that,
353
00:35:58,020 --> 00:35:59,514
I love you too.
354
00:36:05,471 --> 00:36:06,471
Well...
355
00:36:07,067 --> 00:36:09,657
Unfortunately, I do not.
356
00:36:09,682 --> 00:36:13,612
For you are, at best,
the daughter of a whore.
357
00:36:13,637 --> 00:36:16,691
and deserve no such dignity
for your wishful thinking.
358
00:36:16,716 --> 00:36:20,351
I was blinded by my own
lust and inexperience.
359
00:36:20,433 --> 00:36:22,460
I could never love a daughter
360
00:36:22,460 --> 00:36:24,949
of the woman who made
a cuckold out of me.
361
00:36:25,169 --> 00:36:28,358
You are nothing but another
faceless, vermin inhabitant
362
00:36:28,422 --> 00:36:31,353
this festering waste-land.
363
00:36:31,643 --> 00:36:32,840
Cordially,
364
00:36:33,486 --> 00:36:34,715
Hans Steiner.
365
00:36:50,145 --> 00:36:51,515
How you doing?
366
00:36:52,933 --> 00:36:54,393
Oh, we're winning so far.
367
00:36:57,180 --> 00:37:00,028
There was a British agent
here asking after you.
368
00:37:07,782 --> 00:37:10,070
Figured he'd catch up
to me, eventually.
369
00:37:10,095 --> 00:37:12,843
The money is good, Martin,
but I don't need it.
370
00:37:13,243 --> 00:37:14,481
Neither does Steiner.
371
00:37:15,074 --> 00:37:16,801
You can quit when you want.
372
00:37:19,999 --> 00:37:21,900
That's my military passport.
373
00:37:22,076 --> 00:37:23,713
You can put your picture on it.
374
00:37:24,460 --> 00:37:26,562
- Steiner won't like th...
- Forget Steiner!
375
00:37:27,401 --> 00:37:29,257
Take the money from tomorrow's fight.
376
00:37:29,282 --> 00:37:31,563
Go to America, take Isabelle with you.
377
00:37:31,588 --> 00:37:33,522
You're as good as
back in jail here.
378
00:37:33,547 --> 00:37:34,913
And you don't even know it.
379
00:37:37,515 --> 00:37:41,228
Go to the States, get
away, taste real freedom.
380
00:37:46,786 --> 00:37:47,983
What about you?
381
00:37:49,690 --> 00:37:52,627
I'll head South with my girl,
she's got family down there.
382
00:37:57,979 --> 00:37:59,530
I'll do the next fight,
383
00:38:00,406 --> 00:38:02,522
and I have to weeks til the next one.
384
00:38:02,547 --> 00:38:04,510
That'll give us time
to get out of 'em.
385
00:38:04,535 --> 00:38:06,666
Whatever wrong you've done,
386
00:38:06,691 --> 00:38:08,183
Doesn't matter to anybody.
387
00:38:09,529 --> 00:38:11,148
Until you decide,
388
00:38:12,231 --> 00:38:13,701
to go on living.
389
00:38:30,442 --> 00:38:33,465
100,000 French Piastres.
390
00:38:33,465 --> 00:38:35,600
That's the biggest pot
you've ever taken.
391
00:38:35,625 --> 00:38:39,395
However, no-one is betting
against you, so...
392
00:38:40,257 --> 00:38:43,461
The odds are no longer worthwhile, so...
393
00:38:43,486 --> 00:38:45,096
You want me to lose the fight?
394
00:38:45,981 --> 00:38:47,307
That was easy.
395
00:38:47,332 --> 00:38:49,232
I told you there'd be no problem.
396
00:38:51,620 --> 00:38:55,384
You give me a quarter of the gate,
I'll make it a fucking work of art.
397
00:38:57,107 --> 00:38:59,035
You better make it look real.
398
00:39:00,285 --> 00:39:03,640
You learnt a thing for
yourself, Martin, that's good.
399
00:39:04,738 --> 00:39:08,419
Lose well, Martin Tillman,
your life depends on it.
400
00:39:17,325 --> 00:39:21,126
I know, I know, strictly speaking,
I promised I wouldn't gamble.
401
00:39:22,423 --> 00:39:24,152
But it's a sure thing.
402
00:39:24,268 --> 00:39:28,404
But I did my research on this
guy, Martin will tear him apart.
403
00:39:29,640 --> 00:39:31,135
We'll go South to your family.
404
00:39:31,579 --> 00:39:33,799
We'll buy a bar, a bigger one.
405
00:39:34,748 --> 00:39:37,615
Thailand, maybe, yeah.
406
00:39:37,640 --> 00:39:40,492
When the Europeans start arriving,
the Americans will be next.
407
00:39:40,517 --> 00:39:43,439
And we'll be in a great position
to make some money.
408
00:39:43,464 --> 00:39:45,255
How much did you gamble?
409
00:39:45,280 --> 00:39:48,270
Don't you worry your pretty
little head about it.
410
00:39:48,270 --> 00:39:52,304
(Speaks Chinese)
411
00:39:52,329 --> 00:39:54,380
Wait, wait, wait! Just wait a minute!
412
00:42:35,960 --> 00:42:39,642
This evening, many people found
out that their great hero
413
00:42:39,642 --> 00:42:41,404
has no honor.
414
00:42:48,173 --> 00:42:49,845
They're in the bar waiting for you.
415
00:43:02,215 --> 00:43:03,399
Look, look, look!
416
00:43:03,424 --> 00:43:04,867
Here come our gentlemen now.
417
00:43:09,398 --> 00:43:10,561
OK, fellas?
418
00:43:11,672 --> 00:43:12,672
How did I do?
419
00:43:13,563 --> 00:43:14,679
You lost.
420
00:43:17,840 --> 00:43:18,810
What?
421
00:43:18,835 --> 00:43:21,630
You have until the end
of the week to vacate.
422
00:43:21,630 --> 00:43:24,088
The deed to this property,
423
00:43:24,113 --> 00:43:26,579
everything and
everything inside,
424
00:43:26,604 --> 00:43:28,879
now belongs to Monsieur Rastignac
425
00:43:29,151 --> 00:43:30,731
Martin lost?
426
00:43:31,830 --> 00:43:32,855
You knew?
427
00:43:32,880 --> 00:43:35,966
You knew he was going to lose
but he let Valentine gamble?
428
00:43:35,991 --> 00:43:37,435
You son of a bitch!
429
00:43:38,762 --> 00:43:40,346
Watch your tongue, black.
430
00:43:41,053 --> 00:43:42,726
You don't wanna upset me.
431
00:43:43,295 --> 00:43:46,135
You're awful! All of
you, cowardy cheats.
432
00:43:46,160 --> 00:43:48,874
Not one of you has a thing up
to your bearing on Valentine.
433
00:43:51,260 --> 00:43:52,958
You should be ashamed.
434
00:43:54,017 --> 00:43:55,495
You and your pig.
435
00:43:59,769 --> 00:44:01,019
Knock it off!
436
00:44:01,938 --> 00:44:02,938
That's enough!
437
00:44:04,353 --> 00:44:06,064
You've taken enough from us tonight.
438
00:44:06,394 --> 00:44:08,201
Don't take anything more.
439
00:44:08,550 --> 00:44:09,756
It ends here!
440
00:44:09,771 --> 00:44:12,075
And no Spaniard in a cheap suit
441
00:44:12,100 --> 00:44:14,643
with a paid-off contract
is gonna take anymore.
442
00:44:14,668 --> 00:44:15,934
You understand?
443
00:44:16,666 --> 00:44:18,051
Put it down, Valentine.
444
00:44:20,025 --> 00:44:21,085
It's not fair.
445
00:44:21,926 --> 00:44:23,220
You're not a killer.
446
00:44:44,723 --> 00:44:46,559
What are you doing?
447
00:44:49,323 --> 00:44:51,515
Everything OK, Valentine?
448
00:45:23,796 --> 00:45:25,354
So, there you have it.
449
00:45:25,812 --> 00:45:28,865
Killed by three slugs with my own 45.
450
00:45:29,701 --> 00:45:31,911
Everything just ceased to matter.
451
00:45:32,474 --> 00:45:33,559
Not my life,
452
00:45:33,817 --> 00:45:34,749
the bar,
453
00:45:35,085 --> 00:45:36,085
anything.
454
00:45:36,870 --> 00:45:38,235
I just signed off.
455
00:45:43,025 --> 00:45:45,463
It was a different story
with Martin and Isabelle.
456
00:45:57,885 --> 00:46:00,200
The thing about a sawn-off shotgun is
457
00:46:00,200 --> 00:46:02,714
it's sheer hell at close range.
458
00:46:02,739 --> 00:46:05,818
But over a throw, not so much.
459
00:46:06,422 --> 00:46:08,423
The force of the hit dropped Martin,
460
00:46:08,471 --> 00:46:10,014
knocked him cold,
461
00:46:10,194 --> 00:46:12,272
but it had missed everything vital.
462
00:46:14,091 --> 00:46:15,831
Likewise with Isabelle,
463
00:46:15,856 --> 00:46:18,430
the 45 that had finished me,
464
00:46:18,430 --> 00:46:20,007
passed right through her.
465
00:46:20,032 --> 00:46:21,930
She was a healthy, young woman.
466
00:46:22,098 --> 00:46:28,184
And now, it's said the human
is the hardest animal to kill.
467
00:46:50,196 --> 00:46:53,235
Martin had never had
much call for religion.
468
00:46:53,537 --> 00:46:56,823
But there in the jungle he
reacquainted himself with his Maker.
469
00:46:56,848 --> 00:46:59,748
He begged God to let him die there.
470
00:46:59,773 --> 00:47:03,715
To take his life in
exchange for saving hers.
471
00:47:03,740 --> 00:47:06,459
He offered God a proposal,
472
00:47:06,459 --> 00:47:10,740
if she died, he'd follow her
into the twilight kingdom.
473
00:47:11,042 --> 00:47:12,195
But if she lived,
474
00:47:12,195 --> 00:47:15,399
it would become his mission
to quench with death
475
00:47:15,399 --> 00:47:18,007
those responsible for what had happened.
476
00:47:26,232 --> 00:47:28,358
She deserves better than either of us.
477
00:47:34,248 --> 00:47:36,525
I bring bad luck to
the people around me.
478
00:47:39,370 --> 00:47:41,782
Bad luck resides in our own conscience.
479
00:47:45,514 --> 00:47:47,319
We inflict it on ourselves.
480
00:48:46,535 --> 00:48:48,589
Though it broke his heart,
481
00:48:49,025 --> 00:48:50,426
Martin knew
482
00:48:51,108 --> 00:48:53,718
he could never see her again.
483
00:48:54,205 --> 00:48:57,331
It had never been so God
damned clear as it was then.
484
00:48:57,902 --> 00:49:01,768
He would have to kill them
all, only then could it end.
485
00:49:01,838 --> 00:49:02,943
Steiner,
486
00:49:02,968 --> 00:49:04,258
Rastignac,
487
00:49:04,600 --> 00:49:06,806
Amarillo and Boon.
488
00:49:07,530 --> 00:49:08,998
Just four men
489
00:49:09,981 --> 00:49:11,792
were in Martin's mind.
490
00:49:12,167 --> 00:49:15,736
Four reasons his life
had been destroyed.
491
00:50:41,306 --> 00:50:42,306
(speaks a foreign language)
492
00:50:45,841 --> 00:50:47,756
(Speaks French)
493
00:50:54,685 --> 00:50:56,428
And I heard a voice,
494
00:50:56,453 --> 00:50:58,761
in the midst of the four beasts.
495
00:50:59,273 --> 00:51:00,630
And I looked,
496
00:51:01,088 --> 00:51:03,272
and behold a pale horse,
497
00:51:04,027 --> 00:51:06,737
and his name that sat on him was death
498
00:51:07,277 --> 00:51:09,682
and hell followed with him.
499
00:51:10,999 --> 00:51:13,265
I'm looking for Rastignac and Steiner.
500
00:51:13,290 --> 00:51:14,290
Why?
501
00:51:19,993 --> 00:51:21,251
Rastignac
502
00:51:22,142 --> 00:51:23,695
and Steiner.
503
00:51:24,820 --> 00:51:28,812
(Speaks a foreign language)
504
00:51:36,270 --> 00:51:38,183
Don't go inside. No fight.
505
00:51:59,637 --> 00:52:00,958
Cognac for you.
506
00:52:16,511 --> 00:52:17,710
Martin!
507
00:52:24,880 --> 00:52:26,226
Give him a drink!
508
00:52:28,348 --> 00:52:30,465
No, no, give him the good stuff!
509
00:52:32,230 --> 00:52:33,294
See?
510
00:52:33,641 --> 00:52:36,455
The thing that Martin knew
that they didn't was,
511
00:52:36,739 --> 00:52:38,508
that in a bar fight,
512
00:52:38,975 --> 00:52:40,926
the man with nothing to lose,
513
00:52:41,553 --> 00:52:43,583
was the man to bet on.
514
00:52:45,547 --> 00:52:47,011
I'm gonna kill you.
515
00:52:49,324 --> 00:52:52,528
And if your men try to stop me,
I'll fucking kill them too.
516
00:52:53,070 --> 00:52:54,967
A wise man once said:
517
00:52:54,992 --> 00:52:59,165
"Fear the hanged man because
he's dead already".
518
00:54:11,925 --> 00:54:13,746
Martin Tillman is still alive.
519
00:54:15,232 --> 00:54:18,061
He walked in Valentine's
bar with just a machete,
520
00:54:18,114 --> 00:54:19,520
killed everyone!
521
00:54:20,014 --> 00:54:22,601
They had machine guns,
shotguns, Steiner!
522
00:54:22,626 --> 00:54:24,940
He kept them down like
they weren't even there.
523
00:54:24,965 --> 00:54:26,037
Like a demon.
524
00:54:26,037 --> 00:54:29,243
A fighter, you killed that bear,
it has come back to life.
525
00:54:32,040 --> 00:54:34,273
I'll just find him and kill him again.
526
00:54:36,065 --> 00:54:39,671
You would allow it for the
gentle rule of exaggeration.
527
00:54:39,690 --> 00:54:42,337
I'd say we have a problem on our hands.
528
00:54:43,356 --> 00:54:45,550
Are you afraid, Steiner?
529
00:54:46,795 --> 00:54:48,275
You're getting old.
530
00:54:53,080 --> 00:54:55,540
Let's just say I'm not
taking any chances.
531
00:54:56,691 --> 00:54:58,924
I'll kill anyone I find to be a threat.
532
00:54:58,949 --> 00:55:01,917
But he can't do anything to us.
What can he do to us?
533
00:55:01,942 --> 00:55:05,371
He'll go after our money, that's
where I would strike first.
534
00:55:05,564 --> 00:55:08,591
Our money is at my safe, at the villa.
535
00:55:08,760 --> 00:55:10,217
I have to stay here.
536
00:55:11,118 --> 00:55:13,798
There's a full squad
there, they're armed.
537
00:55:13,823 --> 00:55:14,869
You'll be fine.
538
00:55:15,238 --> 00:55:19,267
No, I'm deeply sorry, I'm not going.
539
00:55:19,292 --> 00:55:21,268
I am not going.
540
00:55:21,293 --> 00:55:23,948
Take Constantine,
he'll take care of you.
541
00:55:28,661 --> 00:55:29,784
Constantine?
542
00:55:29,809 --> 00:55:35,922
(SPEAKS FRENCH)
543
00:55:39,555 --> 00:55:40,685
Go home.
544
00:55:50,205 --> 00:55:52,082
Louis XIII's cognac.
545
00:55:53,008 --> 00:55:55,515
Nearly a century old.
546
00:55:55,540 --> 00:55:58,813
an excellent choice for this occasion.
547
00:56:00,359 --> 00:56:02,964
He'd had to be out of
his mind to come here.
548
00:56:02,964 --> 00:56:04,753
If he does, I'll kill him.
549
00:56:05,230 --> 00:56:08,778
Then I'll buy dinner as an
apology for this inconvenience.
550
00:56:10,316 --> 00:56:12,545
(SPEAKS FRENCH)
551
00:57:15,175 --> 00:57:16,175
Kill him!
552
00:57:39,637 --> 00:57:40,918
You go! You go!
553
00:58:00,900 --> 00:58:01,846
Martin,
554
00:58:03,072 --> 00:58:05,458
there is enough for both of us, look!
555
00:58:06,114 --> 00:58:07,658
We can get out of this.
556
00:58:08,779 --> 00:58:09,690
Look!
557
00:58:23,788 --> 00:58:25,618
I've been prepared to die,
558
00:58:25,643 --> 00:58:27,995
so many times in my life.
559
00:58:29,004 --> 00:58:31,704
This man is so repugnant.
560
00:59:49,395 --> 00:59:51,957
A man should go before his Maker
561
00:59:54,294 --> 00:59:55,887
properly attired.
562
01:00:05,265 --> 01:00:09,420
Today we're mobilizing an entire
strike force to keep one man
563
01:00:09,699 --> 01:00:12,203
from entering a police station.
564
01:00:12,485 --> 01:00:14,928
Consider him deceased, my friend.
565
01:00:15,391 --> 01:00:16,245
Let's go!
566
01:00:27,911 --> 01:00:30,095
What would you think of me?
567
01:00:44,249 --> 01:00:47,311
For as long as he could remember,
Martin had been fighting.
568
01:00:47,550 --> 01:00:49,500
Whether it was harassing the English,
569
01:00:49,500 --> 01:00:53,148
hunting the Viet Minh or even
knocking fellas down for money.
570
01:00:53,617 --> 01:00:56,330
Martin had fought for many things.
571
01:00:56,951 --> 01:00:58,636
But never for revenge.
572
01:00:59,591 --> 01:01:02,352
Revenge was pure, it was simple
573
01:01:02,377 --> 01:01:06,028
and it would allow almost any
means to achieve its end.
574
01:01:06,509 --> 01:01:08,947
No matter how ruthless.
575
01:01:15,658 --> 01:01:18,030
Now, it wasn't as though Martin had any
576
01:01:18,330 --> 01:01:21,016
premonition or innate
strategic knowledge.
577
01:01:21,221 --> 01:01:22,731
He just figured,
578
01:01:22,804 --> 01:01:25,746
it wasn't a good plan to
go through the front door.
579
01:03:29,665 --> 01:03:30,877
Grenade!
580
01:03:59,988 --> 01:04:01,576
No, not that easy.
581
01:04:02,337 --> 01:04:03,213
Go!
582
01:04:03,737 --> 01:04:05,217
Go! go!
583
01:04:48,051 --> 01:04:50,571
The corridor! He's coming
in the front door!
584
01:05:03,480 --> 01:05:04,356
Min!
585
01:05:05,065 --> 01:05:06,012
Go!
586
01:05:08,874 --> 01:05:10,514
Marc will stay here.
587
01:05:10,539 --> 01:05:12,179
Pussies.
588
01:05:24,913 --> 01:05:26,072
Take it!
589
01:06:09,023 --> 01:06:10,663
Look at this face.
590
01:06:12,364 --> 01:06:13,954
Look into my eyes!
591
01:06:14,566 --> 01:06:17,214
Do you think I've never
faced that before?
592
01:06:17,647 --> 01:06:19,861
Better men than you have tried.
593
01:06:20,870 --> 01:06:22,465
I will not...
594
01:06:22,637 --> 01:06:25,533
I will not allow you the satisfaction.
595
01:06:25,979 --> 01:06:28,623
You're a scum that got
lucky for a day or two.
596
01:06:29,563 --> 01:06:32,110
I... am an aristocrat.
597
01:07:33,263 --> 01:07:34,713
I was a fighter once.
598
01:07:38,086 --> 01:07:39,631
Let's see how good you are.
599
01:07:41,935 --> 01:07:43,485
I have no fight with you.
600
01:07:46,283 --> 01:07:47,283
You're wrong.
601
01:07:50,282 --> 01:07:52,028
This place was my life.
602
01:07:52,562 --> 01:07:54,272
I supported my parents,
603
01:07:54,863 --> 01:07:55,863
my wife,
604
01:07:56,776 --> 01:07:57,981
my children...
605
01:07:59,373 --> 01:08:00,726
Now I have nothing.
606
01:08:06,670 --> 01:08:08,474
I can't help you with that.
607
01:08:08,499 --> 01:08:10,374
There's a price on your head, Irishman.
608
01:08:10,772 --> 01:08:12,562
That's good enough.
609
01:10:51,402 --> 01:10:52,888
Turn the guns around, he's coming!
610
01:10:58,533 --> 01:11:00,525
It's not until you face death,
611
01:11:00,570 --> 01:11:02,888
that you truly appreciate life.
612
01:11:03,894 --> 01:11:07,105
Wait for him to leave cover,
then fire on my command.
613
01:11:22,602 --> 01:11:24,607
What are you doing, Martin?
614
01:11:38,751 --> 01:11:40,010
Fire!
615
01:11:59,403 --> 01:12:00,593
Cease fire!
616
01:12:02,417 --> 01:12:04,239
Pierre, go check on the target.
617
01:12:04,239 --> 01:12:07,151
The rest of you be ready to provide
cover and fire on my command.
618
01:12:34,634 --> 01:12:37,399
Never send a boy to do a man's job.
619
01:12:48,244 --> 01:12:50,678
Señor Artignac, where are you going?
620
01:13:25,304 --> 01:13:26,451
Give me your gun!
621
01:14:02,740 --> 01:14:04,717
He's fighting a commitment.
622
01:14:06,406 --> 01:14:08,154
To the building, now!
623
01:14:54,301 --> 01:14:56,119
You wanna live or you wanna die?
624
01:14:56,119 --> 01:14:57,506
I wanna live!
625
01:15:05,646 --> 01:15:08,269
Losing your appetite for blood, Martin?
626
01:15:14,592 --> 01:15:15,779
Not really.
627
01:15:16,112 --> 01:15:19,943
Not many men I've granted the
opportunity to duel for their life.
628
01:16:51,683 --> 01:16:53,995
(THEY SPEAK A FOREIGN LANGUAGE)
629
01:18:48,592 --> 01:18:51,780
Bedfellows like money and
power billet together.
630
01:18:52,471 --> 01:18:54,531
Rastignac had lost his money,
631
01:18:54,556 --> 01:18:57,162
and all of his influence along with it.
632
01:18:57,749 --> 01:18:58,749
With no collateral,
633
01:18:59,504 --> 01:19:01,927
He was just another no-account European
634
01:19:01,952 --> 01:19:03,920
of innate depravity.
635
01:19:46,780 --> 01:19:49,008
Rastignac's treatment of the locals,
636
01:19:49,033 --> 01:19:51,776
had earned him many enemies
amongst the natives.
637
01:20:05,840 --> 01:20:09,569
Word had spread of Martin's
quest to avenge the local girl...
638
01:20:10,073 --> 01:20:11,790
earning him great sympathy.
639
01:20:12,562 --> 01:20:14,426
With Rastignac's soldiers gone,
640
01:20:14,721 --> 01:20:16,174
his fortune lost,
641
01:20:16,932 --> 01:20:19,085
it would be man against man,
642
01:20:19,989 --> 01:20:22,241
just the way Martin wanted it.
643
01:20:53,941 --> 01:20:56,219
The matador's relationship with the bull
644
01:20:56,244 --> 01:20:58,289
is closer than with anyone.
645
01:20:59,785 --> 01:21:01,046
They both know
646
01:21:01,046 --> 01:21:04,028
that only one of them will
leave the ring alive.
647
01:21:05,311 --> 01:21:06,721
You won, Martin.
648
01:21:07,563 --> 01:21:09,155
I'm not running anymore.
649
01:21:19,589 --> 01:21:20,656
It's empty.
650
01:21:40,184 --> 01:21:42,159
Let's do this like gentlemen.
651
01:22:02,323 --> 01:22:04,364
My name is Jean-Pierre Rastignac.
652
01:22:04,389 --> 01:22:06,495
I have been known by many names.
653
01:22:07,071 --> 01:22:09,995
But the one with which I
most commonly associate,
654
01:22:10,020 --> 01:22:11,714
is "The Executioner".
655
01:22:12,618 --> 01:22:14,630
I face you as an equal,
656
01:22:16,089 --> 01:22:18,169
with the exception
of this blade,
657
01:22:18,836 --> 01:22:20,852
we're quite fairly matched.
658
01:26:33,249 --> 01:26:35,101
This is for Valentine.
659
01:26:55,381 --> 01:26:56,479
Watch me.
660
01:28:29,296 --> 01:28:30,833
Dearest Isabelle,
661
01:28:30,858 --> 01:28:32,399
I trust you're well.
662
01:28:32,526 --> 01:28:35,270
I'm sorry I have not been in touch.
663
01:28:35,494 --> 01:28:38,863
I deeply, profoundly loved your mother.
664
01:28:38,888 --> 01:28:42,109
And I'm sure what you would really
wish for me to say is that,
665
01:28:42,134 --> 01:28:44,172
I love you too.
666
01:28:54,065 --> 01:28:55,763
It's been some time, Martin.
667
01:28:59,913 --> 01:29:03,220
We can make the railroad
in Saigon by 4 PM.
668
01:29:04,193 --> 01:29:06,040
Take the train to the airport.
669
01:29:06,194 --> 01:29:09,751
We can be in London in two days where
you'll stand trial for murder.
670
01:29:12,074 --> 01:29:13,809
But you'll probably kill me first.
671
01:29:14,714 --> 01:29:15,714
So...
672
01:29:16,101 --> 01:29:17,101
What?
673
01:29:21,496 --> 01:29:23,106
You can work for me.
674
01:29:25,978 --> 01:29:28,780
I've been ordered to assemble
a team of local operatives.
675
01:29:29,004 --> 01:29:31,402
Men with your skills are
a commodity, Tillman.
676
01:29:32,563 --> 01:29:34,203
Indochina is changing,
677
01:29:36,155 --> 01:29:37,694
and so must we.
678
01:29:55,021 --> 01:29:57,230
Christ never gave him much.
679
01:29:57,230 --> 01:30:00,291
but a God-awful talent
for carnage and death.
680
01:30:01,446 --> 01:30:03,909
There was no need for
him to deny it now.
681
01:30:04,135 --> 01:30:05,573
He was a killer,
682
01:30:06,175 --> 01:30:08,475
and that's all there was to it.
683
01:30:11,595 --> 01:30:13,367
And so was born...
684
01:30:14,617 --> 01:30:16,030
The Legend.
685
01:30:19,751 --> 01:30:29,751
Translation and subtitles by
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
686
01:30:30,305 --> 01:30:36,249
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
48834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.