Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,394 --> 00:00:21,146
Hepimiz sürekli o kadar meşgulüz ki...
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,023
Ne sıklıkla durup bir şeye bakıyoruz?
3
00:00:23,357 --> 00:00:25,234
Ne sıklıkla bir şeyi kokluyoruz?
4
00:00:25,317 --> 00:00:27,819
Ömrümüzü gündelik rutinlerle geçirirken...
5
00:00:27,903 --> 00:00:29,530
IAN CAUBLE
USTA SOMELYE ADAYI
6
00:00:29,613 --> 00:00:32,324
...durup önümüzdeki şeyi tecrübe etmiyor,
7
00:00:32,407 --> 00:00:34,451
koklamıyor, değerini bilmiyoruz sanki.
8
00:00:34,535 --> 00:00:36,828
Şarabın bana kattıklarından biri bu oldu,
9
00:00:36,912 --> 00:00:39,206
elinize alıp bakmak, koklamak
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,083
ve o hızlı 25 dakika boyunca,
11
00:00:41,166 --> 00:00:42,793
hayatı duyularınız üzerinden yaşamak.
12
00:00:42,876 --> 00:00:44,670
Bu sıvıdan başka hiçbir şeyin
önemi yoktur.
13
00:02:47,000 --> 00:02:50,962
Bence ilginç bir tutku bizimkisi.
14
00:02:51,046 --> 00:02:53,048
Yani, öyle bir bitki ki...
15
00:02:53,131 --> 00:02:54,925
Binlerce yıldır insanlar,
16
00:02:55,050 --> 00:02:57,469
bu bitkiden muhteşem bir şey çıkarmaya,
17
00:02:57,552 --> 00:02:59,763
hayatlarını adıyolar.
18
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
Şu anda, en iyi şarap yapımı hakkında,
19
00:03:02,099 --> 00:03:04,267
en iyi bilgi birikiminin zirvesindeyiz.
20
00:03:04,351 --> 00:03:07,062
Somelyeler, içecek ve şarap uzmanı...
21
00:03:07,145 --> 00:03:09,147
...oldukları varsayılan profesyonellerdir.
22
00:03:09,231 --> 00:03:10,565
Yani, bütün dünyayı anlayabilmek,
23
00:03:10,649 --> 00:03:12,234
bunu müthiş bir sanat türü yapıyor,
24
00:03:12,317 --> 00:03:14,361
ve insanlara bunu gösterebilmek
harika bir şey.
25
00:03:14,444 --> 00:03:15,570
SOMM: Argoda Somelye,
26
00:03:15,654 --> 00:03:18,323
şarapla yemeği eşleme konusunda
oldukça bilgili restoran çalışanı.
27
00:03:18,782 --> 00:03:20,700
Aşçıların çok iyi durumda
olduklarını sanırdım.
28
00:03:20,784 --> 00:03:23,036
Sommlar iş sektörümüzün
yeni rock yıldızları oldular.
29
00:03:23,120 --> 00:03:24,538
MICHAEL MINA
AŞÇI, MINA GRUBU RESTORANLARI
30
00:03:24,621 --> 00:03:26,123
Ve artık, Somm olmak isteyen,
31
00:03:26,206 --> 00:03:29,084
tamamen farklı düzeyde insanlar var.
32
00:03:29,167 --> 00:03:31,211
Bugünlerde şarapların
hikayeleri olması gerekiyor,
33
00:03:31,294 --> 00:03:33,880
ve bu hikayeleri tatlarıyla birlikte
konuklara anlatıyoruz.
34
00:03:33,964 --> 00:03:35,590
RAJAT PARR
SOMELYE, RN74 RESTORANI SAHİBİ
35
00:03:35,674 --> 00:03:39,052
Şarabın markasını
veya şirketini anlatmıyoruz.
36
00:03:39,136 --> 00:03:40,470
BO BARRETT - ŞARAP ÜRETİCİSİ
CHATEAU MONTELENA CALISTOGA KALİFORNİYA
37
00:03:40,554 --> 00:03:42,264
Bir somm, aslına bakılırsa,
38
00:03:42,347 --> 00:03:44,182
at yarışında verilen rehberler gibidir.
39
00:03:44,266 --> 00:03:47,018
Yeni bir şişe şarap almak
bahis yapmak demektir.
40
00:03:47,102 --> 00:03:50,105
50 dolara, on dolara, yüz dolara
bahse girerim ki...
41
00:03:50,188 --> 00:03:52,774
...bu şarabı seveceğim.
42
00:03:53,316 --> 00:03:55,694
Eğer, parkuru iyi bilen biri size,
43
00:03:55,777 --> 00:03:57,487
"Şu atı tanıyorum. O jokeyi tanıyorum.
44
00:03:57,571 --> 00:04:00,073
İyi yarış çıkaracaklar." derse, çok daha iyi hissedersiniz.
45
00:04:00,198 --> 00:04:03,618
Yani, insanların şarap alırken girdikleri bahiste bir sommdan yardım almaları gibi.
46
00:04:03,702 --> 00:04:06,747
Yarışı kazanacak mı?Paranın karşılığını verecek mi?
47
00:04:06,830 --> 00:04:08,790
Ve somm insanların iyi bahis
yapmalarını sağlar.
48
00:04:11,668 --> 00:04:14,713
Genellikle, spor geçmişi olanlar
veya rekabetçi yapısı olanlar...
49
00:04:14,796 --> 00:04:16,256
BRIAN MCCLINTIC
USTA SOMELYE ADAYI
50
00:04:16,339 --> 00:04:19,301
... somm mesleğine atılmaya
yatkın oluyorlar.
51
00:04:20,427 --> 00:04:22,721
Bir alanda uzman olmak istiyorlar.
52
00:04:22,804 --> 00:04:25,432
Bir alanda ulaşabilecekleri
en yüksek düzeye ulaşmak istiyorlar.
53
00:04:25,640 --> 00:04:27,184
MICHAEL JORDAN
USTA SOMELYE
54
00:04:27,309 --> 00:04:31,563
Usta Somelye diploması
adında bir diploma var.
55
00:04:31,646 --> 00:04:34,941
Bu, şarap dünyasında edinilebilecek
en yüksek başarıdır.
56
00:04:35,025 --> 00:04:36,568
PETER NEPTUNE
USTA SOMELYE
57
00:04:37,152 --> 00:04:42,032
Son 40 yıl içerisinde, dünyada sadece 170 civarı kişiye verildi.
58
00:04:42,115 --> 00:04:44,075
-Kırk yıl!
-Biri derse ki,
59
00:04:44,159 --> 00:04:45,994
"Bu birçok insanın yapamayacağı bir şey,"
60
00:04:46,077 --> 00:04:47,996
insanlar ya "Vay, çok etkileyici" der,
61
00:04:48,079 --> 00:04:49,998
ya da "Vay, ben de yapmak istiyorum."
62
00:04:50,081 --> 00:04:53,794
Bu artık egzersiz değil.
63
00:04:53,877 --> 00:04:57,130
Bu, bütün çalışmalarınızın amacı,
yani, bu gün.
64
00:04:57,297 --> 00:04:58,507
REGGIE NARITO
USTA SOMELYE
65
00:04:58,590 --> 00:05:00,467
Annem babam öldüğünde ağladım.
66
00:05:00,550 --> 00:05:03,136
Çocuklarım doğduğunda ağladım.
67
00:05:03,512 --> 00:05:05,555
Bunların dışında sadece...
68
00:05:05,639 --> 00:05:07,432
...bu sınavı geçtiğimde ağladım.
69
00:05:07,516 --> 00:05:09,226
Sınav üç bölümden oluşuyor.
70
00:05:09,309 --> 00:05:10,393
Teori sınavı var.
71
00:05:10,519 --> 00:05:11,895
1. BÖLÜM: TEORİ
72
00:05:11,978 --> 00:05:14,689
Şarap yasaları ve bölgeleri hakkındakapsamlı bir bilgi sınavı.
73
00:05:14,773 --> 00:05:16,983
Ukrayna'dan bir şaraphane ismi ver.
74
00:05:17,317 --> 00:05:20,362
Bilmeniz gereken bilginin hacmi
oldukça hayret verici.
75
00:05:20,445 --> 00:05:25,826
Şarap, sert içkiler, sake, bira ve puroların tüm dünyası,
76
00:05:25,909 --> 00:05:29,329
ve bölgeler, altbölgeler, yöreler, köyler.
77
00:05:29,412 --> 00:05:30,956
Beş dilde:
78
00:05:31,039 --> 00:05:34,292
Portekizce, İspanyolca, İtalyanca,Almanca, Fransızca, Macarca.
79
00:05:34,376 --> 00:05:35,877
Sonra servis var.
80
00:05:35,961 --> 00:05:37,921
Sınavın servis kısmında,
81
00:05:38,004 --> 00:05:39,631
yapay bir restoran ortamı oluşturuyoruz.
82
00:05:39,756 --> 00:05:41,508
2. BÖLÜM: SERVİS
83
00:05:41,591 --> 00:05:44,302
Bu garip ortamda, sakin, rahat,
84
00:05:44,386 --> 00:05:47,639
ve kendine hakim görünüp
profesyonelce davranmanız gerekiyor ki,
85
00:05:47,722 --> 00:05:50,183
bu oldukça zor bir şey.
86
00:05:50,267 --> 00:05:51,977
Sonra da tatma var.
87
00:05:52,060 --> 00:05:53,853
Üç beyaz, üç de kırmızı şarap var.
88
00:05:53,937 --> 00:05:54,980
3. BÖLÜM: TATMA
89
00:05:55,063 --> 00:05:56,898
Şarap başına dört dakika on saniyeniz var.
90
00:05:56,982 --> 00:06:01,820
Şarabı isabetli bir şekilde betimlemeniz gerekiyor.
91
00:06:01,945 --> 00:06:05,323
Yapısını, ağızda bıraktığı ağırlığı, alkölünü tarif etmelisiniz.
92
00:06:05,407 --> 00:06:07,617
Sıcak iklimden mi, soğuk iklimden mi,Eski Dünya'dan mı,
93
00:06:07,701 --> 00:06:09,119
Yeni Dünya'dan mı geldiğini,
94
00:06:09,202 --> 00:06:11,413
muhtemel varietallerini, yaş aralığını,
95
00:06:11,496 --> 00:06:15,000
ve sonunda derin bir nefes alıp
adını söylemelisiniz.
96
00:06:19,671 --> 00:06:22,966
USTA SOMELYE SINAVI
ÜÇ HAFTA İÇERİSİNDE YAPILACAK
97
00:06:23,049 --> 00:06:24,843
Başka hiçbir şey için bu kadar çalışmadım.
98
00:06:24,926 --> 00:06:26,428
Bu süreçte, her gün kalkıp,
99
00:06:26,511 --> 00:06:29,139
"Bu sınava nasıl hazırlanacağım?"
100
00:06:29,222 --> 00:06:31,474
diye sordum kendime.
101
00:06:31,558 --> 00:06:34,102
Geceleri yatmadan önce,
fazladan üç saat daha ayakta kaldım
102
00:06:34,185 --> 00:06:35,854
ve daha az uyuyup bu sınava hazırlandım.
103
00:06:35,979 --> 00:06:37,188
IAN CAUBLE
USTA SOMELYE ADAYI
104
00:06:37,314 --> 00:06:38,690
Yani, dışarıya çıkmamayı
105
00:06:38,773 --> 00:06:40,567
ve evde kalıp ders çalışmayı seçtim.
106
00:06:41,192 --> 00:06:44,237
Ian, bu meslekte görebileceğiniz
107
00:06:44,321 --> 00:06:46,698
en yetenekli bireylerden biri.
108
00:06:46,781 --> 00:06:49,284
Son gelişmiş sınavımızda
en yüksek puanı aldı
109
00:06:49,367 --> 00:06:50,744
ve Rudd Bursiyeri oldu.
110
00:06:50,827 --> 00:06:51,995
DAVID CAUBLE
IAN'IN BABASI
111
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
Ian'ın şaraba yönelmesinin sebebi,
112
00:06:53,622 --> 00:06:55,999
bence, öncelikle şarabın
sarhoş edici olmasıydı.
113
00:06:57,417 --> 00:06:58,627
Ve eğlenceli olması.
114
00:06:58,752 --> 00:07:02,005
Sonra o vanaya girip
serbest düşüşe başlıyor.
115
00:07:02,088 --> 00:07:03,506
Evet, oraya iniyor.
116
00:07:03,965 --> 00:07:06,551
Bazı insanlar sıvıyı depoya koyup
117
00:07:06,635 --> 00:07:08,720
bir gece bekletmeyi tercih ediyor.
118
00:07:08,803 --> 00:07:10,305
Ben doğrudan fıçıya geçiyorum.
119
00:07:10,388 --> 00:07:13,600
Bence Ian'ın hayatındaki
en önemli şey şarap.
120
00:07:13,725 --> 00:07:15,101
MERCEDES LAM
IAN'IN KIZ ARKADAŞI
121
00:07:15,185 --> 00:07:17,604
Sonra... ailesi,
122
00:07:17,687 --> 00:07:19,940
ve sonra tabi ki ben.
123
00:07:20,941 --> 00:07:24,903
Elimde küçük yaramazın
sekiz ve on yaşlarından,
124
00:07:24,986 --> 00:07:26,821
eski kamera görüntüleri var.
125
00:07:26,905 --> 00:07:30,283
Şükran Günü yemeğinde elinde
bir bardak şarap...
126
00:07:30,367 --> 00:07:31,910
ÖĞLEDEN SONRA 4:42
24 KASIM 1988
127
00:07:31,993 --> 00:07:34,621
...şarabın nüanslarından bahsediyor.
128
00:07:34,746 --> 00:07:36,831
Tadı alkolsüzmüş gibi.
129
00:07:37,499 --> 00:07:39,292
Fakat nereden çıktığını bilmiyorum,
130
00:07:39,376 --> 00:07:40,710
çünkü o sırada,
131
00:07:40,794 --> 00:07:45,590
ailemizde kimse şarap betimleme ile
132
00:07:45,674 --> 00:07:48,093
veya aroma profilleriyle ilgilenmiyordu.
133
00:07:48,176 --> 00:07:50,178
Birinci şarap beyaz, berrak,
yıldız kadar parlak.
134
00:07:50,261 --> 00:07:52,013
Gaz veya yumaklanma göstergesi yok.
135
00:07:52,097 --> 00:07:53,515
Şarabın hafif samansı temeli var,
136
00:07:53,598 --> 00:07:55,475
derecesi tutarlı ve kenarları yansımalı,
137
00:07:55,558 --> 00:07:57,602
orta derece renk yoğunluğu var.
138
00:07:57,686 --> 00:08:00,897
Aroması misket limonu şekeri,
misket limonu özü gibi geliyor.
139
00:08:02,315 --> 00:08:05,568
Ezilmiş elma...
Olgunlaşmamış yeşil mango.
140
00:08:05,652 --> 00:08:07,404
Olgunlaşmamış kavun, kavun kabuğu.
141
00:08:08,655 --> 00:08:10,573
-Yeşil ananas.
-Peki damak?
142
00:08:16,246 --> 00:08:17,330
Şarap kupkuru.
143
00:08:17,414 --> 00:08:20,417
Ezilmiş arduvaz gibi,
ezilmiş tebeşirimsi bir belirti.
144
00:08:20,500 --> 00:08:21,668
Sanki, ezilmiş tepe yamacı.
145
00:08:21,751 --> 00:08:24,087
Beyaz çiçekler var,
neredeyse yeni kesilmiş çiçek gibi.
146
00:08:24,170 --> 00:08:26,923
Beyaz çiçekler, beyaz zambaklar.
Meşe belirtisi yok.
147
00:08:27,007 --> 00:08:29,467
Şey var... Yeni bir...
148
00:08:29,551 --> 00:08:32,262
Sanki yeni açılmış bir
tenis topu kapsülü gibi,
149
00:08:32,345 --> 00:08:34,597
-ve bir de...
-Cidden.
150
00:08:34,681 --> 00:08:36,975
Ve de yeni plastik hortum tadıyorum.
151
00:08:37,559 --> 00:08:39,561
Yeni bir tanım. Güzel. Sevdim.
152
00:08:39,644 --> 00:08:40,937
Yapı.
153
00:08:45,108 --> 00:08:47,152
Asitliği orta artı.
154
00:08:47,235 --> 00:08:49,070
Alkolü orta.
155
00:08:49,154 --> 00:08:51,031
Karmaşıklığı orta artı.
156
00:08:51,698 --> 00:08:54,159
Bir sonuca vardım,
bu şarap Yeni Dünya'dan,
157
00:08:54,242 --> 00:08:55,452
ılıman bir iklimden.
158
00:08:55,535 --> 00:08:56,703
Muhtemel üzüm Riesling.
159
00:08:56,786 --> 00:08:58,163
Muhtemel ülke Avustralya.
160
00:08:58,246 --> 00:08:59,956
Yaş aralığı bir ile üç.
161
00:09:01,041 --> 00:09:02,500
Bence sadece tek bir şey olabilir.
162
00:09:02,584 --> 00:09:04,252
Bu şarap Avustralya'dan.
163
00:09:04,335 --> 00:09:05,754
Bu şarap Güney Avustralya'dan,
164
00:09:05,837 --> 00:09:08,631
bu şarap Clare Vadisi'nden,
165
00:09:08,757 --> 00:09:12,385
2009, Riesling, yüksek kalite üretici.
166
00:09:12,469 --> 00:09:15,555
-Birinci şarap Clare Valley Riesling.
-Güzel.
167
00:09:15,638 --> 00:09:16,848
Gerçekten ciddiyseniz,
168
00:09:16,931 --> 00:09:19,726
gerçekten somm olmak istiyorsanız,
tek başınıza yapamazsınız.
169
00:09:19,809 --> 00:09:23,813
Çok iyi bir destek grubu ve rehber bulmalı
170
00:09:23,897 --> 00:09:25,523
ve etrafınızda her zaman şarabın olduğu
171
00:09:25,607 --> 00:09:27,400
bir ortamda bulunmalısınız.
172
00:09:27,984 --> 00:09:29,069
Hazır olduğunda başla.
173
00:09:29,152 --> 00:09:30,779
DUSTIN WILSON
USTA SOMELYE ADAYI
174
00:09:30,862 --> 00:09:32,989
İkinci şarap berrak, yıldız parlağı,
175
00:09:33,073 --> 00:09:34,783
orta yoğunlukta bir beyaz şarap.
176
00:09:35,158 --> 00:09:38,870
Yine, yeşil ışıltılı açık sarı renk.
177
00:09:38,953 --> 00:09:41,748
Gaz veya çökme belirtisi yok.
178
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
Şarap akışmazlığı...
179
00:09:44,667 --> 00:09:46,211
Yine, orta diyelim.
180
00:09:46,294 --> 00:09:49,297
Şarap işine girme sebebim...
üniversite masraflarımı karşılamak için,
181
00:09:49,380 --> 00:09:50,632
bir restoranda çalışıyordum.
182
00:09:50,715 --> 00:09:52,592
Çok fazla şarap servis eden bir restorandı.
183
00:09:52,675 --> 00:09:54,427
Coğrafya mezunuyum.
184
00:09:54,886 --> 00:09:56,012
RACHAEL WILSON
DUSTIN'İN EŞİ
185
00:09:56,096 --> 00:09:58,348
Şaraba, tam tanıştığımız dönemde başladı,
186
00:09:58,431 --> 00:10:00,642
Usta Somelye Kurumu'na girdi.
187
00:10:00,725 --> 00:10:02,393
İlişkimiz, sınavın bir parçası olarak
188
00:10:02,477 --> 00:10:04,896
aldığı belgelerle uyumlu şekilde gelişti.
189
00:10:04,979 --> 00:10:07,232
Dünyanın belli bir bölgesini araştırırken,
190
00:10:07,315 --> 00:10:10,318
sadece üzüm ve asmaları hakkında değil,
191
00:10:10,401 --> 00:10:11,861
o bölgenin insanları,
192
00:10:11,945 --> 00:10:14,531
kültür ve yemeğinin tarihi hakkında da
çok şey öğreniyorsunuz.
193
00:10:14,614 --> 00:10:17,200
Neredeyse dünyayı gezmenin bir yolu gibi.
194
00:10:21,454 --> 00:10:23,790
Üçüncü şarap daha çok orta altın renkte,
195
00:10:23,873 --> 00:10:26,376
yeşil yansımalı,
sulu bir menisküse kayıyor.
196
00:10:26,459 --> 00:10:29,045
Şarap gün parlaklığında. Gaz, topaklaşma
veya çökme belirtisi yok.
197
00:10:29,129 --> 00:10:30,839
BRIAN MCCLINTIC
USTA SOMELYE ADAYI
198
00:10:30,922 --> 00:10:32,006
Yoğunlaşma orta.
199
00:10:32,090 --> 00:10:33,716
Kocam Çin dükkanında bir boğa.
200
00:10:33,800 --> 00:10:35,260
KRISTIN MCCLINTIC
BRIAN'IN EŞİ
201
00:10:35,385 --> 00:10:39,055
O, bilirsiniz, erkeksi adam, atletik.
202
00:10:39,139 --> 00:10:41,349
Üniversitede, restoran işleriyle
ek gelir sağlayan
203
00:10:41,432 --> 00:10:44,185
bir beyzbol oyuncusuydu.
204
00:10:44,269 --> 00:10:46,563
Profesyonel bir sporcu olarak
geleceği olmadığı için...
205
00:10:46,646 --> 00:10:49,023
SAM MCCLINTIC
BRIAN'IN BABASI
206
00:10:49,107 --> 00:10:52,694
kendini şarap değerlendirme işinde buldu.
207
00:10:52,777 --> 00:10:55,905
Bu alana yakın zamanda girdim sayılır,
208
00:10:55,989 --> 00:10:59,159
bu yüzden oldukça az deneyimim var.
209
00:10:59,367 --> 00:11:00,827
MARGAUX PIEROG
İLERİ DÜZEY SOMELYE
210
00:11:00,910 --> 00:11:03,037
Bu sektörde olmayı istediğini
bilmek dışında,
211
00:11:03,121 --> 00:11:05,915
hiçbir şey bilmemekten,
bir yıl içerisinde,
212
00:11:05,999 --> 00:11:07,792
ileri düzey sınavını geçme
noktasına geldi.
213
00:11:07,876 --> 00:11:09,377
Sektörümdeki birçok insanın aksine,
214
00:11:09,460 --> 00:11:11,921
benim bu dünyada köklerim yoktu.
215
00:11:12,380 --> 00:11:14,632
Kendimi, bir bakıma,
kara koyun gibi hissediyorum,
216
00:11:14,716 --> 00:11:16,968
Kurum'un cahili gibi.
217
00:11:17,468 --> 00:11:19,888
Neden Pearl Jam'i seviyorum,
biliyor musun?
218
00:11:19,971 --> 00:11:22,223
Çünkü şarkı sözlerini pek bilmiyorum,
219
00:11:22,307 --> 00:11:24,392
fakat uydurabiliyorum
ve yine de iyi müzik çıkıyor.
220
00:11:24,475 --> 00:11:26,561
Yüksek enerji. Yani...
221
00:11:32,942 --> 00:11:34,903
Onunla ilk defa tanışanlar soruyorlar,
222
00:11:34,986 --> 00:11:37,530
"Her zaman böyle mi?"
ve cevabı "Evet. Her zaman."
223
00:11:37,614 --> 00:11:39,407
Dördüncü şarap bir kırmızı şarap.
224
00:11:39,490 --> 00:11:40,825
Şarap... yıldız parlağı.
225
00:11:40,909 --> 00:11:42,410
Şarap, parlak kırmızı yakut renginde,
226
00:11:42,493 --> 00:11:43,745
sıcak pembe varyasyonunda.
227
00:11:43,828 --> 00:11:44,996
Orta derece yoğunlaşma.
228
00:11:45,079 --> 00:11:46,664
Çok hafif yırtılmalar.
229
00:11:46,748 --> 00:11:48,374
DLYNN PROCTOR
USTA SOMELYE ADAYI
230
00:11:48,458 --> 00:11:51,419
Akışmazlık orta artı.
Gaz yok, çökme yok.
231
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
Burunda, şarap temiz, bariz kusur yok.
232
00:11:54,172 --> 00:11:56,090
Bu şarabın yoğunluğu orta artı,
233
00:11:56,174 --> 00:11:58,468
burunda orta artı gücü var.
234
00:11:58,551 --> 00:12:00,929
Bu şarap çok genç, çok parlak, çok dinç.
235
00:12:01,012 --> 00:12:03,806
2008 YILININ EN İYİ
YENİ SOMELYELERİ
236
00:12:03,890 --> 00:12:06,434
Wine Experience dergisi beni,
237
00:12:06,517 --> 00:12:08,603
arkadaşım Ian Cauble ile birlikte,
238
00:12:08,686 --> 00:12:11,314
Amerika'nın en iyi yeni somelyesi
ilan etti.
239
00:12:11,439 --> 00:12:13,942
Bir keresinde restoranda gördüğüm
240
00:12:14,025 --> 00:12:15,985
bir insan olmak istedim:
241
00:12:16,444 --> 00:12:19,572
zarif, İtalyan kesimli takım elbise,
242
00:12:19,656 --> 00:12:21,783
sivri uçlu ayakkabılar,
243
00:12:21,866 --> 00:12:24,786
bileğinde harika bir siyah
servis peçetesi,
244
00:12:24,869 --> 00:12:26,829
havada tuttuğu bir şişe.
245
00:12:27,205 --> 00:12:29,248
Kendime dedim ki, o olabilirim,
246
00:12:29,332 --> 00:12:31,167
o olmalıyım, o olacağım.
247
00:12:31,250 --> 00:12:33,252
Dlynn ile ilk tanıştığımda,
248
00:12:33,336 --> 00:12:37,131
yükselen yıldızlardan biri olacağını anlamıştım,
249
00:12:37,215 --> 00:12:41,177
çünkü, o anlatılması zor şeylerden birine sahipti, anlatabiliyor muyum?
250
00:12:41,260 --> 00:12:44,931
Merak uyandıran, cana yakın, akıllı biri.
251
00:12:45,014 --> 00:12:47,600
Dlynn bir aktör ve güzel bir tarzı var.
252
00:12:47,684 --> 00:12:49,185
Ona Bay Pürüzsüz diyoruz.
253
00:12:50,228 --> 00:12:51,521
İyi göründüğünüzde,
254
00:12:51,604 --> 00:12:53,690
kendinize güvenirsiniz, iyi hissedersiniz.
255
00:12:53,773 --> 00:12:57,694
Konuklarınıza iyi bakmanın en iyi yolu,
iyi görünmektir.
256
00:12:57,777 --> 00:13:00,238
Bunlar, kendini en fazla adamış,
en takıntılı insanlardan.
257
00:13:00,321 --> 00:13:01,572
GEOFF KRUTH
USTA SOMELYE
258
00:13:02,156 --> 00:13:06,869
Adaçayı, yer mantarı, ıslak orman zemini,
259
00:13:06,953 --> 00:13:10,289
çürüyen toprak,
çürüyen kuru kırmızı gül yaprakları.
260
00:13:11,708 --> 00:13:14,502
Çürüyen hayvan derisi.
261
00:13:18,798 --> 00:13:21,175
Şarap kendi başına çok karmaşık
bir şey değildir.
262
00:13:21,259 --> 00:13:23,469
Mayalanmış üzüm suyu sonuçta, değil mi?
263
00:13:25,471 --> 00:13:28,266
Esasen, şarap yapmak için kullanılan,
264
00:13:28,349 --> 00:13:29,726
sadece bir üzüm asması türü var,
265
00:13:29,809 --> 00:13:31,227
o da vitis vinifera.
266
00:13:33,938 --> 00:13:35,815
Şarabın büyüleyici bir tarihi var.
267
00:13:35,898 --> 00:13:38,943
Neolitik dönemden beri insanlar tarafından yayılıyor.
268
00:13:39,027 --> 00:13:41,362
Milattan önce üçüncü milenyumdan berihakkında yazılıyor.
269
00:13:41,446 --> 00:13:43,072
"tanrılara layık ekmek yemeyi, krallara
layık şarap içmeyi sana kim öğretti?"
270
00:13:43,197 --> 00:13:44,157
Anonim
Gılgamış Destanı MÖ 2000
271
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
Şarap çalışırken,
tarih çalışmış oluyorsunuz,
272
00:13:46,409 --> 00:13:47,952
çünkü hepsi birbirine bağlantılı.
273
00:13:48,036 --> 00:13:49,704
İncil okursanız da,
274
00:13:49,787 --> 00:13:51,289
dini törenilerde şaraba rastlarsınız.
275
00:13:53,541 --> 00:13:54,876
Eski şarabı içen hemen yenisini istemez,
276
00:13:54,959 --> 00:13:56,210
çünkü, eskisi daha iyidir, buyurdu.
277
00:13:56,335 --> 00:13:58,671
FRANCO RICCI
İTALYAN SOMELYELER BİRLİĞİ BAŞKANI
278
00:13:59,297 --> 00:14:02,592
İsa'nın annesinin istediği tek mucize
şarap hakkındaydı.
279
00:14:03,176 --> 00:14:04,927
Antik Yunanlılar şarabı İtalya'ya getirdi.
280
00:14:05,928 --> 00:14:08,973
Romalılar, Fransa, Almanya, İspanya
281
00:14:09,057 --> 00:14:11,142
ve Avrupa'nın çoğuna, bugün şarap üreten,
282
00:14:11,225 --> 00:14:13,478
en eski bağların bulunduğu topraklara taşıdılar.
283
00:14:16,522 --> 00:14:18,775
Roma Ordusu ilerleyişini şarapla yapardı.
284
00:14:18,858 --> 00:14:21,152
Su içmezlerdi çünkü su fazla tehlikeliydi,
285
00:14:21,235 --> 00:14:22,362
bu yüzden şarap içerlerdi.
286
00:14:22,445 --> 00:14:24,280
JEAN-MARIE FOURRIER - ŞARAP ÜRETİCİSİ
DOMAINE FOURRIER BURGONYA FRANSA
287
00:14:24,447 --> 00:14:28,368
Şarap hakkında sıkça unutulan bir şey,
288
00:14:28,451 --> 00:14:33,998
şarabın ilk olarak,
suyu arıtmak için kullanıldığıdır.
289
00:14:36,209 --> 00:14:37,877
İlk ekimleri romalılar yaptı,
290
00:14:37,960 --> 00:14:39,379
sonra, Karanlık Çağ'da,
291
00:14:39,462 --> 00:14:40,922
şarabın başına papazlar geçti,
292
00:14:41,005 --> 00:14:42,465
ve tabi ki, onların dünyalarında,
293
00:14:42,548 --> 00:14:44,050
gün boyunca yapılacak ne vardı?
294
00:14:44,133 --> 00:14:49,138
Ye, uyu, dua et, çalış, iç.
295
00:14:49,222 --> 00:14:51,474
Bu beşinden,
hangisi kulağa en eğlenceli geliyor?
296
00:14:59,524 --> 00:15:05,446
Size gösterdiğim şarap, 735 yılından Johannisberg Riesling,
297
00:15:05,530 --> 00:15:07,907
dünyanın en eski beyaz şarabı
298
00:15:07,990 --> 00:15:10,326
ya da en eskilerinden biri.
299
00:15:10,410 --> 00:15:11,911
PETER BARTH - ŞARAP ÜRETİCİSİ
SCHLOSS SCHÖNBORN ŞARAPHANESİ ALMANYA
300
00:15:12,745 --> 00:15:14,414
İspanyollar Yeni Dünya'yı keşfedince,
301
00:15:14,497 --> 00:15:15,915
Vitis vinifera'yı getirdiler.
302
00:15:19,335 --> 00:15:23,172
Bugün Şili, Arjantin, Meksika ve Californiya'da yetişiyor.
303
00:15:23,256 --> 00:15:25,842
Hollandalılar, Fransızlar ve İngilizler,
304
00:15:25,925 --> 00:15:28,094
bunu imparatorluklarına yaydılar:
305
00:15:28,177 --> 00:15:30,972
Amerika Birleşik Devletleri'nin doğusu,Avustralya, Yeni Zelanda,
306
00:15:31,055 --> 00:15:33,975
Güney Afrika, Kanada ve diğerleri.
307
00:15:34,058 --> 00:15:37,478
Şarabı göz önüne alırsanız, şarap insanoğlunun gittiği yer hakkındadır.
308
00:15:37,562 --> 00:15:39,605
Tarih, nehirler hakkındadır.
309
00:15:39,689 --> 00:15:43,568
Yerbilim, coğrafya hakkındadır ve
tüm bunlar, şarabın tadını aldıkça...
310
00:15:43,651 --> 00:15:44,777
JAY FLETCHER
USTA SOMELYE
311
00:15:44,861 --> 00:15:47,530
aklınızda belirmeye başlar.
Müthiş bir şey.
312
00:15:47,613 --> 00:15:49,699
Şarap dünyası her zaman büyümektedir.
313
00:15:49,782 --> 00:15:51,784
Bir kişi, hakkındaki her şeyi
nasıl bilebilir ki?
314
00:15:51,868 --> 00:15:53,619
Sadece tarih değil.
315
00:15:53,703 --> 00:15:55,997
Yetiştirilme şekli, yapılma şekli,
316
00:15:56,080 --> 00:15:58,666
depolanma şekli,neden bazı yılların iyi olduğu,
317
00:15:58,749 --> 00:15:59,917
servis edilme tarzı,
318
00:16:00,001 --> 00:16:01,836
yanında ne yenilmesi gerektiği önemlidir.
319
00:16:05,715 --> 00:16:08,843
Usta Somelyeler Kurumu bu yüzden var.
320
00:16:10,094 --> 00:16:12,346
En üst düzey sınavın adı Ustalık Sınavı.
321
00:16:12,430 --> 00:16:15,683
Her şeyi kapsayan, yılda bir kez alınabilen,
322
00:16:15,766 --> 00:16:19,854
üç gün süren bir sınav.
323
00:16:19,937 --> 00:16:21,230
DİPLOMA
USTA SOMELYE
324
00:16:21,314 --> 00:16:24,609
İlk sınav, Birleşik Krallık'ta1969 yılında yapıldı.
325
00:16:24,692 --> 00:16:29,530
1984'te, bir Amerikan,üç bölümü de ilk denemesinde geçti.
326
00:16:29,614 --> 00:16:31,240
O adamın adı Fred Dame idi.
327
00:16:33,075 --> 00:16:35,620
Elimde bir şişe şarap,
"Hepsi bu mu?" dedim, "Bitirdim mi?"
328
00:16:35,703 --> 00:16:36,954
FRED DAME
USTA SOMELYE
329
00:16:37,038 --> 00:16:38,539
Tüm bunlar...
330
00:16:38,623 --> 00:16:41,250
Elimde diploma var, bu var, şu var.
331
00:16:41,334 --> 00:16:43,461
Amerika'nın en iyi şarap mahzenlerinden biri var.
332
00:16:43,544 --> 00:16:45,296
ŞARAP SATICISI - FRED DAME
THE SARDINE FACTORY
333
00:16:45,379 --> 00:16:48,090
"Bu kadar mı öteye gidilebilir?
Hiç sanmıyorum.
334
00:16:48,174 --> 00:16:50,051
Bunu Amerika'ya getireceğiz."
335
00:16:50,134 --> 00:16:52,178
Hepimiz kesinlikele Fred'e borçluyuz.
336
00:16:52,261 --> 00:16:53,971
O olmasaydı burada olmazdık.
337
00:16:54,055 --> 00:16:56,891
Her zaman kendinizden daha iyi olmak için
bir fırsat istersiniz,
338
00:16:57,225 --> 00:17:00,186
ve bunu yapmanın yolu, insanların,
339
00:17:00,269 --> 00:17:04,482
hem inanılmaz zorluklara hazırlanmasını,hem de kim olduklarını...
340
00:17:04,565 --> 00:17:06,317
...anlamalarını sağlamaktır.
341
00:17:06,484 --> 00:17:09,237
Çocuklarım olmasaydı,
asla Ustalık Sınavı'nın geçemezdim.
342
00:17:09,320 --> 00:17:11,113
Asla o kadar sıkı çalışmazdım.
343
00:17:11,197 --> 00:17:13,699
Hayatımda yaptığım şüphesiz en zor şeydi.
344
00:17:13,783 --> 00:17:15,910
Tartışmasız şekilde,
ömrümde yaptığım en zor şeydi.
345
00:17:15,993 --> 00:17:17,245
Şimdi genç çocuklar görüyorum,
346
00:17:17,328 --> 00:17:18,913
Usta olacaklarını söylüyorlar,
347
00:17:18,996 --> 00:17:21,123
ben de gülüp
"Kolay Gelsin bakalım!" diyorum.
348
00:17:29,674 --> 00:17:33,302
SINAVA 18 GÜN KALA
349
00:17:35,012 --> 00:17:37,515
Üstün bir somelye olmak için,
350
00:17:37,598 --> 00:17:41,352
olağanüstü olmanız gerekir-
olağanüstü bir tadıcı olmanız.
351
00:17:41,435 --> 00:17:43,354
Ve sadece şarabı tatmak değil,
352
00:17:43,437 --> 00:17:46,023
markasını bilmeden tanıyabilmek gerekir.
353
00:17:46,107 --> 00:17:48,568
Çünkü konuklara bu şekilde anlatırsınız.
354
00:17:48,651 --> 00:17:51,529
Gözünüz kapalı tattığınızda,
355
00:17:51,612 --> 00:17:54,574
algınız artar.
356
00:17:54,657 --> 00:17:56,409
Şarapta neler olup bittiğini anlarsınız,
357
00:17:56,492 --> 00:17:57,952
böylece daha iyi değerlendirirsiniz.
358
00:17:58,035 --> 00:17:59,870
Bardakta ne olduğunu anlamak,
359
00:17:59,954 --> 00:18:02,164
şarabı kendimiz tanımak,
360
00:18:02,248 --> 00:18:03,666
konuklara anlatmanın tek yoludur.
361
00:18:03,749 --> 00:18:05,251
Şarabın kimliğini, düzenli olarak,
362
00:18:05,334 --> 00:18:10,006
saptayabilmeye başladığınız anda,
363
00:18:10,089 --> 00:18:12,675
duyularınızın ve şarap bilginizin
364
00:18:12,758 --> 00:18:14,844
"Artık anlıyorum." noktasına geldiğini bilirsiniz.
365
00:18:14,927 --> 00:18:17,388
Pekâlâ, beyler, iki haftanız kaldı.
366
00:18:17,471 --> 00:18:19,015
Her biriniz için iki şarap var.
367
00:18:19,098 --> 00:18:20,850
Hızlıca yapabilirsiniz. Hazırlar.
368
00:18:20,933 --> 00:18:22,727
Sizden doğru cevap bekliyorum.
369
00:18:23,686 --> 00:18:26,188
İyi betimleyin, zamanında bitirin,
formatı biliyorsunuz.
370
00:18:26,272 --> 00:18:29,525
Şaraplar doğru bilinmeye hazır,
371
00:18:29,609 --> 00:18:31,402
önemli şeyleri bulun,
372
00:18:31,485 --> 00:18:33,696
bilmeniz gerekenleri bulun
ve şarabı doğru tahmin edin.
373
00:18:33,779 --> 00:18:35,239
Doğru tahmin edin.
374
00:18:35,323 --> 00:18:37,408
Bu iki şarap için
yaklaşık sekiz dakikanız var.
375
00:18:37,700 --> 00:18:40,369
-Sizi bekliyorlar.
-Tabloyu mu kullanayım?
376
00:18:40,453 --> 00:18:41,912
Tabloyu kullan.
377
00:18:42,204 --> 00:18:43,122
TAT TABLOSU:
378
00:18:43,247 --> 00:18:45,458
BİLİNMEYEN BİR ŞARABI
TANIMLAMAK İÇİN EZBERLENEN TABLO
379
00:18:45,541 --> 00:18:47,376
Şeker, asit, tanen.
Yoğunluk, alkol, vücut.
380
00:18:47,460 --> 00:18:49,629
Meyve, toprak, odun.
Meyvesiz, topraksız, odunsuz.
381
00:18:49,712 --> 00:18:52,465
Karmaşıklık, denge, bitiriş.
Tat tablosu budur.
382
00:18:52,798 --> 00:18:55,676
Pekâlâ, birinci şarap orta samansı,
383
00:18:55,801 --> 00:18:57,762
sulu menisküse kayan
altınsı yeşil yansımalı,
384
00:18:57,845 --> 00:18:59,347
limon sarısı renkte.
385
00:18:59,555 --> 00:19:01,849
Burunda temiz, dinç.
386
00:19:01,974 --> 00:19:03,893
Yüksek yoğunlukta aromalar.
387
00:19:04,977 --> 00:19:06,687
Belki biraz lanolin, ıslak yün,
388
00:19:06,771 --> 00:19:08,689
tebeşirimsi kireçsel minerallik.
389
00:19:11,400 --> 00:19:15,738
Mandalina. Mandalina kabuğu.
Hawthorne. Akasya.
390
00:19:15,821 --> 00:19:18,616
Biraz papatyası var-
tuzluluğunu onaylamak istiyorum.
391
00:19:18,699 --> 00:19:21,619
Ayırt edici olarak, greyfurt özü,
392
00:19:21,702 --> 00:19:25,623
limon çekirdekleri,
biraz misket limonu kabuğu.
393
00:19:25,998 --> 00:19:27,792
Gözü kapalı tatma yeteneği,
394
00:19:27,875 --> 00:19:30,753
daha iyi bir deyimle tümdengelimli tatma,
öğrenilebilen bir şeydir.
395
00:19:31,128 --> 00:19:32,672
Yolda araba sürüyorsunuz,
396
00:19:32,755 --> 00:19:34,590
ve iki yön var, değil mi?
397
00:19:34,674 --> 00:19:37,009
Ve iki şarap görüyorsunuz,
Cab Franc ve Syrah.
398
00:19:37,093 --> 00:19:38,761
Bir yol sizi Chinon'a götürürken,
399
00:19:38,844 --> 00:19:41,722
diğeri Kuzey Rhone'a götürüyor,
öyle değil mi?
400
00:19:41,806 --> 00:19:44,100
O noktaya geldiğinizde,
karşınızda seçenekler vardır.
401
00:19:44,183 --> 00:19:47,144
Zeytin mi, yoksa yeşil dolma biber mi?
402
00:19:47,603 --> 00:19:50,940
Tütün mü, yoksa füme et mi?
403
00:19:51,023 --> 00:19:53,067
-Peki neye karar verdin?
-Füme et.
404
00:19:53,150 --> 00:19:55,444
Muhteşem samuray kılıçlarını kim yapar?
405
00:19:55,611 --> 00:19:58,030
Muhteşem samuray kılıcı yapacak kişi,
406
00:19:58,114 --> 00:20:00,408
bir öğretmenden öğrenen birindenöğrenen birinden...
407
00:20:00,491 --> 00:20:02,660
...öğrenen kişidir.
408
00:20:02,827 --> 00:20:04,161
Şarap söz konusu olduğunda,
409
00:20:04,245 --> 00:20:06,288
"Doğuştan şarap tadıcısı olmalı."
diye düşünürüz.
410
00:20:06,372 --> 00:20:08,916
Hiç kimse "Doğustan samuray kılıcı
yapıcısı olmalı." demez.
411
00:20:08,999 --> 00:20:11,001
Her hafta halk pazarına gitmek gerekiyor.
412
00:20:11,085 --> 00:20:12,545
Hâlâ gidiyorum.Her şeyi kokluyorum.
413
00:20:12,628 --> 00:20:14,547
Otları, bitkileri kokluyorum,
414
00:20:14,630 --> 00:20:16,549
yediğim yemekleri kokluyorum,
415
00:20:16,632 --> 00:20:18,634
çünkü damağınızı canlı tutmanız gerekiyor.
416
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Böyle yapmaya devam etmelisiniz ki,
417
00:20:20,636 --> 00:20:23,472
kariınıza bir bardak şarap çıktığında,
418
00:20:23,556 --> 00:20:26,058
koklayıp otomatik olarak,
419
00:20:26,142 --> 00:20:27,852
"Tamam, bu yasemin kokusu.
420
00:20:27,935 --> 00:20:30,312
Bu misket limonu kokusu." diyebilesiniz.
421
00:20:30,396 --> 00:20:32,314
Kaç kişi gerçekten,
422
00:20:32,398 --> 00:20:35,192
kuru menekşe, çürük menekşe
423
00:20:35,276 --> 00:20:36,986
ve taze menekşe koklamıştır?
424
00:20:37,069 --> 00:20:39,155
Kokladığınız şaraplarda bu özellikler olur.
425
00:20:39,238 --> 00:20:41,866
Genç bir Nebbiolo'da menekşe ve ahududu tadı olur.
426
00:20:41,949 --> 00:20:44,034
Yaşlı bir Nebbiolo'da kuru menekşe tadı olur.
427
00:20:44,118 --> 00:20:46,078
Hiç kuru menekşe koklamadıysanız,
428
00:20:46,162 --> 00:20:47,955
şarapta çıktığında nasıl bilebilirsiniz?
429
00:20:48,038 --> 00:20:50,124
"Limon kabuğu izleri var."
430
00:20:50,249 --> 00:20:52,209
Aa, öyle mi, limon kabuklarını
nereden buldular?
431
00:20:52,334 --> 00:20:55,171
Aynı bağdan mı? Alakası yok.
432
00:20:55,254 --> 00:20:57,214
O şeyler şarabın içinde değil...
433
00:20:57,298 --> 00:20:58,841
PAX MAHLE - ŞARAP ÜRETİCİSİ
WIND GAP ŞARAPHESİ, SONOMA KALİFORNİYA
434
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
...fakat, bir kokuyu veren,
435
00:21:00,760 --> 00:21:03,846
tüm kimyasal bileşikler,
436
00:21:03,929 --> 00:21:06,891
fermentasyon ile ortaya çıkabilir.
437
00:21:06,974 --> 00:21:09,393
Temel olarak, mayanın, yaşlandırmanın,
438
00:21:09,477 --> 00:21:12,021
ve bağdaki meyvenin bir bileşimidir.
439
00:21:12,104 --> 00:21:13,564
Koku, oldukça garip bir şey.
440
00:21:13,647 --> 00:21:14,940
EMILY WINES
USTA SOMELYE
441
00:21:15,024 --> 00:21:16,692
Çok kişisel bir şeydir,
442
00:21:16,776 --> 00:21:18,694
yine de hepimiz,ortaya çıkan bazı kokularda,
443
00:21:18,778 --> 00:21:20,654
"Aman Tanrım, o kokuyu biliyorum" deriz.
444
00:21:20,738 --> 00:21:23,657
İnsanlar Sauvignon blanc'ın kedi sidiği
koktuğunu söyler. Ve doğrudur.
445
00:21:23,741 --> 00:21:25,826
Gerçekten de,
Yeni Zelanda'dan gelen bir...
446
00:21:25,910 --> 00:21:27,828
...Sauvignon blanc, kedi sidiği gibi kokar.
447
00:21:27,912 --> 00:21:29,538
"Siyah kuşüzümü tomurcuğu" deriz.
448
00:21:29,622 --> 00:21:32,917
Kod adı gibi bir şey.
Kedi sidiğini öyle betimleriz.
449
00:21:33,042 --> 00:21:35,795
Riesling için popüler bir betimleme olarak
"havuz oyuncağı" deriz.
450
00:21:35,878 --> 00:21:37,379
WHITNEY FISHER - ŞARAP ÜRETİCİSİ
FISHER BAĞLARI, NAPA KALİFORNİYA
451
00:21:37,463 --> 00:21:39,173
Çocuğunuzun havuzda oynaması için...
452
00:21:39,256 --> 00:21:42,426
...şişirdiğiniz yepyeni plastiğin kokusu.
453
00:21:42,718 --> 00:21:45,179
Clare Valley Riesling,
burnunuzu bardağa sokarsanız,
454
00:21:45,262 --> 00:21:47,389
biraz yeni açılmış tenis topu gibi kokar,
455
00:21:47,473 --> 00:21:49,099
biraz da yeni açılmış kauçuk hortum,
456
00:21:49,183 --> 00:21:50,434
sentetik kauçuk gibi kokar.
457
00:21:50,643 --> 00:21:53,938
Ian'ın tenis topu yeni bir şey,
458
00:21:54,021 --> 00:21:56,315
fakat, artık üçüncü kez duymuş oldum.
459
00:21:56,398 --> 00:21:58,901
Kullanacağımı sanmıyorum,
çünkü bence çok saçma.
460
00:21:58,984 --> 00:22:03,447
En sevdiğim betimlemelerden biri,
"nine çantası."
461
00:22:03,531 --> 00:22:05,991
Ya da ninenin giysi dolabı.
462
00:22:06,075 --> 00:22:08,327
"Öncelikle, nineni tanımıyorum.
Ayrıca, onun...
463
00:22:08,410 --> 00:22:10,371
...giysi dolabının kokusunu bilmiyorum."
464
00:22:10,454 --> 00:22:12,873
Yine de tozlu eski deri kokusu,
belki biraz parfüm veya ruj,
465
00:22:12,957 --> 00:22:15,584
aklınızda canlanabiliyor.
466
00:22:15,668 --> 00:22:17,211
Şarapta önemli bir betimleme,
467
00:22:17,294 --> 00:22:18,796
toprak betimlemesidir.
468
00:22:18,879 --> 00:22:20,589
Bazı şaraplar hiç topraksı değildir.
469
00:22:20,673 --> 00:22:23,968
Bazıları organiktir ve gübre veya bahçe toprağı gibi tat verir.
470
00:22:24,051 --> 00:22:26,428
Bazıları daha çok ıslak taş veya arduvaz gibidir.
471
00:22:26,512 --> 00:22:29,723
Sıcak bir günde kurumakta olan kaldırım gibi.
472
00:22:29,932 --> 00:22:34,770
Hani, birçok şarapta kayalar ve mineraller vardır ya...
473
00:22:34,895 --> 00:22:38,065
Taş yalamaya başlayın.
Hayır, çıkar kayıttan!
474
00:22:38,148 --> 00:22:39,692
Hiç yapmadınız mı?
475
00:22:39,775 --> 00:22:41,277
Evet, taşları yalarsınız ki,
476
00:22:41,360 --> 00:22:42,820
ne olduğunu anlayabilesiniz.
477
00:22:42,903 --> 00:22:44,905
Bir konuda, bu kadar fazla,
478
00:22:44,989 --> 00:22:48,534
enerji ve tutku ve zaman
ve duygusal yoğunluk
479
00:22:48,617 --> 00:22:52,580
adayacak kadar takıntılı olmak için,
480
00:22:52,663 --> 00:22:55,082
belki birazcık kaçık olmanız gerekir.
481
00:23:01,714 --> 00:23:04,466
-Bitir işini.
-Tamam, bu şarapta et var.
482
00:23:04,550 --> 00:23:06,510
Bu şarap Fransa'dan, Rhone Vadisi'nden.
483
00:23:06,594 --> 00:23:09,638
Bu şarap Kuzey Rhone'dan.
Bu 2008 yapımı Saint-Joseph.
484
00:23:09,722 --> 00:23:11,932
Soğuk bağbozumu, yüksek kalite üretici.
485
00:23:12,016 --> 00:23:14,184
Bravo. Formundasın.
486
00:23:14,268 --> 00:23:15,978
Tam olarak yapman gerekeni yapıyorsun.
487
00:23:16,061 --> 00:23:18,856
-Aynen o şekilde tatmalısın.
-Harika.
488
00:23:19,273 --> 00:23:21,734
Yani... O noktaya ulaştın.
489
00:23:21,817 --> 00:23:22,818
Tebrikler, Baba!
490
00:23:22,901 --> 00:23:25,404
-Baba!
-Canım Babam.
491
00:23:25,821 --> 00:23:27,156
"Baba." Baba diyoruz ona.
492
00:23:27,239 --> 00:23:28,616
ERIC RAILSBACK
SOMELYE, RN74 RESTORANI
493
00:23:28,699 --> 00:23:31,785
Ian'a "Baba" diyoruz,
çünkü baba rolünü seviyor.
494
00:23:31,869 --> 00:23:34,413
Sizi karşısına oturtup,
495
00:23:34,496 --> 00:23:36,999
tam olarak neyi yanlış yaptığınızı
ve nedenini söyler.
496
00:23:37,082 --> 00:23:38,375
Baba şerefine.
497
00:23:38,459 --> 00:23:39,960
-Baba şerefine.
-Baba'ya.
498
00:23:42,921 --> 00:23:44,131
Rozeti taktın, dostum.
499
00:23:45,549 --> 00:23:46,925
Bunu yapmanın iki yolu var.
500
00:23:47,009 --> 00:23:49,136
Tükürme kaplarını ve zamanlayıcıyı çıkarıp
501
00:23:49,219 --> 00:23:51,639
oldukça resmi tatmalar yapabilirsiniz
502
00:23:52,014 --> 00:23:55,559
ya da rahat bir gece geçirip
503
00:23:55,934 --> 00:23:58,479
biraz içki ortamı oluşturabilirsiniz.
504
00:24:00,105 --> 00:24:01,982
Erkekler bir araya geldiklerinde,
505
00:24:02,066 --> 00:24:05,194
buradan bir fırtına geçmiş gibi oluyor.
506
00:24:05,361 --> 00:24:06,695
Çok fazla tahrik edici konuşma,
507
00:24:06,779 --> 00:24:08,447
çok fazla birbirimizle dalga geçme oluyor.
508
00:24:08,530 --> 00:24:09,948
Şarap inekleri toplantısı gibi.
509
00:24:10,032 --> 00:24:12,618
"Seni seviyorum, Sam."
"Seni seviyorum, Frodo."
510
00:24:13,494 --> 00:24:14,912
"Ah, Sam."
511
00:24:15,120 --> 00:24:16,288
LIZ DOWTY
İLERİ DÜZEY SOMELYE
512
00:24:16,413 --> 00:24:17,956
Evet ya! Her sahnede, değil mi?
513
00:24:18,457 --> 00:24:21,377
-"Sam! Frodo!"
-"Frodo Bey!"
514
00:24:21,460 --> 00:24:23,087
Bir dakika, neyden bu?
515
00:24:23,837 --> 00:24:25,381
Aman Tanrım!
516
00:24:25,464 --> 00:24:27,383
Evet, birbirlerini bolca kötülüyorlar,
517
00:24:27,466 --> 00:24:29,760
ama bence, daha çok,
518
00:24:29,843 --> 00:24:32,096
birbirlerini motive etmek için yapıyorlar.
519
00:24:32,179 --> 00:24:35,015
Rekabetçi ruh, hepsi ondan besleniyor.
520
00:24:35,099 --> 00:24:37,434
Bu ortamda gerekli olan bir şey.
521
00:24:37,518 --> 00:24:39,311
Birbirlerini ileri sürmek için.
522
00:24:39,395 --> 00:24:40,979
Bütün akşamı,
523
00:24:41,063 --> 00:24:42,648
birbirlerine kök söktürerek geçiyorlar.
524
00:24:42,731 --> 00:24:47,486
Şarap açıkça olgun...
525
00:24:49,029 --> 00:24:51,949
fakat aynı zamanda asitli
ve oldukça otsul.
526
00:24:52,032 --> 00:24:53,992
Karabiber ve füme et var.
527
00:24:54,076 --> 00:24:55,577
Meşe yok.
528
00:24:55,661 --> 00:24:59,373
Beni tek bir yere götürüyor:
Kuzey Rhone.
529
00:24:59,456 --> 00:25:01,625
Bence bu Güney Rhone...
530
00:25:01,709 --> 00:25:03,210
bol Syrah benzerliği var.
531
00:25:03,293 --> 00:25:06,839
2004... '04 Vacqueyras diyeceğim.
532
00:25:07,756 --> 00:25:11,677
Cesur bir tahmin, dostum.
'04 Vacqueyras mı? Neden?
533
00:25:11,760 --> 00:25:13,470
Pekâla, sen cesur hamle yap bakalım.
534
00:25:13,554 --> 00:25:16,306
Zaten yaptım ve Cote Rotie '08 dedim.
535
00:25:16,390 --> 00:25:18,142
Kuzey Rhone cevabında kararlı mısın?
536
00:25:18,225 --> 00:25:20,060
Tabii ki! Şimdi-
537
00:25:20,144 --> 00:25:22,187
Şimdi, Caubler beni caydırmaya
çalışıyor diye...
538
00:25:22,271 --> 00:25:24,940
-kararımı değiştirmem.
-Şarap Kuzey Rhone'dan.
539
00:25:25,023 --> 00:25:26,567
-Kuzey mi?
-Kuzey Rhone.
540
00:25:26,650 --> 00:25:27,943
-Kim peki?
-Ogier.
541
00:25:28,318 --> 00:25:30,487
Komik oluyor. Şey gibiler-
542
00:25:30,571 --> 00:25:33,866
Soyunma odasında gibiler,
fakat şarap şişeleriyle.
543
00:25:34,241 --> 00:25:36,076
Ian, yeni kesilmiş bahçe hortumu nedir?
544
00:25:36,243 --> 00:25:37,911
Daha önce hiç koklamadın mı?
545
00:25:37,995 --> 00:25:39,580
Neden bahçe hortumunu kesesin ki?
546
00:25:39,663 --> 00:25:41,206
Willy Sharrot öğretti onu bana.
547
00:25:41,290 --> 00:25:43,417
Willy Sharrot.
548
00:25:43,500 --> 00:25:45,627
Ben hep kullanıyorum-
yeni sulama hortumu.
549
00:25:45,711 --> 00:25:46,837
Evet, sulama hortumu.
550
00:25:46,920 --> 00:25:48,714
Yeni kesilmiş sulama hortumu.
Kullanıyorum.
551
00:25:48,797 --> 00:25:51,258
-Yeni kesilmiş bahçe hortumu olmaz.
-Sentetik kauçuk de işte.
552
00:25:51,341 --> 00:25:53,177
Peki onu sana kim öğretti?
553
00:25:53,260 --> 00:25:56,054
Nasıl tat almam gerektiğini
sen mi söyleyeceksin yani?
554
00:25:56,138 --> 00:26:00,893
Bütün gece soda tüketiyor da değiller.
555
00:26:04,646 --> 00:26:06,774
Yani, zaman geçtikçe,
556
00:26:06,857 --> 00:26:09,902
daha fazla şarap açmak
harika bir fikirmiş gibi geliyor,
557
00:26:09,985 --> 00:26:12,446
saat ikide akla gelen o fikirlerden.
558
00:26:12,529 --> 00:26:13,906
Dostum, başka şarap ister misin?
559
00:26:13,989 --> 00:26:16,241
Yoksa yetti mi? Nasıl hissediyorsun?
560
00:26:16,325 --> 00:26:18,702
Yorgunluktan bitene kadar devam ediyorlar.
561
00:26:18,786 --> 00:26:23,582
Onlar gibi dalga geçerek
arkadaşlık yapsam...
562
00:26:25,834 --> 00:26:28,295
arkadaşım kalır mıydı, bilemiyorum.
563
00:26:28,378 --> 00:26:33,842
Ian kesinlikle aralarında en ciddi olanı,
564
00:26:33,967 --> 00:26:35,385
bu kadarını söyleyeceğim.
565
00:26:37,930 --> 00:26:39,932
Konuşma sırası Baba'da.
566
00:26:40,015 --> 00:26:43,435
-Bir üst düzeye ne dersin?
-Tamamını mı istiyorsun?
567
00:26:43,519 --> 00:26:46,271
-Başlamanı istiyorum.
-Tamam, bu bir kırmızı şarap.
568
00:26:46,355 --> 00:26:48,607
Bu şarap orta berraklıkta.
Bu şarap parlak.
569
00:26:48,690 --> 00:26:50,442
Gaz veya yumaklaşma belirtisi yok.
570
00:26:50,526 --> 00:26:52,653
Koyu yakut bir temeli var,
kenarlara kadar tutarlı,
571
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
turuncu bir dış alanı var.
572
00:26:54,404 --> 00:26:56,448
Akışmazlık orta artı diyebilirim.
573
00:26:56,532 --> 00:26:59,076
-Orta artı mı?
-Değiştirmemi mi istiyorsun?
574
00:26:59,159 --> 00:27:01,703
-Tekrar ettim sadece.
-Sen bitir o zaman.
575
00:27:01,787 --> 00:27:03,872
-Kalbinin sesini dinle, dostum.
-Devam etmeyeceğim.
576
00:27:03,956 --> 00:27:06,250
-Ne?
-Aman Tanrım!
577
00:27:06,333 --> 00:27:08,836
Hayır. Devam etmek istiyorsa, o söylesin.
578
00:27:08,919 --> 00:27:10,087
Bırak şarabın işini bitirsin.
579
00:27:10,170 --> 00:27:12,589
-Yapmak istiyor musun?
-Bırak işini bitirsin.
580
00:27:12,673 --> 00:27:14,716
Yani, gereksiz eleştiriye lüzum yok.
581
00:27:14,800 --> 00:27:17,427
-Yapmak istiyorsan, yapabilirsin.
-Çocuklar yaramazlaştı.
582
00:27:17,511 --> 00:27:20,556
Zor bir gün geçirdim, şarabı yapayım mı,
yapmayayım mı?
583
00:27:20,639 --> 00:27:22,391
Sınava odaklanmaya çalışıyoruz,
584
00:27:22,474 --> 00:27:24,059
demek istediğim bu.
585
00:27:25,102 --> 00:27:26,520
Senin sevdiğim yönlerinden biri bu,
586
00:27:26,603 --> 00:27:28,814
kızıyorsun, sonra hemen
o duyguyu aşıyorsun.
587
00:27:28,939 --> 00:27:30,399
İyi yaptığın bir şey.
588
00:27:30,482 --> 00:27:33,777
Evet. Şu anda aşmış değilsin
ama aşacaksın.
589
00:27:33,861 --> 00:27:36,113
Evet, şimdi bu şarabı yapmak istemiyorum.
590
00:27:36,196 --> 00:27:38,490
Asıl şimdi yapmak zorundasın,
bütün o konuşmadan sonra.
591
00:27:38,574 --> 00:27:40,284
Kaçışın yok artık.
592
00:27:40,367 --> 00:27:42,703
Siz, son 25 dakikadır,
593
00:27:42,786 --> 00:27:44,663
benim üzerime geldikten sonra,
594
00:27:44,746 --> 00:27:47,541
daha fazla katlanamama noktasına geldim.
595
00:27:47,624 --> 00:27:49,793
En yakın arkadaşlarımsınız, anlarsınız.
596
00:27:49,877 --> 00:27:53,005
Bırak hadi, şarabı tat,
597
00:27:53,088 --> 00:27:55,465
yap şu işi.
598
00:27:56,675 --> 00:27:59,428
Şarap temiz. Kokusu...
599
00:27:59,553 --> 00:28:01,555
Orta artı yoğunlukta koku üretiyor.
600
00:28:07,311 --> 00:28:10,230
Hadi, dostum, konsantrasyonunu kaybetme.
601
00:28:10,314 --> 00:28:13,191
Bir sonraki insana gitsin bu.
602
00:28:13,275 --> 00:28:15,110
Şu an yapamayacak kadar sinirliyim.
603
00:28:15,193 --> 00:28:18,113
Anlayabiliyorum ama duygularını
dışa vurabilirsin, kardeşim.
604
00:28:18,196 --> 00:28:20,157
-Biliyorum.
-Birbirimize böyle etkimiz oluyor.
605
00:28:20,240 --> 00:28:22,701
Anlıyorum. Bazen öyle bir noktaya
geliyor ki...
606
00:28:22,784 --> 00:28:26,038
-Dostum, sorun yok.
-...sadece sinir bozucu oluyor.
607
00:28:26,121 --> 00:28:27,956
Ian'a biraz saygı gösterelim.
608
00:28:28,040 --> 00:28:29,708
-Baba'ya mı?
-Baba'ya.
609
00:28:30,125 --> 00:28:32,419
Buna bile katılmıyorum
çünkü bana kızacaksın.
610
00:28:32,502 --> 00:28:34,963
-Hayır, sorun yok.
-Hayır, "Baba" lafını seviyor.
611
00:28:35,047 --> 00:28:36,256
Onunla bir sorunum yok.
612
00:28:36,506 --> 00:28:39,426
Bir çok kez, tatma seanslarından sonra,
tükürme kaplarını bıraktılar
613
00:28:39,509 --> 00:28:40,719
ve ben temizledim.
614
00:28:40,802 --> 00:28:45,265
Tükürme kabı, sabahın sekizinde,
615
00:28:45,349 --> 00:28:47,142
bulduğum şeydir.
616
00:28:47,226 --> 00:28:50,771
Yani, şarabı içmek istemediklerinde,
617
00:28:50,854 --> 00:28:53,232
tükürme kabına tükürüyorlar
ve ben eve geldiğimde,
618
00:28:53,315 --> 00:28:57,110
pembe renkte tükürük şarabı buluyorum,
619
00:28:57,194 --> 00:28:58,820
ve ben temizlemek zorunda kalıyorum.
620
00:28:58,904 --> 00:29:01,198
Ve çoğu zaman bizim bardaklarımızı
kullanıyorlar, yani-
621
00:29:01,281 --> 00:29:04,534
su bardaklarımızı falan
veya şarap bardağına geri tükürüyorlar.
622
00:29:04,618 --> 00:29:07,120
Evet. Tükürük kabı iğrenç bir şey.
623
00:29:07,204 --> 00:29:09,665
Sınavı geçtiğinize en çok sevinen,
624
00:29:09,748 --> 00:29:11,375
siz değil eşinizdir.
625
00:29:11,458 --> 00:29:13,377
"Tanrı'ya şükür." derler.
626
00:29:13,543 --> 00:29:17,172
"Artık geride bırakabilir miyiz?"
627
00:29:17,256 --> 00:29:19,466
Bazen, "Vay anasına, ne kadar da
havalı bir ortamı...
628
00:29:19,549 --> 00:29:21,260
...görüp bir parçası oluyorum" diyorum.
629
00:29:21,343 --> 00:29:23,512
Çok zekiler, fakat aynı zamanda da,
630
00:29:23,595 --> 00:29:26,848
bencil ve egomanyaklar.
631
00:29:26,932 --> 00:29:29,559
Kocanız veya erkek arkadaşınız,
632
00:29:29,643 --> 00:29:35,232
kaybolur ve aylarca
kendilerini kaybederler
633
00:29:35,315 --> 00:29:41,029
ve sonunda %95 ihtimalle yıkılırlar.
634
00:29:41,113 --> 00:29:42,614
Zor bir şey bu!
635
00:29:42,698 --> 00:29:44,825
Dördüncü MS Sınavı denememden önce,
636
00:29:44,908 --> 00:29:47,953
karım bana dedi ki,
637
00:29:48,036 --> 00:29:51,498
"Tatlım, bu sefer de geçemezsen,konuşmamız gerekecek."
638
00:29:51,623 --> 00:29:54,126
Buna hazırlanırken, birçok...
639
00:29:54,209 --> 00:29:55,669
SHAYN BJORNHOLM
USTA SOMELYE
640
00:29:55,752 --> 00:29:58,380
...birçok önemli anı kaçırıyorsunuz
ve dürüst olmak gerekirse,
641
00:29:58,463 --> 00:29:59,756
zor fakat sonunda değiyor.
642
00:29:59,840 --> 00:30:02,509
Herkese söylüyorum,
"Dinle, kaçırdığın her şey
643
00:30:03,051 --> 00:30:04,720
on kat geri gelecek."
644
00:30:04,803 --> 00:30:06,847
En çok zaman alan muhtemelen teori oluyor,
645
00:30:06,930 --> 00:30:09,766
çalışmanız gereken çok fazla
şey olduğundan.
646
00:30:09,850 --> 00:30:12,436
Teori sınavı, ustalardan oluşan
bir panelin sizi,
647
00:30:12,519 --> 00:30:15,230
şarap hakkında aklınıza gelebilecek
648
00:30:15,314 --> 00:30:17,149
en zor sorularla bombardımana tuttuğu
649
00:30:17,232 --> 00:30:18,900
bir sözlü sınav.
650
00:30:18,984 --> 00:30:25,615
Romanya'nın onaylanmış QWPSR
bölgeleri nelerdir? Peki Bulgaristan'ın?
651
00:30:25,699 --> 00:30:29,202
Sadece dil bile-
Klosterneuburger Mostwaage,
652
00:30:29,286 --> 00:30:31,538
yani, bu kelimeleri telafuz edebilmek.
653
00:30:31,621 --> 00:30:33,415
Almanya insanlara zor geliyor,
654
00:30:33,498 --> 00:30:36,626
ve evet, evet, uzun kelimeleri var,
655
00:30:36,710 --> 00:30:38,337
ilginç bir dil...
656
00:30:38,420 --> 00:30:40,339
Şununla başlıyoruz...
657
00:30:40,422 --> 00:30:42,090
WILHELM HAAG
FRITZ HAAG ŞARAPHANESİ SAHİBİ ALMANYA
658
00:30:42,174 --> 00:30:43,967
HANNO ZILLIKEN
ZILLIKEN ŞARAPHANESİ SAHİBİ ALMANYA
659
00:30:44,051 --> 00:30:45,302
Sonra şu var...
660
00:30:54,144 --> 00:30:56,521
PAUL GRAF VON SCHÖNBORN
SCHLOSS SCHÖNBORN ŞARAPEVİ SAHİBİ ALMANYA
661
00:30:57,939 --> 00:31:00,984
BİRKAÇ ALMAN ÜZÜM ÇEŞİDİ
662
00:31:04,112 --> 00:31:06,448
Sonra... Neyi unuttum?
663
00:31:06,573 --> 00:31:07,824
Onu söylemiş miydim?
664
00:31:07,908 --> 00:31:10,077
İnsanlar nedense İtalya'da zorlanıyorlar.
665
00:31:10,160 --> 00:31:12,746
Sadece İtalya'da 3 bin farklı üzüm var.
666
00:31:13,330 --> 00:31:15,248
ANDREA CECCHI
CECCHI ŞARAPHANESİ SAHİBİ TOSKANA İTALYA
667
00:31:16,166 --> 00:31:19,211
EĞER BİRİ İTALYADAKİ HER ÜZÜM TÜRÜNÜ
ÖĞRENMEYE ÇALIŞSAYDI
668
00:31:19,336 --> 00:31:22,464
İMKANSIZ OLURDU.
669
00:31:23,173 --> 00:31:27,844
SADECE BÜTÜN HAYATINI
BUNA ADAYAN BİRKAÇ ÇILGIN
670
00:31:28,011 --> 00:31:30,305
HER ÜZÜM TÜRÜNÜ ÖĞRENEBİLİR.
671
00:31:30,889 --> 00:31:32,766
Bu insanların günde sekiz, on saat,
672
00:31:32,849 --> 00:31:34,518
bu konuların tamamen içine dalıp
673
00:31:34,601 --> 00:31:35,936
çalışmaları yaygın bir durumdur.
674
00:31:36,019 --> 00:31:39,689
Tanıdığım diğer eşler,not kartlarından korkuyorlar,
675
00:31:39,773 --> 00:31:41,650
ve bitmek bilmeyen saatlerce,
676
00:31:41,733 --> 00:31:44,611
yerlerinden ayrılamadan çalışmaları,
ek bir iş gibi yani.
677
00:31:44,694 --> 00:31:47,280
Her yerde not kartları.
678
00:31:47,364 --> 00:31:49,074
Sanırım 4 bin civarlarında
679
00:31:49,157 --> 00:31:50,951
not kartım var.
680
00:31:51,034 --> 00:31:52,702
Süpermarkette sırada beklerken,
681
00:31:52,786 --> 00:31:54,579
not kartlarımı çalışırım,
kırmızı ışıkta...
682
00:31:54,704 --> 00:31:56,123
-Not kartları.
-Not kartları.
683
00:31:56,206 --> 00:31:59,918
Bütün not kartlarıyla
büyük bir ateş yakacağız.
684
00:32:00,001 --> 00:32:02,504
Bazen, yatağa girdikten sonra kendime,
685
00:32:02,796 --> 00:32:04,297
"O not kartını hatırlamıyorsun"
686
00:32:04,381 --> 00:32:06,216
deyip hemen masaya gidip tekrar bakıyorum.
687
00:32:06,299 --> 00:32:07,634
Adeta maniksiniz. Çılgın bir şey.
688
00:32:11,638 --> 00:32:12,848
Bu boş kalmış.
689
00:32:12,931 --> 00:32:15,934
Bazen o kadar yorgun oluyorsunuz ki,
cevabı yazmayı unutuyorsunuz.
690
00:32:16,017 --> 00:32:17,477
En kötü kısmı bu.
691
00:32:35,579 --> 00:32:37,497
ŞİLİ KIYISININ ALTBÖLGELERİ?
692
00:32:41,960 --> 00:32:43,879
KUZEY RHONE HARİTASI
693
00:32:59,644 --> 00:33:02,063
Ian'ın günleri kesinlikle farklı.
694
00:33:02,147 --> 00:33:06,109
Çok geç yatıyor. Gece adamı sayılır,
695
00:33:06,193 --> 00:33:07,694
o yüzden geceleri çalışıyor.
696
00:33:07,777 --> 00:33:09,362
Ian harita okumada iyidir.
697
00:33:09,446 --> 00:33:11,823
Belli bir bölgeye çalışmadan önce,
698
00:33:11,907 --> 00:33:14,075
o bölgenin coğrafyasını anlamanız gerekir.
699
00:33:14,159 --> 00:33:18,705
Bu yüzden, harita okumanın
bana büyük faydası oldu.
700
00:33:21,374 --> 00:33:24,002
Şöyle yapıyorum,
genel harita bölgesini
701
00:33:24,085 --> 00:33:28,548
profesyonel bir siteden alıp
üstüne koyuyor
702
00:33:29,841 --> 00:33:32,260
ve izlerini çıkartıyorum.
703
00:33:32,344 --> 00:33:34,095
Sonrasında bir sayıya baktığımda,
704
00:33:34,179 --> 00:33:35,722
bölgenin adını,
705
00:33:35,805 --> 00:33:37,390
şarap dünyasındaki rolünü
706
00:33:37,474 --> 00:33:39,684
ve yasalarını bilmem gerekiyor.
707
00:33:39,768 --> 00:33:42,687
Yani, mesela, Mentrida
ya da her neredeyse,
708
00:33:42,771 --> 00:33:45,106
veya Rioja, altbölgelerinin neler olduğu,
709
00:33:45,190 --> 00:33:49,736
veya Cantabria'nın nereye düştüğü.
710
00:33:49,819 --> 00:33:51,696
Bir şeyi hatırlamaya çalışıyorsanız
711
00:33:51,780 --> 00:33:55,534
ve o bölgenin nerede
olduğunu söyleyemiyorsanız,
712
00:33:55,617 --> 00:33:57,577
saçma oluyor.
713
00:34:20,725 --> 00:34:22,102
Bana bir soru sorulduğunda,
714
00:34:22,185 --> 00:34:25,313
aklım anında dünyanın o bölgesine gidiyor,
715
00:34:25,397 --> 00:34:28,525
haritayı ve bölgeyi görebiliyorum,
716
00:34:28,608 --> 00:34:30,819
sonrasında da bilgi beynimde yayılıyor.
717
00:34:30,902 --> 00:34:34,656
Bilgileri böyle ezberleyip
718
00:34:34,739 --> 00:34:36,491
beynimde böyle katalogluyorum,
719
00:34:36,575 --> 00:34:38,827
çünkü, akıl garip bir şey,
720
00:34:38,910 --> 00:34:42,330
coğrafik konumları yaratırsanız,
721
00:34:42,414 --> 00:34:44,249
oraya bilgi depolayabiliyorsunuz.
722
00:34:44,332 --> 00:34:46,001
Nasıl işlediğinden emin değilim,
723
00:34:46,668 --> 00:34:49,045
ama işe yarıyor.
724
00:34:49,129 --> 00:34:52,048
-Ian...
-Ian harita okuyor ve...
725
00:34:53,675 --> 00:34:56,261
Bilgisayarının önünde oturmuş,
onu aramamı bekliyor.
726
00:34:56,344 --> 00:34:58,597
Bu aralar Ian'ın yanında bulunmak zor.
727
00:34:58,680 --> 00:35:01,349
20 dakika içinde
Dustin Wilson'ı arayacağım,
728
00:35:01,433 --> 00:35:04,519
not kartlarını ezberlediğimden
emin olmam lazım,
729
00:35:04,603 --> 00:35:07,272
yoksa beni parçalar...
730
00:35:07,355 --> 00:35:10,900
Bence, kendini yeterince zorlamazsa,
731
00:35:10,984 --> 00:35:12,527
yanlış yaptığını düşünüyor.
732
00:35:12,611 --> 00:35:16,031
Uyandığınızda ilk düşünceniz nedir?
733
00:35:16,114 --> 00:35:18,033
Hatırlamadığınız...
734
00:35:18,116 --> 00:35:20,076
not kartlarıdır.
735
00:35:20,201 --> 00:35:22,954
Sınavda çıkabilecek şaraplardan,
736
00:35:23,038 --> 00:35:26,041
bildiğinize tamamen emin olmadıklarınız.
737
00:35:26,124 --> 00:35:28,001
Eğer Dustin ve ben onun gibi olsaydık,
738
00:35:28,084 --> 00:35:30,462
cenin pozisyonunda ağlıyor olurduk.
739
00:35:30,545 --> 00:35:32,505
Bu tam anlamıyla kendini adama.
740
00:35:32,589 --> 00:35:34,883
Saf takıntı hali. Başka türlü söylemek
mümkün değil.
741
00:35:34,966 --> 00:35:37,510
Ama bir şekilde,
kendini bu kadar zorladıktan sonra,
742
00:35:37,594 --> 00:35:40,597
önemli günde çıkıp iyi bir
performans sergileyebiliyor.
743
00:35:40,680 --> 00:35:42,390
Defalarca gördüm bunu,
744
00:35:42,474 --> 00:35:44,893
yarışmalarda ve sınavlarda.Adamı çok seviyoruz.
745
00:35:44,976 --> 00:35:47,187
Başarmasını istiyoruz, fakat...
746
00:35:47,270 --> 00:35:49,522
Kendine kötülük ediyor şu anda.
747
00:35:49,606 --> 00:35:51,733
İyi yaptığı şeyi yapmaya çalışıyor.
748
00:35:51,816 --> 00:35:53,818
Bence uyku çok önemli.
749
00:35:53,902 --> 00:35:55,278
Bilgiyi muhafaza edip
750
00:35:55,362 --> 00:35:58,615
sonunda başarabilmek için
uyku inanılmaz derecede önemli.
751
00:36:03,119 --> 00:36:05,080
Neredeydim? Ne hakkında konuşuyordum ben?
752
00:36:05,163 --> 00:36:08,416
O halde olup yine de başarabilecek
tek insan o.
753
00:36:08,500 --> 00:36:10,835
Belki de hiç bitmeyecek,
754
00:36:10,919 --> 00:36:12,962
ama belki de dokuz gün sonra bitecek
755
00:36:13,046 --> 00:36:14,214
ve bunu düşünmek,
756
00:36:14,297 --> 00:36:17,384
muhteşem bir şey.
757
00:36:17,467 --> 00:36:19,886
Bu sınavı geçersem hissedeceklerimi
758
00:36:19,969 --> 00:36:22,347
aklıma getirmekten kendimi alamıyorum.
759
00:36:22,430 --> 00:36:24,891
Yaşanılan en harikulade şey olacak,
760
00:36:24,974 --> 00:36:27,352
anlatabiliyor muyum?
761
00:36:27,435 --> 00:36:30,980
Ve bütün istediğim, bu sınavı geçmek.
762
00:36:31,064 --> 00:36:32,440
Bitmesini istiyorum.
763
00:36:32,524 --> 00:36:34,734
Hiçbir not kartını düşünmeden,
764
00:36:34,818 --> 00:36:37,529
bir sahilde durabildiğimi hayal ediyorum.
765
00:36:37,612 --> 00:36:41,157
Bira içtiğimi ve bir an için,
766
00:36:41,241 --> 00:36:45,453
şarap hakkında düşünmediğimi hayal ediyorum.
767
00:36:45,578 --> 00:36:49,499
Yapabilir miyim, bilmem.
Yapabileceğimden emin değilim.
768
00:36:49,582 --> 00:36:51,960
Bu sınavı geçip arkamda bırakmak,
769
00:36:52,043 --> 00:36:55,338
hayatıma başlamak ve güzel bir
evlilik hayatı kurmak istiyorum.
770
00:36:55,755 --> 00:36:58,633
Normal hayata dönebilmek muhteşem olurdu.
771
00:36:58,717 --> 00:37:01,678
Bir karım varmış, öyle diyorlar.
772
00:37:02,887 --> 00:37:05,807
Bütün ilişkimiz boyunca,
773
00:37:05,890 --> 00:37:08,268
Rachel bu sürecimde beni izledi.
774
00:37:08,351 --> 00:37:11,646
Randevuya çıkmak için
bir sürü zamanımız olacak.
775
00:37:11,730 --> 00:37:13,565
Yaptığım bunca çalışma,
öğrendiğim bunca şey...
776
00:37:13,648 --> 00:37:18,111
Artık kendi haline bırakmak zorundayım.
777
00:37:18,194 --> 00:37:20,947
Muazzam odaklanma isteyen
bir başka şey de,
778
00:37:21,030 --> 00:37:23,408
Ian'dan uzak durmaya çalışmak olacak.
779
00:37:23,491 --> 00:37:25,952
Bunu söylediğim için üzgünüm dostum...
780
00:37:26,035 --> 00:37:28,288
Sınavda ondan uzak durmak gerekiyor,
781
00:37:28,371 --> 00:37:31,291
çünkü, not kartlarına abanıp
782
00:37:31,374 --> 00:37:34,335
bütün gün boyunca orada oturup
teori çalışacak.
783
00:37:40,258 --> 00:37:42,802
Tamam, hazırlanmam için bana iki dakika ver.
784
00:37:42,927 --> 00:37:45,430
Genelde giysilerimizi çıkarırız,
785
00:37:45,513 --> 00:37:50,560
ama bu gece giyinik kalacağız.
786
00:38:14,042 --> 00:38:15,585
Boutage.
787
00:38:15,794 --> 00:38:19,672
Boutage, genelde bitkiyi
donmaya karşı korumak için,
788
00:38:19,798 --> 00:38:23,259
bitkinin sapının ve köklerinin
kaplanması işlemidir.
789
00:38:23,343 --> 00:38:25,887
Güzel. Bakteri adı...
790
00:38:25,970 --> 00:38:28,348
Pierce hastalığına sebep olan bakteri.
791
00:38:29,015 --> 00:38:32,769
Cam kanatlı keskin nişancı tarafından yayılır.
792
00:38:33,228 --> 00:38:35,146
Daha önce bundan bahsetmiştik.
793
00:38:35,230 --> 00:38:38,024
"Üç bakteri hastalığı söyle." dersem,
794
00:38:38,107 --> 00:38:40,693
cevabın, "Üç bakteri hastalığı,
bir, Pierce hastalığı,
795
00:38:40,777 --> 00:38:44,906
iki, taç tümorü, üç,
bakteri felaketi hastalığıdır" olmalı.
796
00:38:45,281 --> 00:38:47,033
Tamam, dostum, dinle...
797
00:38:47,116 --> 00:38:48,660
Yarın gece, geceyarısında görüşürüz.
798
00:38:48,743 --> 00:38:49,953
-Tamam.
-Güle güle.
799
00:38:50,036 --> 00:38:51,871
-İyi geceler.
-İyi iş çıkardık. Görüşürüz.
800
00:38:52,080 --> 00:38:54,290
SINAVA ON GÜN KALA
801
00:38:58,670 --> 00:39:01,297
Bir restoranda çalışırken,
zor bir masanız,
802
00:39:01,381 --> 00:39:02,841
veya zorluk çıkaran müsterileriniz,
803
00:39:02,924 --> 00:39:04,717
ya da bildiğin pis insanlar varsa,
804
00:39:04,801 --> 00:39:07,303
ellerinizi havaya kaldırıpeşyalarınızı toplayıp gidemezsiniz.
805
00:39:08,137 --> 00:39:10,849
DLYNN İÇİN SINAVIN SERVİS
KISMINA ÇALIŞMA VAKTİ
806
00:39:17,146 --> 00:39:18,773
Hadi gidip servis yapalım.
807
00:39:20,942 --> 00:39:23,862
Dlynn, üç numarada başlayacaksın,
Fred ile birlikte arka tarafta.
808
00:39:23,945 --> 00:39:26,447
Adayların, fazlasıyla zor müşteriler
809
00:39:26,531 --> 00:39:28,283
ve büyük bir baskı altında,
810
00:39:28,366 --> 00:39:30,410
nasıl davranacaklarını görebilmek için,
811
00:39:30,493 --> 00:39:34,706
kasıtlı olarak neredeyse imkansız bir
senaryo hazırladık.
812
00:39:34,789 --> 00:39:36,249
Seninki...
813
00:39:36,332 --> 00:39:38,126
-Pembe şarap.
-Pembe şarap. Harika.
814
00:39:38,209 --> 00:39:40,837
GÖREVİ: BİR ŞİŞE ŞARABI
HIZLI BİR ŞEKİLDE SOĞUTMAK
815
00:39:40,920 --> 00:39:42,672
-Nasıl severiz, Gene?
-Soğuk?
816
00:39:42,755 --> 00:39:44,215
-Çok soğuk.
-Soğuk.
817
00:39:44,299 --> 00:39:46,426
-Soğuk kelimesini biliyor musun, evladım?
-S-O-Ğ-U-K.
818
00:39:54,559 --> 00:39:56,394
Tamam. Soğudu.
819
00:39:56,644 --> 00:39:59,063
Beyaz veya pembe şarabınızın,
820
00:39:59,147 --> 00:40:02,692
48 ile 53 derece arasında olmasını
istersiniz sanıyorum.
821
00:40:02,775 --> 00:40:04,402
-Dönüştürme nedir, bilir misin?
-Efendim?
822
00:40:04,485 --> 00:40:06,571
Dönüştürme.
Bu şarabı dönüştürmeni istiyorum.
823
00:40:06,654 --> 00:40:08,197
-Santigrad'a mı?
-Soğuğa.
824
00:40:08,281 --> 00:40:10,575
Soğuk, soğuk, soğuk.
825
00:40:11,117 --> 00:40:13,995
Evet, tabii ki...
826
00:40:14,078 --> 00:40:15,830
Soğuk.
827
00:40:18,249 --> 00:40:20,460
Daha açık şekilde nasıl anlatabilirim ki?
828
00:40:20,543 --> 00:40:22,253
Sizi beklettiğim için,
829
00:40:22,337 --> 00:40:24,505
kokteyllerinizi benim adıma içebilirsiniz.
830
00:40:24,589 --> 00:40:25,548
Sadece soğuk şarap.
831
00:40:25,632 --> 00:40:27,425
Şimdi de bize rüşvet vermeye çalışıyor.
832
00:40:27,508 --> 00:40:30,178
Nasıl bir işyeri burası böyle, evladım?
Soğuk!
833
00:40:30,261 --> 00:40:31,804
Soğuk şarap istiyoruz.
834
00:40:34,390 --> 00:40:37,018
Belki de kağıda yazıp göstermeliyiz.
"Soğuk" diye.
835
00:40:37,101 --> 00:40:41,314
-Belki de.
-Bir deneyeyim. Bak, soğuk. Soğuk.
836
00:40:43,733 --> 00:40:45,652
Beyler, inanıyorum ki
bu sizi tatmin edecek.
837
00:40:45,735 --> 00:40:47,987
Ve özür dilerim, elimde 1988 kalmadı.
838
00:40:48,071 --> 00:40:51,783
1997 Littorai ve 1997 Vin Gris var.
839
00:40:51,866 --> 00:40:53,451
Tamam. Hadi bakalım.
840
00:40:53,534 --> 00:40:55,870
İçelim biraz.
Mümkün olduğunca soğuk, değil mi?
841
00:40:55,954 --> 00:40:57,288
-Evet, öyle.
-Tamam.
842
00:41:01,876 --> 00:41:04,671
Acımasız. Tam anlamıyla acımasız.
843
00:41:04,754 --> 00:41:06,422
Şarap soğukmak zor iş,
844
00:41:06,506 --> 00:41:08,299
fakat ne yaptığınızı biliyorsanız,
845
00:41:08,383 --> 00:41:10,385
çok iyi yöntemler var
ve pek bilen çıkmadığı için,
846
00:41:10,468 --> 00:41:12,095
sonuç olarak, tam bir fiyasko oldu.
847
00:41:12,178 --> 00:41:13,846
Bilmiyorsan, çık dışarı.
848
00:41:13,930 --> 00:41:15,515
Somm olmayı hak etmiyorsun.
849
00:41:15,598 --> 00:41:17,600
Düzelt, öğren, yap, hadi.
850
00:41:23,147 --> 00:41:25,024
Bugünkü tatma seansı Brian McClintic için.
851
00:41:25,108 --> 00:41:27,485
Onu iki hafta içinde sınavda göreceğim.
852
00:41:27,568 --> 00:41:30,947
Seçtiğim kırmızılar oldukça basit...
853
00:41:31,030 --> 00:41:33,616
Sadece iki küçük sapma olacak,
formunda mı diye anlamak için.
854
00:41:33,700 --> 00:41:36,285
Fred Dame... büyük bir kişiliktir.
855
00:41:36,369 --> 00:41:38,538
Tam bir... tam bir karakter.
856
00:41:38,621 --> 00:41:40,456
Bence diğer adayların çoğu
857
00:41:40,540 --> 00:41:43,376
ve hatta diğer ustaların çoğu
bana katılacaktır ki,
858
00:41:43,459 --> 00:41:45,753
Fred büyük ihtimalle,
Kurum'daki en göz korkutucu
859
00:41:45,837 --> 00:41:47,046
insanlardan biri.
860
00:41:47,130 --> 00:41:48,840
Ben Fred'den korkuyordum.
861
00:41:48,923 --> 00:41:50,341
Beyazlar bugün biraz tuhaf,
862
00:41:50,425 --> 00:41:52,719
çünkü aromatik beyazlar seçtim.
863
00:41:52,802 --> 00:41:55,263
Başta iki aromatik beyaz,
ki her zaman zordur.
864
00:41:55,346 --> 00:41:59,017
Fred Dame insana Allah korkusu verir.
865
00:41:59,100 --> 00:42:02,895
Bakalım, McClintic Beyefendi'nin
aklı buna hazır mı?
866
00:42:02,979 --> 00:42:04,897
Tatma yetenekleri hakkında
efsaneler duydum.
867
00:42:04,981 --> 00:42:06,691
Sınavı "Dame"leme efsanesi.
868
00:42:06,774 --> 00:42:09,068
MS Sınavı'na girme hikayesini duydum.
869
00:42:09,152 --> 00:42:12,405
"Dame"lemek demek, kokladığında,
870
00:42:12,488 --> 00:42:14,741
şarabı, üzüm çeşidini, ülkesini,
871
00:42:14,824 --> 00:42:16,659
ve alt bölgesini hemen anlamak demek.
872
00:42:16,743 --> 00:42:20,371
Yani, üç saniye içerisinde,
873
00:42:20,455 --> 00:42:22,206
ne olduğunu söyleyebilmek gibi.
874
00:42:22,290 --> 00:42:24,292
Kaç gününüz kaldı, şampiyon?
875
00:42:24,375 --> 00:42:25,960
On günümüz kaldı.
876
00:42:26,044 --> 00:42:28,504
-Hazır mısın?
-Olabileceğim kadar.
877
00:42:28,588 --> 00:42:31,924
-Yeterince iyi değil.
-Evet, hazırım.
878
00:42:32,008 --> 00:42:34,886
Bu daha iyi bir cevap.
Diğer cevabı duymak istemiyorum.
879
00:42:35,344 --> 00:42:37,013
Çok ilginç. Sen...
880
00:42:37,096 --> 00:42:39,265
Komik mi buluyorsun?
881
00:42:39,348 --> 00:42:41,517
-On günün var.
-Pekâla.
882
00:42:41,601 --> 00:42:43,186
Yoksa bir yıl daha.
883
00:42:43,269 --> 00:42:45,229
-Bir yıl daha beklemek ister misin?
-Hayır.
884
00:42:45,313 --> 00:42:47,523
-Çok kötü olurdu, değil mi?
-Berbat olurdu.
885
00:42:47,899 --> 00:42:50,985
Benim gözümü hâlâ bir nebze korkutuyor.
886
00:42:51,069 --> 00:42:53,279
Altı şarap, 25 dakika.
887
00:42:53,362 --> 00:42:55,448
Efor sarfetmeni istiyorum.
888
00:42:55,782 --> 00:42:59,368
-Her şeyimi vereceğim.
-Beklediğim de bu.
889
00:42:59,744 --> 00:43:01,412
Fred Dame'in fotoğrafik hafızası var.
890
00:43:01,496 --> 00:43:03,539
Beş domino taşını devirip
891
00:43:03,623 --> 00:43:05,124
nereye düşeceğini görebilirsiniz.
892
00:43:05,208 --> 00:43:06,334
Fred bin tanesini yapabilir.
893
00:43:06,417 --> 00:43:09,462
Kurduğum tuzağı beğendin mi? İçine düştün.
894
00:43:09,545 --> 00:43:11,672
Düştüm mü? Kulağa hoş gelmiyor.
895
00:43:11,756 --> 00:43:14,425
-İki ve üç.
-Karıştırdım mı?
896
00:43:14,509 --> 00:43:16,969
Chardonnay dediğinde,
işinin bittiğini anladım,
897
00:43:17,053 --> 00:43:19,680
çünkü, üçüncüsü Chardonnay'di.
898
00:43:19,972 --> 00:43:22,809
Oldukça korkutucu olabiliyor.
899
00:43:22,892 --> 00:43:24,936
Tatma sırasında insanlara
bağırdığını gördüm.
900
00:43:25,019 --> 00:43:26,938
Eski Dünya'ya giderek
kendini cezalandırdın.
901
00:43:27,021 --> 00:43:28,648
-Unutma, bu ustalık sınavı.
-Doğru.
902
00:43:28,731 --> 00:43:31,651
-Böyle yapamam.
-Canımı yaktın. Al bakalım.
903
00:43:32,068 --> 00:43:34,529
Bir bardak şaraptan sonra
çok daha eğlenceli oluyor.
904
00:43:36,072 --> 00:43:37,865
İki bardaktan sonra daha da eğlenceli.
905
00:43:37,949 --> 00:43:39,992
Yorumun, "Akla gelen tek şey..."
906
00:43:40,076 --> 00:43:42,411
Muhtemel üzüm çeşitleri arasında...
907
00:43:42,703 --> 00:43:44,914
Muscadet nötr düşünüyorum.
908
00:43:44,997 --> 00:43:47,458
Pinot Grigio's nötr, Chablis.
909
00:43:47,542 --> 00:43:49,085
Aklıma gelenler sadece bunlar.
910
00:43:50,211 --> 00:43:52,547
Aklına ne geldiği umrumda değil.
911
00:43:52,630 --> 00:43:54,257
Hiç kimsenin umrunda değil.
912
00:43:54,340 --> 00:43:57,343
Tüm bu "Bence, düşünüyorum" lafları
sadece zaman kaybı, tamam mı?
913
00:43:57,426 --> 00:44:00,680
Kurtul ondan. Şimdi, beş numara.
914
00:44:05,476 --> 00:44:07,311
Rezillik.
915
00:44:07,395 --> 00:44:10,398
Bana "Hadi bilardo oynayalım.
Çok iyi oynarım." dedi.
916
00:44:10,481 --> 00:44:13,651
Ben de "Bu adam her şeyi yapıyor!"
diye düşündüm.
917
00:44:14,068 --> 00:44:17,488
Yani, ben Wisconsin Küçükler
Eyalet Şampiyonu'ydum.
918
00:44:17,572 --> 00:44:18,906
Turneye çıkma düzeyindeydim.
919
00:44:18,990 --> 00:44:23,202
Cep bilardosunda becerikli sayılırım.
920
00:44:23,286 --> 00:44:26,455
"Fred... bu adam bir tanrı kesin."
diye düşündüm.
921
00:44:26,539 --> 00:44:28,833
Sonra, balığa gittik
ve Fred Dame'i etkilemek için,
922
00:44:28,916 --> 00:44:30,501
bir sürü şarap götürdüm, tamam mı?
923
00:44:30,585 --> 00:44:32,211
Bir sürü lüks şarap götürdüm,
924
00:44:32,295 --> 00:44:35,339
pisi balığı avlayacaktık,
925
00:44:35,423 --> 00:44:37,175
oldukça kanlı, bağırsaklı bir balık avı.
926
00:44:37,258 --> 00:44:40,928
Pisi balığını ölmesi için
kafasından vurmak gerekiyor...
927
00:44:41,012 --> 00:44:44,849
Aspen'de oldukça elit bir
bilardo odasına gittik.
928
00:44:44,932 --> 00:44:48,853
"Mr. Bjornholm,
1990 Jamet Cote Rotie'yi getir.
929
00:44:48,936 --> 00:44:50,521
Müthiş bir şey." dedi.
930
00:44:50,813 --> 00:44:52,481
Ben de, "Fred, hadi ama,
931
00:44:52,565 --> 00:44:54,275
okyanusun ortasındayız,
932
00:44:54,358 --> 00:44:56,819
tekneye bardak sokamayız,
933
00:44:56,903 --> 00:44:58,779
her yer zaten kan ve bağırsak..." derken,
934
00:44:58,863 --> 00:45:00,615
"Mr. Bjornholm..." dedi.
935
00:45:00,698 --> 00:45:02,783
Çok korkmuştum, şarabı su gibi içtim,
936
00:45:02,867 --> 00:45:06,078
o güne kadar hiç öyle içmemiştim,
937
00:45:06,162 --> 00:45:07,622
bir daha da yapmam.
938
00:45:07,705 --> 00:45:09,874
Suymuş gibi içtim.
939
00:45:09,957 --> 00:45:11,500
Fred Dame'den korkuyordum.
940
00:45:11,584 --> 00:45:14,545
Ah, dostum, ahtapot vardı,
941
00:45:14,629 --> 00:45:17,548
bacağıma sarılmış bana tutunuyordu,
942
00:45:17,632 --> 00:45:20,384
ve ben elimde strafor bardak,
943
00:45:20,468 --> 00:45:21,928
en iyi üreticilerden birinden,
944
00:45:22,011 --> 00:45:23,679
en iyi Cote Rotie'lerden,
945
00:45:23,763 --> 00:45:25,264
en iyi şaraplardan birini içiyordum.
946
00:45:25,348 --> 00:45:27,224
Ve Fred,
"Mr. Bjornholm, dök biraz!" diyordu.
947
00:45:27,308 --> 00:45:29,226
Eline bir isteka verdim,
948
00:45:29,310 --> 00:45:31,896
iki saniyede anladım,
"Bu adam bir insanmış,"
949
00:45:31,979 --> 00:45:34,649
çünkü hiç de oynayamıyordu.
950
00:45:34,899 --> 00:45:36,150
Ve bugüne kadar,
951
00:45:36,233 --> 00:45:39,612
içtiğim en güzel şaraptı.
952
00:45:39,946 --> 00:45:42,114
En başa dönmeliyim. Artık bir şey bulamam.
953
00:45:42,198 --> 00:45:45,618
Hayır, hayır. Bu kesinlikle yanlış tutum.
954
00:45:45,701 --> 00:45:48,871
Hiç şansın yok. Gitme bile.
Paran cebinde kalsın.
955
00:45:49,956 --> 00:45:51,707
En başa dönemezsin.
956
00:45:51,791 --> 00:45:53,960
Burada yaptığının aynısını yapacaksın,
tamam mı?
957
00:45:54,043 --> 00:45:56,212
Çok iyi bir tadıcısın.
İhtiyacın olan şey sende var.
958
00:45:56,295 --> 00:45:58,464
-Kendi işini zorlaştırma yeter.
-Teşekkür ederim.
959
00:45:58,547 --> 00:46:00,925
-İyi iş çıkardın.
-Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
960
00:46:01,008 --> 00:46:03,094
-Faydalı oldu.
-İyi olacaksın.
961
00:46:10,017 --> 00:46:12,144
İnan bana, sürecin içindeyken,
962
00:46:12,228 --> 00:46:15,022
bir çok kez kendime,
963
00:46:15,106 --> 00:46:17,775
neden bunları yaptığımı sordum.
964
00:46:17,858 --> 00:46:21,320
Altı ay sonra,
birdenbire telefon çalmaya başladı...
965
00:46:21,445 --> 00:46:25,533
Yolculuk yapma, konuşma yapma,
öğretme fırsatları.
966
00:46:25,616 --> 00:46:27,159
Yavaş ama emin adımlarla,
967
00:46:27,243 --> 00:46:29,245
hayatınız gitgide iyiye gidiyor.
968
00:46:29,328 --> 00:46:30,746
Ben bunun çok iyi bir örneğiyim.
969
00:46:30,830 --> 00:46:34,667
Programa ilk başladığımda,
takım elbisem bile yoktu.
970
00:46:34,750 --> 00:46:36,919
Ustalık sınavı için takım elbise
ödünç aldım.
971
00:46:37,003 --> 00:46:39,463
Benim için ve işim için,
972
00:46:39,547 --> 00:46:41,340
kelimelerin ötesinde bir değeri oldu...
973
00:46:41,424 --> 00:46:44,885
Eminim bu gençler de sınavı geçtiklerinde
bunun farkına varacaklardır.
974
00:46:45,344 --> 00:46:48,556
Kafan iyi görünüyor, hoş ve traşlı.
975
00:46:49,640 --> 00:46:52,184
-Biraz dağınık bugün.
-Biraz dağınık mı?
976
00:46:52,268 --> 00:46:54,311
Sınav için parlatacağım ama.
977
00:46:54,395 --> 00:46:55,479
Harika.
978
00:46:55,563 --> 00:46:57,898
Tatma seansların her zaman akıcı oldu.
979
00:46:57,982 --> 00:47:01,527
İyi bir hızın
ve çok sayıda iyi betimlemen var,
980
00:47:01,610 --> 00:47:03,738
bugün de senden
aynı performansı bekliyorum.
981
00:47:03,821 --> 00:47:06,449
Ian, seni bir süredir görmüyorum,
982
00:47:06,532 --> 00:47:08,868
fakat duyduğuma göre,
tatmaların iyi gidiyormuş.
983
00:47:09,243 --> 00:47:13,539
Bu tatma seansını yapacağız, unutmayın,
984
00:47:13,622 --> 00:47:15,458
süreli bir seans olacak.
985
00:47:15,541 --> 00:47:18,461
-Rahatla tekniklerini uyguluyor musunuz?
-Kesinlikle hayır.
986
00:47:18,544 --> 00:47:20,880
Sürekli kahve içip
gece geç saatlere kadar çalışıyorum.
987
00:47:20,963 --> 00:47:23,299
Rahatlayın. Kendinize iyi bakın.
988
00:47:23,382 --> 00:47:25,384
Doğru yemek yiyin. Doğru uyuyun.
989
00:47:25,468 --> 00:47:27,887
Gidin bir film izleyin, masaj yaptırın.
990
00:47:27,970 --> 00:47:29,597
Rahatlamanızı sağlayan şeyler yapın.
991
00:47:30,056 --> 00:47:32,308
-Anlaşıldı mı?
-Anlaşıldı.
992
00:47:32,683 --> 00:47:34,810
Bence bu gerçekten çok önemli bir mesele.
993
00:47:34,894 --> 00:47:37,730
Hepsinden öte, özellikle şimdi,
zaman yaklaşırken,
994
00:47:37,813 --> 00:47:39,482
deyim yerindeyse,
995
00:47:39,565 --> 00:47:41,484
tünelin ucundaki ışığı görebilirken,
996
00:47:41,567 --> 00:47:45,404
anksiyete ve gerginlik,
farklı insanlarda farklı şekillerde,
997
00:47:45,488 --> 00:47:47,198
baş gösteriyor.
998
00:47:47,281 --> 00:47:49,950
Yani, kalan sürede,
999
00:47:50,034 --> 00:47:53,871
belki bir iki tatma seansı yapar
ve geri kalanında rahatlamaya bakarsınız.
1000
00:47:53,954 --> 00:47:55,873
İlk şaraba başladığınızda,
1001
00:47:55,956 --> 00:47:58,709
süreyi başlatacağım.
1002
00:47:59,585 --> 00:48:01,754
-Hazır mıyız?
-Evet. Hazırsanız, hazırsınızdır.
1003
00:48:22,608 --> 00:48:25,402
Birinci şarap bir beyaz şarap.
Şarap berrak. Şarap gün parlaklığında.
1004
00:48:25,486 --> 00:48:27,738
Bardağımda gaz
veya topaklanma belirtisi yok.
1005
00:48:27,822 --> 00:48:31,784
Burunda temiz, dinç.
Kokular orta artı yoğunlukta.
1006
00:48:31,867 --> 00:48:33,953
Şekerli turunçgil var.
1007
00:48:34,036 --> 00:48:36,330
-Limon pıhtısı.
-Fazlasıyla olgun limon, şekerli limon.
1008
00:48:36,413 --> 00:48:37,873
Damak?
1009
00:48:42,920 --> 00:48:46,590
Kuru şarap. Orta artı gövde.
1010
00:48:47,842 --> 00:48:49,301
Alkol.
1011
00:48:53,097 --> 00:48:55,641
Şarap kuru. Orta artı gövde.
1012
00:48:55,891 --> 00:48:58,394
Şarap kuru. Tam gövde.
1013
00:48:58,477 --> 00:49:00,980
Şarapta meşe belirtisi yok.
1014
00:49:01,063 --> 00:49:03,190
Bu şarapta çok fazla
yeni Fransız meşesi var.
1015
00:49:03,274 --> 00:49:05,151
Bu şarapta biraz meşe, biraz vanilya,
1016
00:49:05,234 --> 00:49:07,695
biraz karanfil, tarçın
ve pişirme baharatları var.
1017
00:49:07,778 --> 00:49:10,197
Tarçın, müskat, kakule
ve pişirme baharatları.
1018
00:49:10,281 --> 00:49:11,574
Değiştirmek istiyorum.
1019
00:49:11,657 --> 00:49:14,118
Tarçın, müskat, karanfil, vanilya,
bazı pişirme baharatları.
1020
00:49:14,201 --> 00:49:15,828
Asidi orta.
1021
00:49:16,078 --> 00:49:18,122
Şaraptaki asitlilik...
1022
00:49:20,124 --> 00:49:21,333
Orta.
1023
00:49:21,417 --> 00:49:22,835
Asit orta artı.
1024
00:49:22,918 --> 00:49:25,588
Sonuç olarak, bu bir Eski Dünya şarabı...
1025
00:49:25,671 --> 00:49:28,716
Muhtemel üzüm çeşitleri...
Chardonnay, Marsanne-Roussanne.
1026
00:49:28,799 --> 00:49:31,051
Bu şarap, orta asitlilik
ve yüksek alkolüne bakarsak,
1027
00:49:31,135 --> 00:49:33,012
Yeni Dünya'dan, sıcak iklimli bir yerden.
1028
00:49:33,095 --> 00:49:35,097
Oldukça cilalı, oldukça yoğun,
bol gliserollü.
1029
00:49:35,181 --> 00:49:37,057
Burgundy'den Chardonnay.
1030
00:49:37,141 --> 00:49:39,602
Çok olgun bir yeni Burgundy türü
olması mümkün,
1031
00:49:39,685 --> 00:49:41,854
ama hislerime güvenmeliyim.
1032
00:49:41,937 --> 00:49:45,858
Son kararım, bu Fransa'dan Chardonnay.
1033
00:49:45,941 --> 00:49:47,443
Burgundy'den.
1034
00:49:47,526 --> 00:49:49,403
Eski Dünya diyeceğim, Fransa.
1035
00:49:50,487 --> 00:49:51,989
Burgundy.
1036
00:49:53,073 --> 00:49:56,535
2006 diyorum.
1037
00:49:56,619 --> 00:49:59,371
Son kararım, bu şarap
Amerika Birleşik Devletleri'nden.
1038
00:49:59,455 --> 00:50:02,208
Bu şarap Kaliforniya'dan.
1039
00:50:02,291 --> 00:50:04,460
Bu şarap Sonoma bölgesinden.
1040
00:50:04,543 --> 00:50:06,212
Bu şarap Rus Nehir Vadisi'nden.
1041
00:50:06,295 --> 00:50:10,799
Bu üzüm 2008 bağbozumundan Chardonnay,
1042
00:50:10,883 --> 00:50:12,259
yüksek kalite üreticiden.
1043
00:50:12,343 --> 00:50:13,510
İkinci şarap bir...
1044
00:50:13,594 --> 00:50:14,929
Beyaz şarap. Şarap berrak.
1045
00:50:15,012 --> 00:50:16,931
-Akışmazlık...
-Orta artı.
1046
00:50:17,014 --> 00:50:19,350
-Orta artı.
-Buna da yüksek akışmazlık diyorum.
1047
00:50:19,433 --> 00:50:21,977
-Şarap burunda temiz...
-Temiz, dinç.
1048
00:50:22,061 --> 00:50:25,522
İlk yayılan koku şeftalimsi kayısı izleri.
1049
00:50:25,606 --> 00:50:29,151
-Konserve şeftali.
-Biraz oksitlenmiş beyaz şeftali.
1050
00:50:29,235 --> 00:50:31,070
Şarapta yeni meşe varmış gibi görünmüyor.
1051
00:50:31,153 --> 00:50:34,323
-Meşe izi yok.
-Hafif meşe izi alıyorum.
1052
00:50:35,449 --> 00:50:38,702
-Bu şarap kuru.
-Şarap kuru.
1053
00:50:38,786 --> 00:50:40,454
Asit orta eksi.
1054
00:50:40,537 --> 00:50:42,081
-Orta eksi.
-Orta.
1055
00:50:42,164 --> 00:50:43,916
-Alkol yüksek.
-Yüksek.
1056
00:50:43,999 --> 00:50:46,085
-Yüksek.
-Bu, Fransa'dan...
1057
00:50:46,710 --> 00:50:48,921
...Rhone vadisi, Kuzey Rhone'dan Viognier.
1058
00:50:49,004 --> 00:50:51,423
-Bu Condrieu.
-Bence bu şarap Fransa'dan.
1059
00:50:51,548 --> 00:50:52,925
Bu şarap Rhone Vadisi'nden.
1060
00:50:53,008 --> 00:50:54,593
Bu şarap Kuzey Rhone Vadisi'nden.
1061
00:50:54,677 --> 00:50:57,554
Bu, Hermitage tepesinden, Rousanne-Marsanne harmanı.
1062
00:50:57,805 --> 00:51:00,891
Yeni Dünya. Kuzey Amerika. Kaliforniya.
1063
00:51:01,892 --> 00:51:03,978
Sonoma bölgesinden, Clos Viognier.
1064
00:51:04,061 --> 00:51:06,522
İki bin... 2009 bağbozumu.
1065
00:51:06,605 --> 00:51:10,859
Üçüncü şarap, berrak,
yıldız parlaklığında bir beyaz şarap.
1066
00:51:10,943 --> 00:51:13,821
Burunda yine temiz ve dinç...
1067
00:51:13,904 --> 00:51:15,322
Yüksek yoğunlukta kokular.
1068
00:51:15,781 --> 00:51:19,660
Harika. Şimdi ne yapacağımı bilmiyorum.
1069
00:51:19,743 --> 00:51:23,163
O şaraba geri döneceğim. Beşinci şarap...
1070
00:51:24,873 --> 00:51:26,750
Çırpınıyorum.
1071
00:51:27,376 --> 00:51:30,421
Şarap iyi dengelenmiş,
orta artı uzunlukta,
1072
00:51:30,504 --> 00:51:32,423
orta artı karmaşıklıkta. İlk sonuç...
1073
00:51:35,801 --> 00:51:37,720
Parçalanıyorum.
1074
00:51:47,688 --> 00:51:49,940
2004 Brunello Di Montalcino diyorum.
1075
00:51:50,024 --> 00:51:51,775
Dur. Zamanı durduruyoruz.
1076
00:51:51,859 --> 00:51:53,777
O sınava girdiğinde,
1077
00:51:53,861 --> 00:51:55,487
aynı duyguları yaşayacaksın, değil mi?
1078
00:51:55,571 --> 00:51:56,572
Evet.
1079
00:51:56,655 --> 00:51:58,407
Bir tür çaresizlik duygusu,
1080
00:51:58,490 --> 00:52:00,534
yanlış bir adım atarsam,
1081
00:52:00,617 --> 00:52:03,412
köşeye sıkışacağım hissi olacak.
Bu yüzden bu iyi bir şey.
1082
00:52:03,495 --> 00:52:06,915
Bugün, sınav bu kadar yaklaşmışken,
1083
00:52:06,999 --> 00:52:09,835
özgüvenimi artıracak bir şeyler
yaşamak istiyordum.
1084
00:52:09,918 --> 00:52:11,253
İkinci şarap bu,
1085
00:52:11,337 --> 00:52:13,047
kendisini tanıyor olabilirsin.
1086
00:52:13,172 --> 00:52:15,466
Aman Tanrım. Amn Tanrım.
1087
00:52:15,966 --> 00:52:19,136
İçinde pek meşe olmadığını
söylediğin şarap bu.
1088
00:52:21,430 --> 00:52:24,433
-Hayal mi bu, gerçek mi?
-Bilmem. Sen söyle.
1089
00:52:24,516 --> 00:52:28,228
Mükemmel bir uçuş olmadı.
Sınavı geçemezdim.
1090
00:52:28,312 --> 00:52:32,316
-Bu şarap da bu.
-Yeni Dünya, Chard. Evet.
1091
00:52:33,317 --> 00:52:35,235
Chardonnay gibi mi koktu?
1092
00:52:36,737 --> 00:52:38,030
Chardonnay gibi kokuyor.
1093
00:52:38,113 --> 00:52:39,448
Chardonnay gibi mi tat verdi?
1094
00:52:39,531 --> 00:52:41,283
Tadı Chardonnay gibi.
1095
00:52:41,367 --> 00:52:42,701
Öncekinin aynısı,
1096
00:52:42,785 --> 00:52:44,828
eski beyaz Burgundy
ile yaşadığımız şey, değil mi?
1097
00:52:44,912 --> 00:52:47,664
Burgundy'ye benziyor mu?
Burgundy gibi tat veriyor mu?
1098
00:52:47,748 --> 00:52:49,917
Burgundy tadı vermiyor.
1099
00:52:50,667 --> 00:52:52,211
Bu noktada, artık...
1100
00:52:52,294 --> 00:52:55,255
Rahatlamam gerekiyor,
çünkü aşırı endişeli haldeyim.
1101
00:52:55,756 --> 00:52:58,842
İkinci şarap da... buydu.
1102
00:52:59,343 --> 00:53:01,970
Galiba... Şu şarabı koklayabilir misin?
1103
00:53:02,054 --> 00:53:04,807
Bu ilk şarabım.
Bence yerlerini değiştirdiniz.
1104
00:53:04,890 --> 00:53:07,518
Şarabı ben dökmedim, yani...
1105
00:53:07,810 --> 00:53:09,478
Kırmızıları ben döktüm, ama...
1106
00:53:09,561 --> 00:53:12,064
O Kaliforniya Chardonnay. Bu Hermitage.
1107
00:53:15,067 --> 00:53:18,654
-Hayır. Doğru dökmüşüz.
-Gerçekten mi? Gösterebilir misin?
1108
00:53:18,737 --> 00:53:20,823
-Herkes bu kısımda zorlandı.
-Öyle mi?
1109
00:53:22,324 --> 00:53:24,827
İkinci şarap birinci şaraptan daha tatlı.
1110
00:53:29,498 --> 00:53:31,625
Şimdi bunun içinde,
Beringer tadı alıyorum.
1111
00:53:31,708 --> 00:53:33,502
Bundan çok satıyorum. Tadıyorum ve...
1112
00:53:33,585 --> 00:53:35,045
Siz mi döktünüz?
1113
00:53:36,130 --> 00:53:38,590
-Neyse, şimdilik bırakalım.
-Tamam, sorun değil.
1114
00:53:38,674 --> 00:53:42,094
Sonra tadarız. Kafam karıştı da.
Sonra dönerim.
1115
00:53:42,177 --> 00:53:44,430
Onları yan yana koymamın bir sebebi var.
1116
00:53:44,513 --> 00:53:47,182
Tamam mı? Üçüncü şaraba geçelim.
1117
00:53:47,266 --> 00:53:50,436
Bence sen de böyle düşünüyorsun,
1118
00:53:50,519 --> 00:53:53,856
hatta sanırım söyledin de,
kuru kırmızı meyve gibi.
1119
00:53:53,939 --> 00:53:56,733
Kuru kırmızı meyve.
İlk şaraba gidip duruyorsun.
1120
00:53:56,817 --> 00:53:59,945
Evet, ben, şey... İlginç yani.
1121
00:54:00,028 --> 00:54:04,074
Neyse, kuru kırmızı meyve, nar ve...
1122
00:54:04,158 --> 00:54:06,952
O Hermitage şişesini uzatabilir misin?
1123
00:54:07,995 --> 00:54:10,789
Al bakalım. Böylece tam olarak...
1124
00:54:10,873 --> 00:54:12,833
Ian, demek istediğim şu ki...
1125
00:54:12,916 --> 00:54:14,710
Bence çok iyi bir iş çıkardın.
1126
00:54:14,793 --> 00:54:17,546
Ben olsam, meyve dışı aromalara
biraz daha odaklanırdım,
1127
00:54:17,629 --> 00:54:19,840
özellikle o diğerlerinin bazılarına,
1128
00:54:19,923 --> 00:54:23,677
bal olabilir ya da katran
veya baharat olabilir.
1129
00:54:24,761 --> 00:54:27,598
Ayrıca, bazı odunsu belirteçlere...
1130
00:54:27,681 --> 00:54:29,183
Çünkü bence o ikinci şarapta,
1131
00:54:29,266 --> 00:54:32,478
bazı oldukça belirgin meşe belirteçleri,
1132
00:54:32,561 --> 00:54:34,897
baya güçlü şekilde vardı...
1133
00:54:34,980 --> 00:54:36,690
Üç beyaz şarabın üçünde de vardı hatta,
1134
00:54:36,773 --> 00:54:38,150
dürüst olmak gerekirse.
1135
00:54:39,735 --> 00:54:42,112
Fakat, bunun dışında, seni eleştirecek...
1136
00:54:42,196 --> 00:54:45,115
bir şey bulamıyorum,
çünkü bence muhteşem iş çıkardın.
1137
00:54:45,199 --> 00:54:47,409
Sonra evlerine tekrar gideceğim,
1138
00:54:47,493 --> 00:54:50,621
bence şarapları doğru söyledim,
birinci ve ikinci şarabı, yani...
1139
00:54:50,704 --> 00:54:53,540
Ian şarapları değiştirdiğimizi sandı,
1140
00:54:53,624 --> 00:54:56,376
hatta şimdi arabasında
hâlâ bunu düşünüyordur,
1141
00:54:56,460 --> 00:54:58,045
fakat ben şarapları kokladım
1142
00:54:58,128 --> 00:54:59,588
ve doğru bardaklara dökülmüşlerdi.
1143
00:54:59,671 --> 00:55:00,797
İnanmam mümkün değildi.
1144
00:55:00,881 --> 00:55:03,175
Sanki biri kahverengi saçlı olduğumu
söylemiş gibiydi.
1145
00:55:03,258 --> 00:55:05,344
Hayır, doğru olamaz.
1146
00:55:05,427 --> 00:55:07,471
Öyle görebiliyorsunuz.
1147
00:55:07,554 --> 00:55:10,182
Eminim, büyük oranda, bu aralar hissettiği
1148
00:55:10,265 --> 00:55:12,309
anksiyete ve gerginlikten kaynaklanıyor
1149
00:55:12,392 --> 00:55:13,936
ve eminim, hafta ilerledikçe,
1150
00:55:14,019 --> 00:55:15,896
daha da kötüye gidecek.
1151
00:55:24,530 --> 00:55:26,240
SINAVA BİR GÜN KALA
1152
00:55:26,323 --> 00:55:29,576
Ian, Dustin ve ben...
1153
00:55:29,660 --> 00:55:32,746
Bizim açımızdan, en iyi senaryonun ne olduğu bariz.
1154
00:55:33,997 --> 00:55:37,668
En kötü senaryo ise pek bariz değil.
1155
00:55:39,586 --> 00:55:43,882
Nasıl desem? Biz, Ian, Dustin ve ben...
1156
00:55:45,384 --> 00:55:47,553
Birbirimize, mümkün olabilecek
kadar yakınız.
1157
00:55:47,636 --> 00:55:50,180
Biz... bilemiyorum.
1158
00:55:50,264 --> 00:55:52,307
Dustin ve ben aynı eve çıktık.
1159
00:55:52,391 --> 00:55:54,977
Ian ve ben İleri Düzey sınavlarına
birlikte çalıştık
1160
00:55:55,060 --> 00:55:58,522
ve neredeyse bütün zamanımızı
birlikte geçiriyoruz.
1161
00:55:58,605 --> 00:56:01,108
Birbirimize tamamen bağımlı haldeyiz.
1162
00:56:01,191 --> 00:56:06,405
Ve... Hiçbirimiz geçemezsek,
1163
00:56:06,488 --> 00:56:08,282
sorun değil,
1164
00:56:08,365 --> 00:56:10,909
çünkü hâlâ bir arada oluruz,
1165
00:56:10,993 --> 00:56:13,328
çekirdeğimiz bozulmamış olur.
1166
00:56:13,412 --> 00:56:16,790
Fakat birimiz geçersek, yine sorun değil,
1167
00:56:16,873 --> 00:56:20,335
çünkü diğer iki kişi onun adına sevinir,
1168
00:56:21,461 --> 00:56:25,382
ve o iki kişi, işte,
1169
00:56:25,465 --> 00:56:27,968
hâlâ bir arada olur.
1170
00:56:28,051 --> 00:56:32,222
Ama en kötü senaryo...
1171
00:56:32,639 --> 00:56:36,768
ikimizin geçip birimizin kalması olur.
1172
00:56:36,852 --> 00:56:39,146
Ve bu konuda çok düşündüm,
1173
00:56:39,229 --> 00:56:41,648
çok kötü olurdu, çünkü,
1174
00:56:41,732 --> 00:56:45,152
bir insan yalnız kalırdı, tamamen yalnız.
1175
00:56:45,819 --> 00:56:47,237
Tek başına.
1176
00:56:48,614 --> 00:56:52,409
Geçen diğer iki kişi adına seviniyor,
1177
00:56:52,492 --> 00:56:54,995
fakat onlar Usta ilan edildiğinde,
1178
00:56:55,078 --> 00:56:56,872
kendi başına alkışlıyor oluyor.
1179
00:56:57,122 --> 00:57:00,167
Diğerleri geçtikten sonra,
1180
00:57:00,709 --> 00:57:02,669
işleri bitmiş oluyor.
1181
00:57:02,753 --> 00:57:04,630
Kurum'a geri dönmeyecekler.
1182
00:57:04,713 --> 00:57:05,839
Tamamen bitirmiş olacaklar
1183
00:57:05,922 --> 00:57:07,674
ve geride kalan...
1184
00:57:07,758 --> 00:57:10,385
O kişinin, tek başına Everest'e tırmanması
1185
00:57:10,510 --> 00:57:15,349
veya kendini başka bir gruba
atması gerekecek, çünkü bu sınav...
1186
00:57:16,600 --> 00:57:21,188
Bu sınavı geçmek neredeyse imkansız,
ama insanlar olmadan,
1187
00:57:21,480 --> 00:57:23,190
tamamen akıl almaz boyutta olur.
1188
00:57:25,359 --> 00:57:28,528
Şimdi bu gençlerde, korku var.
1189
00:57:28,612 --> 00:57:30,948
Kalplerinde başarısızlık korkusu var.
1190
00:57:31,031 --> 00:57:33,241
Birinin onlara,
yeterince iyi olmadıklarını...
1191
00:57:33,325 --> 00:57:34,785
.söyleyebileceğinin korkusu var.
1192
00:57:36,453 --> 00:57:39,498
Ustalar beni ailenin bir ferdi olarak
kabul ettiler sayılır,
1193
00:57:39,581 --> 00:57:41,375
bu yüzden başarılı olmak zorundayım.
1194
00:57:41,458 --> 00:57:44,086
Şimdi kalplerinde, bu sınavı geçip,
1195
00:57:44,169 --> 00:57:47,339
bir daha çalışmak zorunda kalmama
umudu var.
1196
00:57:47,422 --> 00:57:49,883
Yeniden hayatlarımızı yaşamak istiyoruz
1197
00:57:49,967 --> 00:57:53,011
ve bu iş bitmeden yapamayız.
1198
00:57:56,473 --> 00:57:59,643
Bu düşünce her zaman
aklımın bir köşesinde.
1199
00:58:00,602 --> 00:58:03,271
Geçemezsem, sorun yok,
1200
00:58:03,355 --> 00:58:05,190
daha fazla öğrenirim diye düşünsem de,
1201
00:58:05,273 --> 00:58:07,734
evli bir adamım
ve kocalık yapmak istiyorum.
1202
00:58:07,818 --> 00:58:10,946
Biraz kendinden şüphe duyma olur.
1203
00:58:11,071 --> 00:58:13,156
Şu anda sinirli ve parçalanır halde...
1204
00:58:13,240 --> 00:58:15,659
...olmam iyi bir şey aslında,
1205
00:58:15,742 --> 00:58:18,286
çünkü bu, bazı şeyleri
yeniden kurabilmek için bir fırsat.
1206
00:58:19,121 --> 00:58:20,956
Çok fazla özgüven var.
1207
00:58:21,039 --> 00:58:23,667
Altı aydır iyi tadıyorum,
1208
00:58:23,750 --> 00:58:26,211
hayatımdaki iyi tatma dönemim,
1209
00:58:26,294 --> 00:58:29,631
bu şekilde devam eder
ve hislerime güvenirsem,
1210
00:58:31,133 --> 00:58:32,884
iyi bir sonuç çıkacaktır.
1211
00:58:32,968 --> 00:58:38,181
Onlara, savaşçılar oldukları,
arenaya girip dövüşmek zorunda oldukları
1212
00:58:38,265 --> 00:58:40,642
ve korkusuz oldukları hissini
1213
00:58:40,726 --> 00:58:42,185
aşılamaya çalıştım.
1214
00:58:42,269 --> 00:58:45,856
Bu sınavı geçmek için,
1215
00:58:45,939 --> 00:58:47,774
her fırsatta mücadele etmeniz gerekiyor.
1216
00:58:59,703 --> 00:59:01,246
Pasaportunu aldın mı?
1217
00:59:01,329 --> 00:59:03,331
Pasaport mu? Aldım. Arka cebimde.
1218
00:59:03,415 --> 00:59:05,667
Dustin'in kimliği yokmuş.
1219
00:59:06,126 --> 00:59:09,337
Yemek torbanı al, Dustin Wilson!
1220
00:59:13,675 --> 00:59:15,510
-Hazır hissediyor musun?
-Hissediyorum.
1221
00:59:15,594 --> 00:59:17,262
-Hazır hissediyorum.
-Evet.
1222
00:59:17,345 --> 00:59:18,764
Kendimi %100 hazır hissediyorum.
1223
00:59:18,847 --> 00:59:21,433
Buraya taşındığımızdan beri
hiç zaman kaybetmedik.
1224
00:59:23,977 --> 00:59:26,229
Neredeyse gerçeküstü bir şey, açıkçası.
1225
00:59:28,148 --> 00:59:31,943
Bu hafta olacaklara hazırım.
1226
00:59:35,405 --> 00:59:38,408
Fazladan 7 kilo şarap...
1227
00:59:38,492 --> 00:59:41,411
Sana iyi çalışmalar. İndiğimde ararım.
1228
00:59:43,121 --> 00:59:44,623
Dallas'a gidiyorum.
1229
00:59:45,207 --> 00:59:47,042
-Hangi uçuş, bayım?
-Üç yüz beş.
1230
00:59:47,125 --> 00:59:50,670
Onu havaalanına bırakmak, garip bir şey,
1231
00:59:50,754 --> 00:59:52,464
gerçekten endişeliyim.
1232
00:59:53,090 --> 00:59:56,843
Sınavı geçecek demek istiyorum, ama...
1233
00:59:56,927 --> 00:59:58,303
Çok endişeliyim.
1234
00:59:58,386 --> 01:00:02,849
Cuma gününü iple çekiyorum ki, sadece...
1235
01:00:02,933 --> 01:00:05,393
Hemen bilmek istiyorum.
1236
01:00:09,106 --> 01:00:11,983
Aman Tanrım. İğrençler.
1237
01:00:14,194 --> 01:00:16,404
Çılgın bir durum.
1238
01:00:17,239 --> 01:00:19,950
Önümüzdeki beş gün çok kötü geçecek.
1239
01:00:29,668 --> 01:00:33,213
Dustin rüyasında teori sınavında girdiğini
1240
01:00:33,296 --> 01:00:35,549
ve her soruyu doğru cevapladığını
hayal ediyor.
1241
01:00:38,343 --> 01:00:41,012
Bir dizi şarabı yanyana koyup
1242
01:00:41,096 --> 01:00:43,640
yumrukladığını hayal ediyor.
1243
01:00:45,934 --> 01:00:47,519
Dertsiz, tasasız.
1244
01:00:47,602 --> 01:00:49,938
Baylar ve bayanlar,
büyük bir sınavdan önce,
1245
01:00:50,021 --> 01:00:51,356
stresle işte böyle başa çıkılır.
1246
01:00:51,439 --> 01:00:55,193
O Ian mı? Evet.
1247
01:00:55,277 --> 01:00:57,779
-Hazır mısın?
-Kesinlikle, adamım. Yapalım şu işi.
1248
01:01:02,409 --> 01:01:04,744
Kendimi geçen haftaya oranla
daha rahat hissediyorum.
1249
01:01:04,828 --> 01:01:06,121
Öyle mi?
1250
01:01:07,330 --> 01:01:09,457
Evet, bu halde olmak güzel.
1251
01:01:09,541 --> 01:01:12,502
Oluruna bırakmak lazım.
1252
01:01:14,171 --> 01:01:17,340
Bu sene adil bir sınav olacak.
1253
01:01:17,424 --> 01:01:20,010
Bunu net bir şekilde belirttiler.
1254
01:01:20,093 --> 01:01:22,387
Geçen sene birçoğumuzun girdiği sınavın,
1255
01:01:22,470 --> 01:01:24,222
zorluk olarak fazla agresif olduğunu,
1256
01:01:24,306 --> 01:01:25,932
onlar da biliyorlar.
1257
01:01:26,766 --> 01:01:31,313
DALLAS, TEKSAS
1258
01:01:34,649 --> 01:01:37,611
TATMA KISMI
24 SAAT İÇİNDE BAŞLAYACAK
1259
01:01:48,038 --> 01:01:49,706
Alsas ve Loren bölgeleri,
1260
01:01:49,789 --> 01:01:52,125
Fransa ile Almanya arasında
bir tampon bölge olarak,
1261
01:01:52,209 --> 01:01:54,127
çalkantılı bir tarihe ortaklık ederler.
1262
01:01:54,586 --> 01:01:57,505
Alsas kültürü, bu iki toplumdan gelen
1263
01:01:57,589 --> 01:01:59,382
etkilerin bileşimini yansıtmaktadır.
1264
01:02:00,592 --> 01:02:02,677
Çok zevkliymiş.
1265
01:02:02,761 --> 01:02:04,846
Şu anda, saat öğleden sonra 1:20,
1266
01:02:04,930 --> 01:02:07,140
yarın tatma sınavımız var.
1267
01:02:07,933 --> 01:02:10,268
Korkusuz babamız orada uyuyor.
1268
01:02:14,481 --> 01:02:16,942
Tuhaf bir uyku düzeni var.
1269
01:02:17,067 --> 01:02:18,443
Kartlarım hakkında rüya gördüm.
1270
01:02:18,568 --> 01:02:22,280
Yarına kadar kaç saat
çalışmayı planlıyorsun?
1271
01:02:22,364 --> 01:02:25,450
Büyük ihtimalle bu gece altı saat
kart çalışırım. Sadece tekrar.
1272
01:02:26,284 --> 01:02:29,287
Sonra, yarın on saat kadar daha çalışırım.
1273
01:02:29,371 --> 01:02:30,872
Ciddi bir yoğunluk, dostum.
1274
01:02:31,998 --> 01:02:33,917
Bu şeyi tekrar almak istemiyorum.
1275
01:02:35,252 --> 01:02:39,965
Pardon. P- R- O- C- T- O- R.
Proctor. Proctor, soyism.
1276
01:02:40,090 --> 01:02:44,219
Doktorum Dr. Calley ile konuştum.
1277
01:02:45,095 --> 01:02:49,891
Burnumun tam olarak sorunsuz olduğundan
emin olmak istiyorum.
1278
01:02:49,975 --> 01:02:53,520
Kuruluk olmasına izin veremem.
1279
01:02:53,603 --> 01:02:55,855
Bu taraf çalışıyor, bu taraf tıkalı...
1280
01:02:55,939 --> 01:02:58,566
Sonra buraya zıplıyor, bu taraf tıkalı,
diğer taraf çalışıyor.
1281
01:02:58,650 --> 01:03:01,569
İnsanlar hep tatma işinin
1282
01:03:01,653 --> 01:03:04,322
%85 burunla ilgili olduğunu söylerler.
1283
01:03:04,406 --> 01:03:06,449
Günün sonunda, evet, doğru.
1284
01:03:06,533 --> 01:03:09,077
Şu anda klinikteyim.
1285
01:03:09,160 --> 01:03:10,870
Sol burun deliğimi doktora göstermem,
1286
01:03:10,954 --> 01:03:13,498
kusursuz olduğundan emin olmam gerekiyor.
1287
01:03:13,581 --> 01:03:15,667
Sağ taraf açık, sol taraf kapalı.
1288
01:03:16,209 --> 01:03:18,295
Bir somm için koklayamamak,
1289
01:03:18,378 --> 01:03:21,464
çok feci bir şeydir.
1290
01:03:21,548 --> 01:03:24,301
Bacakları olmayan bir koşucu olmak gibi.
1291
01:03:26,678 --> 01:03:30,181
Şimdi bir steroit almayı isterdim,
1292
01:03:30,265 --> 01:03:32,684
uyandığımda etki etmeye başlasın diye.
1293
01:03:32,767 --> 01:03:34,102
Fakat, doktor vermedi.
1294
01:03:34,185 --> 01:03:36,146
"Gerçekten ihtiyacın yok." dedi.
1295
01:03:36,229 --> 01:03:37,439
Burnum o kadar kötü değilmiş.
1296
01:03:37,522 --> 01:03:40,150
Ben de sabah burnumu ilaçlarla boşaltıp
1297
01:03:40,233 --> 01:03:46,156
gece olunca sol burun deliğime
bir doz Afrin sıkacağım.
1298
01:03:46,239 --> 01:03:47,991
Sabah kalkınca bir doz daha attım mı,
1299
01:03:48,074 --> 01:03:50,285
iş tamamdır.
1300
01:03:50,410 --> 01:03:53,496
Ayrıca, parmağıma bir göz attı...
1301
01:03:54,080 --> 01:03:56,166
Ucunu kesmiştim.
1302
01:03:56,249 --> 01:03:58,335
"Dikiş attırman gerekiyordu." dedi.
1303
01:03:58,918 --> 01:04:01,087
Ben de "Dikişe falan
ihtiyacım yoktu." dedim.
1304
01:04:01,171 --> 01:04:03,214
Ama, evet, dikiş attırmalıydım.
1305
01:04:03,298 --> 01:04:07,177
DUSTIN SINAVDA BRIAN VEYA IAN İLE
ODA ARKADAŞI OLMAMAYI TERCİH ETTİ
1306
01:04:07,802 --> 01:04:10,096
Dusty şu anda ilginç bir ruh halinde.
1307
01:04:10,180 --> 01:04:12,640
Terkedilmiş hissediyorum.
1308
01:04:12,724 --> 01:04:15,435
O benim erkek-eşim ve ben terkedildim.
1309
01:04:15,518 --> 01:04:17,270
O Sabato ile karanlık tarafa geçmiş gibi...
1310
01:04:17,354 --> 01:04:18,980
SABATO SAGARIA
USTA SOMELYE ADAYI
1311
01:04:19,064 --> 01:04:20,857
...ve birlikte ders çalışıyorlar.
1312
01:04:24,611 --> 01:04:26,071
Peki Moelleux kuralları?
1313
01:04:26,154 --> 01:04:28,156
Hangisi daha uzun:
Özel rezerv mi ekstra rezerv mi?
1314
01:04:28,239 --> 01:04:33,119
Adını Anjou-Villages'e ekleyebilen
Anjou köyü.
1315
01:04:34,412 --> 01:04:36,289
Kafaya kahve dikme yarışı yapalım mı?
1316
01:04:38,458 --> 01:04:40,043
Bence olayın bir boyutu,
1317
01:04:40,168 --> 01:04:41,961
Cauble'dan uzak durmak istemesi,
1318
01:04:42,045 --> 01:04:43,838
ben de denkleme giriyorum,
1319
01:04:43,922 --> 01:04:45,507
çünkü Cauble'ın oda arkadaşı ben oldum.
1320
01:04:57,811 --> 01:04:59,187
Her şey tatmada bitiyor.
1321
01:04:59,270 --> 01:05:01,064
Bahse girmeyi seviyorsanız,
1322
01:05:01,147 --> 01:05:04,984
teoriye para yatırabilirsiniz,
servise de yatırabilirsiniz,
1323
01:05:05,068 --> 01:05:06,986
ve iyi bir bahis
yaptığınızı hissedebilirsiniz,
1324
01:05:07,070 --> 01:05:09,322
ama iş tatmaya gelince,
çok az insana oynayabilirsiniz.
1325
01:05:09,406 --> 01:05:11,825
Nasıl geçeceğini bilmek mümkün değil.
1326
01:05:11,908 --> 01:05:13,910
Burunda, bu şarap temiz, bariz kusur yok.
1327
01:05:13,993 --> 01:05:15,620
Bu şarap orta artı yoğunluğa sahip.
1328
01:05:15,703 --> 01:05:16,871
Bu şarap dinç.
1329
01:05:16,955 --> 01:05:19,249
Çürük kokular veriyor:
çürük elma, çürük armut,
1330
01:05:19,332 --> 01:05:22,335
çürük şeftali. Hanımeli, papatya, lavanta,
1331
01:05:22,419 --> 01:05:25,171
biraz karnıbahar, kireçtaşı, ıslak yün.
1332
01:05:26,923 --> 01:05:29,217
Saman, Antep fıstığı, çay.
1333
01:05:31,010 --> 01:05:33,471
Heyecanlı mısınız?
"Yaşasın takım," diyen var mı?
1334
01:05:33,805 --> 01:05:36,766
Tamam. İki oldu.
1335
01:05:36,850 --> 01:05:39,686
Bak ne oldu!
1336
01:05:39,769 --> 01:05:42,313
Ne diyelim? Baba. Baba şerefine.
1337
01:05:42,397 --> 01:05:43,815
-Baba şerefine.
-Bir, iki, üç.
1338
01:05:43,898 --> 01:05:46,276
-Baba!
-Duygusallaşıyorum.
1339
01:05:47,110 --> 01:05:49,070
Biz senin çocuklarınız.
Her zaman öyle kalacağız.
1340
01:05:49,154 --> 01:05:50,780
Teşekkür ederim. En genç ben olsam da.
1341
01:05:50,864 --> 01:05:52,657
Biraz garip, ama...
1342
01:05:53,408 --> 01:05:55,034
Bazı insanların ruhu yaşlıdır.
1343
01:05:55,618 --> 01:05:57,745
Baba olmak için doğmuşlardır.
1344
01:05:59,247 --> 01:06:01,458
Dönüşüm başlıyor.
1345
01:06:03,543 --> 01:06:05,336
Saçımı kestirdim bile.
1346
01:06:07,338 --> 01:06:09,716
Bakımsız dağ adamı görünüşünden,
1347
01:06:09,799 --> 01:06:12,177
temiz bir hale geçmem gerekiyor.
1348
01:06:13,052 --> 01:06:15,847
Yani... sakala güle güle diyelim.
1349
01:06:32,030 --> 01:06:34,324
Yeniden çocuk oluyor!
1350
01:06:34,407 --> 01:06:36,493
Yarınki test için temel olarak,
1351
01:06:36,576 --> 01:06:40,079
böyle bir görünümüm olacak.
1352
01:06:40,205 --> 01:06:43,791
SAAT 7:00
GÖZÜ KAPALI TATMA SINAVININ SABAHI
1353
01:06:48,004 --> 01:06:49,797
Kravatını ütülüyor olamazsın.
1354
01:06:49,881 --> 01:06:52,383
Buruşuk kravat takacağımı mı sanıyorsun?
1355
01:06:52,467 --> 01:06:53,635
Evet.
1356
01:06:55,303 --> 01:06:56,638
Bugün olmaz.
1357
01:07:52,902 --> 01:07:55,113
-Günaydın, beyler.
-Günaydın.
1358
01:07:55,905 --> 01:07:57,240
Cauble Bey.
1359
01:07:57,323 --> 01:07:59,993
-Beni almak için geldiğini biliyordum.
-Neden?
1360
01:08:00,076 --> 01:08:03,121
Bilmem. Yüzünde bir gülümseme vardı.
1361
01:08:03,204 --> 01:08:06,374
Ben her zaman gülümserim.
Seni görmek de güzel.
1362
01:08:07,417 --> 01:08:10,503
Onlarla yürürken,
1363
01:08:10,587 --> 01:08:15,049
kendinizi Gezelim Görelim programında
gibi hissediyorsunuz,
1364
01:08:15,133 --> 01:08:17,468
bir uçtan diğer uca,
1365
01:08:17,552 --> 01:08:19,137
aslında sadece 180 metrelik bir yol.
1366
01:08:19,220 --> 01:08:21,139
Ama idam mahkumu yürüyüşü gibi oluyor.
1367
01:08:21,222 --> 01:08:23,641
Usta size bir şeyler soruyor,
1368
01:08:23,725 --> 01:08:26,144
"Nasıl hissediyorsun" gibi şeyler.
1369
01:08:26,227 --> 01:08:28,271
Fakat, oldukça iyi biliyorlar ki,
1370
01:08:28,354 --> 01:08:30,440
heyecandan altınıza etmek üzeresiniz.
1371
01:08:30,523 --> 01:08:32,692
Onlarla konuşmak bile istemiyorsunuz.
1372
01:08:32,775 --> 01:08:34,944
Sadece bir an önce kurtulmak istiyorsunuz.
1373
01:08:35,028 --> 01:08:38,573
Odaya girdiğinizde ilk gördüğünüz şey,
1374
01:08:38,656 --> 01:08:41,534
sizi bekleyen şaraplar oluyor,
1375
01:08:42,952 --> 01:08:45,455
üç beyaz, üç kırmızı...
1376
01:08:45,705 --> 01:08:49,876
Ve karşınızdaki masadan size bakan dört tane Usta.
1377
01:08:50,376 --> 01:08:53,546
Sonra, oturuyorsunuz,her şey feci şekilde resmi,
1378
01:08:53,921 --> 01:08:58,009
"Geldiğin için teşekkür ederiz.
1379
01:08:58,885 --> 01:09:01,512
Nasıl hissediyorsun?" gibi bir şeyler söylüyorlar.
1380
01:09:01,596 --> 01:09:02,680
Siz de "Burada olmak...
1381
01:09:02,764 --> 01:09:04,766
...bir onur." diyorsunuz ki,
gerçekten öyle.
1382
01:09:04,849 --> 01:09:08,144
Sonrasında, "25 dakikan var.
1383
01:09:08,936 --> 01:09:10,938
İlk şaraba dokunduğunda süreyi başlatacağım.
1384
01:09:11,022 --> 01:09:12,523
Hazır olduğunda başla." diyorlar.
1385
01:09:12,607 --> 01:09:14,233
Neyle karşılaştırabileceğimi bilemiyorum
1386
01:09:14,317 --> 01:09:16,653
fakat daha önce yaşadığım bir şey.
1387
01:09:16,736 --> 01:09:18,655
Sanki ruhunuz vücudunuzdan
ayrılır gibi oluyor.
1388
01:09:18,738 --> 01:09:21,407
Bazı spor müsabakalarında başıma gelmişti.
1389
01:09:21,491 --> 01:09:23,868
Oyunun kaderi belirsizkenve tek top kalmışken,
1390
01:09:23,951 --> 01:09:25,411
levhanın üzerinde topu bekliyorsunuz
1391
01:09:25,495 --> 01:09:28,289
ve neredeyse kendi vücudunuzda değilsiniz,çünkü çok gerçeküstü.
1392
01:09:28,915 --> 01:09:30,958
Seyircileri duymazsınız, hatta hiçbir şeyi.
1393
01:09:31,042 --> 01:09:32,627
Hatırlamazsınız bile.
1394
01:09:33,127 --> 01:09:35,004
İnanamıyorum, gerçeküstü bir şey bu.
1395
01:09:53,356 --> 01:09:54,941
Asitliliği orta eksi.
1396
01:09:55,024 --> 01:09:59,070
Tedirginim ama herhalde
şaraplarım kadar tedirgini yoktur.
1397
01:09:59,696 --> 01:10:01,781
Şu anda orada bir bardakta duruyor,
1398
01:10:01,864 --> 01:10:04,617
onları bir çırpıda içeceğimi
bilerek titriyorlar.
1399
01:10:04,826 --> 01:10:06,577
Sizce ne kadar tedirginler?
1400
01:10:09,497 --> 01:10:11,082
Eşim için başarmak istiyorum...
1401
01:10:12,875 --> 01:10:14,377
Her şeyden fazla.
1402
01:10:14,919 --> 01:10:16,170
Her şeyden fazla.
1403
01:10:17,380 --> 01:10:19,424
Çünkü o...
1404
01:10:19,507 --> 01:10:21,926
O benim, şarap kitabına,
1405
01:10:22,009 --> 01:10:25,221
not kartlarına veya şarap bardaklarına
1406
01:10:25,304 --> 01:10:27,849
gömülmemiş halimi hak ediyor.
1407
01:10:27,932 --> 01:10:29,517
Bilirsiniz, bir koca hak ediyor.
1408
01:10:29,600 --> 01:10:34,188
Zamanı geldi...
Ona verilebilecek güzel bir hediye olurdu.
1409
01:10:45,700 --> 01:10:48,995
Yerler buzlu. Vay anasını.
1410
01:10:58,671 --> 01:11:00,423
Orta artı asitlilik.
1411
01:11:17,440 --> 01:11:21,527
Saat 11. Ian ve Brian tatmayı bitirdi.
1412
01:11:22,570 --> 01:11:25,072
Dustin benden sonra girecek.
1413
01:11:25,156 --> 01:11:27,366
Her yer buz kaplı. Çok eğlenceli.
1414
01:11:27,450 --> 01:11:29,702
İnsanlar neden bu koşullarda
araba süremiyor ki?
1415
01:11:29,786 --> 01:11:34,207
Gerçekten. Momentumunuzu korumanız
gerekiyor, dostum.
1416
01:11:34,290 --> 01:11:36,834
Yüksek vites!
1417
01:11:37,668 --> 01:11:39,170
Geldik, kardeşim.
1418
01:11:46,344 --> 01:11:51,516
USTA SOMELYE
SINAVI A
1419
01:11:58,731 --> 01:12:01,108
Dustin ve ben bu yıl ikinci kez sınava birlikte giriyoruz,
1420
01:12:01,192 --> 01:12:03,402
genelde kendimizi dünyanın geri kalanından
1421
01:12:03,486 --> 01:12:04,904
ayrı tutuyoruz.
1422
01:12:04,987 --> 01:12:06,906
O kaos ve curcunadan kaçıyoruz,
1423
01:12:06,989 --> 01:12:08,866
böylece gerektiği şekilde,
1424
01:12:08,950 --> 01:12:11,369
rahatlayıp sakinleşebiliyoruz.
1425
01:12:11,452 --> 01:12:13,204
Etrafta koşuşan insanlar olmadan bile,
1426
01:12:13,287 --> 01:12:15,957
yeterince stres olduğu için,biz burada zaman geçiriyoruz.
1427
01:12:16,040 --> 01:12:18,501
Sonra oraya gidip altı şarabı tadıyoruz
1428
01:12:18,584 --> 01:12:22,004
ve buraya dönüp kendimizi toparlıyor
ve bir sonraki aşamaya hazırlanıyoruz.
1429
01:12:37,645 --> 01:12:40,439
Tatma seansından çıkanların
ilk yaptıkları şey,
1430
01:12:40,523 --> 01:12:43,067
aynı anda başka odalar tadan kişileri
1431
01:12:43,150 --> 01:12:45,319
bulmaya çalışmak oluyor.
1432
01:12:45,403 --> 01:12:46,988
Şuna bunu dedim, o bunu demiş diye
1433
01:12:47,071 --> 01:12:49,824
kendinize kızıyorsunuz.
1434
01:12:49,907 --> 01:12:52,827
Bildiğim iki şarap vardı,
1435
01:12:52,910 --> 01:12:57,331
dört şarapta ikilemde kaldım
1436
01:12:57,415 --> 01:12:59,458
ve onların hepsini karıştırmış olabilirim,
1437
01:12:59,542 --> 01:13:01,085
hepsini doğru bilmiş de olabilirim.
1438
01:13:03,296 --> 01:13:06,173
Ian'ın ve bazı başka insanların
tahminlerini öğrenmek
1439
01:13:06,257 --> 01:13:08,551
ve onlarla konuşmak oldukça ilginç olacak.
1440
01:13:08,759 --> 01:13:11,345
Onlarla konuştuktan sonra,
ya kalbim çökecek,
1441
01:13:11,429 --> 01:13:12,555
ya da çok mutlu olacağım.
1442
01:13:12,638 --> 01:13:14,223
Cauble, benim.
1443
01:13:14,307 --> 01:13:16,392
Aç şu kapıyı, adamım.
1444
01:13:19,186 --> 01:13:21,689
Uyuyordum. Anahtarın vardır diye düşündüm.
1445
01:13:21,772 --> 01:13:23,566
15 saat falan uyudun.
1446
01:13:23,649 --> 01:13:27,486
-Evet, aşırı stres altındayım.
-Kimseyle konuştun mu?
1447
01:13:27,570 --> 01:13:30,698
Hayır, kafayı yemekle meşguldüm.
1448
01:13:30,781 --> 01:13:34,702
-Üç numaralı şarap.
-Üç numaralı şarap, Albariño dedim.
1449
01:13:35,161 --> 01:13:36,662
-Gerçekten mi?
-Sen ne dedin?
1450
01:13:36,746 --> 01:13:37,872
Saint-Cyr.
1451
01:13:40,416 --> 01:13:42,627
Pirazini farketmedim.
1452
01:13:42,793 --> 01:13:46,005
Dostum, üçüncü şarap feci şekilde
şeftalimsi ve acıydı.
1453
01:13:47,381 --> 01:13:50,760
Onu kaçırmış olabilirim.
Beşinci şarap peki?
1454
01:13:51,177 --> 01:13:53,429
Beşinci şarapta kararsız kaldım.
1455
01:13:53,512 --> 01:13:55,431
İlk Barolo dedim,
1456
01:13:55,514 --> 01:13:57,725
sonra değiştirip Brunello '95 dedim.
1457
01:13:57,850 --> 01:14:01,938
-Pekâlâ. Ben Barolo dedim.
-Ben altıncı şaraba Barolo dedim.
1458
01:14:02,647 --> 01:14:03,773
Gerçekten mi?
1459
01:14:03,856 --> 01:14:06,692
Altıncı şarapta,
yüzümü parçalayacak kadar tanen vardı.
1460
01:14:06,776 --> 01:14:09,111
-Sen ne dedin?
-Rioja dedim.
1461
01:14:10,112 --> 01:14:12,031
Yarısaydam ve kalkıktı.
1462
01:14:12,114 --> 01:14:14,867
Beşinci şarap klasik Barolo'ydu
ve tanen...
1463
01:14:14,951 --> 01:14:18,663
-Altıda, Amerikan meşesi koklusu aldın mı?
-Hayır.
1464
01:14:19,163 --> 01:14:22,583
Tanrım. Aynı tahminleri yaptığını
umut ediyordum.
1465
01:14:23,292 --> 01:14:24,919
"Brian gelip aynı şarapları söyleyecek!
1466
01:14:25,002 --> 01:14:26,587
Harika hissedeceğiz!"
1467
01:14:26,671 --> 01:14:27,964
diye hayal ediyordum.
1468
01:14:28,047 --> 01:14:29,966
Çok kötü...
1469
01:14:30,049 --> 01:14:33,970
Bunu yapmamız çok kötü,
çünkü farkediyoruz ki...
1470
01:14:34,053 --> 01:14:36,722
Umarım ikimiz de geçeriz, ama...
1471
01:14:36,806 --> 01:14:38,391
En kötü yanı da o.
1472
01:14:38,474 --> 01:14:41,394
Üç şarap hakkında
tamamen farklı şeyler söyledik.
1473
01:14:41,477 --> 01:14:44,313
Ve şimdi, ikimizin de geçmiş olmasının
mümkün olduğunu sanmıyorum,
1474
01:14:44,397 --> 01:14:46,357
çünkü ikimiz birden haklı olamayız,
1475
01:14:46,440 --> 01:14:47,984
aradaki farkı paylaşıp
1476
01:14:48,067 --> 01:14:49,860
geçecek kadar puan almadığımız takdirde.
1477
01:14:49,944 --> 01:14:51,654
-Berbat bir durum, dostum.
-Lanet olsun.
1478
01:14:52,989 --> 01:14:55,783
Tamam. Kalkmaya hazırım.
1479
01:14:55,866 --> 01:14:58,202
Çılgın rüyalar gördüm, dostum.
1480
01:14:58,285 --> 01:15:00,913
Tatma odasının yanından geçerken,
1481
01:15:00,997 --> 01:15:04,583
bir eski Rioja şişesi görüp
"Eyvah!" dediğimi gördüm.
1482
01:15:04,667 --> 01:15:07,461
Şu anda Michael Douglas'ın
Falling Down'daki haline benziyorsun.
1483
01:15:07,545 --> 01:15:09,630
-Çok garip görünüyor.
-Zaten öyle hissediyorum.
1484
01:15:09,714 --> 01:15:11,716
Bakalım başkaları ne tahminler yapmış.
1485
01:15:17,471 --> 01:15:19,181
Olan oldu artık.
1486
01:15:34,572 --> 01:15:37,116
Kameraya çak yapabilseydim, yapardım.
1487
01:15:37,199 --> 01:15:39,410
Ne yapabilirsiniz?
Tahmin edip geçiyorsunuz.
1488
01:15:39,493 --> 01:15:43,080
Harika bir tatmaydı.
Ne yapılabilir? Mutluyum.
1489
01:15:43,164 --> 01:15:45,499
-Ne dedin?
-Birinciye, Beaujolais dedim.
1490
01:15:45,583 --> 01:15:47,376
Lanet olsun! Ben Chinon dedim.
1491
01:15:47,460 --> 01:15:49,670
Öyle mi? Ben asla Chinon demem!
1492
01:15:49,754 --> 01:15:51,338
Chinon'du, adamım.
1493
01:15:51,422 --> 01:15:54,633
Touraine Chinon '09 Cabernet Franc'tı.
Oldukça da güzeldi.
1494
01:15:54,717 --> 01:15:58,804
Sonraki kırmızı tanenliydi.
Tahminin neydi?
1495
01:15:58,888 --> 01:16:00,556
-Nebbiolo.
-Nebbiolo dedim.
1496
01:16:00,639 --> 01:16:02,016
-Barolo dedim.
-Yılı?
1497
01:16:02,099 --> 01:16:03,350
-'01.
-Ben de '01 dedim.
1498
01:16:03,434 --> 01:16:06,395
Beşinciye 2000 yılı Barolo Riserva dedim
1499
01:16:06,479 --> 01:16:12,276
ve altıncıya, sol kıyıdan,
üçüncü yetiştirme, 2000 yılı Bordeaux,
1500
01:16:12,359 --> 01:16:15,029
1855 sınıflandırmalı Cabernet Sauvignon.
1501
01:16:15,112 --> 01:16:17,448
-Rioja dedim.
-Öyle mi? Amerikan meşesi kokusu almadım.
1502
01:16:18,824 --> 01:16:20,743
Pinot Grigio ile Chenin arasında kaldım.
1503
01:16:20,826 --> 01:16:22,703
İlk şaraba Chenin dedim.
1504
01:16:22,787 --> 01:16:25,664
Ben ona Grand Cru Alsatian Riesling dedim.
1505
01:16:25,748 --> 01:16:28,334
Chenin, dostum. Sauvenière.
Şarap bana konuştu.
1506
01:16:28,417 --> 01:16:30,920
Yünsüydü, acayipti, harikaydı, iğrençti
1507
01:16:31,003 --> 01:16:32,713
ve müthişti, hepsi bir arada.
1508
01:16:32,797 --> 01:16:34,090
İkincide Aussie Riesling.
1509
01:16:34,173 --> 01:16:36,842
Hayır. Kesinlikle Aussie Riesling değildi.
1510
01:16:36,926 --> 01:16:38,969
Özellikle ilk şaraba
Alsatian Riesling demişken.
1511
01:16:39,053 --> 01:16:41,097
Çocuk işi, adamın. Grüner'di.
1512
01:16:41,180 --> 01:16:42,515
Çiçeksiydi.
1513
01:16:42,598 --> 01:16:44,391
Aksi bir şeydi ve...
1514
01:16:44,475 --> 01:16:46,143
-Albariño mu dedin?
-Albariño, evet.
1515
01:16:46,227 --> 01:16:48,395
Bana oldukça misket limonumsu geldi.
1516
01:16:48,479 --> 01:16:50,731
Gidip şunlarla bayrak futbolu oynamak
istiyorum şimdi.
1517
01:16:50,815 --> 01:16:52,983
-Tamamen kaybolduk.
-Daha da kafamız karıştı.
1518
01:16:53,109 --> 01:16:54,777
Gidip diğerleriyle konuşmamız gerekiyor.
1519
01:16:54,860 --> 01:16:56,612
Bakalım ne tahminler yapmışlar.
1520
01:16:56,695 --> 01:16:58,072
İşin aslı şu ki,
1521
01:16:58,155 --> 01:17:00,741
şarapların ne olduğu hakkında
hiçbir fikriniz olmuyor.
1522
01:17:00,825 --> 01:17:02,827
O yüzden kendinize işkence ediyorsunuz
1523
01:17:02,910 --> 01:17:04,870
ve bu gerekli bir şey.
1524
01:17:04,954 --> 01:17:06,956
Önemli olan sonraki 36 saat boyunca,
1525
01:17:07,039 --> 01:17:09,333
kendinize işkence edip
tercihlerinizi sorgulayabilmek.
1526
01:17:09,416 --> 01:17:11,460
"Pekâlâ. Ama Grüner de olabilir.
1527
01:17:11,544 --> 01:17:13,295
Hayır, bir dakika. Bence Albariño'ydu."
1528
01:17:13,379 --> 01:17:14,797
Rhone değildi.
1529
01:17:14,880 --> 01:17:17,133
Öyle açık renkte olduğuna göre,
Albariño da değildi?
1530
01:17:17,216 --> 01:17:19,176
Yani, ne yapacaksın?
Saint-Cyr mi diyeceksin?
1531
01:17:19,260 --> 01:17:21,345
Pirazin var dedin. Ben Pirazin aradım.
1532
01:17:21,971 --> 01:17:23,139
Greyfurt aldım ben.
1533
01:17:23,222 --> 01:17:25,099
Aramıyordum. Yüzüme vurdu.
1534
01:17:25,182 --> 01:17:26,517
Yüzüne vurdu. Evet, tabii.
1535
01:17:26,725 --> 01:17:28,352
Sauvignon blanc öyle basit ki,
1536
01:17:28,602 --> 01:17:30,187
bu odadaki hiçkimsenin onu dememesi,
1537
01:17:30,271 --> 01:17:32,231
beni feci şekilde korkutuyor.
1538
01:17:32,314 --> 01:17:34,441
-Çok acımasızdı.
-Evet.
1539
01:17:34,525 --> 01:17:37,153
-Bence eğlenceliydi.
-Şeytaniydi.
1540
01:17:38,195 --> 01:17:41,740
Kulağa komik gelebiliyor, çünkü
mayalanmış üzüm suyundan bahsediyoruz.
1541
01:17:41,824 --> 01:17:44,660
Anlatabiliyor muyum?
1542
01:17:44,743 --> 01:17:46,912
Altıncının Eski Dünya olduğuna
herkes katılıyor mu?
1543
01:17:46,996 --> 01:17:47,913
Evet.
1544
01:17:47,997 --> 01:17:49,540
Ben İtalyan dedim.
1545
01:17:49,623 --> 01:17:51,750
Barolo, Brunello dedim.
1546
01:17:51,834 --> 01:17:53,752
Tahmin yürütmek zorundaydım.
1547
01:17:53,836 --> 01:17:55,588
Beş ve altının ikisine de
İtalyan mı dedin?
1548
01:17:55,671 --> 01:17:58,007
-Ben dört ve beşe İtalyan dedim.
-Öyle mi?
1549
01:17:58,591 --> 01:18:01,177
İyi haber, tahminler bu kadar dağılmışsa,
1550
01:18:01,260 --> 01:18:03,345
büyük ihtimalle biri geçti demektir.
1551
01:18:03,429 --> 01:18:05,389
Kombinasyon teorisi.
1552
01:18:05,472 --> 01:18:09,351
Geç ya da kal, asla şarapların ne olduğunu söylemiyorlar.
1553
01:18:09,810 --> 01:18:12,897
48 SAAT İÇERİSİNDE
SERVİS VE TEORİ KISIMLARI SONA ERECEK
1554
01:18:12,980 --> 01:18:15,274
VE SONUÇLAR AÇIKLANACAK
1555
01:18:55,231 --> 01:18:58,192
12 SAAT SONRA
1556
01:19:00,236 --> 01:19:02,029
PIEDMONT'TAKİ EN YÜKSEK
SINIFLANDIRMANIN ADI
1557
01:19:02,154 --> 01:19:04,406
Gerçekten başarmak istiyorsan,
1558
01:19:04,490 --> 01:19:06,742
çalışmaya devam etmelisin.
1559
01:19:06,825 --> 01:19:09,328
Bu bir kendini adama sınavı.
1560
01:19:09,411 --> 01:19:11,413
Tüm bu süreç,
1561
01:19:12,039 --> 01:19:13,791
aynı on dakika içerisinde yaşadığınız
1562
01:19:13,874 --> 01:19:15,542
özgüven ve kuşkularla dolu
1563
01:19:15,626 --> 01:19:18,545
ve bitmek bilmeyen bir şey.
1564
01:19:57,293 --> 01:20:00,254
ISLAY'DEKİ 8 İMALATHANENİN
İSİMLERİNİ SAY
1565
01:20:06,760 --> 01:20:12,266
Dün gece maraton çalışması yaptık,
Dustin ve Sabato'nun evinde...
1566
01:20:12,349 --> 01:20:13,851
ya da odasında.
1567
01:20:14,560 --> 01:20:17,688
Kesintisiz 13 veya 14 saat boyunca
tekrar yaptık.
1568
01:20:18,522 --> 01:20:23,319
Eve 12:30 veya 1:00'de geldim
1569
01:20:25,362 --> 01:20:27,573
ve saat 5:00'e kadar uyuyamadım.
1570
01:20:28,115 --> 01:20:30,576
Sürekli bölgeleri düşünüp durdum.
1571
01:20:30,659 --> 01:20:32,036
Çılgıncaydı.
1572
01:20:32,119 --> 01:20:34,413
Bugün Usta Somelye olmam mümkün.
1573
01:20:40,669 --> 01:20:42,504
Hepimizde başarısızlık korkusu var.
1574
01:20:42,588 --> 01:20:44,381
Hepimizde yargılanma korkusu var.
1575
01:20:44,465 --> 01:20:46,884
O kadar çalışmışken, birileri gelipbaşaramadığını söylüyor.
1576
01:20:47,134 --> 01:20:49,178
Denemek bile onurlu bir şey.
1577
01:20:49,261 --> 01:20:51,972
Artık bunu yapmamamın sebebi,
1578
01:20:52,514 --> 01:20:54,391
biri geçemediğinde o odada olma hissidir.
1579
01:20:54,475 --> 01:20:56,643
Ustalık'ı mecbur olduğum için
üç yılda bir yapıyorum.
1580
01:20:56,727 --> 01:20:58,645
25 yıldan fazla süredir katılıyorum.
1581
01:20:58,729 --> 01:21:00,105
Büyük ihtimalle, dünya üzerinde,
1582
01:21:00,189 --> 01:21:01,815
benden fazla insan bırakan yoktur.
1583
01:21:01,899 --> 01:21:03,776
Yine de, her seferinde,
1584
01:21:03,859 --> 01:21:07,863
ömrümde yapmak zorunda kaldığım en zor şey oluyor.
1585
01:21:08,530 --> 01:21:10,240
Bir yerden sonra, sizi çok etkiliyor,
1586
01:21:10,324 --> 01:21:12,242
çünkü ne kadar çok çalıştıklarını biliyorsunuz.
1587
01:21:12,326 --> 01:21:14,161
Evinize geliyor, tatmaya katılıyorlar,
1588
01:21:14,244 --> 01:21:16,205
onları insan olarak tanımafırsatı buluyorsunuz,
1589
01:21:16,288 --> 01:21:17,664
ama bilirsiniz, sınav sınavdır.
1590
01:21:17,748 --> 01:21:19,458
Spor müsabakaları gibi.
1591
01:21:19,541 --> 01:21:21,460
Tek bir sonuç olabilir.
1592
01:21:22,336 --> 01:21:23,879
Ve başa gelecekler, başa gelir.
1593
01:21:23,962 --> 01:21:25,422
SONUÇLAR
1594
01:21:36,392 --> 01:21:38,685
Neden kendimizi sürekli
bu durumda buluyoruz?
1595
01:21:39,520 --> 01:21:43,857
Sen ve ben? İki hafta önce görüşmedik mi?
1596
01:21:44,108 --> 01:21:46,693
-Evet.
-Zor bir sohbet geçirmedik mi?
1597
01:21:46,777 --> 01:21:49,822
-Evet.
-Nasıl geçti sence?
1598
01:21:50,697 --> 01:21:54,159
-Bilmiyorum.
-Bilmiyor musun? Kendine güvenmiyor musun?
1599
01:21:54,243 --> 01:21:57,704
-Güveniyorum, fakat bilmiyorum.
-Tamam. Pekâlâ.
1600
01:21:57,788 --> 01:22:03,585
Bu iş hayatımın ilginç anlarından biri.
1601
01:22:07,131 --> 01:22:09,133
Memnuniyetle söyleyebilirim ki, bayım,
1602
01:22:09,299 --> 01:22:12,386
kırmızı nişanı takıyor olacaksınız...
1603
01:22:12,469 --> 01:22:15,973
Ve, Usta, seninle çalışmak büyük bir onur.
1604
01:22:16,432 --> 01:22:17,724
Teşekkür ederim.
1605
01:22:20,894 --> 01:22:22,438
-Tebrik ederim.
-Teşekkürler.
1606
01:22:22,521 --> 01:22:23,814
-Tebrikler.
-Teşekkür ederim.
1607
01:22:23,897 --> 01:22:25,774
Yüzüne bir gülümseme koy bakalım.
1608
01:22:25,858 --> 01:22:28,318
O inci beyazını göster.
En azından dişlerini fırçalamış,
1609
01:22:28,402 --> 01:22:30,779
traş olup temizlenmiş oldun, değil mi?
1610
01:22:51,967 --> 01:22:54,803
-Buyur, otur.
-Teşekkür ederim.
1611
01:22:54,887 --> 01:22:57,389
Silahlı çatışma ceketine benziyor.
Hoşuma gitti.
1612
01:22:57,473 --> 01:22:59,183
Teşekkür ederim.
1613
01:22:59,266 --> 01:23:01,185
-Nasılsın bu hafta?
-İyiyim.
1614
01:23:01,268 --> 01:23:02,936
-Yapma ama.
-Hayır, iyiyim.
1615
01:23:03,020 --> 01:23:05,022
Günün sonunda, iyiyim işte.
1616
01:23:05,731 --> 01:23:08,650
-Pekâlâ.
-Hepimiz hayvan gibi çalışıyoruz, cidden.
1617
01:23:09,818 --> 01:23:11,403
Sana sonuçları söyleyeyim.
1618
01:23:14,907 --> 01:23:17,534
İyi sonuçlar çıkardın,
1619
01:23:17,618 --> 01:23:21,997
fakat üzgünüm, yeterli olmadı.
1620
01:23:22,080 --> 01:23:26,710
Fakat, böyle demişken,
1621
01:23:26,793 --> 01:23:28,629
ciddi bir şekilde konuşmamız gerekiyor,
1622
01:23:28,712 --> 01:23:31,048
çünkü inanılmaz derecede yaklaştın
1623
01:23:31,131 --> 01:23:33,592
ve büyük gelişme gösterdin.
1624
01:23:33,675 --> 01:23:35,802
Bu yüzden, bu konuları
konuşmamız gerekiyor.
1625
01:23:35,886 --> 01:23:40,432
Gelişmediğini düşünmeni istemiyorum.
1626
01:23:40,516 --> 01:23:42,851
Çarpıcı biçimde gelişme gösterdin.
Önemli olan da bu.
1627
01:23:43,519 --> 01:23:45,479
Çok etkilendim.
1628
01:23:45,562 --> 01:23:48,649
Bence muhteşem bir potensiyelin
ve geleceğin var.
1629
01:23:48,732 --> 01:23:51,985
Yani... başını öne eğme.
Daha yapacak işlerimiz var.
1630
01:23:52,069 --> 01:23:54,738
-Tekrar yapacağız.
-Tekrar yapacağız.
1631
01:24:10,128 --> 01:24:12,130
Bu sefer iyi iş çıkardın.
1632
01:24:12,214 --> 01:24:14,174
Hiç fena değildin.
1633
01:24:15,342 --> 01:24:17,344
Teori kısmını geçtin.
1634
01:24:17,427 --> 01:24:19,346
Müthiş bir şey.
1635
01:24:19,429 --> 01:24:23,517
Teoride harika bir iş çıkardın ve...
1636
01:24:23,600 --> 01:24:25,686
tatma kısmında...
1637
01:24:25,769 --> 01:24:27,980
daha fazla çalışman gerekecek.
1638
01:24:30,774 --> 01:24:33,402
Onlar üzerine çalışmaya devam edeceksin,
1639
01:24:33,485 --> 01:24:37,573
eğittiğin adaylara yardım edeceksin, Usta.
Tamam mı?
1640
01:24:41,326 --> 01:24:44,037
Tebrik ederim, kardeşim.
1641
01:24:44,830 --> 01:24:48,500
Başardın. O kadar çalışma sonunda...
1642
01:24:48,584 --> 01:24:50,877
Vadedilmiş topraklara ulaştın,
1643
01:24:50,961 --> 01:24:53,255
öyle değil mi?
1644
01:24:54,798 --> 01:24:57,009
-Teşekkürler, Jay.
-Rica ederim, kardeşim.
1645
01:24:57,092 --> 01:24:58,927
Sonra detayları biraz daha
1646
01:24:59,011 --> 01:25:01,054
konuşuruz, tamam mı?
1647
01:25:16,403 --> 01:25:17,904
Nasılsın?
1648
01:25:17,988 --> 01:25:19,656
-Fena değilim.
-Nasıl hissediyorsun?
1649
01:25:19,781 --> 01:25:21,199
-İyi.
-Bittiğine seviniyor musun?
1650
01:25:21,283 --> 01:25:23,702
-Fazlasıyla.
-Sence nasıl geçti?
1651
01:25:23,785 --> 01:25:27,164
Teoride iyiydim, tatmadaysa,
sanırım sınırdaydım.
1652
01:25:29,666 --> 01:25:33,003
Teoriyi geçtin. Onu aradan çıkaralım.
1653
01:25:34,421 --> 01:25:37,382
Tatmaya tekrar girmen gerekiyor, maalesef.
1654
01:25:37,466 --> 01:25:41,511
Çok yaklaştık, neredeyse oluyordu.
1655
01:25:41,595 --> 01:25:43,680
Böyle devam et ve...
1656
01:25:43,764 --> 01:25:45,891
Artık sadece tatmanın
üzerine yüklenebilirsin.
1657
01:25:45,974 --> 01:25:48,226
O kitaplara çalışmak zorunda değilsin,
bu da iyi bir şey.
1658
01:25:48,310 --> 01:25:50,270
-Rahatlatıcı, evet.
-Pekâlâ, güzel.
1659
01:25:50,354 --> 01:25:51,980
-Çok teşekkür ederim.
-Rica ederim.
1660
01:25:59,529 --> 01:26:04,451
SINAVA GİREN 50'DEN FAZLA KİŞİDEN
6'SI GEÇTİ
1661
01:26:06,036 --> 01:26:09,956
DUSTIN'İN ODA ARKADAŞI SABATO
USTALIK SINAVI'NI GEÇEMEDİ
1662
01:26:14,002 --> 01:26:17,047
Sana ne kadar borçluyum biliyor musun?
1663
01:26:17,130 --> 01:26:18,674
Ömrüm boyunca.
1664
01:26:18,757 --> 01:26:21,385
Sen de geçeceksin.
1665
01:26:23,178 --> 01:26:25,347
Bizimle geliyorsun.
1666
01:26:25,430 --> 01:26:27,683
Hadi bir bardak kap, bebeğim.
1667
01:26:44,783 --> 01:26:46,576
İlk giren ben oldum.
1668
01:26:46,660 --> 01:26:50,706
O odaya girerken kalbim patlamak üzereydi.
1669
01:26:52,290 --> 01:26:54,543
Ruhum vücudumdan sıyrıldı.
1670
01:26:55,001 --> 01:26:58,088
Kendimi sandalyedeyken izliyordum,
Dame ile.
1671
01:26:58,171 --> 01:27:00,716
-Her zamanki gibi aklımla oynuyordu.
-Evet.
1672
01:27:01,633 --> 01:27:05,679
Ne dediğini hatırlamaya çalışıyorum.
Tokuştur bakalım.
1673
01:27:07,848 --> 01:27:09,891
Peki şimdi? Ne yapacağız?
1674
01:27:09,975 --> 01:27:12,853
Not kartlarını yakacağız, dostum.
Kamp ateşi kuracağız.
1675
01:27:12,936 --> 01:27:14,813
Brian- Brian McClintic mi?
1676
01:27:20,736 --> 01:27:25,741
Brian... Eskiden bir Colorado çocuğuydu.
1677
01:27:25,824 --> 01:27:27,784
Bir süre, benim kasabamda, Aspen'de kaldı,
1678
01:27:27,868 --> 01:27:30,787
fakat şimdi Kaliforniya'ya,
1679
01:27:30,871 --> 01:27:33,206
ait olduğu yere döndü. Tebrikler.
1680
01:27:33,749 --> 01:27:35,500
-Teşekkürler.
-Kravat ve rozetiniz, bayım.
1681
01:27:35,584 --> 01:27:38,920
-Tebrik ederim.
-Teşekkür ederim.
1682
01:27:39,004 --> 01:27:40,881
Dimitri ve benle bir resim alalım.
1683
01:27:40,964 --> 01:27:42,799
Diplomayı kaldır, dostum.
1684
01:27:48,555 --> 01:27:51,850
Yeni Usta Somelye, Bay Dustin Wilson.
1685
01:27:57,481 --> 01:28:00,358
Önceden Aspen, Colorado'da,
ufak Nell Hotel'deydi.
1686
01:28:00,442 --> 01:28:04,279
Şimdi San Francisco'da RN74'te.
1687
01:28:04,362 --> 01:28:05,864
Raj Parr falan gibi büyük adamlarla
1688
01:28:05,947 --> 01:28:07,741
takılıyor artık, öyle değil mi?
1689
01:28:07,824 --> 01:28:09,367
Kendisi bugün burada,
1690
01:28:09,451 --> 01:28:11,411
Ustalık diplomasını alıyor.
1691
01:28:11,495 --> 01:28:12,996
Tebrikler, Dustin.
1692
01:28:21,421 --> 01:28:25,467
O sınava gitmeden önce...
1693
01:28:25,550 --> 01:28:28,136
tedirgindim, fakat,
1694
01:28:28,220 --> 01:28:31,640
kız kardeşim arayıp
Brian ve Dustin'in geçtiğini
1695
01:28:31,723 --> 01:28:36,853
ve Ian'ın kaldığını söylediğinde,
kendimi kaybettim.
1696
01:28:36,937 --> 01:28:39,981
İşteydim. Hatırlıyorum, Cuma günüydü.
1697
01:28:40,065 --> 01:28:41,650
Bütün öğleden sonra boyunca,
1698
01:28:41,733 --> 01:28:44,903
dinlenme odasında oturup öylece ağladım.
1699
01:28:45,070 --> 01:28:49,074
BRIAN VE DUSTIN
USTA SOMELYELER
1700
01:28:54,246 --> 01:28:56,081
Dustin ve ben sınavı geçtiğimizde,
1701
01:28:56,164 --> 01:28:58,792
ikimiz için de çok büyük bir olaydı.
1702
01:28:58,875 --> 01:29:02,379
Eşlerimizin yanına döndük ve...
1703
01:29:02,462 --> 01:29:04,965
kutladık, parti yaptık.
1704
01:29:05,924 --> 01:29:09,594
Ian, tahmin etmeye çalışıyorum da,
1705
01:29:09,678 --> 01:29:12,472
tam zıttını yaşamış olsa gerek.
1706
01:29:12,556 --> 01:29:14,474
Büyük ihtimalle, eve dönmek,
1707
01:29:14,558 --> 01:29:17,644
arkadaşlarının ve kız arkadaşınınkarşısına çıkmak, onun için zor olmuştur.
1708
01:29:17,727 --> 01:29:20,021
Geçebilmeyi gerçekten çok istiyordu.
1709
01:29:20,105 --> 01:29:22,732
Hayatınızda ne sorunlarınız varsa,
1710
01:29:22,816 --> 01:29:26,486
içinizde ne sıkıntılar varsa,
1711
01:29:26,570 --> 01:29:30,031
bu sınav onları açığa vuruyor.
1712
01:29:30,115 --> 01:29:32,075
Yıpranmanın bir sonucu.
1713
01:29:32,158 --> 01:29:33,994
Bunlarla yüzleşmezseniz,
1714
01:29:34,077 --> 01:29:36,079
bu sınavı geçmeniz,
1715
01:29:36,162 --> 01:29:38,164
çok ama çok zordur.
1716
01:29:38,248 --> 01:29:42,294
Eğer, Ian şeytanlarıyla yüzleşirse,başarılı olacaktır.
1717
01:29:44,796 --> 01:29:47,257
BRIAN VE DUSTIN, SINAVI GEÇTİKTEN SONRA,
1718
01:29:47,340 --> 01:29:51,261
SANTA BARBARA'DA VALLIN ADINDA
BİR ŞARAP ŞİRKETİ KURDU
1719
01:29:51,428 --> 01:29:53,013
Öğrendiğim bir şey varsa,
1720
01:29:53,096 --> 01:29:55,807
o da, sınav bittikten sonra,
1721
01:29:55,890 --> 01:29:57,851
işlerin daha da zorlaştığıdır.
1722
01:29:57,934 --> 01:30:01,730
Baskı daha fazla artıyor,
çünkü zirvede kalmak zorundasınız.
1723
01:30:01,813 --> 01:30:04,232
Artık bir Usta Somelye'siniz.
1724
01:30:04,316 --> 01:30:07,652
Artık her zaman bir Usta Somelye'siniz.
1725
01:30:07,736 --> 01:30:11,239
Sürekli bilgi sahibi olmanız
1726
01:30:11,323 --> 01:30:13,366
ve tatma konusunda zinde
olmanız gerekiyor.
1727
01:30:13,450 --> 01:30:15,493
Her an öğrenmeye devam etmelisiniz,
1728
01:30:15,577 --> 01:30:17,203
çünkü, aniden birçok kişi,
1729
01:30:17,287 --> 01:30:18,955
size hayranlık duymaya
1730
01:30:19,039 --> 01:30:20,707
ve sizi ayrı bir gözle görmeye başlıyor.
1731
01:30:20,790 --> 01:30:23,001
DUSTIN ŞİMDİ NEW YORK'TA
ÜÇ MICHELIN YILDIZLI
1732
01:30:23,126 --> 01:30:25,503
ELEVEN MADISON PARK'TA
ŞARAP YÖNETİCİLİĞİ YAPIYOR
1733
01:30:30,759 --> 01:30:33,178
DLYNN BİR YIL DAHA ÇALIŞTIKTAN SONRA
DALLAS, TEKSAS'TAKİ SINAVA
1734
01:30:33,261 --> 01:30:35,013
TEKRAR DAVET EDİLDİ
1735
01:30:35,096 --> 01:30:38,183
Sınava girip hâlâ MS olamayan,
1736
01:30:38,266 --> 01:30:41,061
kaç zeki insan var, biliyor musunuz?
1737
01:30:41,144 --> 01:30:42,979
Beş, altı, yedi kat.
1738
01:30:43,063 --> 01:30:45,148
Zekiler, fakat MS değiller.
1739
01:30:45,231 --> 01:30:47,359
DLYNN HENÜZ USTA SOMELYE OLMADI
1740
01:30:47,442 --> 01:30:49,653
BİR YIL DAHA BEKLEYİP
TEKRAR SINAVA GİRECEK
1741
01:30:49,736 --> 01:30:52,155
Hayır. Vazgeçmiyorum.
1742
01:30:53,740 --> 01:30:55,325
Vazgeçemem.
1743
01:30:55,492 --> 01:30:58,995
ŞU ANDA NAPA, KALİFORNİYA'DA
ŞARAP EĞİTMENİ OLARAK ÇALIŞIYOR
1744
01:31:03,041 --> 01:31:05,669
DALLAS, TEKSAS
1745
01:31:05,960 --> 01:31:08,755
16 AY SONRA
1746
01:31:10,924 --> 01:31:13,009
-Selam, bebek.
-Selam.
1747
01:31:13,093 --> 01:31:16,721
Bütün not kartlarımı yakmam gerekiyor,
çünkü sınavı geçtim!
1748
01:31:20,100 --> 01:31:21,935
Evet, geçtim.
1749
01:31:22,018 --> 01:31:23,520
Evet, başardım.
1750
01:31:23,687 --> 01:31:26,189
Aman Tanrım... Tamam!
1751
01:31:31,569 --> 01:31:35,865
Aman Tanrım. Tamam. Görüşürüz.
1752
01:31:36,157 --> 01:31:39,285
Vay anasını! Başardı!
1753
01:31:40,036 --> 01:31:42,330
Tanrım. Şükürler olsun.
1754
01:31:43,748 --> 01:31:45,417
Çılgın bir his bu.
1755
01:31:45,500 --> 01:31:47,669
IAN CAUBLE DÜNYADAKİ
197'İNCİ USTA SOMELYE OLDU
1756
01:31:47,752 --> 01:31:49,963
Titriyorum şu anda. Tam anlamıyla titriyorum.
1757
01:31:50,046 --> 01:31:51,756
Bu gerçek olamaz.
1758
01:31:51,840 --> 01:31:54,509
Ne kadar mutlu olduğumu anlatamam.
1759
01:31:54,634 --> 01:31:56,136
O GÜN KRUG ŞAMPANYALARI TARAFINDAN
1760
01:31:56,219 --> 01:31:57,512
ABD ELÇİSİ OLARAK İŞE ALINDI
1761
01:31:57,637 --> 01:31:59,848
Gerçekten titriyorum şu anda.
141667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.