Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Prevod -Jelena R.-
1
00:02:52,015 --> 00:02:57,356
�ak i posle 35 godina �ivota u
Americi, kad god do�em u Indiju...
2
00:02:57,960 --> 00:03:01,364
...ne znam za�to, ali se ose�am
veoma uzbu�eno.
3
00:03:02,535 --> 00:03:06,134
Ose�am se kao da sam do�ao u
toplo maj�ino krilo. Danas...
4
00:03:06,376 --> 00:03:10,373
...moja Indija ima ne�to da mi
ponudi, ili, ne, ali ona ima...
5
00:03:10,685 --> 00:03:14,386
...jednu stvar u izobilju, a
to je ljubav. Vazduh ovde...
6
00:03:14,860 --> 00:03:17,798
...ove zgrade,
odjekuju jednu re� - Ljubav.
7
00:03:18,534 --> 00:03:22,406
Jedna takva zgrada je...Taj Mahal.
8
00:03:24,546 --> 00:03:29,147
Moji prijatelji Amerikanci... u SAD-u,
ljubav zna�i davanje i uzimanje.
9
00:03:29,756 --> 00:03:34,221
Ali u Indiji ona zna�i
davanje, davanje i davanje!
10
00:03:58,614 --> 00:04:01,780
A eno dolazi jo� jedna
neverovatna stvar...
11
00:04:13,444 --> 00:04:17,179
- Kako je tvoja porodica?
- Moja �ena veoma je�i na tebe.
12
00:04:17,652 --> 00:04:20,055
Ovog puta �u joj se iskupiti.
13
00:04:21,593 --> 00:04:26,467
Ti si sad postao glavni baja.
Poslednji put si bio kod nas pre 10 godina!
14
00:04:26,870 --> 00:04:31,209
- Moja deca jedva �ekaju da te upoznaju.
- Bak�em se puno sa ovim.
15
00:04:31,915 --> 00:04:37,085
Otprati�u te do Dehra Duna
i provesti 3-4 dana sa tvojom decom.
16
00:04:46,843 --> 00:04:49,781
Zatvori prozor, prijatelju.
Postaje pra�njavo unutra.
17
00:04:50,953 --> 00:04:54,687
Mi smo odrasli u ovoj pra�ini...
18
00:04:55,194 --> 00:04:57,790
pa za�to da je spre�avamo
da ulazi unutra?
19
00:04:58,902 --> 00:05:02,807
Miris ove pra�ine iz
Indije nije ovozemaljski.
20
00:05:03,777 --> 00:05:06,772
35 godina si �iveo u SAD-u,
ali se nisi promenio.
21
00:05:08,554 --> 00:05:15,296
Ti mora da si prvi Indijac koji
koji je tamo zaradio toliko novca i slave.
22
00:05:18,607 --> 00:05:21,306
Dolazi� u moju ku�u
posle ta�no 10 godina!
23
00:05:23,952 --> 00:05:28,325
Prodali smo ku�u u Dehra Dun-u i
sagradili ku�u usred na�e zemlje.
24
00:05:29,696 --> 00:05:34,001
Moj brat �ivi u gradu.
Ovde �ivimo moja majka, �ena i ja.
25
00:05:35,274 --> 00:05:37,744
Po�to je vreme odmora,
ku�a nam je puna.
26
00:05:38,447 --> 00:05:42,547
Kulvanti i njena deca su ovde, tako�e.
I svi �ekaju tebe...
27
00:05:42,956 --> 00:05:45,756
kao da se filmska zvezda
iz Mumbaia o�ekuje!
28
00:05:51,373 --> 00:05:55,313
Vidi�! Uhva�eni smo ovde.
Ovo je Ganga, moja �erka.
29
00:05:58,520 --> 00:06:00,513
Isto.. Na� mali Kusum.
30
00:06:10,544 --> 00:06:14,279
- Vidi ko je ovde, draga.
- Nemoj da mi ka�e�. Pusti me da poga�am...
31
00:06:14,552 --> 00:06:18,549
Vi ste �ika iz Amerike, tatin prijatelj.
Pre 25 godine... Ne!
32
00:06:18,894 --> 00:06:21,297
Pre 35 godina, ste oti�li tamo
sa 10,000 rupija u ruci.
33
00:06:21,566 --> 00:06:23,365
A danas ste bogati!
34
00:06:23,570 --> 00:06:27,840
Imate veliku porodicu,
18 sinova, 11 �erki...
35
00:06:28,180 --> 00:06:31,584
9 snajki, 3 sestre, 3 brata
automobile i helikoptere tako�e!
36
00:06:31,921 --> 00:06:35,587
U kom be�e gradu, tata?
�ivite u Holivudu...
37
00:06:35,929 --> 00:06:38,593
gde �ive sve Ameri�ke filmske
zvezde. A va� bungalov je...
38
00:06:40,004 --> 00:06:41,997
Zar ne�e� da mu dotakne� stopala
i oda� svoje po�tovanje?
39
00:06:46,550 --> 00:06:49,215
- Blagoslovena bila.
- - Sine...
40
00:06:50,558 --> 00:06:52,551
- Idem da ka�em mami.
- �ta da joj ka�e�?
41
00:06:52,662 --> 00:06:55,133
Svi su ve� ionako aktivirani.
- �ta je bilo?
42
00:06:55,334 --> 00:06:57,896
Po�ite kona�no.
�eka vas kraljevska dobrodo�lica.
43
00:07:02,114 --> 00:07:04,584
- Gospo�o...
- �ta je bilo, prokletstvo!
44
00:07:04,852 --> 00:07:08,849
Stigao je gospodar sa
sa svojim prijateljem iz Amerike.
45
00:07:09,696 --> 00:07:13,864
- Kako misli�? On je ovde?!
- �ta! Do�ao je? Danas?
46
00:07:15,207 --> 00:07:18,611
Neka mi neko donese moj "chunni"
U�i unutra, ho�e� li?
47
00:07:19,048 --> 00:07:21,450
- Jesi li morala da sedne� tu?
- Hajde, prijatelju...
48
00:07:21,620 --> 00:07:27,360
- Wow! - Kako ljupka ku�a!
- Moj "chunni", deco! Po�urite!
49
00:07:29,035 --> 00:07:31,403
- Je li taj Amerikanac ovde?
- Ovde je, seko.
50
00:07:31,640 --> 00:07:33,041
- Kako ste?
51
00:07:41,660 --> 00:07:44,063
Ovo je vrhunac sramote.
Odoh ja...
52
00:07:47,038 --> 00:07:49,270
- Pozdrav...
- Pozdrav...
53
00:07:50,611 --> 00:07:56,351
- Iskreno! Niste mi rekli...
- Pa �ta ima veze? Ja nisam stranac.
54
00:07:56,790 --> 00:08:00,628
- Istina, ali...
- Dobro je da ste do�li.
55
00:08:01,700 --> 00:08:04,638
O�ekivali smo da �ete do�i sutra.
56
00:08:05,641 --> 00:08:08,408
U svakom slu�aju, po�to ste
ovde sada, dobrodo�li.
57
00:08:10,050 --> 00:08:15,652
- �ujem da ste sada veoma va�ni.
- Za vas, ja sam isti onaj de�ak.
58
00:08:16,329 --> 00:08:19,824
Trebaju mi va�i blagoslovi, ustvari.
Pa...
59
00:08:20,671 --> 00:08:23,336
- Ali kako da vas blagoslovim, sine?
- Za�to ne?
60
00:08:23,577 --> 00:08:25,137
- Kravlji izmet!
61
00:08:38,140 --> 00:08:40,440
Ovo su Nitin, Sonali,
Daksha, Dabboo...
62
00:08:53,737 --> 00:08:57,734
Taj N.R.I. je digao frku
kao da je Bog!
63
00:08:58,146 --> 00:09:01,141
Taj Surajdev ima kompleks
prema stranim zemljama!
64
00:09:01,820 --> 00:09:05,157
- Poznajem ga 10 godina!
- Ti si N.R.I. tako�e.
65
00:09:05,527 --> 00:09:10,937
- Za�to sa tobom ne di�u frku?
- Ho�e, draga. Ho�e.
66
00:09:11,206 --> 00:09:13,768
- Vide�e�.
- Kada, tata? Kada?
67
00:09:14,212 --> 00:09:17,776
Kada do�e sa ponudom za brak
za svoju �erku Gangu.
68
00:09:18,186 --> 00:09:23,128
Kad �e to da uradi?
Pro�le su godine...
69
00:09:24,332 --> 00:09:28,796
- Onda uredi to jednom za svagda.
- Da uredim? Bez odlu�ivanja o mirazu?
70
00:09:29,408 --> 00:09:34,214
Sme�na si poprili�no. Obrazovao sam
ovog de�ka; na�inio ga bodi-bilderom.
71
00:09:34,552 --> 00:09:37,615
- Za �ta?
- Idi i sastani se sa njim.
72
00:09:39,161 --> 00:09:42,156
Razli�ita gurmanska jela
su pravljena za tog bogati�a!
73
00:09:47,511 --> 00:09:52,180
Wow! Kako ukusna ve�era. Nekada
sam se zbog toga vra�ao iz Delhija i Mumbaia.
74
00:09:53,123 --> 00:09:56,584
Vo�e i povr�e
Indijskih sela je jedinstveno.
75
00:09:56,896 --> 00:10:00,802
Kako i ne bi? Kada su sa polja
Boga Sunca!
76
00:10:02,808 --> 00:10:07,546
Ovo je Amirchand. Sin sestre
od snajke moje majke!
77
00:10:07,885 --> 00:10:10,413
Za�to jednostavno ne ka�e�
daleki ro�ak?
78
00:10:11,593 --> 00:10:16,160
Gospodine, ja sam Amirchand, moj brat
Garibchand, i moja �ena Bhagyashri.
79
00:10:21,212 --> 00:10:26,177
- I on je N.R.I.
- Iz koje zemlje dolazite?
80
00:10:26,556 --> 00:10:29,551
Ne sad. Nekad je �iveo
u �ri Lanki.
81
00:10:29,963 --> 00:10:31,522
Pa �ta?
82
00:10:31,866 --> 00:10:34,861
Indijska prido�lica iz �ri-Lanke je
NRI, tako�e!
83
00:10:35,273 --> 00:10:37,038
Mi smo mali ljudi.
84
00:10:37,311 --> 00:10:40,875
Razli�ita bogata gurmanska jela su
postavljena za vas. - A mi �ak nismo ni pozvani!
85
00:10:41,586 --> 00:10:46,221
Amirchand, do�i ovamo
i otvori svesku za �albe.
86
00:10:46,829 --> 00:10:49,232
- Moje po�tovanje, teto.
- Tako je. Kako si?
87
00:10:51,606 --> 00:10:54,203
�iko. Uzmite va�
ve�ernji lek.
88
00:10:55,180 --> 00:10:56,842
Moju dozu?
89
00:10:57,251 --> 00:11:00,712
Treba da uzimate va�u
dozu svaki dan u 7 uve�e i 9 ujutro.
90
00:11:01,192 --> 00:11:03,856
- 9 ujutri, 7 uve�e...
- Ko ti je to rekao?
91
00:11:04,865 --> 00:11:09,864
- Ka�i mi. Ko ti je rekao.
- Peglala sam va� ogrta�...
92
00:11:10,377 --> 00:11:13,872
...i ne�to je iskliznulo iz njega.
Pi�e �ta treba da jedete...
93
00:11:14,351 --> 00:11:17,619
a �ta ne treba.
Stajao je potpis "Arjun".
94
00:11:20,697 --> 00:11:23,897
- Oh Arjun, dakle to je njegovo delo a?
- Ko je taj Arjun?
95
00:11:26,409 --> 00:11:30,406
On je moj 18-ogodi�nji sin.
Sin moje daleke sestre, ustvari.
96
00:11:30,918 --> 00:11:35,086
On brine o svakoj mojoj li�noj potrebi.
Ja ga zovem moj "Mali Gospodar".
97
00:11:35,527 --> 00:11:37,930
Napisao je divnu pemu.
98
00:11:39,936 --> 00:11:42,429
Uzmite prvo svoju dozu, a
onda nastavite na temu "Volim Indiju".
99
00:11:44,145 --> 00:11:47,083
Teto, za�to se na�a Ganga...
100
00:11:47,684 --> 00:11:50,554
toliko ulaguje tom �oveku?
101
00:11:52,227 --> 00:11:56,895
Ti si ve�iti ljubomorko!
Evo, uzmi malo vode.
102
00:11:59,976 --> 00:12:02,914
Ovaj �ika nas mo�e povesti u S.A.D.
103
00:12:03,918 --> 00:12:07,584
- Kako?
- Ako ga impresioniramo nekako, eto.
104
00:12:07,926 --> 00:12:09,258
Ali kako?
105
00:12:09,930 --> 00:12:11,923
- Ti glupaku...
- Glupaku?
106
00:12:12,100 --> 00:12:15,539
Na�om muzikom.
I to Engleskom muzikom.
107
00:12:17,711 --> 00:12:21,549
Idiote! On �ivi van zemlje
a Indijac je srcem.
108
00:12:22,254 --> 00:12:24,953
Ako poku�ate tako da ga impresionirate
unazadi�ete se!
109
00:12:25,427 --> 00:12:27,955
- Da se kladimo?
- Dogovoreno!
110
00:12:28,233 --> 00:12:29,394
Samo momenat.
111
00:12:31,072 --> 00:12:33,976
Se�a� li se nota na�e
Engleske pesme?
112
00:14:21,792 --> 00:14:23,922
London, video sam...
113
00:14:24,231 --> 00:14:26,565
Video sam Paris...
114
00:14:27,070 --> 00:14:31,670
Video sam London, video sam Paris,
i video sam Japan...
115
00:14:32,414 --> 00:14:37,083
Video sam Michaela, video sam Elvisa...
video sam sve to, moji dragi.
116
00:14:37,491 --> 00:14:44,905
Ne postoji jo� jedna Indija
u celome svetu.
117
00:14:45,373 --> 00:14:49,040
Ne postoji jo� jedna Indija
u celome svetu.
118
00:15:20,210 --> 00:15:24,514
Svet je nevesta...
119
00:15:25,453 --> 00:15:27,924
Svet je nevesta...
120
00:15:28,192 --> 00:15:31,528
a ona je ta�ka
koja krasi njeno �elo.
121
00:15:32,834 --> 00:15:37,139
To je moja Indija...
122
00:15:49,468 --> 00:15:52,099
Svet je nevesta...
123
00:15:52,374 --> 00:15:55,505
A Indija je ta�ka
koja krasi njeno �elo.
124
00:16:36,695 --> 00:16:41,694
Potreban je bio du�evni sklad...
125
00:16:42,340 --> 00:16:46,144
da dozove ki�e.
126
00:16:50,156 --> 00:16:55,155
U�inio je da vode vatrom gore...
127
00:16:55,566 --> 00:16:59,563
kao �to su to u�inile
note Raag Deepaka
128
00:17:00,576 --> 00:17:03,047
Slivanje tih sedam nota...
129
00:17:03,182 --> 00:17:05,584
to je su�tina �ivota.
130
00:17:05,921 --> 00:17:10,191
�ak smo i Bogu dali ime
onoga sa flautom.
131
00:17:10,530 --> 00:17:14,527
Gospodar sa flautom.
132
00:17:18,446 --> 00:17:22,614
Takva je moja Indija...
Ja volim moju Indiju.
133
00:18:20,269 --> 00:18:25,473
Kukavica cvrku�e slatko..
134
00:18:26,081 --> 00:18:30,283
i slavuj peva.
135
00:18:31,291 --> 00:18:39,104
U vremenima radosti i tuga...
napisali smo pesme �ivota.
136
00:18:41,913 --> 00:18:46,718
Svet peva na�e pesme...
137
00:18:47,323 --> 00:18:52,061
Pesme koje nose
miris na�eg tla.
138
00:19:05,059 --> 00:19:09,864
Indija, moja zemlja...
Indija, moja ljubav.
139
00:19:45,039 --> 00:19:50,380
Indija, za nju �inim dela...
Indija, za nju sam obave�en.
140
00:20:39,147 --> 00:20:41,481
Ti mora da se �ali�!
141
00:20:42,486 --> 00:20:47,428
Veoma sam ozbiljan.
Za mog sina Rajiva...
142
00:20:47,830 --> 00:20:50,427
tra�im ruku tvoje �erke, za brak.
143
00:20:52,506 --> 00:20:56,844
Vidi. Rajivova majka
je umrla pre 3 godine.
144
00:20:58,852 --> 00:21:01,187
Zna� da je Rajiv moj sin jedinac.
145
00:21:03,028 --> 00:21:09,030
Ro�en je i odgojen tamo.
Jo� uvek nije video Indiju.
146
00:21:10,476 --> 00:21:13,277
Ali definitivno poznaje srca...
147
00:21:13,715 --> 00:21:18,487
i misli svojih Indijskih
roditelja, i po�tuje ih.
148
00:21:21,498 --> 00:21:24,903
Tra�im ruku tvoje �erke
jer...
149
00:21:25,839 --> 00:21:29,506
...mi N.R.I. trebamo jako
devojke kao �to je ona.
150
00:21:31,584 --> 00:21:37,859
Jer smo gurnuli na�u decu
veoma duboko u Engleske knjige i manire.
151
00:21:38,799 --> 00:21:43,537
Pa sad tu i tamo,
iako smo do�iveli toliki uspeh...
152
00:21:44,544 --> 00:21:46,810
ose�amo da mo do�iveli neuspehe.
153
00:21:49,487 --> 00:21:51,480
I uvidev�i sve...
154
00:21:52,293 --> 00:21:57,292
danas, devojke kao �to je Ganga
su na� jedini izvor nade.
155
00:21:59,507 --> 00:22:03,174
Zato sam odlu�io da je,
�ine�i je svojom snajkom...
156
00:22:03,582 --> 00:22:07,022
odvedem iz ove ku�e
u onu ku�u.
157
00:22:08,926 --> 00:22:12,524
I to te molim sklopljenih ruku.
158
00:22:14,537 --> 00:22:18,238
Koje�ta! �injenica da �e
oti�i u tako divnu porodicu...
159
00:22:18,545 --> 00:22:22,349
je tako ute�na.
Tu postoji samo jedan �vor...
160
00:22:22,586 --> 00:22:28,360
- Mi smo ljudi sa sela...
- Ne pravi tako jeftine primedbe.
161
00:22:29,667 --> 00:22:33,573
Poznaje� me dobro, zar ne?
Ostalo ostavi za kasnije.
162
00:22:34,811 --> 00:22:37,044
Zva�u te iz Amerike.
163
00:22:37,583 --> 00:22:41,318
Ne! Devojci koju ne �aljem
u Delhi ili Mumbai...
164
00:22:41,591 --> 00:22:44,324
da dozvolim da ide u Ameriku?
Nikad!
165
00:22:44,597 --> 00:22:46,533
Poku�aj da razume�.
166
00:22:47,036 --> 00:22:51,340
Poroci zavise od ne�ijeg vaspitanja.
Ne od nacije. A Amerika nije daleko.
167
00:22:51,878 --> 00:22:55,545
Kako su se vremena promenila!
Nju �alje� u Ameriku?
168
00:22:56,956 --> 00:23:00,827
- Ho�e� od nje da napravi� stranca?
- Oh ma daj, mama...
169
00:23:01,231 --> 00:23:03,565
Danas je cela nacija
pozapadnja�ena.
170
00:23:04,003 --> 00:23:07,169
A Ganga je diplomirala na Engleskom.
171
00:23:07,576 --> 00:23:11,573
Pogledaj na�u sopstvenu decu.
Svih 24 sata...
172
00:23:11,851 --> 00:23:17,591
oni gledaju muzi�ke kanale
sa nastupima Michael Jackson-a!
173
00:23:18,798 --> 00:23:21,793
Ne budi toliko tvrda prema tome.
Dao sam re� mom prijatelju.
174
00:23:22,273 --> 00:23:26,611
Dali smo re� i onom
Amirchandu tako�e, za njegovog sina.
175
00:23:27,049 --> 00:23:29,611
Ne, ne... nikakvu re� nismo
dali Amirchandu.
176
00:23:30,222 --> 00:23:34,424
Rekli smo da �emo da razmislimo o tome.
I taj njegov sin...
177
00:23:34,697 --> 00:23:38,034
je te�ak pijanac.
- Onda idi i razgovaraj sa njim.
178
00:23:38,805 --> 00:23:42,643
- Oni su pod takvim utiscima.
- Pa neka ih!
179
00:23:43,114 --> 00:23:46,245
Moja Ganga �e se udati za sina mog prijatelja.
I to je moja kona�na odluka!
180
00:23:46,588 --> 00:23:50,585
- Kako mo�e� sam to da odlu�i�?
- Trebalo bi da razmisli� o tome.
181
00:23:50,930 --> 00:23:53,594
Trebalo bi malo da se posavetuje� s nekim.
182
00:24:02,519 --> 00:24:07,963
Dosta! Ganga �e se udati za sina
mog prijatelja, jasno?
183
00:24:16,547 --> 00:24:19,383
�ika Amerikanac je oti�ao,
ali je ostavio neke fotografije...
184
00:24:19,654 --> 00:24:23,492
njegove porodice i sina Rajiva.
- Stvarno? Poka�i nam...
185
00:24:23,662 --> 00:24:24,652
Ne!
186
00:24:27,169 --> 00:24:30,664
Ali tvoj tata ne zna
koja je Rajivova fotografija.
187
00:24:30,842 --> 00:24:31,832
�ta!
188
00:24:32,012 --> 00:24:35,007
Da, zato �to je zaboravio da
pita, a �ika je zaboravio da ka�e!
189
00:24:39,760 --> 00:24:43,029
- Poka�i meni. Ja �u ti re�i.
- Ruke k sebi!
190
00:24:43,702 --> 00:24:47,107
Pokaza�u ti...
Prvo cela porodica.
191
00:24:48,044 --> 00:24:51,380
Ovo je �ika Amerikanac
sa svojim bratom.
192
00:24:51,718 --> 00:24:55,658
- Ovo je njegova snajka.
- Izgleda strogo!
193
00:24:56,929 --> 00:24:59,661
- Ovo je Padma, njegova sestra.
- Ona je moderna.
194
00:25:00,736 --> 00:25:04,073
- A ovo je njegova majka, Krishna.
- Zdrava majka.
195
00:25:04,677 --> 00:25:08,412
Sada ovde nastaje konfuzija.
Tu su dva heroja!
196
00:25:08,685 --> 00:25:11,680
A vi morate da pogodite
koji je Gangin!
197
00:25:11,959 --> 00:25:17,698
- Poka�i mi ve� jednom.
- Pokaza�u ti. A sad prvi heroj.
198
00:25:25,719 --> 00:25:27,712
Sada, drugi.
199
00:25:36,274 --> 00:25:40,544
Sada poga�ajte koji je,
od ove dvojice...
200
00:25:40,749 --> 00:25:43,550
njen heroj!
- Da. Hajde poga�ajte.
201
00:25:44,089 --> 00:25:48,029
- Uzmi vremena koliko ti treba, seko.
- Da ka�em ja?
202
00:25:48,765 --> 00:25:52,466
- Ja ka�em da je to ovaj!
- A ja ka�em...
203
00:25:52,706 --> 00:25:56,578
...sekin heroj je ovaj!
- Seko...
204
00:25:56,848 --> 00:25:59,513
ti pogodi koji je
od ove dvojice Rajiv.
205
00:26:02,726 --> 00:26:04,719
- Da vam poka�em?
- Da, poka�i.
206
00:26:06,601 --> 00:26:08,594
Da, poka�i...
207
00:26:35,927 --> 00:26:37,793
- Moje po�tovanje.
- Sre�an bio.
208
00:26:38,131 --> 00:26:43,472
- Jesi li me zvala?
- Jesam. Je l' istina...
209
00:26:43,875 --> 00:26:46,745
...da si tra�io za brak ruku �erke
tvog prijatelja?
210
00:26:47,015 --> 00:26:50,749
Da. I tako�e sam
mu dao svoju re�.
211
00:26:51,959 --> 00:26:56,093
Dobro. Ali Kishorilal...
212
00:26:57,536 --> 00:27:01,772
...da li zna�, da poku�ava�
da donese�...
213
00:27:02,179 --> 00:27:05,583
...Indijske �iste Gange u ove
betonske d�ungle Amerike?
214
00:27:05,885 --> 00:27:09,791
Znam. Ali �ta �emo sa
budu�im generacijama?
215
00:27:10,195 --> 00:27:13,793
Na�om Indijskom kulturom?
Ko �e ih sa�uvati za nas?
216
00:27:17,275 --> 00:27:22,217
- Rajiv se nikada ne�e slo�iti sa tim.
- Ho�e. -Ne�e nikada.
217
00:27:27,829 --> 00:27:32,828
Na�i sinovi �ak ne vole da pose�uju Indiju,
kako onda da izaberu Indijsku devojku?
218
00:27:33,374 --> 00:27:36,437
Oni su pozapadnja�eni,
i oni da o�ene Indijku?
219
00:27:36,747 --> 00:27:39,844
- Nemogu�e!
- Ja �u u�initi nemogu�e mogu�im.
220
00:27:41,992 --> 00:27:45,192
I moj Arjun. Moj mali gospodar.
221
00:27:47,904 --> 00:27:53,814
Upozna�u te jednog dana.
222
00:28:02,733 --> 00:28:08,837
Ali pitam se kada �e� me
obasuti svojom ljubavlju.
223
00:28:09,847 --> 00:28:15,849
Moje �edno srce...
�to je usamljeno.
224
00:28:17,529 --> 00:28:25,535
Iza�i iz te slike,
i do�i meni, moja ljubavi.
225
00:28:28,885 --> 00:28:33,884
Moja ljubavi...
226
00:28:34,897 --> 00:28:37,892
Arjun Sagar, je jedan od novih umetnika
S.A.D.-a, Kanade i U.K.-a...
227
00:28:38,137 --> 00:28:42,909
�ija pesma, Ja volim moju Indiju...
228
00:28:43,347 --> 00:28:48,255
je broj jedan na Azijskoj muzi�koj tabeli.
Hajde sada da ga upoznamo.
229
00:28:48,926 --> 00:28:51,726
Kako ste do�li iz
Indije u S.A.D.?
230
00:28:53,334 --> 00:28:56,933
Uz pomo� Air-India! Ustvari, ja...
231
00:28:57,944 --> 00:29:00,608
ja sam ro�en u gradu koji se zove Mathura.
232
00:29:00,950 --> 00:29:04,947
- Grad Lorda Krishne?
- Da, tako je.
233
00:29:05,960 --> 00:29:11,301
Ali ja nisam Krishna, ja sam Arjun.
I to iz ovih modernih vremena.
234
00:29:13,976 --> 00:29:17,380
Ustvari, imao sam deset godina
kada su moji roditelji umrli.
235
00:29:18,351 --> 00:29:21,517
Moj otac je bio muzi�ar,
a moja majka, u�iteljica.
236
00:29:22,994 --> 00:29:26,831
�iveo sam �ivot siro�eta
kada je Kishorilal,...
237
00:29:27,002 --> 00:29:30,406
koji je bio kao brat mojoj majci,
do�ao u moj �ivot.
238
00:29:31,010 --> 00:29:35,007
- A onda?
- Onda sam do�ao u Ameriku, i...
239
00:29:35,818 --> 00:29:38,551
radio sam u gara�i 3 godine.
240
00:29:39,359 --> 00:29:42,354
Vozio taxi 4 godine.
241
00:29:43,701 --> 00:29:46,970
A onda me je Kishorilal na�inio
menad�erom u svojoj gara�i.
242
00:29:48,979 --> 00:29:51,974
Danas on je moj otac...
243
00:29:52,419 --> 00:29:55,357
Bo�anstvo, Bog... sve!
244
00:29:57,997 --> 00:30:01,629
Kada je saznao da
volim da pevam i ple�em...
245
00:30:02,072 --> 00:30:06,012
sagradio je radni studio za mene,
gde mi radimo na� posao...
246
00:30:06,513 --> 00:30:08,506
i na�e probe tako�e.
247
00:30:35,738 --> 00:30:37,731
- �alite li za ne�im?
- Ne.
248
00:30:38,077 --> 00:30:40,070
- Imate li brata, sestru?
- Ne.
249
00:30:40,348 --> 00:30:42,545
- Nekog ro�aka?
- Ne.
250
00:30:42,819 --> 00:30:44,812
- Voljenu?
- Samo u pesmama.
251
00:30:45,091 --> 00:30:48,621
- Jeste li nekad voleli nekog?
- Nikada!
252
00:30:49,032 --> 00:30:50,830
Za�to ne?
253
00:30:52,038 --> 00:30:56,035
- Nikada nisam na�ao pravu.
- Koja je va�a devojka iz snova?
254
00:31:00,555 --> 00:31:04,655
Indijka...
Ne znam stvarno.
255
00:31:05,131 --> 00:31:10,870
Jer ona je u mojim mislima...
Na slikama. Ali je nisam upoznao.
256
00:31:11,410 --> 00:31:13,744
Koliko dugo niste bili u Indiji?
257
00:31:14,082 --> 00:31:15,744
Pet godina.
258
00:31:21,196 --> 00:31:25,432
- Va�i planovi za budu�nost?
- Samo da...
259
00:31:26,106 --> 00:31:29,704
dovr�im ku�u mog oca u
Mathuri i sagradim muzi�ku �kolu.
260
00:31:30,114 --> 00:31:32,107
Gde �e mo�i da do�u siroma�na deca, i...
261
00:31:36,193 --> 00:31:38,527
- Da Rajiv?
- Gde si?
262
00:31:38,864 --> 00:31:41,131
Tata te tra�i. Idi ku�i sada.
263
00:31:42,272 --> 00:31:47,214
- Zvao me da do�em sada?
- Izabrao je devojku iz Indije za mene!
264
00:31:47,815 --> 00:31:51,084
- Zato mu treba�.
- Je li zvao samo mene?
265
00:31:56,500 --> 00:32:01,340
- Ne brini. Oti�i �u da se vidim s njim.
- Ina�e �e me poslati u Indiju!
266
00:32:04,482 --> 00:32:06,679
Samo jo� jedno pitanje.
267
00:32:07,121 --> 00:32:11,118
- �ao mi je, ali moram da idem.
- Ovo pitanje je va�no. Samo momenat.
268
00:32:11,663 --> 00:32:15,467
Vidite, zar vam nisam upravo rekao
da ni�ta nije va�nije od Kishorilala?
269
00:32:16,306 --> 00:32:17,935
�ak ni ja!
270
00:32:26,260 --> 00:32:30,496
Arjun, Rajiv nikada nije i�ao u Indiju...
271
00:32:30,835 --> 00:32:35,174
niti �eli!
Ali ja �elim da on ode tamo.
272
00:32:36,280 --> 00:32:38,773
Da udahne tamo�nji miris...
273
00:32:40,521 --> 00:32:45,395
Da razume tamo�nje vrednosti.
I da izabere Gangu tamo.
274
00:32:48,137 --> 00:32:51,507
Da se svim srcem slo�i
da je o�eni.
275
00:32:52,913 --> 00:32:57,149
Samo imaj u vidu da je u
mom �ivotu to najva�niji...
276
00:32:58,223 --> 00:33:00,216
i najlep�i san.
277
00:33:02,231 --> 00:33:07,765
Koji jedino ti mo�e� da obistini�.
Rajiv je tvoj prijatelj, i...
278
00:33:08,177 --> 00:33:11,912
Ne, tata. Nemoj da brine�.
Obe�avam ti.
279
00:33:12,385 --> 00:33:15,186
Rajiv �e se slo�iti da
o�eni Gangu!
280
00:33:30,221 --> 00:33:32,214
Daj Moniki 5 dana odsustva.
281
00:33:34,229 --> 00:33:36,028
Shvati to kao moje nare�enje.
282
00:33:45,317 --> 00:33:48,916
- Ko je poslao ovo cve�e?
- Onaj va� prijatelj...
283
00:33:50,194 --> 00:33:53,189
- Ja sam ga poslao, gospodine.
- Dobrodo�ao, dobrodo�ao.
284
00:33:54,202 --> 00:33:58,006
- Kako ti se svi�a?
- Lepo je, i...
285
00:33:58,210 --> 00:34:02,742
tako�e znam za�to si ga poslao.
Pregovara� za tatu, zar ne?
286
00:34:04,222 --> 00:34:08,822
Znam da moram da idem u Indiju
sa tobom. Da vidim Indiju...
287
00:34:09,232 --> 00:34:12,500
- prihvatim devojku i...
- Ti zna� sve...
288
00:34:12,906 --> 00:34:18,042
Tata je uradio jednu dobru stvar.
Dao mi je prava da biram.
289
00:34:19,319 --> 00:34:24,728
- �to zna�i?
- Dao mi je izbora!
290
00:34:26,934 --> 00:34:30,532
Po�i i vidi Indiju kona�no jednom.
Svide�e ti se veoma.
291
00:34:38,357 --> 00:34:41,956
Znao sam da �e� nam se ti pridru�iti,
pa sam rezervisao tri karte za Delhi.
292
00:34:42,331 --> 00:34:44,962
- Putujemo Air-Indijom!
- Za�to Air-Indijom?
293
00:34:56,393 --> 00:35:00,265
Seko! Seko! Imamo informaciju.
294
00:35:00,834 --> 00:35:03,932
- Seko!
- �ta je bilo?
295
00:35:04,208 --> 00:35:06,269
- Imamo vest!
- Koju vest?
296
00:35:06,613 --> 00:35:08,606
- Ko �e ti biti mu�.
- Ko?
297
00:35:08,952 --> 00:35:11,286
Ti si pobedila, a on je izgubio.
298
00:35:14,896 --> 00:35:19,304
Da, ja sam izgubio. Evo ti
fotografija tvog princa Rajiva...
299
00:35:19,572 --> 00:35:21,907
koji sti�e ovde u ponedeljak!
300
00:35:49,565 --> 00:35:54,975
Oh Ganga...
301
00:35:56,646 --> 00:36:01,988
Za�to odlazi� u
nepoznatu zemlju?
302
00:36:04,762 --> 00:36:09,670
Za�to mora� da ostavi�
sopstvenu zemlju?
303
00:36:28,243 --> 00:36:34,381
Gde odlazi�, Ganga?
Kr�i� obe�anje...
304
00:36:36,994 --> 00:36:39,794
Ostavlja� nas iza sebe.
305
00:37:05,384 --> 00:37:08,379
Moja ljubavi, moja voljena...
306
00:37:09,792 --> 00:37:13,789
Ja �ivim tamo, gde moj voljeni �ivi.
307
00:37:14,502 --> 00:37:19,410
Ja �u biti tamo, gde je moj mu�.
308
00:37:20,414 --> 00:37:23,079
On je u�inio da ostavljim zemlju.
309
00:37:24,422 --> 00:37:27,417
On me je pozvao u stranu zemlju.
310
00:37:34,442 --> 00:37:38,439
Poslao je re� za mene.
311
00:37:39,452 --> 00:37:43,449
Ja �u biti tamo, gde je moj mu�.
312
00:37:49,672 --> 00:37:53,407
�ta da u�inim, Gospode?
313
00:38:50,928 --> 00:38:58,934
Ose�am da ne�to puca
u mom srcu.
314
00:39:03,053 --> 00:39:11,059
Ostavljam svoje devoja�tvo
u domu moga oca.
315
00:39:14,943 --> 00:39:19,441
Ja sam sre�na...
pa ipak, tu�na sam.
316
00:39:19,885 --> 00:39:24,384
Kao reka �to je �edna.
317
00:39:25,397 --> 00:39:28,858
�ta da u�inim, Gospode?
318
00:39:59,598 --> 00:40:04,006
Tu srebrnu �iniju i zlatni tanjir..
319
00:40:04,608 --> 00:40:08,605
daj mi, mama.
Moja me svekrva zove.
320
00:40:08,984 --> 00:40:13,425
Tu kozmetiku i ukrase..
321
00:40:13,961 --> 00:40:18,425
po�uri daj mi, mama.
Moj me mu� zove.
322
00:41:20,694 --> 00:41:24,691
- �ta je bilo?
- Ustaj! Tvoj princ je ovde.
323
00:41:25,770 --> 00:41:27,433
�ta!
324
00:41:27,975 --> 00:41:31,277
- Da. Po�i i vidi.
- Ne. Ne verujem vam.
325
00:41:31,615 --> 00:41:35,521
Hajde... Uveri se sama.
Ram nije do�ao, ali Krishna jeste!
326
00:41:35,991 --> 00:41:39,521
- O �emu to pri�a�?
- Rajiv je jo� uvek u Delhiju.
327
00:41:39,933 --> 00:41:42,403
Poslao je nekog Arjuna
da izvidi situaciju.
328
00:41:42,637 --> 00:41:43,536
�ta?
329
00:41:49,118 --> 00:41:52,113
Vidi, �iko... Poku�aj da razume�
o �emu pri�a�.
330
00:41:52,691 --> 00:41:57,690
Rajiv je u potpunosti Amerikanac. On
ne�e trpeti ovu vru�inu i pra�inu.
331
00:41:58,269 --> 00:42:03,268
A tek smrad! Ako ne�to smrdi..
Mislim, on �e da poludi!
332
00:42:03,713 --> 00:42:07,050
Zna� li �ta �e da se desi kad
bude do�ao ovde? Onesvesti�e se!
333
00:42:07,989 --> 00:42:11,723
Prvo �e se onesvestiti, a zatim
do�i svesti i samo odleteti.
334
00:42:12,063 --> 00:42:17,301
Ne. Razumem potpuno. Sino� mi je
Kishorilal sve rekao.
335
00:42:19,178 --> 00:42:21,478
Hvala vam puno. Sad uradite
onako kao vam budem rekao.
336
00:42:21,816 --> 00:42:26,758
- Prvo pomerite ove krave odavde.
- Bizone, sine.
337
00:42:27,093 --> 00:42:31,761
Kako god. Zatim po�aljite ove
koze na neko drugo mesto.
338
00:42:32,905 --> 00:42:37,437
- A sad... Je l' ujeda?
- Ne. Samo laje.
339
00:42:38,382 --> 00:42:41,377
Mora�ete da ga premestite jer je
Rajiv alergi�an na pse.
340
00:42:42,791 --> 00:42:45,786
- Je li ovaj krevet za psa?
- Taj krevet...
341
00:42:46,465 --> 00:42:50,405
- To je krevet na�eg sluge.
- Ne, ne. On ne mo�e spavati ovde.
342
00:42:50,740 --> 00:42:55,409
Izgradite kvart za sluge.
Sve mora da bude na svom mestu.
343
00:42:56,085 --> 00:42:59,023
�iko, prati� me, zar ne?
Moramo brzo da o�istimo ovo mesto!
344
00:42:59,324 --> 00:43:02,421
- Ova slama ovde...
- To je kravlji izmet, sine.
345
00:43:04,768 --> 00:43:08,367
Ramu... to ti je ime, tako?
Samo baci ovo odmah.
346
00:43:08,776 --> 00:43:14,186
- Sine, Kishorilal...
- Ne zbog njega. Pri�amo o sinu.
347
00:43:14,821 --> 00:43:17,793
On ne�e da trpi sve ovo, zato je
bitno da sve o�istimo.
348
00:43:24,909 --> 00:43:29,816
- Pompezan je, zar ne?
- Govori nam da oteramo na�eg psa!
349
00:43:30,720 --> 00:43:33,214
- Tra�i od Ramu da spava vani.
- Je li on �ovek ili zver?
350
00:43:35,530 --> 00:43:38,229
Ne brini brate. Ja �u pretvoriti tu zver
u �oveka prili�no brzo.
351
00:43:38,736 --> 00:43:41,503
- Kako?
- Ja imam lek za to.
352
00:43:42,644 --> 00:43:44,511
�ta �e� da uradi�?
353
00:43:45,650 --> 00:43:46,515
Ideja!
354
00:43:50,193 --> 00:43:52,186
Dobrodo�li gospodine Arjun, dobrodo�li.
Ovo je na�a Ganga...
355
00:43:53,799 --> 00:43:56,464
- Ti si?
- Daksha, ro�aka.
356
00:43:56,805 --> 00:43:58,798
Dobro. Sedi, molim te.
357
00:43:59,077 --> 00:44:01,809
- A ti?
- Bar se rukujte...
358
00:44:05,823 --> 00:44:08,226
- Ja sam brat... Jedini.
- Molim te stani ovde.
359
00:44:08,829 --> 00:44:13,168
- Gde je Ganga? Nju nisam video.
- Do�i, seko...
360
00:44:21,188 --> 00:44:24,183
Ne skidaj nao�are.
Ja sam Ganga.
361
00:44:28,869 --> 00:44:33,675
Pa onda... ako je tako... tebe
je tata izabrao za Rajiva?
362
00:44:34,114 --> 00:44:38,555
Da, kada me je �ika video,
rekao je da ne�e na�i tako...
363
00:44:38,756 --> 00:44:41,887
ljupku Gangu u celoj
Indiji! Pa zar nije tako?
364
00:44:42,897 --> 00:44:43,694
Svakako.
365
00:44:43,899 --> 00:44:46,700
Da, tata je bio u pravu! Ne�emo
na�i devojku kao �to si ti...
366
00:44:46,906 --> 00:44:49,843
u �itavom svetu, a ne samo u Indiji.
367
00:44:54,956 --> 00:44:57,859
Postoji li te.. te.. te.. telefon ovde?
368
00:44:58,229 --> 00:45:01,224
Ho�e� li pustiti mene da
razgovaram sa Rajivom?
369
00:45:01,869 --> 00:45:06,402
Ne, to sigurno ne�u uraditi.
Samo �u popri�ati s tatom.
370
00:45:08,883 --> 00:45:12,687
Po�imo... Ne ti.
Ti sedi tu.
371
00:45:18,904 --> 00:45:21,397
Molim pove�ite me. Da...
'Munjeviti' poziv ako mo�e.
372
00:45:21,976 --> 00:45:25,916
Da, znam da �e ko�tati 8 puta vi�e.
Naplatite 16 puta vi�e, �ak 32...
373
00:45:26,251 --> 00:45:28,244
ali me morate povezati.
374
00:45:30,092 --> 00:45:32,085
Bile linije lo�e ili ne...
375
00:45:38,209 --> 00:45:41,443
Iako su linije lo�e
poku�ajte i pove�ite me...
376
00:45:41,950 --> 00:45:45,548
�ta radi� tu?
Ne, ne mislim vi...
377
00:45:46,658 --> 00:45:50,359
- Idi sedi tamo, molim te.
- Pusti me da razgovaram sa Rajivom...
378
00:45:50,700 --> 00:45:55,905
Ne mogu to da uradim. Idi odmah sedi.
Postaraj se za to da ona sedne tamo!
379
00:45:56,511 --> 00:46:00,178
Ostani ovde... Ne gospo�o, tu sam.
380
00:46:01,088 --> 00:46:03,081
Slu�ajte gospo�o,
sa�alite se na mene.
381
00:46:05,129 --> 00:46:07,930
Gospodine, rekao sam vam, ne�ete
dobiti liniju bar 4 sata.
382
00:46:12,043 --> 00:46:14,036
- Postoji li ovde mesto gde
mogu da se osamim? - Da.
383
00:46:14,281 --> 00:46:15,944
�elim da budem sam.
384
00:46:17,820 --> 00:46:19,813
I kada budem mogao da obavim poziv,
pozovite me. - U redu.
385
00:46:27,707 --> 00:46:29,301
Pojavio se problem...
386
00:46:37,995 --> 00:46:40,795
Da, pove�ite me. Kishorilal?
387
00:46:41,335 --> 00:46:44,330
Kako si?
Ne, nisam te zvao.
388
00:46:45,009 --> 00:46:49,677
Arjun je ovde a Rajiv sti�e
sutra. Svi smo dobro.
389
00:46:50,886 --> 00:46:53,881
Pozva�u je.
Ganga, draga...
390
00:46:54,160 --> 00:46:56,153
- Da tata?
- Telefon za tebe.
391
00:46:57,667 --> 00:47:00,161
- Ko zove?
- U pitanju je va�an poziv.
392
00:47:00,406 --> 00:47:01,806
- Od?
- Poga�aj.
393
00:47:01,975 --> 00:47:03,740
Ka�i mi, tata.
394
00:47:03,979 --> 00:47:08,512
- �ika Kishorilal.
- Stvarno? Pusti me da popri�am sa njim.
395
00:47:10,526 --> 00:47:14,193
�iko? Ganga ovde.
Moje po�tovanje...
396
00:47:14,801 --> 00:47:20,005
Dobro sam. Oh �iko! Kako da
vas se ne se�am?
397
00:47:20,512 --> 00:47:23,814
I onu va�u pesmu...
Svi je pevamo.
398
00:47:24,387 --> 00:47:26,619
Superhit je.
�ak je i baka peva!
399
00:47:28,228 --> 00:47:33,899
Da? Kako ste vi? Uzimate
li svoj lek na vreme?
400
00:47:34,641 --> 00:47:38,045
Va� Mali Gospodar
je ovde. Dobro je.
401
00:47:38,415 --> 00:47:43,255
Malo pompezan... Ne, �iko.
Fin je.
402
00:47:43,625 --> 00:47:47,064
- Dobro, da�u ti ga.
- Da, nastavi...
403
00:47:48,000 --> 00:47:49,367
Sve je u redu.
404
00:47:53,211 --> 00:47:57,014
- Onaj sapun u va�oj sobi...
- Neka ostane, kao �to sam ti rekao.
405
00:47:58,221 --> 00:48:00,214
- Ovo je...
- Ganga.
406
00:48:02,229 --> 00:48:04,222
- A ona druga je...
- Trik.
407
00:48:05,502 --> 00:48:06,834
Mo�e� da ide�.
408
00:48:13,251 --> 00:48:15,244
Tata, bio si u pravu.
409
00:48:46,317 --> 00:48:49,653
- Izvini.. Ja sam ... Moje ime je...
- Znam. Ti si Arjun.
410
00:48:50,225 --> 00:48:53,322
Rajivov prijatelj. Do�ao si da
vidi� mene i moj dom.
411
00:48:54,333 --> 00:48:57,737
Ja se izvinjavam. Moj dolazak
je u�injen u pogre�no vreme.
412
00:49:01,347 --> 00:49:06,847
Svaki dobar �ovek �e priznati
gre�ku i izviniti se odmah.
413
00:49:07,359 --> 00:49:11,025
A ja bih rekao da svaki
dobar �ovek na ovom svetu...
414
00:49:11,367 --> 00:49:14,099
oprosti onom koji se izvine.
415
00:49:15,742 --> 00:49:18,373
Tvoje lice mi govori
da si mi oprostila.
416
00:49:19,650 --> 00:49:24,285
A tvoj osmeh ka�e da
�emo ubrzo postati prijatelji.
417
00:49:25,662 --> 00:49:29,727
A tvoja ruka ka�e da se moramo
ubrzo rukovati. Tako?
418
00:49:31,741 --> 00:49:33,267
- Potvr�eno prijateljstvo?
- Da.
419
00:49:33,512 --> 00:49:35,414
- Apsolutno?
- Naravno.
420
00:49:53,518 --> 00:49:56,979
Svaka veza u ovoj ku�i
se zasniva na ljubavi.
421
00:49:57,493 --> 00:50:01,490
Bilo da je prema �ivotinji, ili
izme�u sluge i njegovog gospodara.
422
00:50:03,405 --> 00:50:06,866
Da bi smo formirali nove veze
ne prekidamo stare!
423
00:50:22,676 --> 00:50:25,614
Ima� li malo srama, ili ne?
424
00:50:26,751 --> 00:50:32,252
Zaboravlja� pravila? Kao
da on ne name�ta tvoju veridbu...
425
00:50:32,529 --> 00:50:36,469
nego ti njegovu!
- Draga...
426
00:50:37,473 --> 00:50:40,138
�ta god da Arjun radi,
radi za tvoje dobro.
427
00:50:41,481 --> 00:50:44,476
Zamisli da je on filmski re�iser.
428
00:50:45,155 --> 00:50:48,218
Koji planira da sastavi
junaka i heroinu.
429
00:50:48,695 --> 00:50:53,103
Rajiv sti�e sutra.
U njegovu �ast, povao sam...
430
00:50:53,438 --> 00:50:57,936
gradsku elitu. Zato sutra
nemojte da pravite nikakvu �tetu.
431
00:50:58,348 --> 00:51:03,450
A ja sam ovde da vam polomim noge
na kojima stojite!
432
00:51:03,992 --> 00:51:09,060
Kako tako? I za�to?
Kao da nikada niste bili mali.
433
00:51:09,470 --> 00:51:13,808
I vi ste tada sigurno bili nevaljali.
Ne smejte se! I vi �ete ostariti.
434
00:51:14,880 --> 00:51:19,481
Sad je sve u redu me�u nama.
Poznajemo jedni druge...
435
00:51:19,924 --> 00:51:24,229
�elim samo da objasnim jednu stvar.
Mislite o meni �ta god ho�ete.
436
00:51:24,567 --> 00:51:27,903
Rajivov sluga, njegov escajg...
437
00:51:28,241 --> 00:51:31,304
njegov prijatelj, brat, bilo �ta!
Ali jedna stvar je sigurna.
438
00:51:31,748 --> 00:51:36,520
Momka kao �to je Rajiv je te�ko na�i
u celom svetu, ne samo u S.A.D.-u.
439
00:51:37,593 --> 00:51:43,538
Kao da je iz drugog sveta.
...On je pravi!
440
00:51:43,872 --> 00:51:48,280
I danas, on �e do�i u posebnom
autu u tako velikom stilu...
441
00:51:49,483 --> 00:51:53,150
na� Ameri�ki princ.
442
00:51:53,358 --> 00:51:54,758
- On je ovde.
- Ko?
443
00:51:54,894 --> 00:51:59,495
Va� dragi princ iz Delhija.
Popucale su sve 4 gume na njegovom autu.
444
00:51:59,904 --> 00:52:02,842
Dolazi na konjskim kolima.
445
00:52:29,897 --> 00:52:33,564
Dobrodo�ao u Indiju, zete.
Dobrodo�ao u Indiju.
446
00:52:59,556 --> 00:53:01,549
Svi gosti su stigli.
447
00:53:02,229 --> 00:53:06,294
Tvoj otac je pozvao tako puno ljudi.
Rajiv mora da je nervozan.
448
00:53:09,576 --> 00:53:13,311
Upoznaj Policijskog Komesara
na�eg okruga, gospodina Yadav.
449
00:53:16,590 --> 00:53:20,587
Blagosiljam... U redu je.
Pa...
450
00:53:20,932 --> 00:53:24,770
- Ako budete imali problem, pozovite me.
- Kakav problem kad ste vi u blizini, gospodine?
451
00:53:25,108 --> 00:53:29,776
Mislim ako neko treba da bude zatvoren.
Upravo sam zatvorio ministra, znate.
452
00:53:30,618 --> 00:53:34,353
- �ta se doga�a ovde?
- Ni�ta. Do�ite, poslu�ite se.
453
00:53:43,644 --> 00:53:47,448
Odaj svoje po�tovanje, sine.
Ne meni, ovom gospodinu.
454
00:53:47,953 --> 00:53:49,388
Blagosiljam...
455
00:53:52,896 --> 00:53:55,595
Cool. -Hladno ti je
iako ima� kaput?
456
00:53:55,935 --> 00:54:00,000
- Ne. Cool zna�i u redu, hvala.
- Za�ta hvala?
457
00:54:04,820 --> 00:54:07,417
- O, �enice...
- Ovamo.
458
00:54:07,692 --> 00:54:09,491
Hajde, idemo.
459
00:54:11,767 --> 00:54:14,637
U Punjabu tako udaraju,
kada pokazuju svoju naklonost.
460
00:54:15,241 --> 00:54:19,978
Stolica, gospodine!
Stolica, gospodine, ka�em!
461
00:54:25,662 --> 00:54:27,655
On ne govori Hindi znate.
462
00:54:27,833 --> 00:54:30,065
- Ka�e stolica.
- Idi do �avola!
463
00:54:34,746 --> 00:54:38,686
Baba, neko je bacio na njega zle
�ini. Od kako je do�ao...
464
00:54:38,955 --> 00:54:41,688
njegovo zdravlje je u lo�em stanju.
Dajte mu lek za to.
465
00:54:52,983 --> 00:54:56,923
On samo tera zle duhove.
Poku�aj da razume�.
466
00:55:00,063 --> 00:55:03,400
Baba, i on ima isti problem.
Zato molim vas... Samo jednom...
467
00:55:03,671 --> 00:55:05,664
Ne, ne. Meni je dobro...
468
00:55:09,683 --> 00:55:12,416
- Ovo je ljubav Indije!
- Ho�emo li da sednemo?
469
00:55:14,693 --> 00:55:17,095
- Kakav je on?
- Da ti ka�em istinu?
470
00:55:17,699 --> 00:55:21,696
- On je kao princ!
- Sladak.
471
00:55:24,146 --> 00:55:28,280
- Gde je Ganga.
- Idem da vidim.
472
00:55:34,233 --> 00:55:36,726
�ta nije u redu? Za�to kasni?
Gde je Ganga?
473
00:55:37,071 --> 00:55:41,740
Sprema se. Stavlja nakit...
Evo je ide.
474
00:55:42,415 --> 00:55:44,908
- Kako izgledam?
- Divno!
475
00:55:45,755 --> 00:55:49,855
Zar nisam rekla da �e� samo blenuti,
kad se budem spremila!
476
00:55:50,097 --> 00:55:51,087
Naravno.
477
00:55:51,367 --> 00:55:54,031
- Zar ne izgleda prelepo?
- Izvinite, ali ona li�i na majmuna!
478
00:55:55,208 --> 00:55:59,273
Poku�ajte da razumete.
Rajiv mrzi tako te�ke ukrase.
479
00:55:59,716 --> 00:56:03,451
- On je Amerikanac i voli jednostavnost.
- Ali ovo je Indijska jednostavnost.
480
00:56:03,791 --> 00:56:08,426
Ne! Ja �u vam pokazati jednostavnost.
Pridr�i ovo, a ti po�i sa mnom.
481
00:56:08,801 --> 00:56:13,140
Ovo skini i za�to nosi� ove
zlatne ukrase?
482
00:57:14,800 --> 00:57:18,797
- �ime da te poslu�im? �aj, sok?
- �aj radije.
483
00:57:19,209 --> 00:57:20,802
Ho�ete li i vi �aj?
484
00:57:25,086 --> 00:57:28,150
- Koliko �e�era?
- Samo jednu ka�i�icu.
485
00:57:32,836 --> 00:57:35,831
- Jo� dve.
- Jo� dve? ...Dve.
486
00:57:36,610 --> 00:57:39,207
- Dobro, jo jednu.
- Jo� jednu.
487
00:57:41,854 --> 00:57:45,350
- Dodaj jo� mnogo.
- Jo� mnogo?
488
00:58:03,564 --> 00:58:05,557
Prili�no si pametna!
489
00:58:14,286 --> 00:58:18,226
Rajiv... Kako ti se svi�a Ganga?
490
00:58:18,928 --> 00:58:21,263
Pusti me da spavam. Boli me glava!
491
00:58:25,875 --> 00:58:28,870
Dobro onda, mogu li ja
da je preuzmem...
492
00:58:40,571 --> 00:58:43,907
Nisi mi rekla kako
ti se �ini Rajiv?
493
00:58:45,648 --> 00:58:48,916
- Ni ti meni nisi rekao.
- Da li ti se svi�a, ili ne?
494
00:58:49,356 --> 00:58:51,155
- Nije? ti se svideo
- Ka�i mi.
495
00:58:51,259 --> 00:58:52,784
- Ti ka�i.
- Ne, ti prva.
496
00:58:52,929 --> 00:58:54,922
- Ka�i mi...
- Ti meni ka�i.
497
00:58:56,670 --> 00:58:58,162
Dobro, ja �u tebi da ka�em.
498
00:58:58,340 --> 00:59:01,278
Mislim da ti se Rajiv
nije svideo uop�te.
499
00:59:02,849 --> 00:59:04,614
Kada sam to rekla?
500
00:59:08,961 --> 00:59:10,760
Zna�i! Svi�a ti se, a?
501
00:59:11,032 --> 00:59:15,371
Tata, ovo nije u redu. Surajdev
je zvao sve, osim nas.
502
00:59:15,975 --> 00:59:18,970
Upla�io se da ne pokvarite
�ansu njegovoj �erki.
503
00:59:19,315 --> 00:59:22,981
Ja ne�u da pokvarim �ansu,
ja �u to prekinuti.
504
00:59:23,323 --> 00:59:26,318
- A �ta ako su se verili?
- Onda?
505
00:59:26,797 --> 00:59:28,790
Raskinu�emo tu veridbu.
506
00:59:29,535 --> 00:59:35,206
Surajdev, do�i �e mojih 5
minuta. Tada �e� videti.
507
00:59:38,720 --> 00:59:41,020
- Gde si krenula?
- Da dam mleko Rajivu.
508
00:59:41,225 --> 00:59:43,024
Daj ga ovamo.
509
00:59:43,229 --> 00:59:45,496
Ganga, idi daj ovo Rajivu.
510
00:59:45,734 --> 00:59:47,397
- Ja?
- Da!
511
00:59:47,638 --> 00:59:50,165
Uzmi ovo, kad ka�em. Po�uri.
512
00:59:51,646 --> 00:59:55,518
- Za�to ona, a ne ja?
- Arjun je rekao da...
513
00:59:55,921 --> 00:59:58,187
Ganga danas njemu odnese mleko.
514
01:01:39,328 --> 01:01:42,732
U na�oj zemlji zmija se ne
smatra �ivotinjom, ve� Bogom.
515
01:01:44,338 --> 01:01:47,333
Popij svoje mleko i spavaj.
Ni�ta se ne�e dogoditi.
516
01:02:03,310 --> 01:02:07,648
- Ti?
- Ho�u da te vidim...
517
01:02:08,320 --> 01:02:11,588
nasamo.
- Za�to nasamo?
518
01:02:12,328 --> 01:02:15,323
Pa, zar ne bi bilo bolje da malo
popri�amo?
519
01:02:15,734 --> 01:02:18,331
- Pa hajde da popri�amo.
- Ne ovde.
520
01:02:20,577 --> 01:02:21,840
Nego gde?
521
01:02:23,683 --> 01:02:26,017
U onim poljima.
Iza vetrenja�e.
522
01:02:31,566 --> 01:02:33,559
Mogu li da pitam majku?
523
01:02:34,538 --> 01:02:38,808
- Zar ne mo�e� sama da donosi� svoje odluke?
- Nije ba� tako...
524
01:02:39,382 --> 01:02:41,648
Sa�ekaj ovde. Odmah se vra�am.
525
01:02:45,661 --> 01:02:47,995
Teto, mogu li da idem
u polja sa Rajivom?
526
01:02:49,335 --> 01:02:52,067
U polja? �to pita� mene,
ti besramna devojko!
527
01:02:52,341 --> 01:02:57,078
itaj svoju majku!
Jesi li �ula? Tvoj Rajiv...
528
01:02:57,351 --> 01:03:02,019
ho�e da povede Gangu u polja,
iza vetrenja�e!
529
01:03:02,361 --> 01:03:07,166
- Ko ho�e tamo da je odvede?
- Do�ao je kao gost, majko...
530
01:03:07,538 --> 01:03:12,378
i ho�e da odvede devojku
iza �bunja na na�e o�i!
531
01:03:12,848 --> 01:03:16,379
- Sestro! Ho�e� li u�utati?
- U redu, u�uta�u!
532
01:03:16,756 --> 01:03:20,389
Pusti je da ide iza vetrenja�e.
Veoma je vru�e, zar ne?!!
533
01:03:23,503 --> 01:03:27,067
- Pri�aj ti�e.
- Za�to? Ne�u da pri�am ti�e.
534
01:03:27,511 --> 01:03:33,422
Jesmo li mi lopovi? Devojke se ne
valjaju u senu pre braka!
535
01:03:33,823 --> 01:03:36,020
Ako mislite da je to pristojno,
po�aljite je.
536
01:03:36,294 --> 01:03:41,236
�aljete je u Ameriku! �ta da radi
tamo? Hajde...
537
01:03:43,309 --> 01:03:44,436
�estitam!
538
01:03:51,726 --> 01:03:55,130
Dragi moj brate, ako si �eleo
da se sastane� sa Gangom...
539
01:03:55,467 --> 01:04:00,135
za�to razgovor u poljima?
- �ta ima lo�e u tome?
540
01:04:00,477 --> 01:04:03,209
Vidi. Indijska etiketa,
pre braka...
541
01:04:03,483 --> 01:04:07,217
postoje razli�ita pravila
i norme.
542
01:04:13,636 --> 01:04:16,972
Reka nije reka bez vode.
543
01:04:17,444 --> 01:04:20,314
Vetar nije vetar bez svog zvuka.
544
01:04:20,784 --> 01:04:25,054
Tako i brak nije brak
bz svoje ljubavne pri�e.
545
01:04:28,466 --> 01:04:30,459
Razumete �ta sam time mislio.
546
01:04:30,537 --> 01:04:31,470
Ne.
547
01:04:31,639 --> 01:04:35,477
Vidite, pre nego �to se
Rajiv i Ganga ven�aju...
548
01:04:35,914 --> 01:04:40,481
va�no je da se uklope!
A uklopi�e se...
549
01:04:40,757 --> 01:04:45,027
samo ako popri�aju. A popri�a�e,
samo ako se sastanu.
550
01:04:46,836 --> 01:04:52,245
- Za�to bi nam to smetalo?
- Vama ne smeta...
551
01:04:52,848 --> 01:04:56,788
ali ju�e, kakvu je scenu teta
napravila zbog polja...
552
01:04:57,891 --> 01:05:03,460
Ja sam samo iskren. Rajiv je ro�en
u Americi. Pobe�i �e!
553
01:05:04,471 --> 01:05:07,637
Ne, ne. Ako �eli�, sutra,
mo�emo ih povesti...
554
01:05:07,878 --> 01:05:10,475
u razgledanje grada i pokazati
im tvr�avu tamo.
555
01:05:12,387 --> 01:05:14,288
Za�to bi mi smetalo?
Moje usne su zape�a�ene!
556
01:05:14,491 --> 01:05:16,221
- �ujete ovo?
- Ne, sine.
557
01:05:16,495 --> 01:05:19,091
Bi�e kako ti ka�e�.
�uti! Ho�e� li draga?
558
01:05:19,568 --> 01:05:22,506
Bi�e kako Arjun ka�e.
559
01:05:23,610 --> 01:05:26,514
Ne odlazite mnogo daleko od srca
koja su slomljena.
560
01:05:27,951 --> 01:05:31,948
Ali isto tako ne prilazite mnogo
blizu srcima koja zajedno kucaju.
561
01:05:49,093 --> 01:05:52,897
Onaj koji vozi Mercedes, zbog tebe
mo�e da vozi i bicikl...
562
01:05:53,235 --> 01:05:57,232
Vidi� kako ti se udvara
na raztli�ite na�ine! Veoma dobro!
563
01:05:58,513 --> 01:06:01,508
Ali nisam ni ja lo�.
Videla si moju ume�nost, zar ne?
564
01:06:04,525 --> 01:06:07,520
Kako sam ubedio starije,
da idemo na piknik.
565
01:06:10,537 --> 01:06:13,941
Tako �e� imati priliku
da razgovara� sa Rajivom.
566
01:06:18,018 --> 01:06:22,220
On te mnogo voli.
Ponekad pomislim...
567
01:06:22,561 --> 01:06:26,558
kad te toliko voli sada,
koliko �e te tek voleti kasnije! Ludo!
568
01:06:31,679 --> 01:06:34,583
�ta je bilo, Ganga?
Za�to tako zuri� u mene?
569
01:06:37,089 --> 01:06:40,255
- Mogu li ne�to da te pitam?
- Naravno, slobodno.
570
01:06:40,997 --> 01:06:44,994
Ja znam da nisam izludela Rajiva,
ali tvoji napori su u�inili svoje.
571
01:06:46,141 --> 01:06:49,011
Ti si njegov prijatelj,
ali i brat.
572
01:06:50,015 --> 01:06:54,548
Ali je neka veza skovana izme�u
tebe i mene, tako�e.
573
01:06:56,595 --> 01:07:01,059
Veza koja obuhvata poverenje
i prijateljstvo. Zar ne?
574
01:07:02,574 --> 01:07:05,842
Da. Ali, �ta �eli� da ka�e�?
575
01:07:07,016 --> 01:07:11,924
�elim da te pitam...
Da li je Rajiv pravi za mene?
576
01:07:14,598 --> 01:07:18,333
Posle toliko dana, sada
takvo pitanje...
577
01:07:21,345 --> 01:07:25,615
Sakrio je ne�to od mene.
Ju�e sam pakovala njegovu ode�u.
578
01:07:26,622 --> 01:07:30,619
I na�la sam ovo.
Ne smeta mi �to pu�i...
579
01:07:31,064 --> 01:07:36,029
ve� �injenica da je to sakrio.
Ako ima jo� takvih poroka...
580
01:07:36,308 --> 01:07:40,646
molim te reci mi sada.
Tako da mogu valjano da odlu�im.
581
01:07:41,986 --> 01:07:47,328
Vidi, tvoj savet mi mo�e
ulep�ati �ivot...
582
01:07:47,731 --> 01:07:49,598
ili ga upropastiti.
583
01:07:52,607 --> 01:07:55,340
Ganga, gre�i� u potpunosti.
584
01:07:56,214 --> 01:07:59,415
Ta paklica nije Rajivova.
Moja je.
585
01:08:01,625 --> 01:08:06,624
Ustvari, ponekad, zapalim cigaru.
586
01:08:07,637 --> 01:08:09,630
Ali Rajiv... Pi�e i cigarete...
Nikad.
587
01:08:11,645 --> 01:08:16,644
- Mora da tu postoji i upalja�.
- Vi�e bih volela da ni ti ne pu�i�!
588
01:08:16,989 --> 01:08:20,326
- �ovek izlgleda r�avo.
- Da ih ostavim?
589
01:08:20,730 --> 01:08:22,927
- Ostavi ih.
- Ostavio!
590
01:08:24,671 --> 01:08:27,336
Ba� si lo�!
- Jesam li jo� uvek?
591
01:08:27,677 --> 01:08:31,412
Ne. Ti si dobar. Veoma dobar.
592
01:09:13,769 --> 01:09:17,766
Dva srca se sjedinjavaju...
593
01:09:18,412 --> 01:09:23,046
Ipak tako tiho.
594
01:09:28,833 --> 01:09:36,805
Svi to prime�uju.
Ipak tako tiho.
595
01:10:04,971 --> 01:10:08,809
Postoji �udnja u njihovom dahu.
596
01:10:10,316 --> 01:10:14,221
I snovi im obasjavaju o�i.
597
01:10:15,225 --> 01:10:23,608
Srce ni�ta drugo ne �eli,
kad se zaljubi.
598
01:10:25,546 --> 01:10:32,857
Srce mi se ste�e,
ovo je magija na delu.
599
01:10:40,876 --> 01:10:48,882
Ljubav pokazuje svoje posledice.
Ipak tako tiho.
600
01:11:06,862 --> 01:11:14,868
Oni tako nevino sede,
kao da se ni�ta ne doga�a.
601
01:11:16,882 --> 01:11:24,888
A sve je tako o�igledno
i jasno kao dan.
602
01:11:26,735 --> 01:11:31,233
�ta je to, ako nije ni�ta pogre�no..
603
01:11:31,511 --> 01:11:36,248
Njihove usne su neme.
604
01:11:41,665 --> 01:11:49,603
Ali njihove o�i govore.
Ipak tako tiho.
605
01:12:46,293 --> 01:12:54,231
Ovo je dim koji se pojavio
i pre nego �to je po�ar pobesneo.
606
01:12:56,314 --> 01:13:04,320
Sa obe strane se uzdi�e strast.
607
01:13:06,468 --> 01:13:10,966
�udna privla�nost provocira srce.
608
01:13:11,411 --> 01:13:16,114
Potpiruje vatru u oboma.
609
01:13:21,598 --> 01:13:29,604
Pogledaj odavde..
Ali tiho.
610
01:14:40,254 --> 01:14:42,885
Da, tata. Rajivu se svi�a Ganga.
611
01:14:45,164 --> 01:14:48,227
- Ti ni�ta ne govori�, sine.
- Tata...
612
01:14:48,438 --> 01:14:51,638
Ja mislim da bi Ganga trebala da ide
u S.A.D. pre ven�anja.
613
01:14:52,045 --> 01:14:55,712
- Da vidi kulturu, tamo�nji narod.
- Da!
614
01:14:56,120 --> 01:14:59,058
Devojka je ta koja �e �iveti drugde,
u inostranstvu, a ne momak.
615
01:14:59,560 --> 01:15:00,858
Bi�e lepo...
616
01:15:01,063 --> 01:15:04,058
ako do�e kod nas u Ameriku
na mesec, dva i vidi sve.
617
01:15:06,073 --> 01:15:13,544
Sre�an sam �to govori� tako zrelo.
Razgovara�u sa njenim ocem.
618
01:15:14,122 --> 01:15:15,887
�ta to govori�?
619
01:15:16,093 --> 01:15:19,555
Da je po�aljemo u Ameriku
sasvim samu? Je l' tebi dobro?
620
01:15:20,101 --> 01:15:23,905
�ta ima pogre�no u tome? On je prijatelj.
Zar ne mo�e da ode kod mog prijatelja?
621
01:15:26,213 --> 01:15:30,848
Indijke ne odlaze neudate, sine.
622
01:15:32,125 --> 01:15:34,790
I ja sam odlu�ila da ne ide.
623
01:15:35,131 --> 01:15:36,121
Tako je.
624
01:15:36,334 --> 01:15:39,602
U redu. Otka�ite celu stvar.
Ja �u razgovarati sa Kishorilalom.
625
01:15:40,442 --> 01:15:44,142
Onda �emu je bilo potrebno sve ovo?
Za�to ste ga zvale ovamo?
626
01:15:44,417 --> 01:15:46,751
Nego �ta da radimo?
Da postanemo Amerikanci?
627
01:15:50,261 --> 01:15:51,890
U�i, Kishorilal.
628
01:16:01,183 --> 01:16:06,388
Kako mo�emo da po�aljemo devojku
bez veridbe ili potvr�ene veze?
629
01:16:07,128 --> 01:16:10,727
Samo pomislite.
Mi �ivimo u malom gradu.
630
01:16:11,337 --> 01:16:14,741
- �ta �e ljudi re�i?
- Ve� su po�eli da tra�are.
631
01:16:16,146 --> 01:16:19,415
A recimo da se ona vrati
neudata za va�eg sina?
632
01:16:23,160 --> 01:16:25,563
- Imam re�enje za to.
- Koje?
633
01:16:29,172 --> 01:16:33,169
Bi�e veridba Rajiva i Gange
jo� ove nedelje.
634
01:16:34,383 --> 01:16:38,186
Onda �e po�i sa nama,
i nakon mesec dana...
635
01:16:38,458 --> 01:16:41,988
ven�a�emo ih u S.A.D.-u sa stilom.
U redu?
636
01:16:42,298 --> 01:16:46,204
Recite? Ne bi trebalo da imate
neke zamerke sada.
637
01:16:47,208 --> 01:16:50,648
Za�to bi smo imale zamerke
za veridbu? Zar ne, draga?
638
01:16:51,249 --> 01:16:55,155
- Ka�i da se sla�e�. U redu je.
- Ono �to ka�em je...
639
01:16:55,559 --> 01:16:59,499
svi �ete po�i sa nama.
- Ne, to je nemogu�e.
640
01:16:59,834 --> 01:17:04,172
Sada je sezona �etve, zna�.
Niko od nas ne�e mo�i.
641
01:17:04,744 --> 01:17:08,183
Po�to niko od nas ne mo�e,
mo�i �e moja �erka.
642
01:17:08,451 --> 01:17:12,185
Amerika? Ne, ne mogu.
Kako mo�e� to da predlo�i�?
643
01:17:13,060 --> 01:17:15,861
Da, to �e biti savr�eno.
Ako ti po�e� sa Gangom...
644
01:17:16,199 --> 01:17:19,934
ona se ne�e ose�ati usamljeno.
- Idi, mama.
645
01:17:21,276 --> 01:17:24,613
U redu. Ako ba� insistirate, i�i �u.
646
01:17:25,217 --> 01:17:28,212
Dakle, sve je re�eno sada.
Veridba u ponedeljak.
647
01:17:28,958 --> 01:17:33,900
A zatim Ganga odlazi i po�elite
nam sladak �ivot.
648
01:17:34,570 --> 01:17:40,572
Da, to �e biti njen odlazak, bez sumnje.
Ko zna kada �e ona posetiti Indiju?
649
01:18:06,433 --> 01:18:09,030
�ta je ovov? Sedi�
ovde sasvim sama?
650
01:18:12,345 --> 01:18:15,442
�ta je bilo? Predstoji ti
veridba, a ti pla�e�?
651
01:18:19,459 --> 01:18:22,796
Znam. Ne �eli� da ostavi� tatu,
zar ne?
652
01:18:29,479 --> 01:18:33,146
- Ne �elim nigde da idem!
- To je neizbe�no, draga.
653
01:18:35,157 --> 01:18:38,756
Sve devojke se udaju i
odu jednog dana.
654
01:18:40,000 --> 01:18:43,906
Ostavljaju�i svoje mame i tate
iza sebe.
655
01:18:46,514 --> 01:18:48,507
Zauvek.
656
01:18:50,387 --> 01:18:52,050
Za�to sad ti pla�e�?
657
01:18:54,262 --> 01:18:56,995
- Ti si me rasplakala.
- Ti si sam sebe.
658
01:18:57,334 --> 01:18:59,532
- Ti si me rasplakala.
- Ti si sam sebe!
659
01:19:01,544 --> 01:19:06,212
Hejde. I veridba i polazak
su u ponedeljak.
660
01:19:06,754 --> 01:19:11,560
- Pozivnice �e biti poslate danas.
- Pozivnice? To mora da je Arjunova ideja.
661
01:19:13,133 --> 01:19:16,105
�ta! Ganga se verila za Rajiva?
662
01:19:18,578 --> 01:19:22,848
Nikad! �uste li vi ovo?
663
01:19:23,855 --> 01:19:28,262
Ovo o�igledno nije fer.
Ceo grad zna...
664
01:19:28,598 --> 01:19:34,098
da je Ganga trebala da se uda za mog sina.
- Istina.
665
01:19:34,510 --> 01:19:38,610
Nije samo mene uvredio,
ve� ceo ovaj grad!
666
01:19:38,918 --> 01:19:41,081
To je la�! �ika ni�ta nije obe�ao.
667
01:19:41,256 --> 01:19:42,246
�uti!
668
01:19:43,628 --> 01:19:47,431
Prestani da ska�e�, sine. Ho�e� li?
Taj stranac se �eni sa Gangom.
669
01:19:51,109 --> 01:19:53,979
Rajiv nije stranac.
On je sin Indijca.
670
01:19:55,585 --> 01:19:57,383
To kopile Kishorilal...
671
01:20:05,805 --> 01:20:09,141
Prvo su razbili veridbu,
a sad mi razbijaju sina! Upomo�!
672
01:20:17,194 --> 01:20:20,428
Ne Rajiv, Ne. Ne, Arjun.
673
01:20:20,735 --> 01:20:25,301
- Ne�e� da se bije�. Za moje dobro.
- Mi �emo da odlu�imo Surajdev.
674
01:20:25,645 --> 01:20:29,209
Kako misli�? Ja sam otac.
Ja �u je predati kome ho�u.
675
01:20:29,485 --> 01:20:32,652
A kako �ete vi odlu�iti? Recite nam.
Odlu�i�emo danas, odmah!
676
01:20:33,259 --> 01:20:38,463
Onda hajde da imamo borbu.
Pobednik �e uzeti Gangu.
677
01:20:39,071 --> 01:20:43,672
Dogovoreno. Danas, ili �ete je uzeti vi,
ili �u ja.
678
01:20:43,948 --> 01:20:44,938
Dobro!
679
01:20:46,019 --> 01:20:50,221
�ak je i Gospod Rama morao da digne
teret gospoda Shive, da osvoji Situ.
680
01:20:51,029 --> 01:20:54,969
Pa danas onaj koji pobedi,
�e biti Gangin mlado�enja!
681
01:20:56,840 --> 01:21:01,440
Ovo je previ�e! Budu�nost moje
�erke �e biti odlu�ena borbom?
682
01:21:01,784 --> 01:21:05,849
Onda priznaj da si varalica i
da si se prodao N.R.I.
683
01:21:09,465 --> 01:21:11,993
Suraj ije varalica,
ali ti jesi!
684
01:21:12,772 --> 01:21:15,470
I mi �emo ti dati
pogodanodgovor na to.
685
01:21:16,680 --> 01:21:19,675
Dobro je �to je ovaj poglavica
spomenuo Rama i Situ.
686
01:21:21,089 --> 01:21:24,027
Rame mog sina �e poneti
koji god teret da treba.
687
01:21:25,430 --> 01:21:30,703
Ka�ite mi, kakav teret vi imate?
Da vidim koliko je va� sin jak!
688
01:21:31,810 --> 01:21:35,511
- Ja sam spreman, tata.
- Ka�i Manuchand...
689
01:21:35,785 --> 01:21:39,520
�ta je tvoj izbor?
Tr�anje, rvanje, boksovanje...
690
01:21:41,162 --> 01:21:45,068
- Kabadi!
- Kabadi?
691
01:21:48,744 --> 01:21:51,340
U redu. Danas i sada!
692
01:21:51,784 --> 01:21:55,690
- �ta? Kabadi-me�?
- Da.
693
01:21:55,925 --> 01:21:58,487
I pobednik �e biti sekin mlado�enja!
694
01:21:59,900 --> 01:22:01,198
Koje�ta.
695
01:22:01,703 --> 01:22:04,230
Idi i vidi. Zaustavi ih.
696
01:22:05,043 --> 01:22:07,708
Ne... To je nemogu�e.
697
01:22:28,824 --> 01:22:31,762
Ti ne brini, Suraj.
Porazi�emo ih.
698
01:28:50,119 --> 01:28:54,584
Ti �e� re�i '�uvaj mi Gangu',
a ja ti ka�em 'ona je sada moja �erka'.
699
01:28:54,862 --> 01:28:57,264
- Tako da ti nema� prava.
- Prava na...
700
01:29:01,041 --> 01:29:03,945
- Arjun jo� nije stigao.
- On ne�e krenuti sa nama.
701
01:29:04,280 --> 01:29:06,877
- Za�to?
- Osta�e jo� malo.
702
01:29:07,554 --> 01:29:08,544
�to zna�i?
703
01:29:09,290 --> 01:29:12,160
Zna�i... Evo ga dolazi.
Pitaj ga sama.
704
01:29:17,306 --> 01:29:21,178
- Za tebe i Rajiva.
- �ta je ovov? Ti ne ide�?
705
01:29:21,683 --> 01:29:25,851
Moram da se vratim u Mathuru, gde
je stara ku�a mog oca.
706
01:29:26,224 --> 01:29:29,994
Moram da je renoviram i da izgradim muzi�ku
�kolu. Pa �u imati puno papirologije.
707
01:29:30,433 --> 01:29:34,203
- Ovo mi nisi rekao ranije.
- Nisam imao prilike. Uzmi ovo.
708
01:29:34,542 --> 01:29:38,539
Zbog �ega? Idem u inostranstvo po
prvi put. Bi�u tako usamljena.
709
01:29:38,883 --> 01:29:41,479
Za�to? Tu je tata,
Rajiv, tvoja teta...
710
01:29:41,723 --> 01:29:44,889
- I mnogi drugi koji �e brinuti za tebe.
- Ali ti ne�e� biti tamo.
711
01:29:45,630 --> 01:29:49,228
Rekao si da �e� biti sa mnom tamo.
Ja sam se i slo�ila samo zato...
712
01:29:49,705 --> 01:29:54,841
Vidi. Moja odgovornost,
i posao se zavr�ava ovde.
713
01:29:56,519 --> 01:30:01,689
Sada tvoj �ivot i moj �ivot
idu razli�itim putevima.
714
01:30:03,198 --> 01:30:06,193
- U redu?
- Za�to to ka�e�?
715
01:30:09,210 --> 01:30:12,205
Zato �to, sada �e� da postane�
odgovorna snajka.
716
01:30:12,551 --> 01:30:15,215
U inostranstvu, i �ive�e�
sre�no sa svima.
717
01:30:15,524 --> 01:30:17,517
Ne propovedaj mi.
718
01:30:17,928 --> 01:30:20,228
Po�uri. Tvoj avion �e oti�i
bez tebe.
719
01:30:20,499 --> 01:30:22,834
Ja mogu da idem sama.
Ne treba mi tvoja pomo�.
720
01:30:23,573 --> 01:30:25,235
Mogu da se brinem o sebi.
721
01:30:38,268 --> 01:30:39,463
Ludo dete!
722
01:30:56,906 --> 01:30:58,899
- Jeste li vi Arjun Sagar?
- Da.
723
01:30:59,110 --> 01:31:01,239
Jedna putnica vam je poslala
ovu poruku.
724
01:31:08,730 --> 01:31:10,723
Arjun, do�i brzo.
725
01:32:45,866 --> 01:32:48,736
A vidi� li onu devojku tamo?
U bordo haljini.
726
01:32:49,741 --> 01:32:52,474
To je Nita, mog mla�eg brata,
Sandija �ena.
727
01:32:52,747 --> 01:32:53,737
Sandi?
728
01:32:54,250 --> 01:32:57,416
Sandip ustvari, ali je postao
'Sandi' nakon �to je do�ao ovde.
729
01:33:14,991 --> 01:33:16,984
Ovo je Kathy...
730
01:33:18,799 --> 01:33:23,002
- Tata je doveo ljupku devojku.
- Ali izgleda dominantno.
731
01:33:23,742 --> 01:33:26,543
- Za�to? Pla�i� se?
- Ne pla�im se nikoga.
732
01:33:28,752 --> 01:33:32,157
Sestro, je l' svi nose
takvu ode�u u ovoj zemlji?
733
01:33:32,760 --> 01:33:37,759
Sestro! Nazvala si me 'sestro'?
Da li ti ja izgledam kao sestra.
734
01:33:39,774 --> 01:33:42,940
Moje ime je Padma, a ljudi
ovde me zovu Padi.
735
01:33:44,050 --> 01:33:48,787
Ovo je tvoja tetka Nita.
Pokazao sam ti je ve�.
736
01:33:49,794 --> 01:33:53,598
A ovo je moj najmla�i brat, Sandi.
737
01:34:01,084 --> 01:34:02,814
- Mogu li da idem?
- Da.
738
01:34:37,333 --> 01:34:40,328
Gubi se! Bitango.
739
01:34:41,708 --> 01:34:44,703
Zar nema� majku ili sestru,
kad nju ljubi� tako u javnosti?
740
01:34:50,025 --> 01:34:53,692
Zar je to na�in da upozna� devojku?
i ti besramnice...
741
01:34:53,966 --> 01:34:57,428
kako mo�e� da bude� tako intimna sa
ovim belcem? Zaboravila si porodi�ne norme?
742
01:35:03,219 --> 01:35:04,915
Ona je jo� uvek mlada...
743
01:35:05,122 --> 01:35:08,117
Za�to je grdite?
Ona je sada na�a. Do�i draga.
744
01:35:15,710 --> 01:35:20,083
- Ovo je ba� bila scena.
- �ta da vam ka�em, gospodine Mitra.
745
01:35:20,786 --> 01:35:25,785
Kishorilal je oti�ao u Indiju i
doneo nam pravi prblem!
746
01:35:42,196 --> 01:35:46,398
Ganga, draga moja.
Do�i i sedi pored mene.
747
01:35:53,152 --> 01:35:55,145
Zar nije prelepa?
748
01:35:58,228 --> 01:36:01,428
Ni�ta nisi jela od jutros,
mora da si izgladnela!
749
01:36:04,174 --> 01:36:06,508
Donesi nam hranu, molim te.
750
01:36:07,180 --> 01:36:09,446
Danas �u ja jesti sa njom.
751
01:36:44,187 --> 01:36:48,184
Blagosiljam. �ta si gledala?
Novu zemlju?
752
01:36:51,201 --> 01:36:54,696
Ovde je ili veoma tiho,
ili veoma bu�no.
753
01:36:55,943 --> 01:36:59,212
I �ovek je ili sam, ili je u gu�vi.
754
01:37:01,221 --> 01:37:04,216
Sino� na zabavi koja je
pravljena u tvoju �ast...
755
01:37:04,761 --> 01:37:09,897
Ga�enje koje ti je Nita pokazala...
I ja sam videla i �ula.
756
01:37:13,245 --> 01:37:15,579
Ali i moja teta je pogre�no
postupila.
757
01:37:16,585 --> 01:37:20,787
Draga. U ku�i dobro�udnog �oveka
kao �to je Kishorilal...
758
01:37:21,194 --> 01:37:24,189
polu Indijac, polu zapadnjak...
759
01:37:24,667 --> 01:37:29,939
�ista du�a kao ti �e uvek biti
prikazana ozloje�eno.
760
01:37:30,379 --> 01:37:34,547
I to �e� morati da podnosi�.
To �e biti tvoj kiseo test.
761
01:37:36,291 --> 01:37:40,231
Mama ka�e da je �ena na testu
kroz ceo svoj �ivot!
762
01:37:40,499 --> 01:37:45,373
Shvata� to.
Moji blagoslovi su sa tobom.
763
01:37:45,743 --> 01:37:51,745
�ta to �apu�e� sa mojom
�erkom, seko?
764
01:37:52,590 --> 01:37:55,858
Vidi, ona ve� upravlja obavezama
u doma�instvu.
765
01:37:56,331 --> 01:38:00,271
Ne! Ne�e ona raditi ni�ta te vrste.
766
01:38:01,441 --> 01:38:05,677
Ona jo� uvek ima da obi�e
Ameriku i Kanadu. Zar ne, draga?
767
01:38:07,286 --> 01:38:13,288
Imam lepu vest draga. Sutra, u
�ast novog ambasadora...
768
01:38:14,032 --> 01:38:16,970
svi Indijski VIP-ovci grada
su pozvani.
769
01:38:18,141 --> 01:38:21,238
Po�astvova�e tebe i Rajiva, tako�e.
770
01:38:22,450 --> 01:38:25,479
- Arjun jo� uvek nije stigao?
- Ma on je budala.
771
01:38:26,591 --> 01:38:29,061
Ne znam, trebalo bi
da do�e za par dana.
772
01:38:30,266 --> 01:38:33,261
Kakvu ode�u treba sutra da obu�em?
773
01:38:35,709 --> 01:38:37,110
Indijsku!
774
01:38:49,304 --> 01:38:52,299
Nakon ovoga, po�elimo
dobrodo�licu jo� jednoj osobi.
775
01:38:53,312 --> 01:38:58,311
Ova dobrodo�lica je za Gangu
koja je ovde do�la prvi put.
776
01:38:59,022 --> 01:39:03,828
Budu�a Kishorilalova snajka,
gospo�ica Kusum Ganga...
777
01:39:04,233 --> 01:39:08,333
je Indijska boginja znanja,
simbol na�e kulture.
778
01:39:09,042 --> 01:39:12,345
Pozivam je sada da do�e ovde...
779
01:39:12,750 --> 01:39:14,947
i otpeva ne�to za nas.
780
01:39:19,864 --> 01:39:22,301
Va�a budu�a snajka je veoma lepa.
781
01:39:33,325 --> 01:39:36,991
- �ta da otpevam?
- Svi bi smo voleli da nam poka�ete...
782
01:39:37,266 --> 01:39:39,259
kako se ose�ate
nakon dolaska ovamo.
783
01:39:51,661 --> 01:39:56,365
Zemlja u kojoj
moj voljeni boravi...
784
01:40:07,560 --> 01:40:14,405
je tamo gde je moje srce.
785
01:40:21,154 --> 01:40:24,820
Oh kako je te�ko...
786
01:40:26,931 --> 01:40:31,430
srcu da se prilagodi.
787
01:40:36,083 --> 01:40:41,459
Dolaskom ovamo..
788
01:41:03,972 --> 01:41:06,842
- Ali ne znam celu pesmu.
- Pevaj u svakom slu�aju.
789
01:41:20,739 --> 01:41:22,470
Arjun! Ti si ovde?
790
01:41:25,949 --> 01:41:28,887
Za�to ti je toliko dugo trebalo da do�e�?
Imala sam tako te�ke trenutke.
791
01:41:29,924 --> 01:41:34,058
- Teta je napravila jednu od svojih scena...
- �ta to radi�?
792
01:41:34,500 --> 01:41:37,301
Ovo nije trenutak za �askanje.
Svi nas gledaju. Hajde.
793
01:41:37,573 --> 01:41:39,304
Oni ho�e da pevam
pesmu o Indiji.
794
01:41:39,510 --> 01:41:41,503
- Pa pevaj.
- Pevaj i ti sa mnom.
795
01:41:41,581 --> 01:41:43,881
Ne, ne mogu da pevam sa tobom.
Tata postaje ljut. Idi sada.
796
01:41:47,726 --> 01:41:51,791
On je moj drugi sin.
Ne�ak koji mi je kao sin.
797
01:41:52,136 --> 01:41:56,201
- Ne, ne mogu. Tata je ljut. Idi!
- Dobro, ali imam puno toga da ti pri�am.
798
01:42:31,414 --> 01:42:34,215
Svet je nevesta...
799
01:42:34,420 --> 01:42:37,016
A ona je ta�ka koja
krasi njeno �elo.
800
01:42:38,728 --> 01:42:41,222
To je moja Indija.
801
01:42:44,473 --> 01:42:49,381
Indija, moja zemlja...
Indija, moja ljubav.
802
01:43:14,633 --> 01:43:19,234
Indija, za nju �inim dela...
Indija, moja religija.
803
01:43:25,589 --> 01:43:30,395
Indija, moja nacija...
Indiju volim ja.
804
01:43:44,894 --> 01:43:49,233
- Ovo su najva�nije gradske novine.
- I ti si najva�niji princ.
805
01:43:51,107 --> 01:43:54,978
�uvaj ih na sigurnom.
Da�emo da se urame kasnije.
806
01:43:57,653 --> 01:44:00,921
- Ho�emo li i�i u Hollywood?
- Sutra.
807
01:44:01,794 --> 01:44:04,664
- Ko �e sve i�i?
- Svi mi.
808
01:44:06,002 --> 01:44:09,999
- Tetka Neeta tako�e?
- Tetka Neeta ne ide.
809
01:44:12,683 --> 01:44:15,450
- A Arjun?
- Ni on ne ide.
810
01:44:15,689 --> 01:44:19,356
Ju�e sam pri�ao sa njim, i
rekao mi je da ne�e mo�i.
811
01:44:20,097 --> 01:44:21,293
Za�to ne?
812
01:44:21,500 --> 01:44:24,631
Pitaj ga sama.
Ti ga dobra sa njim.
813
01:44:26,310 --> 01:44:30,044
A sad po�uri i poljubi me.
Moram da idem na posao.
814
01:44:40,070 --> 01:44:42,063
Kako ukusan parathas!
815
01:44:43,778 --> 01:44:47,684
Stvarno, ne�e� na�i takav
parathas �ak ni u Indiji.
816
01:44:48,488 --> 01:44:50,481
Zar Arjun ne �ivi u ovoj ku�i?
817
01:44:51,694 --> 01:44:54,825
Arjun? Ovo je glavna ku�a,
a ne kvart za sluge.
818
01:44:58,040 --> 01:45:01,980
- Misli�, Arjun je ovde sluga?
- Manje-vi�e. Moj zet...
819
01:45:02,149 --> 01:45:05,713
je za njega uradio prili�no mnogo. On
se stara o na�im kolima u gara�i...
820
01:45:06,123 --> 01:45:08,719
i vodi studio, iznad.
- Uzmi...
821
01:45:10,465 --> 01:45:14,132
- Gde onda ru�ava?
- U hotelu ili tako negde.
822
01:45:14,740 --> 01:45:17,405
Kad do�e ovde, nahranimo ga,
kao �to hranimo i sirotinju.
823
01:45:18,481 --> 01:45:21,681
Do �avola sa Arjunom.
Uzmi ovo, ili �e se ohladiti.
824
01:45:23,424 --> 01:45:26,020
Krishna Ma je poslala ovo
specijalno za tebe.
825
01:45:27,699 --> 01:45:29,692
- Ho�e� li mi u�initi uslugu?
- Da.
826
01:45:36,784 --> 01:45:40,451
Kusum Ganga je poslala
ovo pismo...
827
01:45:40,792 --> 01:45:45,393
i parathas za nas!
- Dozvoli da ih jedem...
828
01:45:46,737 --> 01:45:48,730
a ti pro�itaj pismo.
829
01:45:55,755 --> 01:46:01,631
Ka�e... Mali Gospodaru Arjunji...
Ne pokazuj svoju nadmo�...
830
01:46:01,901 --> 01:46:04,771
Do�i kod nas tiho.
Po tatinom nalogu potpuno, i...
831
01:46:05,875 --> 01:46:07,868
Kunem se, iskreno.
832
01:46:10,652 --> 01:46:13,783
- Da je meni neko ovako ne�to napisao...
- iskreno...
833
01:46:14,793 --> 01:46:17,731
Ja bih oti�ao bestraga sa njom!
- Idioti!
834
01:46:18,201 --> 01:46:23,143
- Ona �e biti Rajivova �ena.
- Bi�e... Nije jo� uvek!
835
01:46:24,746 --> 01:46:26,147
Vidi ovo!
836
01:46:29,088 --> 01:46:33,085
�ta si uradila sa tim novinama?
Izgubila ih! Gde?
837
01:46:34,031 --> 01:46:36,764
Ne mogu da se setim
gde sam ih stavila...
838
01:46:39,977 --> 01:46:42,778
- Umotala sam parathas u njih.
- Parathas?
839
01:46:43,117 --> 01:46:47,785
- Za Arjuna.
- Stvarno? Zna�i...
840
01:46:47,993 --> 01:46:50,794
da si umotala moje po�tovanje
zajedno sa tim parathasom!
841
01:46:54,606 --> 01:46:56,235
To zna�i da si ti kompletan
Indijski idiot. To je tako o�igledno!
842
01:46:58,814 --> 01:47:01,809
To si rekao jednom...
Da ti se nikada ne dogodi opet!
843
01:47:02,255 --> 01:47:05,819
Kako ne razume� da je to bila
jedina kopija koju sam imao!
844
01:47:06,230 --> 01:47:08,826
Ali original je kod mene!
845
01:47:10,838 --> 01:47:13,969
Nisi rekla Rajivu, da si,
kada si mi poslala taj parathas...
846
01:47:14,246 --> 01:47:19,188
poslala i pismo,
da uzmem tu fotografiju...
847
01:47:19,456 --> 01:47:23,794
i lepo je uramim.
Zaboravila si.
848
01:47:24,199 --> 01:47:27,797
Vidi. Vidi kako sam je stavio
u lep ram.
849
01:48:46,897 --> 01:48:49,562
Vidi �ta Rajiv radi?
Pu�i cigaretu.
850
01:48:50,171 --> 01:48:52,164
A ti si rekao da nikada ne pu�i.
851
01:48:54,011 --> 01:48:58,646
Ovo je Amerika. Mi smo u diskoteci.
Moderno je da se pu�i ovde.
852
01:48:59,523 --> 01:49:01,925
90% ljudi ovde pu�i.
853
01:49:03,330 --> 01:49:06,928
Zna�i Rajiv spada u tih 90%.
Lagao si me, zar ne?
854
01:49:08,841 --> 01:49:11,938
Pitala sam te ne�to?
Ko je ona?
855
01:49:20,264 --> 01:49:24,204
On ka�e da �e de�ko i devojka
koji osvoje ovo takmi�enje...
856
01:49:24,506 --> 01:49:29,505
morati dati svoj broj
i ako se taj broj poklopi sa njihovim...
857
01:49:29,916 --> 01:49:32,319
onda oni dobijaju nagradu
"Stvoreni U Raju".
858
01:49:32,822 --> 01:49:34,815
"Stvoreni U Raju" nagrada.
Za�to to?
859
01:49:34,993 --> 01:49:38,524
Po njima, par stvoren
na ovom svetu...
860
01:49:38,934 --> 01:49:41,735
nije tako veli�anstven kao
par stvoren u raju!
861
01:49:42,475 --> 01:49:43,943
Dobro!
862
01:49:44,813 --> 01:49:47,341
- Ho�emo li do Rajiva?
- Ho�e� da igra�? Hajde...
863
01:49:58,974 --> 01:50:03,313
- Hajde da u�estvujemo u takmi�enju.
- To je de�ja igra, draga.
864
01:50:03,717 --> 01:50:07,987
�ta ja da tra�im tu?
Neka ti Arjun bude partner.
865
01:50:08,460 --> 01:50:11,990
- Ne. Ne�u da idem sa Arjunom.
- Za�to ne�e�?
866
01:50:13,002 --> 01:50:17,671
Ne�e. A i ne bi trebalo.
Ja �u plesati sa Kelly...
867
01:50:22,422 --> 01:50:24,415
Voljna sam da ple�em s tobom.
868
01:51:57,144 --> 01:52:00,139
Ja sve mogu kupiti!
Sve...
869
01:52:21,326 --> 01:52:24,730
Ovo je sasvim normalna scena.
On pije, biva izba�en...
870
01:52:25,134 --> 01:52:27,127
A Arjun ga nosi ku�i.
871
01:52:51,252 --> 01:52:53,449
- Kako si, draga?
- Dobro.
872
01:52:55,194 --> 01:52:57,528
- Kakav je Rajiv?
- Dobar.
873
01:52:58,367 --> 01:53:00,803
- A Arjun?
- Veoma dobar!
874
01:53:01,706 --> 01:53:03,699
Jesi li sre�na tamo?
875
01:53:05,214 --> 01:53:07,207
Ne znam.
876
01:53:09,489 --> 01:53:12,552
Ovde ima svega... pa ipak ni�eg.
877
01:53:16,603 --> 01:53:22,514
Pozvao sam 1,000 gostiju...
Rezervi�i sve hotele sa 5 zvezdica.
878
01:53:23,283 --> 01:53:27,189
Belci nikada ne�e zaboraviti
ven�anje mog sina.
879
01:53:28,193 --> 01:53:29,923
Kakvi su ovo papiri...
880
01:53:31,199 --> 01:53:36,198
- Zar ne �isti� sobu svog gospodara?
- On ne dozvoljava nikome da ulazi unutra.
881
01:53:37,278 --> 01:53:39,214
Kakvi prljavi �asopisi...
882
01:53:54,245 --> 01:53:56,238
�ta to gleda�?
883
01:53:59,489 --> 01:54:02,791
- �ta... �ta je ovo?
- Oh to!
884
01:54:03,597 --> 01:54:06,262
Ona je Rajivova devojka, Kelly.
885
01:54:09,342 --> 01:54:13,874
Kelly je volela Rajiva, i on
je nju voleo mnogo.
886
01:54:15,287 --> 01:54:17,223
Ali on to nikada nije spomenuo.
887
01:54:19,027 --> 01:54:21,965
Zar to neko i spominje?
Draga devojko...
888
01:54:22,234 --> 01:54:25,638
Devojke su statusni simbol bogata�a!
889
01:54:27,244 --> 01:54:33,246
Smatraj sebe sre�nicom, ta Kelly
nije dobila Rajiva, ve� ti.
890
01:54:34,826 --> 01:54:39,268
Snajka milionera Kishorilala...
891
01:54:39,669 --> 01:54:41,662
�e� biti ti, ne Kelly.
892
01:54:49,355 --> 01:54:52,293
Lutko moja, ovo je Amerika...
893
01:54:54,030 --> 01:54:57,299
Rajiv je Amerikanac, i ti...
894
01:54:57,638 --> 01:55:00,109
�e� morati da bude� sa Amerikancem.
895
01:55:05,320 --> 01:55:07,654
Kelly je bila tvoja
devojka, je l' tako?
896
01:55:12,167 --> 01:55:14,603
Jesi li je mnogo voleo?
897
01:55:16,542 --> 01:55:18,876
Jesi li �eleo da je o�eni�?
898
01:55:20,584 --> 01:55:23,579
Jeste li ti i Kelly...
Mislim...
899
01:55:25,294 --> 01:55:27,821
jesi li imao fizi�ki odnos
sa njom?
900
01:55:30,304 --> 01:55:33,572
Ganga... U Americi, takve se veze dogode..
Jednostavno se dogode.
901
01:55:34,312 --> 01:55:38,309
Za�to praviti od toga
nacionalno pitanje?
902
01:55:39,422 --> 01:55:41,756
Kelly je moja pro�lost, a
ti si moja sada�njost.
903
01:55:51,479 --> 01:55:54,349
Ne�e� mi verovati, ali mi smo
upravo pri�ali o tebi. Stvarno.
904
01:55:55,354 --> 01:55:57,688
Ide� u Australiju, a? Ve�eras?
905
01:55:59,362 --> 01:56:02,528
Ho�e� da se vidimo, a?
Onda do�i u moju kancelariju...
906
01:56:02,701 --> 01:56:04,694
i�i �emo zajedno na ve�eru.
907
01:56:08,546 --> 01:56:11,039
Kelly je nau�ila Hindi kad
smo se zabavljali.
908
01:56:14,392 --> 01:56:17,922
Va�no je da odem,
ina�e �e se Kelly uvrediti.
909
01:56:21,339 --> 01:56:23,673
Vrati�u se kasno,
zato ti bolje ve�eraj.
910
01:56:34,365 --> 01:56:36,095
Doneo sam ovo...
911
01:56:39,842 --> 01:56:44,113
Do�ao sam u pogre�nom trenutku.
Nije va�no, do�i �u kasnije.
912
01:56:45,220 --> 01:56:46,279
�ekaj!
913
01:56:56,409 --> 01:57:01,681
Sve se pretvorilo u nered.
I za sve si ti kriv!
914
01:57:02,421 --> 01:57:06,759
Lagao si kroz zube!
Rajiv je ovakav i onakav...
915
01:57:07,431 --> 01:57:09,401
Ovo je prava slika Rajiva.
916
01:57:12,574 --> 01:57:16,104
Vidi, svim tim malim,
sitnim stvarima...
917
01:57:16,449 --> 01:57:19,182
�e� morati da prilagodi� sebe.
918
01:57:19,522 --> 01:57:23,121
Male, sitne stvari?
Zar je ovo mala stvar?
919
01:57:24,398 --> 01:57:26,800
Ovo je mala, sitna stvar
iz tvoje prespektive?
920
01:57:28,806 --> 01:57:34,409
Slu�aj, ja ne �elim sjajne palate!
Ja samo �elim malo ljubavi od mu�karca.
921
01:57:34,852 --> 01:57:36,845
Razume�? Mala stvar, stvarno!
922
01:57:38,760 --> 01:57:43,429
- Ali ovde te svi vole.
- Ne! I ja ne �elim takvu ljubav.
923
01:57:43,770 --> 01:57:48,109
- Ne �elim!
- Kakvu ljubav ti �eli�?
924
01:57:48,513 --> 01:57:51,451
Pitaj to sebe! Onakvu ljubav
kakvu ti drugima pru�a�.
925
01:57:53,256 --> 01:57:55,852
Takvu ljubav ja �elim!
926
01:57:56,963 --> 01:58:01,462
Doveo si me da budem neka nevina
fotografija, i zarobio me u zlatni ram.
927
01:58:02,474 --> 01:58:05,207
I tra�i� od mene da visim
na nekom zidu, tiho...
928
01:58:05,480 --> 01:58:08,281
i postanem deo ovog
sinteti�nog dekora!
929
01:58:09,288 --> 01:58:12,158
Jesam li ja sa tim snom do�la
u ovu stranu zemlju, Arjun?
930
01:58:15,166 --> 01:58:17,762
Vidi, sve �e biti u redu.
931
01:58:18,940 --> 01:58:22,436
Ja �u li�no razgovarati sa Rajivom
sutra. Ali Ganga...
932
01:58:23,650 --> 01:58:26,178
i ti �e� morati da bude�
strpljiva.
933
01:58:27,524 --> 01:58:29,460
Ja sada idem.
934
01:58:38,479 --> 01:58:40,881
Arjun... Ti me ne�e� napustiti,
zar ne?
935
01:59:13,783 --> 01:59:17,814
- Ona nije takva devojka.
- Onda kakva je ona devojka?
936
01:59:18,493 --> 01:59:23,492
Vidi, nemoj da me shvati� pogre�no.
Ali devojke iz Indije...
937
01:59:24,003 --> 01:59:28,741
pogotovo one iz ruralnih podru�ja,
ne mogu da podnesu ovaj kulturni �ok.
938
01:59:29,515 --> 01:59:34,013
Ako �eli� da je promeni�, radi
to postepeno. Nakon ven�anja...
939
01:59:34,425 --> 01:59:38,525
Vidi. Ti si moj prijatelj.
A Ganga je moja �ena.
940
01:59:39,033 --> 01:59:42,028
Neka prijatelj ostane prijatelj,
a �ena, �ena.
941
01:59:42,974 --> 01:59:46,880
I bilo bi bolje da se ne me�a�
u na�e privatne stvari.
942
01:59:47,551 --> 01:59:50,887
Tvoja uloga prijatelja se ovde zavr�ava.
Sad me pusti da ja igram svoju ulogu.
943
02:00:37,384 --> 02:00:39,877
Prihvatao ti to ili ne,
ti si zaljubljen.
944
02:00:41,992 --> 02:00:43,655
- Nisam!
- Jesi!
945
02:00:43,763 --> 02:00:48,831
- Ne!
- Da!
946
02:00:49,708 --> 02:00:50,767
- Ne?
- Da!
947
02:00:50,877 --> 02:00:53,405
Dakle, jesi, zar ne?
948
02:00:57,490 --> 02:01:01,692
Ne�u odlaziti u njenu ku�u,
niti �u se sastajati sa njom. U redu?
949
02:01:02,701 --> 02:01:05,366
U redu. Hajde da vidimo.
950
02:01:06,709 --> 02:01:08,702
�ta?! Nikad ne�e dolaziti ovamo?
951
02:01:10,116 --> 02:01:13,714
Nikad... �ak ni mene da vidi? Dobro.
Idi mu reci ovo...
952
02:01:14,157 --> 02:01:16,719
Ako to njemu ne smeta,
ni mene nije briga!
953
02:01:18,766 --> 02:01:23,140
Stalo mu do mene, malo sutra! Da mu je stvarno
stalo, odgovarao bi mi na pozive.
954
02:01:32,026 --> 02:01:34,019
Danas mu je ro�endan.
Danas mu je ro�endan?
955
02:01:36,034 --> 02:01:38,835
I ne �eli nikoga da vidi.
�ak ni mene?
956
02:01:42,781 --> 02:01:44,717
Pokaza�u mu ja svoje!
957
02:01:49,795 --> 02:01:53,997
Arjun nije tu.
Ne znam kad se vra�a.
958
02:01:59,147 --> 02:02:01,344
Ako neko zove,
reci da sam iza�ao.
959
02:02:02,754 --> 02:02:04,747
Ho�u danas da budem sam.
960
02:02:28,272 --> 02:02:31,938
Pa �ta ako mu je ro�endan?
Nije me zvao.
961
02:02:32,747 --> 02:02:39,090
Nikoga nije zvao.
On je sasvim sam i deprimiran.
962
02:02:39,761 --> 02:02:41,754
Pa �ta ja tu mogu da uradim?
963
02:02:41,999 --> 02:02:45,769
Vidi, u Amreici, mi ostavljamo
ljude na miru, ako oni to �ele.
964
02:02:46,775 --> 02:02:49,269
Ali u Indiji, nikada ne ostavljamo
prijatelje same.
965
02:02:49,781 --> 02:02:54,450
Ustvari, mi lupamo vrata prijateljima
u takvim prilikama.
966
02:02:55,793 --> 02:02:59,790
- Ovo nije Indija, ve� Amerika!
- Ali on je svakako tvoj prijatelj.
967
02:03:00,703 --> 02:03:05,041
- Jesi li zaboravio �ta te je obavezao?
- Nije obavezao mene, ve� tatu.
968
02:03:05,813 --> 02:03:08,478
On �eli da se tata uklju�i u
muzi�ku kompaniju, koju �eli da pokrene.
969
02:03:08,819 --> 02:03:12,520
U svakom slu�aju, trebam da idem
na jednu �urku, i... Vidi Ganga...
970
02:03:12,827 --> 02:03:15,162
ti mo�e� i�i sa Paulom, ako �eli�.
971
02:03:18,472 --> 02:03:21,467
I... mo�e� mu poneti te, neke,
stare poklone iz ku�e.
972
02:03:31,565 --> 02:03:34,799
Jesi li sada razumela,
�ta Rajiv �eli?
973
02:03:44,925 --> 02:03:49,230
Upozna�u te jednog dana.
974
02:03:56,315 --> 02:04:00,847
Upozna�u te jednog dana.
975
02:04:02,260 --> 02:04:06,860
Moja �e ljubav, tog dana,
biti sa mnom.
976
02:04:07,870 --> 02:04:13,280
Ali pitam se kada �e ona
obasuti svojom ljubavlju...
977
02:04:13,916 --> 02:04:19,086
moje �edno srce...
�to je usamljeno.
978
02:04:19,894 --> 02:04:27,638
Iza�i iz te slike,
i do�i meni, moja ljubavi
979
02:04:28,245 --> 02:04:36,251
Ti si meni su�ena,
zato do�i meni, moja ljubavi.
980
02:04:37,263 --> 02:04:45,269
O du�o, volim te kao
predsednik svoju zemlju.
981
02:05:49,274 --> 02:05:54,273
Nedostaje�
od kako postojim.
982
02:05:54,951 --> 02:05:59,950
Volim te oduvek.
983
02:06:00,663 --> 02:06:05,970
Ja sam pesnik,
a ti si moja pesma.
984
02:06:06,608 --> 02:06:11,983
Ja �eznem za tobom.
985
02:07:16,981 --> 02:07:21,980
Recite mi ko je ona.
986
02:07:22,927 --> 02:07:27,995
Poka�ite mi portret njen.
987
02:07:28,405 --> 02:07:33,871
O tome se ne govori svakom.
988
02:07:34,350 --> 02:07:39,816
Ali ne mogu se od prijatelja
sakriti ose�anja.
989
02:07:43,033 --> 02:07:48,443
Izle�i�u ovu tugu u srcu
za tebe.
990
02:07:49,045 --> 02:07:54,044
A ako ne uspem u tome,
Bar �u se za tebe moliti.
991
02:08:05,212 --> 02:08:10,621
Ona �e po�uriti tebi
i povesti sa tobom.
992
02:08:11,157 --> 02:08:19,368
Tvoja ljubav, tvoja voljena.
993
02:08:28,959 --> 02:08:33,458
Upozna�u je jednog dana.
994
02:08:34,470 --> 02:08:39,070
Moja �e ljubav tada
biti sa mnom.
995
02:08:40,182 --> 02:08:45,089
Pitam se kada �e
obasuti svojom ljubavlju.
996
02:08:46,093 --> 02:08:51,092
Moje �edno srce,
�to je usamljeno.
997
02:09:18,090 --> 02:09:21,427
Da...
Pola dvanaest je.
998
02:09:22,098 --> 02:09:25,560
- Svi �ekaju tebe.
- Danas je Arjunov ro�endan.
999
02:09:26,341 --> 02:09:31,113
Svi te ismejavaju �to ple�e�
sa tim radnicima.
1000
02:09:32,119 --> 02:09:36,457
- Ali dobila sam dozvolu od Rjiva.
- Poslednji put te pitam.
1001
02:09:36,995 --> 02:09:39,125
Dolazi� li ku�i u ovom momentu,
ili ne?
1002
02:09:43,141 --> 02:09:44,336
Teto...
1003
02:09:49,153 --> 02:09:50,143
Ne!
1004
02:10:59,058 --> 02:11:01,051
Samo trenutak. Evo ti Arjun.
1005
02:11:07,576 --> 02:11:11,812
Nisam uspeo da do�em, prijatelju.
Sad mi po�alji Gangu natrag.
1006
02:11:12,386 --> 02:11:19,265
- Ona i Paul upravo kre�u.
- I slu�aj. Sutra...
1007
02:11:19,567 --> 02:11:22,937
pravi�u �urku
na brodogradili�tu...
1008
02:11:23,274 --> 02:11:28,945
i ti �e� da prisustvuje�.
- Ne�u mo�i, Rajiv.
1009
02:11:29,353 --> 02:11:34,625
Oh ma daj. Problem je u tome
�to je pobegao jedan od muzi�ara.
1010
02:11:35,298 --> 02:11:37,962
Pa na njegovo mesto, do�i ti
sa svojom gitarom...
1011
02:13:25,097 --> 02:13:27,591
- Za�to si ga udario?
- Oteo joj je chunni...
1012
02:13:27,736 --> 02:13:29,729
- Pa?
- To je posramilo nju.
1013
02:13:29,806 --> 02:13:32,140
Zar nije moj posao da �titim nju?
1014
02:13:32,679 --> 02:13:35,480
�ija �e ona �ena biti?
Moj ili tvoja?
1015
02:13:41,564 --> 02:13:54,028
Vi, mali ljudi, niste ni trebali da budete
pozvani uop�te. Teta je bila u pravu. Samo se gubi odavde.
1016
02:13:53,854 --> 02:13:55,186
Idi! Idi!
1017
02:14:12,759 --> 02:14:15,560
Oluja nikada ne upozorava pre nego
�to pogodi.
1018
02:14:16,567 --> 02:14:20,564
Samo se pojavi, sve upropasti,
i povu�e se.
1019
02:14:21,644 --> 02:14:25,778
- �ta ho�e� da nagovesti�?
- Vatra i vosak...
1020
02:14:26,253 --> 02:14:30,192
imaju zvezdanu ulogu. Mi znamo samo...
1021
02:14:30,528 --> 02:14:34,525
da zajedno emituju svetlost.
Ali ne shvatamo to...
1022
02:14:34,936 --> 02:14:39,207
da se pod uticajem te vatre,
vosak polako topi.
1023
02:14:39,713 --> 02:14:41,706
Pre�i na stvar.
1024
02:14:48,898 --> 02:14:52,565
Prisnost izme�u
Arjuna i Gange je...
1025
02:14:52,972 --> 02:14:57,311
Dosta! Rekla si �ta si imala,
ali od sada se ne daj vi�e tim mislima.
1026
02:14:58,651 --> 02:15:02,591
�ta god da treba da se uradi,
prepusti to meni.
1027
02:15:09,740 --> 02:15:12,211
- Jesi li me zvao, tata?
- Da, Arjun.
1028
02:15:13,681 --> 02:15:16,619
- Imam za tebe dobre vesti.
- Dobre vesti?
1029
02:15:17,789 --> 02:15:24,098
Ti si izabran za predsednika
na�e auto kompanije u Los An�elesu.
1030
02:15:24,803 --> 02:15:28,573
Tako�e �e tebi pripadati
ve�inski deo akcija.
1031
02:15:30,013 --> 02:15:32,985
Sada �e� imati svoju sopstvenu
vilu, auto...
1032
02:15:33,988 --> 02:15:39,591
Veoma ti se svi�a moj auto, tako?
Izvoli, uzmi ih.
1033
02:15:41,870 --> 02:15:43,863
Od danas, auto je tvoj.
1034
02:15:45,611 --> 02:15:47,945
Izgleda� veoma sre�no danas.
�ta je u pitanju?
1035
02:15:49,953 --> 02:15:52,618
Sre�an sam, ali i tu�an tako�e.
1036
02:15:54,195 --> 02:15:58,637
Tu�an jer mora� da napusti�
ovaj grad ve� sutra.
1037
02:16:00,741 --> 02:16:03,075
Jer se Rajiv �eni 9-og.
1038
02:16:04,249 --> 02:16:07,049
Budi prisutan ovde 9-og ujutru.
1039
02:16:10,661 --> 02:16:13,656
To zna�i da moram da
idem sutra ujutro.
1040
02:16:14,669 --> 02:16:18,666
Da. Sutra ujutro u 5!
1041
02:16:19,679 --> 02:16:21,478
Sutra ujutro...
1042
02:16:23,687 --> 02:16:27,491
- Tata, zar ne mogu da krenem za 2 dana?
- Ne.
1043
02:16:30,301 --> 02:16:34,172
Ti�e se tvoje karijere, ima�
svoj prvi sastanak odbora.
1044
02:16:35,043 --> 02:16:37,378
Mora�e� sutra.
1045
02:16:41,657 --> 02:16:46,998
Blagosiljam. Sada i ti tako�e izaberi
dobru devojku i skrasi se.
1046
02:16:52,077 --> 02:16:54,070
Idem sada, tata.
1047
02:17:06,740 --> 02:17:09,074
Treba mi Arjun.
Ganga je.
1048
02:17:10,781 --> 02:17:13,719
- Arjun je oti�ao.
- Gde?
1049
02:17:14,723 --> 02:17:19,061
To ne znam. Ali znam da
nas je napustio!
1050
02:17:20,735 --> 02:17:24,732
Jutros pre Sunca, dok smo svi jo�
spavali, on je oti�ao.
1051
02:18:17,782 --> 02:18:22,189
Da, tata. Ja sam, Kusum Ganga.
Pozvao si posle dugo vremena.
1052
02:18:23,527 --> 02:18:27,991
Kako je mama? A de�aci?
A Duksha-Sonali?
1053
02:18:28,804 --> 02:18:33,074
Ja sam dobro.
On je iza�ao.
1054
02:18:34,749 --> 02:18:38,416
Svi si uza�li.
Sama sam ovde.
1055
02:18:40,160 --> 02:18:42,757
Dobro sam.
I sre�na tako�e.
1056
02:18:44,101 --> 02:18:47,768
Ne... Veoma sam sre�na.
Za�to stalno pita� iznova i iznova?
1057
02:18:49,846 --> 02:18:52,579
Da? Moj glas?
1058
02:18:53,787 --> 02:18:55,780
Takav je zbog sladoleda.
1059
02:19:00,601 --> 02:19:05,065
Zar ne dolazi� u S.A.D?
Molim te do�i, tata...
1060
02:19:09,819 --> 02:19:11,812
Ne �ujem...
1061
02:19:14,829 --> 02:19:16,230
Ne �ujem...
1062
02:19:30,794 --> 02:19:33,595
Ne, draga.
Ne pla�i tako.
1063
02:19:50,834 --> 02:19:54,170
Imala si vereni�ki prsten...
Gde je?
1064
02:19:57,180 --> 02:20:01,177
Vereni�ki prsten? Gde je?
Gde sam ga stavila?
1065
02:20:02,224 --> 02:20:05,856
Ja �u ti re�i.
Od sino�...
1066
02:20:06,131 --> 02:20:09,662
le�ao je pored bazena.
A sada je...
1067
02:20:10,874 --> 02:20:15,612
u mojoj ruci.
Dakle, stavi ga.
1068
02:20:18,957 --> 02:20:21,895
Uzmi. Stavi ga.
1069
02:20:38,330 --> 02:20:40,323
Doveo sam te iz Indije.
1070
02:20:41,669 --> 02:20:46,110
Ti si nada svojih roditelja.
A budu�nost za nas.
1071
02:20:47,615 --> 02:20:50,348
Ti �e� biti Rajivob �ivot
u predstoje�im godinama.
1072
02:20:52,023 --> 02:20:56,465
Znam da je moj sin
te�ka osoba.
1073
02:20:57,735 --> 02:21:01,402
Ali, upoznavaju�i njegove Ameri�ke
na�ine i navike, ti �e� ih...
1074
02:21:02,978 --> 02:21:05,575
menjati onako kako tebi odgovara.
1075
02:21:06,886 --> 02:21:09,790
Obe�anje! Zar nismo to
obe�ali jedno drugom?
1076
02:21:10,994 --> 02:21:12,327
Zar nismo?
1077
02:21:16,372 --> 02:21:20,004
Moram da idem u Las Vegas
na svadbu sa prijateljima.
1078
02:21:20,414 --> 02:21:26,014
Pa idi! Povedi i nju sa sobom.
I poka�i joj grad....Naravno.
1079
02:21:27,026 --> 02:21:30,625
Naravno, malo sutra! Prvo joj se
izvini. Izvini se.
1080
02:21:37,982 --> 02:21:40,783
Vidi�?
Kako moj sin ima meko srce!
1081
02:21:42,992 --> 02:21:46,989
A sada idi, spakuj se,
oraspolo�i se...
1082
02:21:48,002 --> 02:21:50,667
i kreni u Las Vegas.
1083
02:21:56,352 --> 02:22:00,018
Kishorilalji...
Kakav je ovaj Las Vegas?
1084
02:22:01,128 --> 02:22:04,795
To je grad dobrog provoda,
poroka, pesama, igre...
1085
02:22:05,102 --> 02:22:09,373
kocke, ven�avanja, medenog meseca.
Svih vrsta zabave i veselja.
1086
02:22:10,046 --> 02:22:14,043
- Je li to namenjeno samo deci?
- Ne. Odrasli tako�e idu tamo.
1087
02:22:15,457 --> 02:22:17,450
Ali ne sa decom!
1088
02:22:18,396 --> 02:22:20,525
Kad �emo mi da idemo tamo?
1089
02:22:24,775 --> 02:22:29,240
Mislim, ja, Krishna-amma,
i drugi �lanovi porodice?
1090
02:22:31,389 --> 02:22:33,382
Ja �u vas sve voditi.
1091
02:22:34,027 --> 02:22:37,364
- Stvarno?
- U hram!
1092
02:22:50,126 --> 02:22:52,461
Misli�, Arjun je napustio grad?
1093
02:22:54,067 --> 02:22:58,406
Pre nego �to vatra probije,
uvek se poka�e dim...
1094
02:22:59,745 --> 02:23:04,083
Ovaj vazduh tamo je
kao prizor ovaj.
1095
02:24:25,550 --> 02:24:28,180
Ovo moje srce...
1096
02:24:34,133 --> 02:24:36,866
Srce... To je srce.
1097
02:24:38,209 --> 02:24:41,146
Moje srce... Ludo je.
1098
02:24:42,551 --> 02:24:45,489
Ludo je, moje srce.
1099
02:24:46,726 --> 02:24:54,162
I mene je izludelo
ovo ludo moje srce.
1100
02:24:55,510 --> 02:24:59,450
Napustio sam njen grad
sa slomljenim srcem.
1101
02:24:59,785 --> 02:25:03,189
Pa ipak nastavlja da kuca
za nju.
1102
02:25:04,193 --> 02:25:08,190
Udaljio sam je od svog srca
i uradio ono �to sam trebao.
1103
02:25:08,570 --> 02:25:12,202
Pa ipak, mom srcu ona nedostaje.
1104
02:26:16,839 --> 02:26:24,276
�ta je, posle svega, srce uradulo?
I od �ega se uzdr�ava?
1105
02:26:25,824 --> 02:26:33,238
Osim �to se zaljubilo,
�ta je, srce moje, lo�e uradilo?
1106
02:26:34,274 --> 02:26:37,644
Ljubavnik je, moje srce.
Nije lopov.
1107
02:26:38,349 --> 02:26:42,255
Ne mogu protiv ose�anja.
1108
02:27:57,407 --> 02:28:04,752
Pokupilo je svu bol, moje srce.
�ezne za njom.
1109
02:28:06,057 --> 02:28:12,867
Poziva me da
pokidam okove.
1110
02:28:14,675 --> 02:28:18,376
Ono nije samo slaba karika,
ali tu ni�ta ne mogu.
1111
02:28:18,983 --> 02:28:22,548
Ne mogu protiv ose�anja.
1112
02:29:51,435 --> 02:29:53,234
�ta to radi�?
1113
02:29:53,506 --> 02:29:56,842
Igram se sa ovim romanti�nim
gradom svetlosti.
1114
02:29:57,447 --> 02:30:01,011
- U�im te kako da vodi� ljubav.
- Ne �elim da u�im.
1115
02:30:01,622 --> 02:30:05,790
- Idi sada u tvoju sobu, molim te.
- Vidi, mora�e� to da nau�i�.
1116
02:30:06,465 --> 02:30:10,667
Svaka �ena mora, ina�e je
mu� uvre�en.
1117
02:30:12,544 --> 02:30:18,489
Vidi, ja nisam tvoja �ena. Ima jo�
nekoliko dana do na�eg ven�anja.
1118
02:30:18,923 --> 02:30:21,486
Pa �ta?
Ven�a�emo se odmah.
1119
02:30:30,780 --> 02:30:32,773
Eto! Ven�ani smo.
1120
02:30:42,870 --> 02:30:44,863
Rajiv, molim te...
Preklinjem te, idi u svoju sobu.
1121
02:30:46,545 --> 02:30:50,542
Svi moji zapadnja�ki prijatelji, sa
svojim devojkama...
1122
02:30:50,953 --> 02:30:53,356
u�ivaju u �ivotu
iza zatvorenih vrata.
1123
02:30:55,963 --> 02:31:00,564
Poku�aj da razume�. Oni su
zapadnjaci. A mi smo Indijci.
1124
02:31:01,575 --> 02:31:05,913
Na�a kultura brani momcima i devojkama
da takve stvari rade pre braka.
1125
02:31:06,918 --> 02:31:09,583
Ali Ganga, mi �emo se
uskoro ven�ati.
1126
02:31:10,593 --> 02:31:14,088
Onda sa�ekaj par dana, molim te.
Da se bar zavetujemo.
1127
02:31:14,934 --> 02:31:22,997
- Pusti da ti postanem �ena...
- Zaveti! Zaveti! Sve su to gluposti!
1128
02:31:27,894 --> 02:31:31,561
Pusti me...
Ne diraj me!
1129
02:31:34,207 --> 02:31:38,978
Niko nije tako licemeran..
A vama Indijcima...
1130
02:31:41,187 --> 02:31:43,590
Spomene� seks, vi po�nete da
kukate i pla�ete!
1131
02:31:43,926 --> 02:31:48,925
Dva pola se dr�e odvojeno;
�ene imaju svoje dru�tvo...
1132
02:31:49,471 --> 02:31:54,812
a mu�karci svoje. Pa ipak dr�ite
svetski rekord u populaciji!
1133
02:32:03,164 --> 02:32:06,626
Ti, tvoji roditelji i drugi
�lanovi porodice...
1134
02:32:07,172 --> 02:32:09,643
Svi ste nepismeni seljani...
Glupi ljudi!
1135
02:32:15,656 --> 02:32:19,653
Ho�e� da �uje� jo�? Tvoja Indija
tako�e, nije ni�ta bolja od sranja!
1136
02:32:20,064 --> 02:32:22,661
Smrdi kao balega!
1137
02:32:30,686 --> 02:32:35,890
Prijatelju!
Ti vre�a� na�u Indiju! Pa, slu�aj!
1138
02:32:36,698 --> 02:32:39,636
Danas, prekidam ovu vezu sa tobom!
1139
02:32:41,641 --> 02:32:44,977
Odbacujem ovaj prsten,
la�ni simbol na�e veze!
1140
02:32:49,958 --> 02:32:54,229
Tvoje bogatstvo i tvoju, drogom
opusto�enu Ameriku, mi Indijci smatramo...
1141
02:32:54,667 --> 02:32:57,035
nedostojnom da Indiji dr�i sve�u!
1142
02:32:59,076 --> 02:33:01,069
A sad odlazi odavde.
1143
02:33:09,764 --> 02:33:12,702
Udari si me!
1144
02:33:37,553 --> 02:33:40,023
Rajiv... ne diraj me.
1145
02:35:03,692 --> 02:35:07,792
- Kako je nestala, prokletstvo!
- Rekao sam ti, ne znam.
1146
02:35:08,935 --> 02:35:12,807
Nije bila tamo ujutru,
ne znam gde je oti�la.
1147
02:35:17,920 --> 02:35:21,826
Pozovi policijskog komesara, i
zaka�i hitan sastanak.
1148
02:35:22,830 --> 02:35:24,823
Po�i sa mnom, Sandi.
1149
02:35:28,007 --> 02:35:33,781
Bolje prona�ite na�u devojku. Ili
�e njen otac ovde napraviti pakao!
1150
02:35:57,833 --> 02:36:01,500
Jedan kamiond�ija je rekao da je
odbacio neku Indijku...
1151
02:36:01,841 --> 02:36:04,175
na stanicu Waterfront Rly.
1152
02:36:30,565 --> 02:36:32,432
Ganga! �ta se desilo?
1153
02:36:35,342 --> 02:36:38,040
Ne pla�i, molim te.
Slu�aj me.
1154
02:36:40,953 --> 02:36:44,859
�ta se desilo? Ka�i mi...
Za�to si ovo uradila?
1155
02:36:45,295 --> 02:36:50,397
Pobegla si sasvim sama?
Reci mi, �ta nije u redu?
1156
02:36:51,874 --> 02:36:55,211
Prestani da pla�e� i reci mi
�ta se dogodilo?
1157
02:36:57,953 --> 02:37:01,290
- Ko ti je ovo uradio?
- Rajiv.
1158
02:37:11,914 --> 02:37:17,324
U redu. Idemo.
Ne pla�i. Idemo ku�i.
1159
02:37:17,926 --> 02:37:21,593
- Ne! Ne �elim!
- Slu�aj...
1160
02:37:21,934 --> 02:37:22,731
Ne!
1161
02:37:22,936 --> 02:37:28,106
Zar me nisi �uo? Ne �elim da se
udam, niti da ostanem u Americi.
1162
02:37:29,283 --> 02:37:33,383
- Ne �elim da ostanem ovde.
- Dobro, ne�emo ostati ovde.
1163
02:37:34,025 --> 02:37:38,490
- Ali hajde bar da se vidimo s tatom.
- Ne! Ti idi, ako �eli�.
1164
02:37:38,968 --> 02:37:42,168
Ja �u pre umreti, nego se vratiti tamo!
Kunem se!
1165
02:37:42,476 --> 02:37:45,243
�uti! Prekini ovo ludilo
i idemo.
1166
02:37:45,615 --> 02:37:47,915
Po�alji me u Indiju.
1167
02:37:48,922 --> 02:37:52,384
- Sada! U ovom momentu!
- U redu, ja �u te vratiti tamo.
1168
02:37:52,996 --> 02:37:56,936
Ovo je strano mesto.
Vidi se sa tatom, bar jednom.
1169
02:37:57,272 --> 02:38:00,267
Ne mora� ti da me vra�a�!
I�i �u sama!
1170
02:38:01,314 --> 02:38:06,951
Ne treba� mi! Mogu to i bez tebe.
Ne! Idem sama.
1171
02:38:26,464 --> 02:38:29,595
Rekoh ti da je ovo stana zemlja.
Idemo odavde.
1172
02:39:16,731 --> 02:39:19,726
Ne! La�e�!
1173
02:39:20,238 --> 02:39:25,374
Istina je. Moj prijatelj ih je video
da se ukrcavaju u avion za Delhi.
1174
02:39:26,116 --> 02:39:33,997
- To ne mo�e biti!
- Budi dovoljno odva�an sa se suo�i� sa istinom.
1175
02:39:35,268 --> 02:39:36,998
Ne! Ne!
1176
02:40:07,966 --> 02:40:10,198
Pove�ite me sa Amerikom.
Broj je...
1177
02:40:15,080 --> 02:40:18,075
Ne�e� ih zvati!
Nikad ih ne�e� zvati!
1178
02:40:19,223 --> 02:40:23,094
Mi smo mrtvi za njih, i oni
su mrtvi za nas! Dosta!
1179
02:40:25,301 --> 02:40:30,369
Seko! Probudi se!
To sam ja, Dabboo. Probudi se.
1180
02:40:35,622 --> 02:40:39,117
Izdali su me!
I ne�u da �utim.
1181
02:40:40,532 --> 02:40:42,525
Idemo u Indiju ve�eras!
1182
02:40:55,762 --> 02:41:03,175
Ganga �e morati da se vrati! Ona
je moja i uvek �e biti moja!
1183
02:41:43,056 --> 02:41:47,361
Ti vu�e sa maskom ovce!
Znam koju igru igra�!
1184
02:41:51,005 --> 02:41:54,205
- Koju igru igram?
- Namamio si je u svoje naru�je...
1185
02:41:54,646 --> 02:41:59,213
izdao mog prijatelja i
lagao o Rajivu.
1186
02:42:06,135 --> 02:42:09,905
Ne! �ta to radi�!
Kasapi� onu osobu koja...
1187
02:42:10,244 --> 02:42:13,239
Skloni se!
Za�to nisi umrla tamo!?
1188
02:42:14,319 --> 02:42:19,261
Ispratio sam te u svadbenim ukrasima!
Bolje da si se u sanduku vratila!
1189
02:42:19,663 --> 02:42:22,362
Bar se ne bi vratila sa sramotom
koju ti je priredila ova bitanga!
1190
02:42:24,272 --> 02:42:26,265
�ta to radi�?
1191
02:42:32,589 --> 02:42:36,962
- Ne�ete udariti Gangu!
- Ubi�u je!
1192
02:42:53,264 --> 02:42:55,666
Moja krv �e pote�i pre njene.
1193
02:42:57,272 --> 02:43:02,009
I to �e vam pokazati,
Ganga je �ista kao suza.
1194
02:43:06,290 --> 02:43:10,856
Ja �u oti�i. Sada. Ovog momenta.
Nikad se ne�u vratiti.
1195
02:43:12,736 --> 02:43:15,299
Ali vi ne�ete podi�i ruku na nju.
1196
02:43:22,455 --> 02:43:26,452
Za Boga miloga, molim vas idite.
Ili �e biti katastrofe.
1197
02:43:41,226 --> 02:43:44,289
- Ne! Ne! Arjun je nevin!
- U�uti!
1198
02:43:44,800 --> 02:43:48,638
Ne verujem ni re� koju ka�e�.
Izneverila si me!
1199
02:43:49,309 --> 02:43:54,718
Veoma si nas izdala.
Na�e samopo�tovanje je uni�teno!
1200
02:43:59,128 --> 02:44:01,121
Umri! Umri, prokleta bila!
1201
02:44:10,351 --> 02:44:14,017
Tata! Ja �u stvarno umreti!
1202
02:44:14,359 --> 02:44:16,761
Zaustavi ga, tata!
1203
02:44:27,518 --> 02:44:30,786
Samo 50 rupija i
ispunjava sve va�e �elje.
1204
02:44:33,664 --> 02:44:36,659
- Kad sti�e autobus za Mathuru?
- Oti�ao je.
1205
02:44:37,338 --> 02:44:39,331
- Pre koliko vremena?
- Pre sat vremena.
1206
02:44:39,542 --> 02:44:42,012
- Kada je slede�i?
- Uve�e.
1207
02:44:42,348 --> 02:44:44,614
- U koje vreme?
- U pola sedam.
1208
02:44:46,356 --> 02:44:49,351
- Odakle si?
- Niotkuda!
1209
02:44:53,370 --> 02:44:55,704
Slu�ajte me svi
i poku�ajte da razumete.
1210
02:44:56,376 --> 02:44:59,371
Nema ni�ega izme�u
Arjuna i mene.
1211
02:45:00,050 --> 02:45:02,043
Ono su sve la�i!
1212
02:45:03,691 --> 02:45:06,561
Onda pretvori tu la�
u istinu, seko.
1213
02:45:14,412 --> 02:45:18,409
Da, seko. Svi se sla�emo sa tim.
Samo te Arjun voli iskreno.
1214
02:45:18,821 --> 02:45:20,222
Ne Rajiv.
1215
02:45:23,230 --> 02:45:26,225
Se�a� se?
Jednom si rekle...
1216
02:45:26,503 --> 02:45:31,707
Pevaj pesmu koja miri�e
na ovo tlo. Arjun je to.
1217
02:45:32,382 --> 02:45:35,148
Ti si to shvatila kasnije, a svi smo
mi to od po�etka znali.
1218
02:45:39,496 --> 02:45:43,766
�ta je to vi lukavo savetujete?
Gubite se odavde.
1219
02:45:44,406 --> 02:45:47,002
- Bako, mi smo samo...
- Odlazite!
1220
02:45:47,578 --> 02:45:49,571
Ili �e vas otac ubiti.
1221
02:45:51,420 --> 02:45:55,224
Pojedi par zalogaja, draga.
Nisi satima jela.
1222
02:45:55,461 --> 02:45:57,954
Ne, bako.
Ne�u ni�ta da jedem.
1223
02:46:01,440 --> 02:46:03,239
Tvoj otac i majka...
1224
02:46:03,510 --> 02:46:06,448
su te zatvorili, jer su njihove
o�i zatvorene!
1225
02:46:07,852 --> 02:46:10,790
Ali o�i ove starice, su jo� uvek
�irom otvorene, �ak i u ovim godinama!
1226
02:46:12,194 --> 02:46:16,863
Ja se sla�em sa tim �to su Daksha
i Sonali rekli.
1227
02:46:20,578 --> 02:46:26,853
- Bako!
- Draga, Arjun je blagodat Bogom dana.
1228
02:46:28,494 --> 02:46:31,830
I takve blagoslove ne treba
tako lako pdbaciti.
1229
02:46:32,602 --> 02:46:38,444
Idi. Zaustavi ga. Upravo propoved
pretvaram u delo.
1230
02:46:39,449 --> 02:46:43,446
Sve je sre�eno za tvoj beg odavde.
1231
02:46:44,859 --> 02:46:50,804
Vidi. Eno su tvoji pomi�nici,
pomo�i �e ti da pobegne� iz ovog zatvora.
1232
02:46:51,907 --> 02:46:54,470
Svi su spremni. Gde je Ramu?
1233
02:47:04,991 --> 02:47:08,556
- Mama. Rajiv je u Indiji.
- Shvatam.
1234
02:47:10,001 --> 02:47:11,265
Gde je Suraj?
1235
02:47:11,437 --> 02:47:13,873
Oti�ao je da pokupi
Kulwanti i Kishorilal.
1236
02:47:14,075 --> 02:47:17,013
�ta! I taj �ovek dolazi ovamo?
1237
02:47:19,320 --> 02:47:21,313
�ta �emo da im ka�emo?
1238
02:48:12,626 --> 02:48:17,466
Ljubav je obo�avanje.
1239
02:48:19,172 --> 02:48:25,607
I obo�avanje je ljubav.
1240
02:48:33,468 --> 02:48:37,636
Ovo je ludilo,
I neka ga.
1241
02:48:38,010 --> 02:48:42,110
Ovo je ljubav,
i neka je.
1242
02:48:42,619 --> 02:48:46,923
�ta me je spopalo?
Svi su zabrinuti.
1243
02:48:49,600 --> 02:48:56,136
Ja sam zaljubljena.
1244
02:49:07,101 --> 02:49:11,440
Nije trebalo to da se desi...
1245
02:49:12,111 --> 02:49:20,117
Nije trebalo...
Ali zaljubila sam se.
1246
02:50:21,182 --> 02:50:25,179
Ljudi u svetu
ne razumeju.
1247
02:50:25,458 --> 02:50:29,455
A srce se ne obazire na svet.
1248
02:50:30,200 --> 02:50:34,197
Ako postoji ne�to �to je stvarno,
to je onda ljubav...
1249
02:50:34,610 --> 02:50:38,948
koju prepoznaju ose�anja
ljubavnika.
1250
02:50:52,346 --> 02:50:55,044
Zaustavi se tu i vrati se ku�i.
1251
02:50:56,454 --> 02:50:59,255
Ho�u. Ali reci mi samo jedno...
1252
02:50:59,727 --> 02:51:04,999
da me... Da me ne voli�.
- Ne.
1253
02:51:06,374 --> 02:51:09,210
- Ne volim te.
- Voli� me!
1254
02:51:10,215 --> 02:51:13,483
- Ganga, ovo nije pristojno.
- Onda izgovori to.
1255
02:51:14,088 --> 02:51:16,821
Za�to ka�e� da me ne voli�?
1256
02:51:17,629 --> 02:51:21,763
Ne! Uop�te te ne volim.
Razume�?
1257
02:51:22,706 --> 02:51:26,578
Vrati se sad ku�i. Idi!
1258
02:51:27,249 --> 02:51:31,246
Vreme je da donese odluka.
1259
02:51:31,791 --> 02:51:35,595
�ta da odlu�im...
Ovo je ono �to moje srce ka�e.
1260
02:51:40,575 --> 02:51:45,279
Budi spremna da �ivi� i da umre�...
1261
02:51:45,719 --> 02:51:52,894
Jer sam zaljubljen u tebe.
1262
02:51:54,470 --> 02:51:59,310
Oti�ao sam i uradio
�to nisam trebao...
1263
02:51:59,747 --> 02:52:03,243
Zaljubio sam se.
1264
02:52:19,787 --> 02:52:24,057
Vratila sam ocu svadbene ukrase.
1265
02:52:24,563 --> 02:52:28,628
Nosim ljubav sada...
I ljubav me �titi.
1266
02:52:31,510 --> 02:52:35,507
Bacih u stranu prsten la�nih
obi�aja.
1267
02:52:35,985 --> 02:52:40,324
Slomila sam sve okove...
Slobodna sam sada.
1268
02:52:43,334 --> 02:52:46,829
Neustra�ivo, sada hodam napred...
1269
02:52:47,342 --> 02:52:51,544
Idem ka domu voljenog
a svet mi je na tragu.
1270
02:52:54,756 --> 02:52:59,357
Samo jedno se molim...
1271
02:53:01,704 --> 02:53:07,307
Da se sjedinim sa ljubavnikom
od kog sam rastavljena.
1272
02:53:08,317 --> 02:53:16,323
Moja ljubav, moj obo�avani...
neka mi bude vra�ena.
1273
02:53:41,750 --> 02:53:45,747
Ovaj veo na mom telu
obojila sam krvlju.
1274
02:53:46,393 --> 02:53:50,127
Neka ova Ganga sada
otplovi u okean.
1275
02:55:07,154 --> 02:55:09,682
Za�to si ga doveo ovamo?!
1276
02:57:53,787 --> 02:57:58,695
Metak koji �e ispaliti pi�tolj,
koji imam u d�epu...
1277
02:57:59,164 --> 02:58:03,104
�e pogoditi tebe, ili mene.
1278
02:58:11,656 --> 02:58:15,653
Verovao sam ti...
1279
02:58:16,666 --> 02:58:20,868
dao ti sve...
Reci mi istinu sada.
1280
02:58:23,179 --> 02:58:26,482
�ta je istina? Reci mi.
1281
02:58:33,100 --> 02:58:37,507
Istina?
Ti ne �eli� da zna� istinu.
1282
02:58:39,346 --> 02:58:43,454
Jer oni koji �ele istinu,
ne nose pi�tolj...
1283
02:58:43,454 --> 02:58:47,121
u d�epu i mr�nju u srcu.
1284
02:58:49,132 --> 02:58:52,936
Za to je potrebno veliko srce.
Veliko srce je potrebno...
1285
02:58:53,207 --> 02:58:57,147
da bi se podnela istina.
A istina je...
1286
02:58:58,217 --> 02:59:03,091
Kada �ovek dobije status
bogatstva i mo�i...
1287
02:59:04,262 --> 02:59:06,596
on s udalji od istine i morala.
1288
02:59:08,237 --> 02:59:12,439
On misli, da je sve ono �to on misli
istina.
1289
02:59:13,849 --> 02:59:16,844
Da je sve �to uradi, pravilno.
1290
02:59:19,026 --> 02:59:21,462
A to se i tebi dogodilo,
gospodine.
1291
02:59:23,134 --> 02:59:29,136
Uspeo si u velikim stvarima, ali
ostao mali u li�nim stvarima.
1292
02:59:31,150 --> 02:59:34,418
Jer istina je,
da si lagao sebe.
1293
02:59:35,659 --> 02:59:40,966
Lagao si sebe da Indijka mo�e biti
�ena strancu kao �to je on.
1294
02:59:41,303 --> 02:59:44,298
I da bi tu la� pretvorio u istinu,
naterao si i mene da la�em.
1295
02:59:46,180 --> 02:59:51,852
I ja, pod pritiskom jer sam ti obaveza,
sam lagao kroz zube.
1296
02:59:52,292 --> 02:59:55,891
Lagao da je Rajiv veoma dobar.
1297
02:59:56,567 --> 02:59:58,800
Veoma dobar momak
bez i jednog poroka.
1298
02:59:59,206 --> 03:00:04,148
On je sin veli�anstvenog
Indijca milionera.
1299
03:00:04,416 --> 03:00:07,547
Sin imu�nog �oveka.
Sin... da!
1300
03:00:08,557 --> 03:00:12,156
Sin, gospodine. Ali ne Indijac.
1301
03:00:14,436 --> 03:00:18,673
I istina je,
da sam uvek lagao Gangu.
1302
03:00:20,682 --> 03:00:22,948
Kakva je tvoja veza sa Gangom?
1303
03:00:24,055 --> 03:00:25,045
Poverenje.
1304
03:00:25,391 --> 03:00:29,456
Obzir, po�tovanje, i... Ljubav.
1305
03:00:33,207 --> 03:00:37,375
Ako moja za�tita nje, proisti�e
iz ljubavi, onda, da!
1306
03:00:38,885 --> 03:00:42,551
Da! Da! Volim je!.
1307
03:00:48,237 --> 03:00:54,239
I uvek �u je voleti. Ali nikada nisam
poku�ao da joj se udvaram.
1308
03:00:57,255 --> 03:00:59,248
Niti �u to uraditi sada.
1309
03:01:01,263 --> 03:01:04,531
Jer Ganga je va�a.
1310
03:01:08,210 --> 03:01:09,736
I njenog oca.
1311
03:01:11,651 --> 03:01:13,449
Majke.
1312
03:01:15,224 --> 03:01:18,959
Ja �u oti�i sada, gospodine.
I nikada se ne�u vratiti.
1313
03:01:48,290 --> 03:01:52,287
�uli ste istinu od Arjuna.
Sada po�ujte i mene.
1314
03:01:54,536 --> 03:01:58,306
Ho�e� li da vidi�, tata, �ta je
tvoj sin �eleo da uradi...
1315
03:01:58,912 --> 03:02:02,852
u pijanom stanju,
u hotelu u Las Vegasu...
1316
03:02:03,354 --> 03:02:08,058
sa mnom, iza zaklju�anih vrata?
Onda pogledaj ovo.
1317
03:02:08,631 --> 03:02:12,628
Pogledaj o�iljke i rane
od njegove po�ude.
1318
03:02:18,083 --> 03:02:21,283
Pitam se, kakva je to kultura...
1319
03:02:21,691 --> 03:02:26,827
u kojoj se budu�i mu�,
tako ophodi prema svojoj verenici?
1320
03:02:35,619 --> 03:02:39,319
Pa i u tom slu�aju, ako tra�i� od mene
da se bacim u vatru...
1321
03:02:40,327 --> 03:02:44,792
ja �u to uraditi, tata.
er ti si moj otac.
1322
03:02:45,504 --> 03:02:50,948
Ti odlu�uje� o mojoj sudbini. Ako tra�i�
od mene da uzmem otrov...
1323
03:02:51,450 --> 03:02:55,356
uze�u ga!
- Za�to bi to uradila? Za�to?
1324
03:02:55,759 --> 03:02:59,357
Vekovima, samo mi �ene
uzimamo otrov.
1325
03:03:00,367 --> 03:03:04,900
Prvo slu�amo na�e roditelje,
zatim mu�eve, a onda i decu!
1326
03:03:05,979 --> 03:03:09,315
- Nikakv otrov ti ne�e� uzimati!
- Ne me�aj se majko.
1327
03:03:09,586 --> 03:03:12,319
Ti �uti! Izgubio si razum!
1328
03:03:13,327 --> 03:03:15,320
Ponizio si ovu jadnu devojku.
1329
03:03:18,337 --> 03:03:22,334
Zar nisi pevao, Indija je moja
zemlja i religija?
1330
03:03:23,347 --> 03:03:27,151
Po�eleo si da ugnezdi� Indijsku devojku,
Indiju li�no u Americi?
1331
03:03:27,623 --> 03:03:32,360
Zar si ovo hteo da postigne�?
Divno!
1332
03:03:33,768 --> 03:03:39,770
Da te pitam, ako devojka odavde
ode u drugu zemlju...
1333
03:03:40,548 --> 03:03:45,388
sa kojom nema ni�ta zajedni�ko,
za�to bi morala da ide?
1334
03:04:09,840 --> 03:04:15,842
- Ganga �e i�i sa nama!
- I dalje to govori�?
1335
03:04:16,586 --> 03:04:19,387
Da! I dalje to govorim.
1336
03:04:20,662 --> 03:04:25,399
Se�a� se da sam ti rekao da �u,
jednog dana nju na�initi �enom svog sina?
1337
03:04:26,807 --> 03:04:31,145
Iz ove ku�e, odvesti je u onu ku�u?
Tra�io sam ti njenu ruku...
1338
03:04:31,684 --> 03:04:33,677
sklopljenih dlanova?
1339
03:04:35,524 --> 03:04:40,763
Ona �e postati moja snajka.
Ali ne kao �ena...
1340
03:04:41,436 --> 03:04:45,171
Rajiva, ve� Arjuna.
1341
03:04:47,448 --> 03:04:50,615
Da... Uda�e se za Arjuna.
1342
03:04:55,932 --> 03:05:00,270
Tvoja majka je u pravu.
Ako devojka odavde...
1343
03:05:00,642 --> 03:05:03,408
- ode u drugu zemlju...
- �ta to radi�, tata?
1344
03:05:08,891 --> 03:05:11,088
Gubi se odavde!
I vrati se u Ameriku.
1345
03:05:12,088 --> 03:05:22,088
Prevela -Jelena R.-
1346
03:05:25,088 --> 03:05:29,088
Preuzeto sa www.titlovi.com
113561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.