Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,087 --> 00:00:09,895
A TOHO PRODUCTION
2
00:00:13,625 --> 00:00:16,037
NO REGRETS FOR OUR YOUTH
3
00:00:16,228 --> 00:00:17,901
Executive Producer
RYO TAKEI
4
00:00:20,599 --> 00:00:23,842
Produced by KEIJI MATSUZAKI
Screenplay by EIJIRO HISAITA
5
00:00:24,703 --> 00:00:27,684
Director of Photography
ASAKAZU NAKAI
6
00:00:27,873 --> 00:00:31,787
Production Design by KEIJI KITAGAWA
Music by TADASHI HATTORI
7
00:00:32,911 --> 00:00:36,449
Lighting by
CHOSHIRO ISHII
8
00:00:36,648 --> 00:00:39,754
Edited by
TOSHIO GOTO
9
00:00:40,552 --> 00:00:42,589
Starring
10
00:00:43,288 --> 00:00:45,529
SETSUKO HARA
11
00:00:45,724 --> 00:00:48,432
SUSUMU FUJITA
DENJIRO OKOCHI
12
00:00:49,227 --> 00:00:54,040
HARUKO SUGIMURA
EIKO MIYOSHI
13
00:00:54,232 --> 00:00:59,272
AKITAKE KONO, KOKUTEN KODO
TAKASHI SHIMURA
14
00:01:27,933 --> 00:01:32,905
Directed by
AKIRA KUROSAWA
15
00:01:35,907 --> 00:01:40,253
"Japanese militarists used
the Manchurian Incident as a pretext
16
00:01:40,445 --> 00:01:44,916
to press the public for support
to invade the Asian mainland.
17
00:01:45,117 --> 00:01:49,088
Any opposing ideology
was denounced as 'Red'.
18
00:01:49,287 --> 00:01:53,258
The Kyoto University Incident
was one example of this tactic.
19
00:01:53,458 --> 00:01:56,439
Although this film was inspired
by that historical event,
20
00:01:56,628 --> 00:02:00,166
the characters portrayed herein
are entirely fictional."
21
00:02:02,701 --> 00:02:04,908
KYOTO
22
00:02:17,082 --> 00:02:18,561
Yukie.
23
00:02:27,259 --> 00:02:29,569
Professor!
24
00:02:32,164 --> 00:02:34,542
Father!
25
00:02:51,283 --> 00:02:57,700
Flowers on the knoll
Blazing crimson red
26
00:02:59,090 --> 00:03:05,132
Plants along the river
A bright, glowing green
27
00:03:05,530 --> 00:03:11,913
I sigh in delight
at the flowers of Kyoto
28
00:03:12,637 --> 00:03:18,644
The moon rising high
above Mount Yoshida
29
00:04:55,340 --> 00:04:59,948
The earth smells so wonderful.
30
00:05:03,114 --> 00:05:05,060
The sky's nice too.
31
00:05:11,156 --> 00:05:12,999
So is the wind.
32
00:05:13,692 --> 00:05:17,037
It's all wonderful.
33
00:05:20,565 --> 00:05:22,511
I can see the university!
34
00:05:26,338 --> 00:05:27,942
Freedom!
35
00:05:28,573 --> 00:05:32,453
Kyoto Imperial University,
cradle of freedom!
36
00:05:32,811 --> 00:05:35,690
Resplendent ivory tower!
37
00:05:35,880 --> 00:05:38,417
Mecca of learning!
38
00:05:46,224 --> 00:05:47,931
"Cradle of freedom"?
39
00:05:48,126 --> 00:05:52,131
We can sing about
academic freedom all we want,
40
00:05:52,330 --> 00:05:55,903
but fascism's on the rise
since the Manchurian Incident.
41
00:05:57,602 --> 00:06:00,173
Back on your favorite
subject, I see.
42
00:06:02,741 --> 00:06:05,381
Itokawa, are they
on maneuvers?
43
00:06:08,513 --> 00:06:12,552
I can see them.
They look tiny from here.
44
00:06:14,219 --> 00:06:16,199
I love that sound.
45
00:06:16,388 --> 00:06:21,133
It's so clear and rhythmic.
It makes my heart race!
46
00:06:26,464 --> 00:06:28,808
- What's wrong?
- A snake?
47
00:06:54,793 --> 00:06:57,034
I'm exhausted.
48
00:07:00,031 --> 00:07:02,136
We're getting old.
49
00:07:11,609 --> 00:07:14,818
1933
50
00:07:16,047 --> 00:07:19,028
ACADEMIC FREEDOM
UNDER ATTACK
51
00:07:19,217 --> 00:07:22,426
PROFESSOR YAGIHARA
EXPELLED FROM UNIVERSITY
52
00:07:22,620 --> 00:07:26,363
EDUCATION MINISTER'S DECISION
PROVOKES FACULTY IRE
53
00:07:26,558 --> 00:07:30,472
STUDENTS RIOT
IN DEFENSE OF FREEDOM
54
00:07:30,662 --> 00:07:33,165
YAGIHARA RESIDENCE
55
00:07:33,364 --> 00:07:35,173
The militarists,
56
00:07:35,366 --> 00:07:36,970
backed by industry,
57
00:07:37,168 --> 00:07:39,273
seized Manchuria from China.
58
00:07:39,471 --> 00:07:42,077
Japan then pulled out
of the League of Nations.
59
00:07:42,273 --> 00:07:46,983
They hope to resolve
Japan's internal contradictions
60
00:07:47,178 --> 00:07:49,351
through foreign conquest.
61
00:07:49,547 --> 00:07:54,895
All you talk about are Manchuria,
militarists, and industrialists.
62
00:07:55,086 --> 00:07:56,827
I hate leftists.
63
00:07:58,990 --> 00:08:03,029
That's not true.
And it's all relevant.
64
00:08:03,228 --> 00:08:08,735
They want the public to support
their expansionist agenda.
65
00:08:08,933 --> 00:08:11,379
My father is a liberal,
not a Red.
66
00:08:11,569 --> 00:08:14,550
They brand anyone
who opposes aggression a Red.
67
00:08:14,739 --> 00:08:19,279
My father is in the right,
and right will prevail.
68
00:08:19,477 --> 00:08:22,117
He said the same thing.
69
00:08:22,313 --> 00:08:26,591
He wants the faculty to resign en masse
to make the minister reconsider.
70
00:08:26,784 --> 00:08:30,755
But the minister's a party boss
with connections to industry.
71
00:08:30,955 --> 00:08:35,631
He's colluding with the militarists
to suppress freedom of thought.
72
00:08:35,827 --> 00:08:38,239
"Make him reconsider"?
How naive.
73
00:08:43,368 --> 00:08:46,042
Then what do you suggest?
74
00:08:48,006 --> 00:08:51,783
As I said before,
the Manchurian Incident
75
00:08:51,976 --> 00:08:55,514
was a result of the militarists'
expansionist policies.
76
00:08:55,713 --> 00:09:00,355
We must fight to overthrow
militarism - nothing less.
77
00:09:01,452 --> 00:09:05,423
We tried
to convince your father,
78
00:09:05,623 --> 00:09:08,194
but he wouldn't listen.
79
00:09:08,393 --> 00:09:11,602
Wait and see.
The faculty will lose.
80
00:09:11,796 --> 00:09:14,299
You almost sound happy!
81
00:09:14,499 --> 00:09:16,570
I want them to win!
82
00:09:16,768 --> 00:09:20,978
But as long as they're naive
and blind to the truth,
83
00:09:21,172 --> 00:09:23,482
they're bound to lose!
84
00:09:26,377 --> 00:09:29,950
Let's not talk about this.
It's boring.
85
00:09:30,348 --> 00:09:35,798
Unlike you, I don't think
the world runs solely on logic.
86
00:09:36,754 --> 00:09:41,225
There must be more beautiful things,
more pleasant things.
87
00:09:43,261 --> 00:09:47,073
Itokawa, you want
to hear some nice music?
88
00:09:47,265 --> 00:09:49,506
Come on!
89
00:09:53,004 --> 00:09:55,507
That's the trouble with you.
90
00:09:56,608 --> 00:09:59,919
Why don't you listen
to what people say?
91
00:10:00,111 --> 00:10:04,958
All you know of life are
the pretty scenes outside your window.
92
00:10:05,149 --> 00:10:08,187
Surrounded by your father's
fawning students.
93
00:10:08,386 --> 00:10:13,426
Maybe you need
a slap in the face to grow up.
94
00:10:14,425 --> 00:10:17,269
You ridicule logic,
95
00:10:17,462 --> 00:10:23,003
but beauty and pleasure not founded
on reason are mere bubbles.
96
00:10:59,570 --> 00:11:01,914
Itokawa, turn the page!
97
00:11:06,878 --> 00:11:10,519
- Leaving so soon?
- Yes. My regards to the professor.
98
00:11:10,715 --> 00:11:13,218
Won't you stay for dinner?
99
00:11:13,418 --> 00:11:16,763
- I'm in a hurry.
- I see.
100
00:11:19,490 --> 00:11:20,901
Look.
101
00:11:25,063 --> 00:11:26,406
Leaving already?
102
00:11:26,764 --> 00:11:30,610
Noge, it's outrageous
what the minister just said.
103
00:11:30,802 --> 00:11:34,716
"I'll shut down an entire department
if that'll solve the problem."
104
00:11:34,906 --> 00:11:36,977
That's where things stand.
105
00:11:38,009 --> 00:11:41,218
The professors
at Tohoku University rose up too.
106
00:11:46,918 --> 00:11:48,693
Professor...
107
00:11:48,886 --> 00:11:52,265
I know you don't approve,
108
00:11:52,457 --> 00:11:54,994
but I've decided
what I must do.
109
00:11:55,660 --> 00:11:58,197
I like your spirit,
110
00:11:58,396 --> 00:12:01,536
but don't neglect
your duties as a student.
111
00:12:42,306 --> 00:12:43,785
What's wrong?
112
00:12:46,177 --> 00:12:47,656
You want to smoke?
113
00:12:49,113 --> 00:12:50,649
Are you sure?
114
00:13:03,828 --> 00:13:05,603
Itokawa...
115
00:13:06,297 --> 00:13:08,436
get on your knees.
116
00:13:08,633 --> 00:13:11,876
Kowtow and apologize to me.
117
00:13:12,069 --> 00:13:13,605
For what?
118
00:13:13,805 --> 00:13:16,217
Whatever you want!
Just do it, okay?
119
00:13:16,908 --> 00:13:18,819
Please.
120
00:13:19,210 --> 00:13:22,555
Come on, hurry up!
121
00:13:23,314 --> 00:13:24,554
Okay?
122
00:13:55,012 --> 00:13:57,185
What are you doing?
123
00:13:57,548 --> 00:13:59,221
Stop!
124
00:13:59,550 --> 00:14:01,359
That's enough!
125
00:14:08,492 --> 00:14:10,836
Don't let Noge get to you.
126
00:14:11,329 --> 00:14:16,074
He's so brazen.
He's blunt with everyone.
127
00:14:21,939 --> 00:14:23,646
That's okay.
128
00:14:24,008 --> 00:14:27,012
He was just telling the truth --
129
00:14:28,212 --> 00:14:31,853
something you're
incapable of doing.
130
00:14:48,532 --> 00:14:50,307
Sorry to keep you so late.
131
00:14:50,501 --> 00:14:54,916
Nonsense! I'm just a janitor,
but for academic freedom,
132
00:14:55,706 --> 00:14:57,982
I pull out all the stops!
133
00:14:58,542 --> 00:15:00,522
You can't fight
on an empty stomach.
134
00:15:00,711 --> 00:15:02,588
You're all right, old man.
135
00:15:02,780 --> 00:15:05,522
I'm very fond of Mr. Noge.
136
00:15:05,716 --> 00:15:09,425
If I were a girl,
I wouldn't leave you alone.
137
00:15:10,721 --> 00:15:13,327
FEDERATION OF STUDENT
SELF-GOVERNMENT ASSOCIATIONS
138
00:15:30,074 --> 00:15:33,283
TRUTH LIES
IN ACADEMIC FREEDOM
139
00:15:38,449 --> 00:15:41,896
FIGHT FOR FREEDOM OF SPEECH
HELP OUR COMRADES IN KYOTO
140
00:15:43,321 --> 00:15:46,825
EDUCATION MINISTRY PERSUADES
PROFESSORS TO RECONSIDER
141
00:15:48,292 --> 00:15:52,104
PROFESSORS
RETRACT RESIGNATIONS
142
00:15:53,230 --> 00:15:55,210
KYOTO UNIVERSITY
WILL NEVER SURRENDER!
143
00:16:09,680 --> 00:16:12,490
STOP FASCISM!
144
00:16:25,229 --> 00:16:29,644
EDUCATION MINISTER PLAYS GOLF
WITH BUSINESS, MILITARY LEADERS
145
00:16:37,942 --> 00:16:40,718
RIOT POLICE CALLED IN
146
00:16:40,911 --> 00:16:43,221
RIOT LEADERS ARRESTED
147
00:17:32,630 --> 00:17:35,167
ACADEMIC FREEDOM
CRUSHED
148
00:17:35,366 --> 00:17:38,074
KYOTO UNIVERSITY
CAPITULATES
149
00:17:39,203 --> 00:17:41,911
KYOTO UNIVERSITY
INCIDENT ENDS
150
00:17:42,106 --> 00:17:44,916
DEFEATED STUDENTS SENT HOME;
PROFESSORS DISPERSE
151
00:17:45,776 --> 00:17:47,687
Where's Noge?
152
00:17:47,878 --> 00:17:50,222
What happened to him?
153
00:17:52,049 --> 00:17:54,757
Pull yourselves together!
154
00:17:54,952 --> 00:17:58,126
Stop moping.
We lost the battle, not the war!
155
00:18:03,661 --> 00:18:05,231
Gentlemen...
156
00:18:06,230 --> 00:18:13,045
I ask you to consider
the situation calmly.
157
00:18:15,539 --> 00:18:19,919
Clearly we have lost.
158
00:18:22,346 --> 00:18:25,589
But, gentlemen...
159
00:18:27,818 --> 00:18:31,789
justice will certainly triumph.
160
00:18:34,625 --> 00:18:37,970
This year's flowers
have been scattered,
161
00:18:38,162 --> 00:18:40,335
but when the time comes,
162
00:18:40,531 --> 00:18:43,239
they will bloom again.
163
00:18:44,802 --> 00:18:46,907
No matter...
164
00:18:47,905 --> 00:18:50,681
what hardships
may befall a man,
165
00:18:52,209 --> 00:18:58,455
the important thing
is that he try
166
00:18:58,649 --> 00:19:01,027
to learn from them.
167
00:19:08,659 --> 00:19:14,507
We did our best to resist
the fury of the reactionaries.
168
00:19:15,599 --> 00:19:17,977
As we try to survive
the times ahead,
169
00:19:18,769 --> 00:19:23,878
we must remember this incident
170
00:19:24,875 --> 00:19:26,855
as a valuable learning experience.
171
00:19:27,211 --> 00:19:31,182
Hundreds of miles from Tokyo
172
00:19:31,549 --> 00:19:35,554
Kyoto University
173
00:19:36,086 --> 00:19:40,330
Was caught in fascism's glare
174
00:19:40,524 --> 00:19:44,904
Freedom and independence
were crushed beyond repair
175
00:19:48,132 --> 00:19:50,635
Of course, despair
is a kind of escape,
176
00:19:50,834 --> 00:19:54,509
but escape won't solve
anything. We want --
177
00:19:54,705 --> 00:19:58,619
Professor, we're determined
to continue the struggle.
178
00:19:58,976 --> 00:20:00,956
We'll drop out if need be.
179
00:20:01,145 --> 00:20:03,921
Why stay here
without freedom?
180
00:20:06,417 --> 00:20:08,192
Thank you.
181
00:20:09,286 --> 00:20:12,165
I appreciate your sentiments.
182
00:20:12,690 --> 00:20:16,797
But I can't approve
of your approach.
183
00:20:16,994 --> 00:20:18,974
Why not, sir?
184
00:20:20,531 --> 00:20:25,173
What would I say
to your parents?
185
00:20:27,504 --> 00:20:32,453
Think how sad they'll be
if you drop out
186
00:20:32,643 --> 00:20:35,647
right as you're about
to graduate.
187
00:20:39,650 --> 00:20:43,496
You said your sister
is providing for you.
188
00:20:45,289 --> 00:20:51,137
She's endured so much.
Think how she'll take the news.
189
00:20:57,001 --> 00:20:58,708
But Professor --
190
00:20:59,169 --> 00:21:02,981
I understand how you feel, but --
191
00:21:06,443 --> 00:21:09,515
The usual group of seven?
192
00:21:09,713 --> 00:21:12,057
Only five tonight.
193
00:21:12,249 --> 00:21:13,523
That's unusual.
194
00:21:13,717 --> 00:21:16,391
The cock of the walk
couldn't make it.
195
00:21:17,388 --> 00:21:21,200
I wonder what happened
to Noge and Itokawa.
196
00:21:23,360 --> 00:21:26,341
You finally entered university.
197
00:21:26,530 --> 00:21:31,377
Three years left to go,
then two.
198
00:21:32,803 --> 00:21:35,511
You don't understand.
199
00:21:35,706 --> 00:21:40,678
All I've thought about
is how many years you have left.
200
00:21:41,845 --> 00:21:46,294
Now you want to quit
with just a year to go.
201
00:21:48,285 --> 00:21:52,256
If your father were still alive,
202
00:21:52,456 --> 00:21:55,266
you'd be free
to do as you please.
203
00:21:55,459 --> 00:21:59,339
But you should think of me.
204
00:22:00,130 --> 00:22:03,873
We've been living
on what your father left us,
205
00:22:04,068 --> 00:22:08,073
and there isn't much left.
206
00:22:20,317 --> 00:22:22,957
- I wish Noge were here.
- Itokawa too.
207
00:22:23,153 --> 00:22:25,224
Where are they
when we need them?
208
00:22:25,589 --> 00:22:29,731
- What happened to Itokawa?
- He double-crossed us.
209
00:22:29,927 --> 00:22:32,339
- Double-crossed you?
- That's not true.
210
00:22:33,230 --> 00:22:35,870
It's still not clear.
211
00:22:36,066 --> 00:22:38,740
He called this meeting
and didn't show up!
212
00:22:38,936 --> 00:22:40,711
What about Noge?
213
00:22:41,672 --> 00:22:44,846
- Noge won't be back.
- Why not?
214
00:22:46,543 --> 00:22:49,456
He disappeared a week ago.
215
00:22:49,646 --> 00:22:52,718
- Arrested again?
- No, they released him.
216
00:22:52,950 --> 00:22:55,521
Student protests
aren't enough for him.
217
00:22:55,753 --> 00:22:59,064
He goes all out
no matter what he does.
218
00:23:00,491 --> 00:23:02,698
Good night.
219
00:23:31,588 --> 00:23:33,431
I'm worried.
220
00:23:35,926 --> 00:23:37,963
Their passion is a good thing --
221
00:23:38,162 --> 00:23:39,869
I mean about Yukie.
222
00:23:41,331 --> 00:23:43,971
She's concerned about Noge.
223
00:23:44,368 --> 00:23:49,249
Not that she said
she loves him or anything --
224
00:23:50,908 --> 00:23:53,411
Those two
are always quarreling.
225
00:23:53,610 --> 00:23:57,114
But I heard he quit school
226
00:23:57,314 --> 00:23:58,952
to join the leftist movement.
227
00:23:59,149 --> 00:24:01,629
What? Noge did?
228
00:24:03,187 --> 00:24:05,428
I'm worried.
229
00:24:05,622 --> 00:24:08,102
I think
Yukie's taking it very hard.
230
00:24:18,302 --> 00:24:21,215
- Are they all here?
- They went home.
231
00:24:21,405 --> 00:24:23,009
Went home?
232
00:24:23,207 --> 00:24:26,484
Do you know
what they decided?
233
00:24:28,545 --> 00:24:30,218
About what?
234
00:24:30,414 --> 00:24:34,487
Will they quit school
to continue the fight?
235
00:24:35,719 --> 00:24:37,721
Father was against it.
236
00:24:37,921 --> 00:24:39,798
Absolutely.
237
00:24:41,325 --> 00:24:42,861
Thank goodness.
238
00:24:44,528 --> 00:24:46,906
Did they accept his judgment?
239
00:24:48,832 --> 00:24:50,675
What a relief!
240
00:24:54,171 --> 00:24:56,549
You must be glad
241
00:24:56,740 --> 00:24:59,448
that you don't have
to become a traitor now.
242
00:25:32,142 --> 00:25:36,557
I don't care
if it makes me a traitor.
243
00:25:36,780 --> 00:25:40,159
I have good reasons
for backing out.
244
00:25:41,351 --> 00:25:44,457
You wouldn't understand,
but I --
245
00:26:12,516 --> 00:26:17,795
Hundreds of miles from Tokyo
246
00:26:18,422 --> 00:26:23,770
Kyoto University
247
00:26:24,328 --> 00:26:29,505
Was caught in fascism's glare
248
00:26:30,167 --> 00:26:35,549
Freedom and independence
were crushed beyond repair
249
00:26:35,806 --> 00:26:41,313
Yesterday
our dreams came to an end
250
00:26:42,012 --> 00:26:43,958
1938
251
00:26:44,848 --> 00:26:48,352
We left our homeland
252
00:26:48,552 --> 00:26:52,398
Swearing to return victorious
253
00:26:52,723 --> 00:26:56,569
Death is only acceptable
serving our country with distinction
254
00:26:56,893 --> 00:27:00,864
Whenever the bugles
sound the march
255
00:27:01,064 --> 00:27:05,137
We remember the sea of flags
that saw us off
256
00:27:17,814 --> 00:27:19,691
It's beautiful!
257
00:27:20,384 --> 00:27:22,728
Miss Yagihara is very talented.
258
00:27:28,358 --> 00:27:30,338
It's no good.
259
00:27:31,928 --> 00:27:35,569
- Miss Yagihara!
- Why are you doing that?
260
00:27:38,869 --> 00:27:41,349
Our teacher said that
in flower arrangement
261
00:27:41,538 --> 00:27:44,883
you should express
yourself freely.
262
00:27:46,343 --> 00:27:48,380
This isn't me.
263
00:27:49,913 --> 00:27:53,486
Then why not
make it as you wish?
264
00:28:39,830 --> 00:28:41,366
What's wrong?
265
00:28:44,134 --> 00:28:45,943
Nothing.
266
00:28:52,209 --> 00:28:53,847
Mother...
267
00:28:55,579 --> 00:28:58,719
I wonder
if I should marry Itokawa.
268
00:29:00,083 --> 00:29:01,687
I was just kidding!
269
00:29:02,252 --> 00:29:03,959
Just kidding!
270
00:29:05,322 --> 00:29:08,895
You know
he's coming by tonight?
271
00:29:23,740 --> 00:29:25,777
PLEASE ENTER HERE
272
00:29:26,576 --> 00:29:27,884
There you go.
273
00:29:28,078 --> 00:29:30,558
Thank you for all your help.
274
00:29:30,747 --> 00:29:32,784
Thank you.
275
00:29:32,983 --> 00:29:35,862
What's the admission fee?
- Admission fee?
276
00:29:38,855 --> 00:29:42,701
LEGAL ADVICE
FREE OF CHARGE
277
00:29:43,927 --> 00:29:46,373
So what exactly is wrong
278
00:29:46,563 --> 00:29:49,442
about the work I'm doing?
279
00:29:50,467 --> 00:29:53,539
Why is it wrong
to offer free legal advice?
280
00:29:53,737 --> 00:29:55,842
I didn't say it was wrong.
281
00:29:56,039 --> 00:29:59,316
But you were a key figure
in the Kyoto University Incident.
282
00:29:59,509 --> 00:30:02,456
You're seen as having
an ideological agenda.
283
00:30:02,646 --> 00:30:05,252
You must consider the times.
284
00:30:08,251 --> 00:30:12,165
So that's your opinion,
Prosecutor Itokawa?
285
00:30:12,355 --> 00:30:13,834
Dear!
286
00:30:14,524 --> 00:30:16,561
Please don't be offended.
287
00:30:16,760 --> 00:30:19,934
No, I'm the one
who went too far.
288
00:30:23,700 --> 00:30:25,407
Dinner's ready.
289
00:30:31,842 --> 00:30:33,844
Mr. Itokawa,
290
00:30:34,044 --> 00:30:38,515
Yukie arranged these flowers.
What do you think?
291
00:30:40,283 --> 00:30:44,288
I'm no expert,
but they look fine to me.
292
00:30:45,355 --> 00:30:48,461
That's rather faint praise.
293
00:30:49,893 --> 00:30:54,967
She was always
a strange little girl.
294
00:30:55,165 --> 00:30:58,840
In elementary school
she only drew
295
00:30:59,436 --> 00:31:02,679
things like airplanes
and locomotives.
296
00:31:12,782 --> 00:31:17,197
By the way, I'll be bringing
a special guest by soon.
297
00:31:18,188 --> 00:31:20,691
You have a surprise in store!
298
00:31:21,625 --> 00:31:23,366
It's Noge.
299
00:31:24,594 --> 00:31:28,542
Mother, I'll take those meatballs
if you're not eating them.
300
00:31:31,501 --> 00:31:34,209
Is Noge well?
301
00:31:34,404 --> 00:31:37,317
He's changed a lot.
302
00:31:43,446 --> 00:31:45,687
Please walk him
to the main road.
303
00:31:46,650 --> 00:31:49,062
- Where's the professor?
- In his study.
304
00:31:49,252 --> 00:31:52,256
Scholars tend
to neglect their guests.
305
00:31:52,455 --> 00:31:54,696
I won't bother him then.
306
00:31:56,927 --> 00:31:58,736
Mr. Itokawa...
307
00:31:59,062 --> 00:32:02,566
you mentioned
bringing Mr. Noge here.
308
00:32:02,766 --> 00:32:05,508
Is that a good idea?
- What do you mean?
309
00:32:05,702 --> 00:32:09,673
I'd like to see him,
but I'm afraid --
310
00:32:27,390 --> 00:32:29,097
Don't do it.
311
00:32:30,293 --> 00:32:32,295
Don't bring Noge here.
312
00:32:33,196 --> 00:32:34,675
Why not?
313
00:32:39,302 --> 00:32:40,872
I'm...
314
00:32:43,640 --> 00:32:45,119
afraid.
315
00:32:45,308 --> 00:32:46,787
Of what?
316
00:32:47,477 --> 00:32:49,115
Of him.
317
00:32:49,312 --> 00:32:50,791
Why?
318
00:32:53,416 --> 00:32:55,089
Let's say...
319
00:32:56,052 --> 00:33:00,364
that I married you.
My life would be calm and peaceful.
320
00:33:00,557 --> 00:33:03,333
Forgive me for saying this,
321
00:33:04,127 --> 00:33:07,006
but it would also be a bit boring.
322
00:33:08,198 --> 00:33:09,575
And with Noge?
323
00:33:19,743 --> 00:33:22,747
If I were to marry him,
324
00:33:22,946 --> 00:33:26,416
my life would blaze so brightly
325
00:33:27,183 --> 00:33:29,993
that I might be blinded.
326
00:33:34,758 --> 00:33:37,739
It's terrifying,
but also enticing.
327
00:33:43,066 --> 00:33:45,842
Noge's a different man now.
328
00:33:46,936 --> 00:33:49,883
People change
a lot in five years.
329
00:33:50,073 --> 00:33:52,110
Look how ladylike
you've become.
330
00:33:55,545 --> 00:33:59,049
Furthermore,
Noge spent that time in prison,
331
00:33:59,249 --> 00:34:02,719
where time
takes on a different meaning.
332
00:34:10,126 --> 00:34:12,766
You all look so surprised.
333
00:34:13,029 --> 00:34:16,977
I break out in a cold sweat
just thinking about those days.
334
00:34:17,367 --> 00:34:21,713
But I had a lot of time
to study in prison.
335
00:34:21,905 --> 00:34:25,512
I read the Japanese classics,
and the history of philosophy.
336
00:34:25,708 --> 00:34:27,551
When were you released?
337
00:34:27,744 --> 00:34:30,281
It's been a year now.
338
00:34:30,480 --> 00:34:33,484
I was paroled last winter.
339
00:34:34,818 --> 00:34:39,733
But you had to renounce
your leftist beliefs
340
00:34:39,923 --> 00:34:41,994
to be released, right?
341
00:34:42,459 --> 00:34:44,097
That's right.
342
00:34:44,294 --> 00:34:46,365
In my case...
343
00:34:47,363 --> 00:34:51,004
Itokawa used his clout
as a prosecutor.
344
00:34:51,668 --> 00:34:53,909
He agreed to be my guarantor
345
00:34:54,104 --> 00:34:55,947
and found me a job in the army.
346
00:34:56,139 --> 00:34:58,619
It seems human beings
are weak, after all.
347
00:34:58,808 --> 00:35:00,685
I don't blame him,
348
00:35:00,877 --> 00:35:04,882
but Noge used to be
a much more commanding presence.
349
00:35:05,081 --> 00:35:07,960
Did I have a halo
around my head?
350
00:35:18,194 --> 00:35:20,071
Yukie.
351
00:35:45,021 --> 00:35:47,558
Yukie, what is it?
352
00:35:48,158 --> 00:35:50,195
They're leaving.
353
00:35:52,962 --> 00:35:55,033
Mr. Noge's leaving for China.
354
00:35:55,231 --> 00:35:57,768
We won't see him
for a long time.
355
00:36:24,761 --> 00:36:26,741
Please come again.
356
00:36:33,503 --> 00:36:35,574
I shouldn't have come.
357
00:36:57,594 --> 00:36:59,073
What is it?
358
00:36:59,262 --> 00:37:02,004
Yukie's leaving home.
359
00:37:02,332 --> 00:37:03,640
What?
360
00:37:05,001 --> 00:37:06,742
Leaving home?
361
00:37:06,936 --> 00:37:11,510
She's so impulsive.
All of a sudden she just --
362
00:37:11,841 --> 00:37:13,047
What's wrong?
363
00:37:13,243 --> 00:37:15,746
She wants to live
on her own in Tokyo.
364
00:37:16,179 --> 00:37:18,785
I'll never understand that girl.
365
00:37:21,784 --> 00:37:28,030
Did you see her face
when she said good-bye to Mr. Noge?
366
00:37:29,926 --> 00:37:32,497
So it's true after all.
367
00:37:33,162 --> 00:37:36,735
I can understand how she feels,
368
00:37:36,933 --> 00:37:41,541
but she often does
the exact opposite of what she feels.
369
00:37:41,738 --> 00:37:47,654
But if she really loves him --
370
00:37:48,311 --> 00:37:51,952
I thought
you really wanted her
371
00:37:52,148 --> 00:37:55,459
to marry Itokawa.
372
00:37:55,652 --> 00:37:58,428
But it seems Mr. Noge
373
00:37:58,621 --> 00:38:04,003
is willing to mend his ways
and take a steady job.
374
00:38:04,727 --> 00:38:07,708
Yukie's already 25.
375
00:38:07,897 --> 00:38:09,968
Do you really think...
376
00:38:11,701 --> 00:38:15,012
Noge was sincere about that?
377
00:38:15,872 --> 00:38:18,478
He spoke very clearly.
378
00:38:18,975 --> 00:38:20,852
I'm not so sure.
379
00:38:21,277 --> 00:38:25,248
At any rate, I'm not eager
to see them get married.
380
00:38:25,448 --> 00:38:30,295
Why? You don't think
he'll do what he said?
381
00:38:30,486 --> 00:38:31,726
Where's Yukie?
382
00:38:31,921 --> 00:38:33,491
In her room.
383
00:38:36,192 --> 00:38:42,006
I was so glad when she started
studying flower arranging.
384
00:38:42,198 --> 00:38:44,371
Stay here, will you?
385
00:39:04,754 --> 00:39:06,927
So you're leaving home?
386
00:39:07,457 --> 00:39:08,959
Yes.
387
00:39:12,729 --> 00:39:16,472
Look at you, running around
like a homeless person.
388
00:39:22,105 --> 00:39:24,711
Let's sit down and talk.
389
00:39:35,451 --> 00:39:39,524
Are you sure
you can support yourself?
390
00:39:43,559 --> 00:39:48,508
I studied typing
and foreign languages.
391
00:39:50,533 --> 00:39:53,776
I can work
for a trading company.
392
00:39:53,970 --> 00:39:57,440
I can make
a decent living.
393
00:40:00,710 --> 00:40:05,659
You could find a job
here in Kyoto.
394
00:40:06,416 --> 00:40:09,260
Think of your mother.
395
00:40:21,397 --> 00:40:23,434
I'm just so...
396
00:40:25,101 --> 00:40:27,638
disgusted with everything.
397
00:40:33,176 --> 00:40:38,455
I want to start
my life all over again.
398
00:40:43,252 --> 00:40:45,357
Living out in the world...
399
00:40:46,722 --> 00:40:51,637
isn't as simple as you think.
400
00:40:53,329 --> 00:40:55,036
I know.
401
00:40:59,902 --> 00:41:04,817
But right now
402
00:41:05,007 --> 00:41:08,045
I feel as if I'm not even living.
403
00:41:14,183 --> 00:41:17,494
I want to at least
go out into the world...
404
00:41:20,289 --> 00:41:25,705
and see for myself
what it means to be alive.
405
00:41:39,675 --> 00:41:42,986
If you've thought
this through, then go.
406
00:41:45,448 --> 00:41:49,487
Forge your own way
through life.
407
00:41:49,685 --> 00:41:52,165
It's worth a try.
408
00:41:53,723 --> 00:41:55,828
But remember:
409
00:41:57,693 --> 00:42:02,574
You have to take
responsibility for your actions.
410
00:42:06,302 --> 00:42:08,077
Freedom...
411
00:42:09,539 --> 00:42:12,543
is something
you have to fight for.
412
00:42:12,975 --> 00:42:18,982
There will be difficult sacrifices
and the heavy burden of responsibility.
413
00:42:19,682 --> 00:42:21,320
Remember that.
414
00:42:32,361 --> 00:42:35,968
1941
415
00:42:37,733 --> 00:42:40,907
Eight years
after your resignation,
416
00:42:41,103 --> 00:42:46,177
seeing you in a ration line
filled me with emotion.
417
00:42:46,375 --> 00:42:49,379
My wife caught cold
and can't do the shopping.
418
00:42:49,579 --> 00:42:52,423
- I'm sorry.
- It's nothing serious.
419
00:42:53,416 --> 00:42:57,057
Ever since
our daughter left home,
420
00:42:57,253 --> 00:43:00,462
she's done nothing
but complain.
421
00:43:09,231 --> 00:43:14,579
Is your daughter well?
She's in Tokyo, right?
422
00:43:14,770 --> 00:43:19,241
She was working
for a trading company,
423
00:43:19,442 --> 00:43:22,013
but that didn't
work out at all.
424
00:43:22,211 --> 00:43:24,623
She wants to go to China.
425
00:43:24,814 --> 00:43:26,350
China?
426
00:43:29,518 --> 00:43:32,260
We're at our wits' end,
427
00:43:32,455 --> 00:43:35,732
though I understand
how she feels.
428
00:43:35,925 --> 00:43:38,929
TOKYO
429
00:43:44,066 --> 00:43:47,070
Yukie! Is that you?
430
00:43:47,870 --> 00:43:51,079
Fancy meeting you here!
- Long time no see!
431
00:43:51,340 --> 00:43:53,718
I'd heard you were living here.
432
00:43:53,909 --> 00:43:56,219
- What about you?
- I was transferred here.
433
00:43:59,515 --> 00:44:02,257
Do you have plans tonight?
434
00:44:02,451 --> 00:44:03,987
Not really.
435
00:44:04,186 --> 00:44:08,692
How about dinner?
It would be nice to catch up.
436
00:44:12,662 --> 00:44:14,642
Actually...
437
00:44:15,197 --> 00:44:17,336
I'm a married man now.
438
00:44:18,501 --> 00:44:21,277
I'll be a father soon.
439
00:44:21,470 --> 00:44:23,313
Congratulations!
440
00:44:24,373 --> 00:44:28,150
As with everything else,
I did it to please my mother.
441
00:44:32,248 --> 00:44:35,229
It's been a long time indeed.
442
00:44:35,418 --> 00:44:38,422
Remember that picnic
on Mount Yoshida?
443
00:44:40,289 --> 00:44:42,360
That was such
a long time ago.
444
00:44:47,697 --> 00:44:50,439
That's okay.
I'll help myself.
445
00:44:52,334 --> 00:44:54,940
We were so young back then
446
00:44:55,371 --> 00:44:57,510
in so many ways.
447
00:45:00,242 --> 00:45:04,987
Don't get me wrong.
I'm being sentimental, not sarcastic.
448
00:45:11,387 --> 00:45:16,735
"A PROPOSAL ON THE SINO-JAPANESE
PROBLEM" BY RYUKICHI NOGE
449
00:45:16,926 --> 00:45:19,998
Have you seen Noge since?
450
00:45:21,864 --> 00:45:24,743
He's in Tokyo now.
451
00:45:28,070 --> 00:45:30,107
It seems you didn't know.
452
00:45:33,442 --> 00:45:38,653
He's running the "Research Center
for East Asian Politics and Economy".
453
00:45:39,615 --> 00:45:42,061
He's working very actively.
454
00:45:45,421 --> 00:45:47,958
He's a real authority
on China now.
455
00:45:52,561 --> 00:45:56,236
Political and business leaders
rely on his opinion.
456
00:45:56,799 --> 00:46:00,110
Just shows you can't
judge a book by its cover.
457
00:46:02,037 --> 00:46:06,008
You were wise
not to marry him.
458
00:46:08,110 --> 00:46:12,525
But he certainly does lead
a fascinating life.
459
00:46:13,349 --> 00:46:16,421
He's treading a fine line.
460
00:46:27,463 --> 00:46:31,741
The three of us used to go to movies
and have heated debates,
461
00:46:31,934 --> 00:46:35,472
but I was always
the third wheel.
462
00:46:39,341 --> 00:46:41,048
Please.
463
00:46:55,524 --> 00:46:59,062
You have a visitor.
They didn't give a name.
464
00:47:02,665 --> 00:47:04,167
It's a lady.
465
00:47:20,950 --> 00:47:22,987
Hey, where's that visitor?
466
00:49:08,691 --> 00:49:12,036
Your parents let you leave
just like that?
467
00:49:13,495 --> 00:49:15,202
When was that?
468
00:49:17,933 --> 00:49:20,140
When did I leave home?
469
00:49:21,503 --> 00:49:24,882
That day you came to visit.
470
00:49:26,008 --> 00:49:26,986
That day?
471
00:49:33,782 --> 00:49:36,058
It's been three years.
472
00:49:38,988 --> 00:49:44,370
I've changed jobs
three times since then.
473
00:49:47,129 --> 00:49:53,808
They were never more
than a way to put food on the table.
474
00:49:58,474 --> 00:50:02,445
I want something...
475
00:50:03,679 --> 00:50:06,660
I can throw myself into...
476
00:50:08,417 --> 00:50:10,556
body and soul.
477
00:50:10,753 --> 00:50:13,063
That's the kind of work I want.
478
00:50:17,026 --> 00:50:20,667
When I left home,
my father told me
479
00:50:21,530 --> 00:50:24,534
I'd have to bear responsibilities
and make sacrifices
480
00:50:24,733 --> 00:50:29,148
in the struggle for freedom.
481
00:50:31,373 --> 00:50:35,515
That's what I --
482
00:50:35,711 --> 00:50:37,918
That's the kind of work
I want.
483
00:50:40,949 --> 00:50:43,259
That won't be easy.
484
00:50:44,253 --> 00:50:48,724
Who finds work like that
even once in their lives?
485
00:50:50,259 --> 00:50:53,138
It's like finding
the Bluebird of Happiness.
486
00:51:15,084 --> 00:51:16,722
Mr. Noge.
487
00:51:34,036 --> 00:51:37,779
You're keeping a secret,
aren't you?
488
00:51:39,241 --> 00:51:41,187
Tell me.
489
00:51:41,510 --> 00:51:44,047
I want to know.
490
00:51:44,246 --> 00:51:48,160
I'm sure
it's something wonderful.
491
00:51:49,651 --> 00:51:54,430
What's wrong with you?
Don't start imagining things.
492
00:51:54,623 --> 00:51:57,035
Please, don't be so cruel!
493
00:52:07,503 --> 00:52:09,278
I used to be...
494
00:52:10,572 --> 00:52:12,779
so thoughtless,
495
00:52:12,975 --> 00:52:15,683
making a joke
out of everything.
496
00:52:22,217 --> 00:52:24,356
But now --
497
00:53:18,540 --> 00:53:22,784
I'm such a fool.
498
00:53:24,880 --> 00:53:27,520
Here I am suddenly
demanding secrets.
499
00:53:32,888 --> 00:53:35,368
Shameless, aren't I?
500
00:53:37,593 --> 00:53:40,130
Forget I ever asked.
501
00:53:41,463 --> 00:53:45,843
But there is one thing
that worries me.
502
00:53:46,501 --> 00:53:49,744
It's Mr. Itokawa.
- Itokawa?
503
00:53:49,938 --> 00:53:54,444
Perhaps I'm imagining
things again...
504
00:53:55,611 --> 00:54:02,893
but I wonder if you should be
working here in this office.
505
00:54:03,185 --> 00:54:04,960
What do you mean?
506
00:54:09,358 --> 00:54:12,464
If you don't know,
then I guess it's okay.
507
00:54:13,328 --> 00:54:14,773
I see.
508
00:54:16,732 --> 00:54:19,975
I'm not sure
what you're implying,
509
00:54:20,369 --> 00:54:22,576
but here's how I see things:
510
00:54:22,771 --> 00:54:28,244
Even if a man were doing something here
that might provoke the authorities...
511
00:54:29,745 --> 00:54:32,624
going underground
wouldn't help.
512
00:54:32,814 --> 00:54:36,785
They wouldn't be stupid enough
to lose track of him.
513
00:54:37,819 --> 00:54:39,492
Then...
514
00:54:40,222 --> 00:54:42,429
what should that man do?
515
00:54:42,624 --> 00:54:44,865
Nothing in particular.
516
00:54:46,228 --> 00:54:50,472
He could be arrested
the next hour or the next day...
517
00:54:51,433 --> 00:54:56,041
but until then, he'll calmly
keep doing whatever he can.
518
00:55:17,059 --> 00:55:18,595
Yukie!
519
00:55:55,764 --> 00:55:58,540
I was afraid
this would happen.
520
00:56:04,206 --> 00:56:06,914
The path before us
is so steep.
521
00:56:08,310 --> 00:56:10,017
It's all right.
522
00:56:12,180 --> 00:56:14,421
I don't mind.
523
00:56:25,861 --> 00:56:27,932
I thought I told you
not to come here.
524
00:56:28,130 --> 00:56:29,803
I had to.
525
00:56:30,632 --> 00:56:33,977
After all...
526
00:56:35,437 --> 00:56:39,943
who knows how many
hours or minutes...
527
00:56:42,811 --> 00:56:45,519
we have left to be together?
528
00:56:49,985 --> 00:56:51,055
What's wrong?
529
00:57:00,395 --> 00:57:02,739
I'm making you a kimono...
530
00:57:04,466 --> 00:57:07,174
you might never get to wear!
531
00:57:12,240 --> 00:57:13,583
Welcome home.
532
00:57:32,093 --> 00:57:34,471
Did you write to your father?
533
00:57:36,598 --> 00:57:38,544
Why not?
534
00:57:41,503 --> 00:57:43,983
What should I write?
535
00:57:45,173 --> 00:57:47,175
That we have
a happy life together?
536
00:57:50,579 --> 00:57:52,855
I owe him better.
537
00:57:55,083 --> 00:57:58,394
I owe your mother better,
and you too.
538
00:57:59,321 --> 00:58:01,028
What do you mean?
539
00:58:04,826 --> 00:58:07,898
"No regrets in my life."
540
00:58:09,030 --> 00:58:11,840
Isn't that our motto?
541
00:58:14,703 --> 00:58:19,049
It may be hard...
542
00:58:20,509 --> 00:58:25,424
but my life now feels
more meaningful than ever.
543
00:58:35,490 --> 00:58:40,564
It's just hard
to express that in a letter.
544
00:58:49,337 --> 00:58:52,784
Look at the clouds.
545
00:58:56,111 --> 00:58:58,091
Do you remember?
546
00:58:58,446 --> 00:59:00,483
Our picnic on Mount Yoshida?
547
00:59:00,682 --> 00:59:02,889
We were so young.
548
00:59:09,958 --> 00:59:12,666
"Defend academic freedom!"
549
00:59:36,551 --> 00:59:37,791
What is it?
550
00:59:37,986 --> 00:59:39,761
A tiny bug.
551
00:59:40,689 --> 00:59:42,691
It's so beautiful!
552
00:59:43,825 --> 00:59:47,932
The pattern of the dots
is really exquisite.
553
01:00:29,104 --> 01:00:32,574
I just finished a big project.
554
01:00:33,375 --> 01:00:35,184
Aren't you happy for me?
555
01:00:36,144 --> 01:00:38,590
Let's have a big celebration.
556
01:00:38,780 --> 01:00:40,555
Good idea.
557
01:00:40,915 --> 01:00:43,657
I don't know
what the project was,
558
01:00:44,486 --> 01:00:46,022
but I'm happy.
559
01:00:46,221 --> 01:00:48,292
That's my girl!
560
01:00:53,795 --> 01:00:58,403
You didn't know,
and you didn't ask either.
561
01:00:58,600 --> 01:01:03,982
You just take care of me
without complaint.
562
01:01:08,076 --> 01:01:09,578
Thank you.
563
01:01:14,049 --> 01:01:19,624
In ten years, the true story
behind our work will be known.
564
01:01:20,188 --> 01:01:25,399
The Japanese people
will thank us for what we've done.
565
01:01:25,593 --> 01:01:27,072
You understand, don't you?
566
01:01:30,765 --> 01:01:32,073
Good!
567
01:01:34,069 --> 01:01:35,514
Ouch!
568
01:01:36,204 --> 01:01:38,480
- What is it?
- What's this?
569
01:01:42,510 --> 01:01:44,114
This?
570
01:01:46,181 --> 01:01:48,787
That's my weak spot.
571
01:01:52,020 --> 01:01:53,590
Your weak spot?
572
01:01:58,927 --> 01:02:02,136
The thing that weighs most
on my heart.
573
01:02:02,864 --> 01:02:05,902
Something
I shouldn't know about?
574
01:02:06,101 --> 01:02:09,776
No, you have a right
to know about this.
575
01:02:12,540 --> 01:02:14,611
My father and mother.
576
01:02:24,853 --> 01:02:27,299
I haven't seen them
in ten years.
577
01:02:28,857 --> 01:02:31,133
I can't bring myself
to see them.
578
01:02:31,993 --> 01:02:37,033
I fear his scolding,
just as I did as a kid.
579
01:02:38,133 --> 01:02:41,012
I'm afraid of my mother's tears.
580
01:02:43,738 --> 01:02:45,581
My poor parents.
581
01:02:47,442 --> 01:02:49,945
Damn it.
582
01:02:50,478 --> 01:02:55,621
I know that, in theory,
by addressing larger social issues,
583
01:02:55,817 --> 01:03:00,288
I'm also addressing
my problems with my parents.
584
01:03:01,956 --> 01:03:03,936
And yet --
585
01:03:05,560 --> 01:03:08,336
No regrets in my life.
586
01:03:09,464 --> 01:03:12,035
No regrets whatsoever.
587
01:03:12,934 --> 01:03:15,915
I have to step out for a while.
588
01:03:19,440 --> 01:03:20,783
What about dinner?
589
01:03:20,975 --> 01:03:22,977
I'll be back, of course.
590
01:03:24,078 --> 01:03:27,753
I'll bring a little reward
for your efforts.
591
01:03:27,949 --> 01:03:31,294
Then I'll make
a special dinner to celebrate.
592
01:03:31,753 --> 01:03:33,892
I'll be back soon.
593
01:04:34,315 --> 01:04:36,352
Welcome back --
594
01:05:18,626 --> 01:05:23,473
If you want to go home soon,
tell us the truth.
595
01:05:25,833 --> 01:05:29,975
We already have
plenty of evidence.
596
01:05:36,878 --> 01:05:39,654
How long have you
been with Noge?
597
01:05:46,821 --> 01:05:49,927
How long
have you been lovers?
598
01:05:50,124 --> 01:05:51,762
Speak up.
599
01:05:52,427 --> 01:05:53,929
Talk!
600
01:05:58,633 --> 01:06:01,307
Think it over carefully.
601
01:06:01,502 --> 01:06:04,312
You have plenty of time.
602
01:07:15,076 --> 01:07:16,783
Damn it!
603
01:07:18,913 --> 01:07:20,984
You're as stubborn as Noge.
604
01:07:21,182 --> 01:07:23,253
Want to see him?
605
01:07:26,287 --> 01:07:27,925
The thing is...
606
01:07:28,489 --> 01:07:31,732
he was plotting
to sabotage the war effort.
607
01:07:34,662 --> 01:07:38,132
There's no hope
of seeing him now.
608
01:07:40,635 --> 01:07:43,775
Punishment for spies
has always been --
609
01:07:53,614 --> 01:07:56,595
He worked very hard...
610
01:07:57,618 --> 01:08:01,225
but it was all in vain.
611
01:08:08,629 --> 01:08:10,700
Want to hear some good news?
612
01:08:32,353 --> 01:08:35,732
Special news bulletin!
613
01:08:35,923 --> 01:08:39,871
On December 8th,
Imperial Headquarters announced
614
01:08:40,061 --> 01:08:43,668
that Imperial Japanese forces
commenced combat operations
615
01:08:43,865 --> 01:08:47,335
against American and British
forces in the western Pacific.
616
01:08:51,873 --> 01:08:54,854
DECEMBER 8, 1941
617
01:09:56,604 --> 01:09:59,084
Yukie Yagihara, out!
618
01:10:12,086 --> 01:10:13,588
Yukie.
619
01:10:38,546 --> 01:10:41,390
PLOT TO SABOTAGE
WAR EFFORT
620
01:10:41,582 --> 01:10:44,392
SPIES ARRESTED
621
01:10:44,585 --> 01:10:47,998
RINGLEADER: RYUKICHI NOGE
622
01:10:53,461 --> 01:11:00,936
TOKYO DISTRICT
PUBLIC PROSECUTOR
623
01:11:09,210 --> 01:11:11,986
Thank you
for all you've done.
624
01:11:12,647 --> 01:11:15,321
My wife sends her thanks too.
625
01:11:15,516 --> 01:11:17,826
I'm afraid it wasn't much.
626
01:11:19,186 --> 01:11:22,065
Itokawa, I've come from Kyoto
627
01:11:22,256 --> 01:11:25,135
because I'd like to defend Noge.
628
01:11:26,193 --> 01:11:27,069
Defend him?
629
01:11:27,261 --> 01:11:30,868
What it says here
about the case
630
01:11:31,065 --> 01:11:34,239
isn't what you told me
the other day.
631
01:11:35,202 --> 01:11:37,910
Why are Noge's actions
632
01:11:38,105 --> 01:11:39,743
considered espionage?
633
01:11:44,211 --> 01:11:45,713
Itokawa...
634
01:11:48,149 --> 01:11:49,719
in the ten years...
635
01:11:51,519 --> 01:11:53,965
since I left the university,
636
01:11:55,056 --> 01:11:58,196
what have I accomplished?
637
01:11:59,393 --> 01:12:04,274
Sometimes a child can show us
the way. Noge taught me -
638
01:12:04,465 --> 01:12:05,705
Professor!
639
01:12:05,900 --> 01:12:09,211
No, I'm going to do it.
640
01:12:10,237 --> 01:12:11,307
I may be old --
641
01:12:11,505 --> 01:12:12,506
Professor!
642
01:12:12,707 --> 01:12:15,847
I'm determined
to represent him.
643
01:12:26,520 --> 01:12:28,090
Professor...
644
01:12:28,989 --> 01:12:32,937
Noge died
last night in his cell.
645
01:12:48,876 --> 01:12:50,583
Yukie!
646
01:12:56,851 --> 01:12:58,694
Yukie!
647
01:13:12,533 --> 01:13:15,275
Yukie, listen to me!
648
01:13:19,407 --> 01:13:22,047
- Don't say anything!
- But Yukie!
649
01:13:34,088 --> 01:13:35,567
Fool!
650
01:13:39,693 --> 01:13:43,971
You were Noge's wife.
651
01:13:47,568 --> 01:13:53,575
Just think of everything
he accomplished.
652
01:13:57,178 --> 01:13:58,987
He struggled
653
01:13:59,747 --> 01:14:01,852
and risked his life
654
01:14:02,583 --> 01:14:05,393
to save Japan from war.
655
01:14:06,954 --> 01:14:10,993
You were his companion on that path.
You should be proud!
656
01:14:29,944 --> 01:14:33,983
When you left home...
657
01:14:34,949 --> 01:14:38,897
weren't you ready
to face hardship?
658
01:14:40,554 --> 01:14:46,470
You knew there'd be sacrifices
in the struggle for freedom.
659
01:14:55,336 --> 01:14:56,542
What are you doing?
660
01:14:56,737 --> 01:14:59,718
- I'm going to see his parents.
- His parents?
661
01:14:59,907 --> 01:15:01,682
But Yukie!
662
01:15:01,876 --> 01:15:06,052
They're old
and they live alone.
663
01:15:06,614 --> 01:15:09,925
But they didn't even come...
664
01:15:11,051 --> 01:15:14,191
to claim his remains.
665
01:15:15,222 --> 01:15:16,895
I know.
666
01:15:17,625 --> 01:15:20,902
That's why
I have to go see them.
667
01:15:21,095 --> 01:15:22,733
You can't!
668
01:15:22,930 --> 01:15:25,342
Calm down, Yukie.
669
01:15:26,333 --> 01:15:30,008
I'm his wife!
670
01:15:44,652 --> 01:15:48,065
How could this happen?
671
01:15:49,823 --> 01:15:52,064
It's awful.
672
01:15:53,627 --> 01:15:58,940
People dig graves
for dogs at night.
673
01:16:02,636 --> 01:16:05,947
That ungrateful son of ours.
674
01:16:08,208 --> 01:16:10,654
He did such atrocious things...
675
01:16:12,179 --> 01:16:15,888
that we can't even show
our faces in public.
676
01:16:19,787 --> 01:16:21,767
That's deep enough.
677
01:16:22,623 --> 01:16:24,432
Give it here.
678
01:16:39,006 --> 01:16:42,419
So this is the pitiful state
you come back in.
679
01:16:45,245 --> 01:16:50,558
All right then.
Just wait here a spell.
680
01:17:03,731 --> 01:17:08,976
We'll be joining you soon.
681
01:17:19,313 --> 01:17:23,523
My husband boarded up
the doors and windows.
682
01:17:25,085 --> 01:17:29,431
We have to work
after dark, like owls.
683
01:17:31,992 --> 01:17:38,932
SPIES LIVE HERE
684
01:17:57,084 --> 01:17:59,792
Please let me stay here.
685
01:17:59,987 --> 01:18:03,230
I'll do anything.
Anything!
686
01:18:03,424 --> 01:18:05,665
- You don't have to.
- I want to!
687
01:18:05,859 --> 01:18:08,169
Listen to me.
688
01:18:08,362 --> 01:18:11,969
Our way of life is completely
different from yours.
689
01:18:12,166 --> 01:18:14,476
But can't I learn?
690
01:18:15,069 --> 01:18:20,041
I'll do whatever
you teach me to do.
691
01:18:21,375 --> 01:18:23,048
Please let me try.
692
01:18:23,243 --> 01:18:24,745
But --
693
01:18:24,945 --> 01:18:26,515
I'm ready.
694
01:18:26,714 --> 01:18:29,058
But that isn't all.
695
01:18:29,249 --> 01:18:32,594
There are other things
to worry about.
696
01:18:33,520 --> 01:18:39,061
Do you know
what the villagers call us?
697
01:18:40,194 --> 01:18:43,573
A family of spies.
698
01:18:43,764 --> 01:18:45,573
Spies!
699
01:18:58,779 --> 01:19:00,816
I beg of you,
700
01:19:01,014 --> 01:19:03,255
let me stay.
701
01:19:15,129 --> 01:19:19,407
I was his wife.
702
01:19:21,101 --> 01:19:22,637
Please!
703
01:19:37,384 --> 01:19:40,797
I won't go home.
704
01:19:45,425 --> 01:19:47,200
I won't!
705
01:20:44,318 --> 01:20:47,299
Rotten, ungrateful son!
706
01:20:50,090 --> 01:20:52,832
That rotten boy!
707
01:22:08,602 --> 01:22:12,072
I was Noge's wife.
708
01:22:14,174 --> 01:22:18,020
I was Noge's wife.
709
01:23:47,534 --> 01:23:49,514
What are you doing?
710
01:23:49,703 --> 01:23:51,580
My husband --
711
01:23:54,041 --> 01:23:56,112
Where are you going?
712
01:23:57,511 --> 01:23:59,991
We're night owls.
713
01:24:00,213 --> 01:24:03,751
If you go out in the day,
they'll cause you grief!
714
01:24:04,051 --> 01:24:07,726
Yukie, wait!
715
01:24:11,391 --> 01:24:13,337
Spy! Spy!
716
01:27:50,010 --> 01:27:51,546
Mother!
717
01:29:01,181 --> 01:29:02,785
What's wrong?
718
01:29:19,032 --> 01:29:21,603
No regrets in my life.
719
01:29:22,902 --> 01:29:25,712
No regrets whatsoever.
720
01:29:31,978 --> 01:29:39,726
Remember that there'll be
sacrifices in the struggle for freedom.
721
01:29:41,788 --> 01:29:48,069
In ten years, the true story
behind our work will be known.
722
01:29:48,595 --> 01:29:52,600
The Japanese people
will thank us for what we've done.
723
01:29:53,700 --> 01:29:55,407
You understand, don't you?
724
01:29:56,569 --> 01:29:59,175
No regrets in my life.
725
01:30:00,907 --> 01:30:03,547
No regrets whatsoever.
726
01:30:37,610 --> 01:30:40,454
Yukie.
727
01:30:40,647 --> 01:30:43,821
Time to get up.
We're planting the rice today.
728
01:30:45,018 --> 01:30:46,861
What's wrong?
729
01:30:49,489 --> 01:30:51,332
Don't overdo it.
730
01:30:51,524 --> 01:30:53,629
Do you feel ill?
731
01:30:55,595 --> 01:30:58,701
No, I'm fine.
732
01:31:12,812 --> 01:31:14,655
Good morning.
733
01:32:32,525 --> 01:32:36,029
Hey, you have a fever.
734
01:32:36,329 --> 01:32:39,003
That's not from the fire.
735
01:33:10,597 --> 01:33:11,940
I'm all right.
736
01:33:13,099 --> 01:33:14,669
I'm all right.
737
01:33:16,302 --> 01:33:18,111
I'm all right.
738
01:34:26,339 --> 01:34:27,716
Look at that!
739
01:34:27,907 --> 01:34:32,151
We finished the whole field!
740
01:34:41,287 --> 01:34:42,493
Yukie!
741
01:34:44,657 --> 01:34:46,637
What's wrong with you?
742
01:34:46,826 --> 01:34:49,466
Don't just sit there
without a word.
743
01:34:49,662 --> 01:34:52,404
At least say hello to her.
744
01:34:52,598 --> 01:34:56,569
Ask if she's tired.
Tell her she did a good job.
745
01:34:56,769 --> 01:34:59,272
Just say something!
746
01:35:00,573 --> 01:35:03,520
She works so hard.
747
01:35:06,112 --> 01:35:08,149
Really, now.
748
01:35:10,550 --> 01:35:14,828
You won't find a better
daughter-in-law in all the world.
749
01:35:15,021 --> 01:35:17,297
She's a great woman.
750
01:35:29,435 --> 01:35:32,973
Why'd you think
she was out to trick us?
751
01:35:35,842 --> 01:35:37,617
Ryukichi...
752
01:35:39,378 --> 01:35:41,358
Ryukichi was really --
753
01:35:49,422 --> 01:35:51,959
This is awful!
754
01:36:18,050 --> 01:36:19,620
Who did it?
755
01:36:21,454 --> 01:36:25,197
Who would destroy
our rice paddies?
756
01:36:27,393 --> 01:36:29,805
How could any farmer do that?
757
01:36:31,531 --> 01:36:35,707
What kind of farmer
would destroy rice paddies?
758
01:36:42,275 --> 01:36:44,846
Yukie, where are you going?
759
01:36:45,044 --> 01:36:49,117
You're not feeling well!
Where are you going?
760
01:37:23,749 --> 01:37:25,422
KEEP OUT, TRAITORS
761
01:37:30,089 --> 01:37:32,626
KEEP OUT, TRAITORS
762
01:37:34,527 --> 01:37:36,200
KEEP OUT, SPIES
763
01:38:33,886 --> 01:38:35,058
Dear!
764
01:38:44,664 --> 01:38:46,166
Damn them!
765
01:38:48,334 --> 01:38:50,541
Damn fools!
766
01:38:53,839 --> 01:38:56,012
You rotten sinners!
767
01:38:56,208 --> 01:38:58,279
Curse you all!
768
01:39:26,639 --> 01:39:28,414
Yukie!
769
01:40:16,155 --> 01:40:17,930
Excuse me.
770
01:40:18,124 --> 01:40:21,799
Would you know
where the Noge residence is?
771
01:40:24,897 --> 01:40:28,310
The Noge residence.
772
01:40:44,750 --> 01:40:46,457
What a surprise!
773
01:40:47,620 --> 01:40:49,998
No, more than a surprise!
774
01:41:01,434 --> 01:41:07,043
It was your mother who sent me,
not your father.
775
01:41:07,239 --> 01:41:12,211
Frankly, I don't want to see you
rot away here either.
776
01:41:12,411 --> 01:41:14,948
Noge may have taken
the wrong path,
777
01:41:15,147 --> 01:41:16,922
but that doesn't mean --
778
01:41:25,925 --> 01:41:28,201
All right, you win!
779
01:41:29,161 --> 01:41:32,665
I don't know whether
it's zeal or devotion,
780
01:41:32,865 --> 01:41:37,871
but your sheer life force
makes me feel ashamed.
781
01:41:38,838 --> 01:41:42,684
I'll talk to your parents.
782
01:41:42,875 --> 01:41:46,379
I'll tell them it's silly
to worry about you.
783
01:42:00,159 --> 01:42:03,197
In any event...
784
01:42:03,395 --> 01:42:08,071
please show me the way to Noge's grave.
I've come all this way.
785
01:42:08,267 --> 01:42:10,247
I should pay my respects.
786
01:42:47,973 --> 01:42:49,077
Don't.
787
01:42:52,978 --> 01:42:57,393
Perhaps I should
feel grateful...
788
01:42:59,652 --> 01:43:01,290
but I won't allow it.
789
01:43:11,697 --> 01:43:15,941
I doubt Noge
would be pleased by your visit.
790
01:43:20,906 --> 01:43:23,944
Prosecutor Itokawa
may believe
791
01:43:24,143 --> 01:43:28,114
that Noge took
the wrong path in life...
792
01:43:29,648 --> 01:43:33,460
but ultimately
only time will judge
793
01:43:34,620 --> 01:43:37,965
whose path was the right one.
794
01:43:53,205 --> 01:43:54,878
DAY OF JUDGMENT:
795
01:43:55,074 --> 01:44:01,514
THE WAR IS LOST,
BUT FREEDOM IS RESTORED
796
01:44:35,614 --> 01:44:39,528
There is one man who...
797
01:44:41,086 --> 01:44:45,000
more than anyone else,
I wish could have seen this day.
798
01:44:46,959 --> 01:44:51,135
He fought for academic freedom.
799
01:44:52,464 --> 01:44:54,569
Moreover,
800
01:44:55,067 --> 01:44:59,777
he risked everything
in the service...
801
01:45:01,940 --> 01:45:05,217
of peace and prosperity
for Japan.
802
01:45:06,512 --> 01:45:10,722
He was the pride
of our university.
803
01:45:13,585 --> 01:45:19,627
His name was Ryukichi Noge,
and he is no longer with us.
804
01:45:22,294 --> 01:45:24,865
However...
805
01:45:25,064 --> 01:45:26,873
there was a time
806
01:45:27,866 --> 01:45:30,676
when Noge
807
01:45:32,304 --> 01:45:35,148
sat right over there
808
01:45:35,341 --> 01:45:39,084
where you gentlemen
are now sitting.
809
01:45:42,147 --> 01:45:46,527
I hope and expect...
810
01:45:49,121 --> 01:45:55,231
that many, many more men like Noge
will arise from your ranks...
811
01:45:56,795 --> 01:45:59,605
and that is why...
812
01:46:01,166 --> 01:46:04,079
I have decided,
813
01:46:04,269 --> 01:46:08,376
despite my age,
to return to teaching.
814
01:46:23,522 --> 01:46:25,559
It's so quiet.
815
01:46:26,392 --> 01:46:30,101
How many years has it been
since a day like this?
816
01:46:30,295 --> 01:46:36,177
These last ten years
feel like a fleeting dream.
817
01:46:36,902 --> 01:46:41,009
I wake up to find
that nothing has changed.
818
01:46:42,307 --> 01:46:45,754
Your father left
for the university today.
819
01:46:47,980 --> 01:46:53,953
If you moved back, everything
would be just like before.
820
01:46:56,088 --> 01:46:58,432
Are you really going to leave?
821
01:46:58,624 --> 01:47:02,595
If Noge's parents
understand his actions now,
822
01:47:02,795 --> 01:47:07,676
haven't you
accomplished your goal?
823
01:47:08,567 --> 01:47:10,342
No.
824
01:47:10,536 --> 01:47:14,211
I've put down roots
in that village.
825
01:47:14,807 --> 01:47:18,277
Mother, look at my hands.
826
01:47:20,879 --> 01:47:26,192
They look so out of place
on a piano now.
827
01:47:27,586 --> 01:47:31,591
Besides, there's still
so much work left to do there.
828
01:47:31,890 --> 01:47:33,699
Their lives --
829
01:47:35,828 --> 01:47:40,504
especially the women's lives -
are brutally hard.
830
01:47:41,700 --> 01:47:46,410
If I can improve their lot even a little,
my life will be well spent.
831
01:47:47,005 --> 01:47:48,814
You could say
832
01:47:49,007 --> 01:47:53,922
I'm the shining light
of the rural cultural movement.
833
01:47:55,781 --> 01:48:00,753
You were born to suffer,
my child.
834
01:48:00,953 --> 01:48:03,024
Why?
835
01:48:03,222 --> 01:48:06,066
I've never seen myself
that way.
836
01:48:06,258 --> 01:48:10,035
And I'm not just putting on
a brave face.
837
01:48:10,829 --> 01:48:15,039
Noge always used to say...
838
01:48:17,069 --> 01:48:20,482
"No regrets in my life."
839
01:48:21,974 --> 01:48:25,512
That's the source
of my happiness.
840
01:48:53,939 --> 01:49:00,982
Flowers on the knoll
Blazing crimson red
841
01:49:01,713 --> 01:49:08,631
Plants along the river
A bright, glowing green
842
01:49:09,254 --> 01:49:15,899
I sigh in delight
at the flowers of Kyoto
843
01:49:16,795 --> 01:49:23,303
The moon rising high
above Mount Yoshida
844
01:50:20,292 --> 01:50:25,674
THE END
55308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.