Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,051 --> 00:00:18,751
(WAVES CRASHING)
2
00:01:45,973 --> 00:01:47,339
(CAWING)
3
00:01:52,112 --> 00:01:53,211
(HISSING)
4
00:01:53,213 --> 00:01:54,345
(GASPS)
5
00:01:54,347 --> 00:01:55,814
BULLY: What's up?
6
00:01:57,017 --> 00:01:59,250
Scared of snakes?
7
00:01:59,252 --> 00:02:01,320
(LAUGHING)
Let's go.
8
00:02:04,891 --> 00:02:06,358
(GRUNTING)
9
00:02:15,902 --> 00:02:17,336
Nice handbag.
10
00:02:21,742 --> 00:02:23,342
(BIRDS CAWING)
11
00:03:12,759 --> 00:03:14,392
BULLY: Say hello,
Mr. Blake.
12
00:03:14,394 --> 00:03:16,562
That's a friend of mine.
13
00:03:18,198 --> 00:03:19,531
Go on.
14
00:03:46,660 --> 00:03:48,092
RATBAG:
Can't we leave
the stuff here?
15
00:03:48,094 --> 00:03:49,727
No, let's get across.
16
00:03:49,729 --> 00:03:51,263
(CLEARS THROAT)
It's unhealthy to worry.
17
00:03:51,265 --> 00:03:53,231
Captain, I'd feel
healthier on this side.
18
00:03:53,233 --> 00:03:54,866
Just think
about the gold.
19
00:04:51,925 --> 00:04:53,292
(DOG BARKING)
20
00:05:52,652 --> 00:05:54,585
Captain Hayes,
you have guns?
21
00:05:54,587 --> 00:05:57,489
I got guns.
You got gold?
22
00:05:57,491 --> 00:06:00,358
I see guns,
you see gold.
23
00:06:00,360 --> 00:06:01,426
Guns first, huh?
24
00:06:01,428 --> 00:06:02,793
Yeah.
25
00:06:02,795 --> 00:06:04,930
All right, boys,
open them up!
26
00:06:22,382 --> 00:06:24,048
The Spanish have?
27
00:06:24,050 --> 00:06:25,550
US Army, madam.
28
00:06:25,552 --> 00:06:27,886
The Spaniards do not have.
29
00:06:27,888 --> 00:06:29,020
(GUN FIRES)
30
00:06:29,022 --> 00:06:29,954
(NATIVES GASPING)
31
00:06:29,956 --> 00:06:31,089
(LAUGHING)
32
00:06:32,292 --> 00:06:33,558
How about that?
33
00:06:33,560 --> 00:06:35,493
(GUN COCKING)
34
00:06:35,495 --> 00:06:37,796
BLAKE: Hey, watch out!
Duck, lads.
35
00:06:39,166 --> 00:06:40,899
(NATIVES GIGGLING)
36
00:06:42,536 --> 00:06:43,969
(GUN FIRING)
37
00:06:45,172 --> 00:06:47,272
(NATIVES LAUGHING)
38
00:06:47,274 --> 00:06:48,640
(SCREAMING)
39
00:06:50,077 --> 00:06:51,209
Good.
40
00:06:51,211 --> 00:06:52,944
No, it's not good,
it's bad.
41
00:06:52,946 --> 00:06:54,145
Show me more guns.
42
00:06:54,147 --> 00:06:55,480
You show me gold,
I'll show you guns.
43
00:06:55,482 --> 00:06:57,081
No gold.
No gold.
44
00:06:57,083 --> 00:06:58,383
No gold.
45
00:06:58,385 --> 00:06:59,951
I don't think
this woman's honest, Blake.
46
00:06:59,953 --> 00:07:01,485
Yeah, the heathens have
been exposed
47
00:07:01,487 --> 00:07:03,154
to Western
business practices.
48
00:07:03,156 --> 00:07:04,322
They used to be honest.
49
00:07:04,324 --> 00:07:05,757
Yeah,
times are changing, sir.
50
00:07:05,759 --> 00:07:07,325
Show me more guns, now!
51
00:07:07,327 --> 00:07:08,960
Yes, ma'am.
52
00:07:08,962 --> 00:07:10,261
Yes, ma'am.
53
00:07:10,263 --> 00:07:13,464
See what happens
with women
and business.
54
00:07:13,466 --> 00:07:14,766
Future looks dark, Blake.
55
00:07:14,768 --> 00:07:16,300
I couldn't
agree more, sir.
56
00:07:16,302 --> 00:07:18,436
There are your guns!
57
00:07:18,438 --> 00:07:20,071
Here are your bullets.
58
00:07:20,073 --> 00:07:21,406
(BULLETS BURSTING)
59
00:07:21,408 --> 00:07:23,208
(NATIVES SCREAMING)
60
00:07:37,490 --> 00:07:38,857
Let's go!
61
00:07:58,278 --> 00:07:59,611
(GROANS)
62
00:08:01,481 --> 00:08:02,814
(MOANS)
63
00:08:23,136 --> 00:08:24,636
(PANTING)
64
00:08:27,541 --> 00:08:28,907
Shit!
65
00:08:30,010 --> 00:08:31,243
(SHOUTS)
66
00:08:46,026 --> 00:08:47,192
(GASPS)
67
00:08:49,329 --> 00:08:51,429
Ladies,
what a lovely surprise.
68
00:08:51,431 --> 00:08:52,731
Excuse me.
69
00:08:52,733 --> 00:08:55,333
(AMAZON SHOUTING
IN FOREIGN LANGUAGE)
70
00:08:55,335 --> 00:08:56,701
(GRUNTS)
71
00:09:03,610 --> 00:09:05,176
Alone at last.
72
00:09:09,716 --> 00:09:12,316
(BOTH GRUNTING)
73
00:09:12,318 --> 00:09:13,718
(SCREAMS)
74
00:09:27,434 --> 00:09:29,034
(SCREAMING)
75
00:09:31,671 --> 00:09:33,872
Goodbye, darling.
76
00:09:33,874 --> 00:09:36,308
(WOMAN SHOUTING
IN NATIVE LANGUAGE)
77
00:09:52,492 --> 00:09:53,925
(SHOUTING)
78
00:09:58,899 --> 00:10:00,832
(NATIVES SHOUTING)
79
00:10:36,269 --> 00:10:37,601
Goodbye, ladies!
80
00:10:37,603 --> 00:10:39,804
No hard feelings, I hope.
81
00:10:48,214 --> 00:10:49,681
(LAUGHING)
82
00:10:51,584 --> 00:10:52,783
(GUN COCKING)
83
00:10:52,785 --> 00:10:54,219
(SIGHING)
84
00:10:57,190 --> 00:11:00,158
By order of His Majesty,
the King of Spain,
85
00:11:00,160 --> 00:11:03,128
I hereby charge you
with supplying arms
86
00:11:03,130 --> 00:11:05,764
to the enemies of the Crown.
87
00:11:08,068 --> 00:11:10,801
So tell me, Bully,
how have you been?
88
00:11:10,803 --> 00:11:12,503
Not bad, Ben.
89
00:11:12,505 --> 00:11:14,839
How long you been working
for the Spaniards?
90
00:11:14,841 --> 00:11:16,674
Ever since they could
meet my price.
91
00:11:16,676 --> 00:11:19,444
How long have you
been selling guns
to the natives?
92
00:11:19,446 --> 00:11:20,811
Just started, Ben.
93
00:11:20,813 --> 00:11:23,014
What a pity
it's gotta end so soon.
94
00:11:23,016 --> 00:11:24,149
Shame.
95
00:11:25,585 --> 00:11:28,086
I been waiting a long time
to see you fall, Bully.
96
00:11:29,188 --> 00:11:31,389
It's gonna be
a grand sight,
97
00:11:31,391 --> 00:11:35,492
watching your neck
stretched all to hell
at the end of a Spanish rope.
98
00:11:35,494 --> 00:11:38,863
You sound like a very sad
and bitter old lady, Ben.
99
00:11:46,139 --> 00:11:47,772
(LAUGHING)
100
00:11:54,547 --> 00:11:58,549
And so the so-called
"Pirate Era"
is coming to an end,
101
00:11:58,551 --> 00:12:02,620
with the arrival of the new
steam-powered naval vessel.
102
00:12:02,622 --> 00:12:05,590
Very good.
Very, very good.
103
00:12:05,592 --> 00:12:07,859
Their arrival,
your departure.
104
00:12:07,861 --> 00:12:09,627
The end of an age.
105
00:12:09,629 --> 00:12:12,363
Are you writing down
in that book
that I'm a pirate?
106
00:12:12,365 --> 00:12:14,565
Well,
107
00:12:14,567 --> 00:12:17,869
in a manner of speaking,
I suppose one could say
that I am, yes.
108
00:12:17,871 --> 00:12:20,838
Good, 'cause I am,
109
00:12:20,840 --> 00:12:23,374
and a damn good one, too.
110
00:12:23,376 --> 00:12:26,311
No, I never flew the skull
and crossed bones.
111
00:12:26,313 --> 00:12:28,712
That's for your fictioneers.
112
00:12:28,714 --> 00:12:32,751
But I have sought
pleasure and profit
all of my life at sea,
113
00:12:32,753 --> 00:12:35,019
with no regard
for any man's law.
114
00:12:36,355 --> 00:12:39,123
That's not to say
without morals
and standards.
115
00:12:39,125 --> 00:12:41,392
I got morals and standards.
116
00:12:41,394 --> 00:12:44,261
I never killed anybody
that didn't have it coming.
117
00:12:44,263 --> 00:12:45,930
I never cheated
an honest man.
118
00:12:45,932 --> 00:12:47,965
I never pillaged,
and I never raped.
119
00:12:47,967 --> 00:12:49,400
I applaud you.
120
00:12:49,402 --> 00:12:51,302
Were you ever married?
121
00:12:54,707 --> 00:12:58,809
Well, I suppose a man's ship
becomes his wife and mistress.
122
00:12:58,811 --> 00:13:00,645
Or so I've been told.
123
00:13:00,647 --> 00:13:02,447
It's hard
to love a ship.
124
00:13:02,449 --> 00:13:03,615
What?
125
00:13:03,617 --> 00:13:05,617
They rot.
126
00:13:05,619 --> 00:13:07,852
Oh, yes,
of course they do.
127
00:13:14,827 --> 00:13:16,694
But memories,
128
00:13:16,696 --> 00:13:19,097
Lord God, I've got memories!
129
00:13:20,100 --> 00:13:22,100
I can't regret dying today.
130
00:13:23,436 --> 00:13:26,704
Hell, I lived more
than any man deserves.
131
00:13:26,706 --> 00:13:28,973
Yes, yes, indeed.
132
00:13:28,975 --> 00:13:30,107
Mr. Hayes...
133
00:13:30,109 --> 00:13:32,509
Bully.
Sorry?
134
00:13:32,511 --> 00:13:34,011
Call me, Bully.
135
00:13:34,013 --> 00:13:35,713
Thank you, Bully.
136
00:13:35,715 --> 00:13:37,615
Hmm.
137
00:13:37,617 --> 00:13:39,116
Mr... Bully,
138
00:13:39,118 --> 00:13:42,085
well, one question
I was meaning to ask you is
139
00:13:42,087 --> 00:13:43,521
how you ended up here?
140
00:13:45,725 --> 00:13:47,491
The Rona, I suppose,
141
00:13:47,493 --> 00:13:50,728
is what put my neck
in the noose today.
142
00:13:50,730 --> 00:13:51,896
The Rona?
143
00:13:51,898 --> 00:13:53,597
Yes.
144
00:13:53,599 --> 00:13:55,933
She was a damn good ship.
145
00:13:55,935 --> 00:13:59,136
Nothing to be proud of,
you understand,
just an old bucket,
146
00:13:59,138 --> 00:14:01,573
but she did her job without complaint.
147
00:14:03,710 --> 00:14:05,877
We'd been two months hauling this young couple
148
00:14:05,879 --> 00:14:08,246
across the Pacific Ocean in time for their wedding
149
00:14:08,248 --> 00:14:09,914
on some mission island.
150
00:14:09,916 --> 00:14:11,682
He planned to live there and convert the heathens,
151
00:14:11,684 --> 00:14:13,684
which to me seemed a hell of a waste of her.
152
00:14:13,686 --> 00:14:16,521
She was the finest thing I ever saw.
153
00:14:21,094 --> 00:14:22,393
Another one of
Fong's fine meals
154
00:14:22,395 --> 00:14:24,362
gone to the fish,
Mr. Williamson.
155
00:14:24,364 --> 00:14:26,164
Captain,
won't you tell him
to try Ratbag's cure?
156
00:14:26,166 --> 00:14:27,432
There is no cure.
157
00:14:27,434 --> 00:14:29,033
You don't have
much misery left.
158
00:14:29,035 --> 00:14:30,435
We'll sight land
tomorrow morning.
159
00:14:30,437 --> 00:14:32,370
Then you must try
it now, Nathaniel!
160
00:14:32,372 --> 00:14:34,439
At least enjoy
the last few hours
at sea.
161
00:14:34,441 --> 00:14:36,541
I regret that
this is something
I can never enjoy.
162
00:14:36,543 --> 00:14:37,742
Oh, but you could!
163
00:14:37,744 --> 00:14:39,844
It's wonderful,
isn't it, Captain?
164
00:14:39,846 --> 00:14:42,780
You just don't realize it,
because you're so miserable.
165
00:14:42,782 --> 00:14:44,715
Now off you go
and see Ratbag.
166
00:14:44,717 --> 00:14:47,918
Captain Hayes
will look after me,
won't you, Captain?
167
00:14:47,920 --> 00:14:49,287
Excuse me.
168
00:14:52,425 --> 00:14:54,191
Your husband will
recover soon enough
169
00:14:54,193 --> 00:14:56,093
when he sets foot
on solid ground, ma'am.
170
00:14:56,095 --> 00:14:58,396
He's not my husband.
Not yet.
171
00:15:03,403 --> 00:15:05,603
Do you know
the missionary life?
172
00:15:06,906 --> 00:15:08,405
Can't say
that I do, ma'am.
173
00:15:08,407 --> 00:15:09,974
But you know
the mission stations?
174
00:15:09,976 --> 00:15:11,209
The missionaries?
175
00:15:11,211 --> 00:15:13,177
Yes, most of them.
176
00:15:13,179 --> 00:15:15,646
Then you know
what it's like.
177
00:15:15,648 --> 00:15:17,214
It's quiet.
178
00:15:17,216 --> 00:15:20,351
Can you see me
as a missionary?
179
00:15:20,353 --> 00:15:23,588
Let's say I wouldn't want
to see you as a missionary.
180
00:15:28,662 --> 00:15:30,328
Oops!
181
00:15:30,330 --> 00:15:32,263
Do you come
for the cure?
182
00:15:33,767 --> 00:15:35,600
We'll fix you up
all right, Reverend.
183
00:15:35,602 --> 00:15:37,701
You're confident
that you can cure me?
184
00:15:37,703 --> 00:15:38,736
Captain Hayes.
185
00:15:38,738 --> 00:15:39,837
Yes?
186
00:15:39,839 --> 00:15:42,073
I recently
lost my father.
187
00:15:43,075 --> 00:15:44,309
I'm sorry.
188
00:15:44,311 --> 00:15:45,509
Thank you.
189
00:15:45,511 --> 00:15:47,545
He left me
a small inheritance.
190
00:15:47,547 --> 00:15:49,647
I've never really known
what to do with the money.
191
00:15:49,649 --> 00:15:52,817
Nathaniel knows
very little
about money matters.
192
00:15:52,819 --> 00:15:55,752
I should like
very much to invest
in your trading company.
193
00:15:55,754 --> 00:15:57,422
I--I couldn't take
your money, ma'am.
194
00:15:57,424 --> 00:16:00,258
Couldn't I become
a stockholder?
195
00:16:00,260 --> 00:16:02,526
I couldn't guarantee
your investment.
196
00:16:02,528 --> 00:16:04,295
Ships go down.
Cargoes get lost.
197
00:16:04,297 --> 00:16:05,796
It's a risky business.
198
00:16:05,798 --> 00:16:07,932
But isn't that the nature
of an investment?
199
00:16:07,934 --> 00:16:12,570
Putting something at risk
in--in order to gain
a substantial return?
200
00:16:12,572 --> 00:16:14,238
(WHISPERING)
Yes, ma'am.
201
00:16:17,610 --> 00:16:20,645
Here's to a long
and fruitful partnership.
202
00:16:23,015 --> 00:16:26,817
I'd appreciate it
if you didn't mention
anything to Nathaniel.
203
00:16:26,819 --> 00:16:30,154
I can't guarantee
he'd be as trusting
as I am.
204
00:16:32,192 --> 00:16:34,225
It's our secret, ma'am.
205
00:16:50,209 --> 00:16:52,410
(SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE)
206
00:16:55,181 --> 00:16:56,781
(SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE)
207
00:17:00,052 --> 00:17:02,020
(ALL SHOUTING)
208
00:17:09,929 --> 00:17:11,329
Nathaniel!
209
00:17:16,903 --> 00:17:18,469
(ALL CHEERING)
210
00:17:25,911 --> 00:17:29,080
Big man God!
Big man God!
211
00:17:29,082 --> 00:17:30,214
Mama Jesus Christ!
212
00:17:30,216 --> 00:17:32,349
Moaka,
what is the matter?
213
00:17:32,351 --> 00:17:33,884
Boat! Much boat!
214
00:17:33,886 --> 00:17:36,387
Moaka, please do not refer
to the Reverend and I
215
00:17:36,389 --> 00:17:38,756
as "Big Man God"
and "Mama Jesus Christ."
216
00:17:38,758 --> 00:17:41,225
You're putting your soul
in jeopardy.
217
00:17:41,227 --> 00:17:44,962
Much white man.
Amen man.
218
00:17:44,964 --> 00:17:46,730
It's Nathaniel!
219
00:17:46,732 --> 00:17:49,500
You're not telling
us a fib, are you?
220
00:17:49,502 --> 00:17:50,367
Much boat!
221
00:17:50,369 --> 00:17:52,169
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
222
00:17:52,171 --> 00:17:54,438
It is Nathaniel!
223
00:17:54,440 --> 00:17:57,441
Edgar, go and get
my parasol
224
00:17:57,443 --> 00:17:59,310
and put on your coat.
225
00:18:02,982 --> 00:18:04,782
(PEOPLE CHATTERING)
226
00:18:12,158 --> 00:18:13,491
This is our farewell
then, miss.
227
00:18:13,493 --> 00:18:15,092
But not for long,
I hope.
228
00:18:15,094 --> 00:18:16,860
You'll be back to see us,
won't you, Captain?
229
00:18:16,862 --> 00:18:18,796
You may rely on that.
230
00:18:18,798 --> 00:18:20,664
Take care of my investment.
231
00:18:20,666 --> 00:18:22,867
As if it were
my own, ma'am.
232
00:18:37,216 --> 00:18:40,818
NATHANIEL: Go easy
with that desk!
It's fragile!
233
00:18:40,820 --> 00:18:43,954
All the way from Boston
to be damaged
at the last moment.
234
00:18:43,956 --> 00:18:45,756
Thank you.
235
00:18:45,758 --> 00:18:48,292
Your men are better suited
to the handling
of sacks of coal
236
00:18:48,294 --> 00:18:49,693
than fine furniture,
Captain.
237
00:18:49,695 --> 00:18:51,695
BULLY:
Your desk ain't hurt.
238
00:18:51,697 --> 00:18:54,198
Anyway,
we delivered you safely,
didn't we, Reverend?
239
00:18:54,200 --> 00:18:55,966
I am not a reverend.
Not yet.
240
00:18:55,968 --> 00:18:59,036
Closer to a reverend
than we've had on this ship.
241
00:18:59,038 --> 00:19:02,506
I would like to say
it had been a pleasant voyage,
however...
242
00:19:02,508 --> 00:19:04,508
However,
Miss Sophie enjoyed it.
243
00:19:04,510 --> 00:19:06,177
You have a very
fine woman there.
244
00:19:06,179 --> 00:19:09,313
Yes, I had noticed
how much you enjoyed
her company.
245
00:19:09,315 --> 00:19:10,881
You need not tell me
of her qualities,
246
00:19:10,883 --> 00:19:14,318
nor indeed how fortunate I am
in having won her hand.
247
00:19:14,320 --> 00:19:16,120
Farewell, Captain.
248
00:19:16,122 --> 00:19:18,456
I hope you can
hold on to her.
249
00:19:18,458 --> 00:19:20,191
I wouldn't let it
worry you.
250
00:19:22,061 --> 00:19:23,794
(PEOPLE LAUGHING)
251
00:19:26,932 --> 00:19:28,466
Slipped, God's truth.
252
00:19:35,341 --> 00:19:37,474
Nathaniel,
what happened?
253
00:19:37,476 --> 00:19:39,544
Nothing,
just a little slip.
254
00:19:41,413 --> 00:19:44,215
Welcome to paradise.
Shall we?
255
00:20:08,974 --> 00:20:10,941
Nathaniel!
256
00:20:10,943 --> 00:20:12,577
Oh, Nathaniel!
257
00:20:14,413 --> 00:20:16,547
Aunt Katherine.
258
00:20:16,549 --> 00:20:17,715
Oh!
259
00:20:18,885 --> 00:20:19,950
Uncle.
260
00:20:19,952 --> 00:20:21,484
Good to see you, my boy.
261
00:20:21,486 --> 00:20:23,354
And this is my Sophie.
262
00:20:26,258 --> 00:20:27,592
Sophie?
263
00:20:31,531 --> 00:20:32,730
My uncle. My aunt.
264
00:20:32,732 --> 00:20:34,231
The Reverend
and Mrs. Williamson.
265
00:20:34,233 --> 00:20:35,265
Hello.
266
00:20:35,267 --> 00:20:36,533
How do you do, Sophie?
267
00:20:36,535 --> 00:20:37,935
We've heard
so much about you
268
00:20:37,937 --> 00:20:40,004
in Nathaniel's letters,
haven't we, dear?
269
00:20:40,006 --> 00:20:41,805
MRS. WILLIAMSON:
Yes, we have.
270
00:20:41,807 --> 00:20:42,974
Welcome.
271
00:20:44,043 --> 00:20:45,810
(PEOPLE CHATTERING)
272
00:20:59,925 --> 00:21:02,727
You look as though
you might've left
something behind.
273
00:21:03,662 --> 00:21:05,830
Don't be an idiot, Blake.
274
00:21:36,028 --> 00:21:39,696
And what does one do
when one is not
converting islanders?
275
00:21:39,698 --> 00:21:41,197
We teach
the word of God.
276
00:21:41,199 --> 00:21:42,499
Do they speak English?
277
00:21:42,501 --> 00:21:44,502
(CHUCKLES)
Not at all.
278
00:21:44,504 --> 00:21:47,638
The word of God
transcends language.
279
00:21:47,640 --> 00:21:49,573
So I've heard.
280
00:21:49,575 --> 00:21:52,042
Nathaniel,
what's the matter?
281
00:21:52,044 --> 00:21:53,711
My watch.
282
00:21:53,713 --> 00:21:56,580
Those thieves stole my watch
when I took that stupid cure.
283
00:21:56,582 --> 00:21:58,082
REVEREND: Who were
these people, Nathaniel?
284
00:21:58,084 --> 00:21:59,549
Who did you travel with?
285
00:21:59,551 --> 00:22:02,453
An absolute rogue...
A charming man, called...
286
00:22:07,093 --> 00:22:08,959
Bully Hayes.
287
00:22:08,961 --> 00:22:10,827
Bully Hayes!
288
00:22:10,829 --> 00:22:13,663
May the Lord be praised
you're here in safety.
289
00:22:13,665 --> 00:22:17,167
Bully Hayes is
a cutthroat and a brigand.
290
00:22:17,169 --> 00:22:19,770
He and men like him
are what's turning
the Pacific
291
00:22:19,772 --> 00:22:22,573
from a paradise
into a-an abomination.
292
00:22:22,575 --> 00:22:24,675
The man's a vile blackbirder!
293
00:22:25,978 --> 00:22:27,177
Blackbirder?
294
00:22:27,179 --> 00:22:28,779
A slaver.
295
00:22:28,781 --> 00:22:31,147
Trafficker in human misery.
296
00:22:31,149 --> 00:22:36,119
Oh, yes, you are
most fortunate to have
lost only your watch.
297
00:22:36,121 --> 00:22:37,521
Most fortunate indeed.
298
00:22:37,523 --> 00:22:39,056
(MOSQUITOES BUZZING)
299
00:22:55,274 --> 00:22:56,640
(CRICKETS CHIRPING)
300
00:23:35,614 --> 00:23:37,448
(HEN CLUCKING)
301
00:23:42,187 --> 00:23:43,554
Mr. Blake!
302
00:23:44,890 --> 00:23:45,722
Sir?
303
00:23:45,724 --> 00:23:47,725
Get this tub about!
304
00:23:50,129 --> 00:23:51,194
To go where, sir?
305
00:23:51,196 --> 00:23:52,797
Williamson's mission.
306
00:23:54,767 --> 00:23:57,367
What for?
What about the cargo?
307
00:23:57,369 --> 00:23:58,601
What about it?
308
00:23:58,603 --> 00:23:59,970
It pays the way.
309
00:23:59,972 --> 00:24:01,705
A lot of things pay
the way, Mr. Blake,
310
00:24:01,707 --> 00:24:04,308
and a hell of a lot
better, too.
311
00:24:04,310 --> 00:24:06,243
Aye, aye, sir.
312
00:24:06,245 --> 00:24:07,845
Prepare to go about!
313
00:24:19,025 --> 00:24:21,926
♪(MEN SINGING
IN NATIVE LANGUAGE)
314
00:25:29,028 --> 00:25:32,162
My dear children
and fellow Christians,
315
00:25:34,100 --> 00:25:38,435
today we are most
fortunate and blessed
on our little island.
316
00:25:38,437 --> 00:25:41,004
(BIRDS CHIRPING)
317
00:25:41,006 --> 00:25:45,576
For this occasion,
my dear nephew, Nathaniel,
318
00:25:45,578 --> 00:25:48,879
and his beautiful
young bride, Sophie,
319
00:25:48,881 --> 00:25:52,316
have journeyed from
far across the seas
to be with us
320
00:25:53,585 --> 00:25:55,119
(GUN FIRING)
here at Wakaya.
321
00:25:55,121 --> 00:25:56,921
(PEOPLE SCREAMING)
322
00:26:04,029 --> 00:26:05,729
Come on, lads.
323
00:26:22,481 --> 00:26:23,847
(SHOUTS)
324
00:26:32,591 --> 00:26:34,724
(HENS CLUCKING)
325
00:26:34,726 --> 00:26:36,093
(SCREAMS)
326
00:27:10,362 --> 00:27:11,762
(GRUNTING)
327
00:27:29,715 --> 00:27:31,348
(MEN SHOUTING)
328
00:27:40,326 --> 00:27:43,027
The Good Book
served you well,
didn't it?
329
00:27:44,196 --> 00:27:45,696
Bloody old fool.
330
00:27:58,710 --> 00:28:00,444
(BEN LAUGHING)
331
00:28:04,717 --> 00:28:06,383
(PEOPLE SHOUTING)
332
00:28:20,332 --> 00:28:21,832
(WOMAN SCREAMING)
333
00:28:43,822 --> 00:28:45,289
(SCREAMING)
334
00:28:47,559 --> 00:28:48,959
Get her back!
335
00:28:52,898 --> 00:28:54,765
Can't trust women
336
00:28:55,768 --> 00:28:57,767
even when they're dead.
337
00:28:57,769 --> 00:28:59,236
(MAN LAUGHING)
338
00:28:59,238 --> 00:29:01,438
No. Let go!
339
00:29:07,246 --> 00:29:09,279
Help! Help!
340
00:29:20,825 --> 00:29:22,426
(GROANING)
341
00:29:32,738 --> 00:29:34,505
(NATHANIEL COUGHING)
342
00:30:02,567 --> 00:30:04,701
What happened?
343
00:30:04,703 --> 00:30:06,103
Gone.
344
00:30:08,707 --> 00:30:10,107
All gone.
345
00:30:12,444 --> 00:30:13,911
White man.
346
00:30:16,549 --> 00:30:17,981
Blackbird.
347
00:30:21,187 --> 00:30:22,352
Hayes.
348
00:30:25,057 --> 00:30:27,457
Bully Hayes!
349
00:30:38,803 --> 00:30:41,071
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
350
00:31:31,924 --> 00:31:33,423
(SCREAMING)
351
00:31:40,098 --> 00:31:41,598
(COUGHING)
352
00:31:47,072 --> 00:31:50,207
Oh, that's wonderful.
353
00:32:48,099 --> 00:32:49,433
Reverend!
354
00:32:51,103 --> 00:32:52,602
(ECHOING)
Nathaniel!
355
00:32:54,840 --> 00:32:56,340
Miss Sophie!
356
00:33:02,481 --> 00:33:04,281
♪(BAND PLAYING)
357
00:33:04,283 --> 00:33:07,017
(SOLDIER COUNTING
CADENCE IN GERMAN)
358
00:33:18,664 --> 00:33:20,030
Halt!
359
00:33:22,734 --> 00:33:24,367
Captain Pease?
Yep.
360
00:33:24,369 --> 00:33:27,037
I'm Count Heinrich
Von Rittenberg.
361
00:33:28,573 --> 00:33:31,141
I represent
His Majesty Kaiser Wilhelm.
362
00:33:32,544 --> 00:33:35,511
Is there somewhere
we can hold a discussion?
363
00:33:35,513 --> 00:33:36,747
BEN: Yeah.
364
00:33:38,049 --> 00:33:39,750
Come this way, Captain.
365
00:33:39,752 --> 00:33:41,217
Count.
366
00:33:41,219 --> 00:33:42,586
Whatever.
367
00:33:47,959 --> 00:33:49,492
(MAN GROANING)
368
00:33:49,494 --> 00:33:51,795
Mr. Pease, the slave trade
has been abolished
369
00:33:51,797 --> 00:33:53,463
in every civilized land.
370
00:33:53,465 --> 00:33:56,599
Oh, them ain't slaves,
Captain. Contract laborers,
371
00:33:56,601 --> 00:33:58,101
and I've got
the contract somewhere.
372
00:33:58,103 --> 00:33:59,602
I'll show them
to you sometime.
373
00:33:59,604 --> 00:34:01,071
I hope so.
374
00:34:02,107 --> 00:34:03,507
What's up, Captain?
375
00:34:03,509 --> 00:34:05,509
Don't you trust
your business partner?
376
00:34:48,487 --> 00:34:50,820
My country is
interested to make
377
00:34:50,822 --> 00:34:54,357
much bigger the scope
of its global influence.
378
00:34:55,394 --> 00:34:58,395
Specifically
in this region.
379
00:34:58,397 --> 00:35:00,197
Yeah, it's nice
around here, isn't it?
380
00:35:00,199 --> 00:35:04,868
We wish to establish
coaling stations
for our ships.
381
00:35:04,870 --> 00:35:06,235
The new "thunder-barges," eh?
382
00:35:06,237 --> 00:35:09,305
Steam-powered warships,
Mr. Pease.
383
00:35:09,307 --> 00:35:11,774
And good anchorage,
like Ponape,
384
00:35:11,776 --> 00:35:13,576
is what empires
are built around, huh?
385
00:35:13,578 --> 00:35:17,147
We intend to sign
and honor a treaty.
386
00:35:23,889 --> 00:35:28,291
King Oatopi of Ponape
never signed a treaty
with nobody.
387
00:35:28,293 --> 00:35:30,627
He's an evil bastard.
388
00:35:30,629 --> 00:35:34,297
Practices incest
on his own offspring.
389
00:35:34,299 --> 00:35:36,766
Eats human flesh.
390
00:35:36,768 --> 00:35:38,301
(SLURPING)
391
00:35:38,303 --> 00:35:40,437
Sacrifices his enemies.
392
00:35:41,873 --> 00:35:44,708
You ever show your pink,
little behind around there,
393
00:35:44,710 --> 00:35:46,977
he'll have you screwed,
tattooed
394
00:35:46,979 --> 00:35:49,212
and served up
with an apple in your mouth.
395
00:35:49,214 --> 00:35:53,316
Mr. Pease, I have the whole
of the German Empire
at my support.
396
00:35:53,318 --> 00:35:54,885
He'll eat them, too.
397
00:35:56,855 --> 00:36:00,457
Now the point
of the matter is, Captain,
you need me.
398
00:36:01,727 --> 00:36:04,294
Me and the King are
practically brothers.
399
00:36:05,897 --> 00:36:07,463
What's your price?
400
00:36:07,465 --> 00:36:09,432
Five hundred gold marks.
401
00:36:10,736 --> 00:36:12,235
(CHUCKLING)
402
00:36:16,741 --> 00:36:19,476
I wouldn't piss
for 500 gold marks.
403
00:36:21,946 --> 00:36:23,312
What would you...
404
00:36:23,314 --> 00:36:26,416
Never mind.
You couldn't afford it.
405
00:36:26,418 --> 00:36:31,354
But I'll get you
your treaty with the King,
for 5,000 gold marks.
406
00:36:34,459 --> 00:36:36,359
(SOPHIE SCREAMING)
407
00:36:43,401 --> 00:36:44,934
Let me go,
or I'll kill him!
408
00:36:44,936 --> 00:36:46,469
(GASPING)
409
00:36:53,245 --> 00:36:54,778
I'm very serious.
410
00:36:55,680 --> 00:36:56,880
(GASPS)
411
00:37:00,619 --> 00:37:02,886
Now, what'll you
offer me, missy?
412
00:37:05,290 --> 00:37:06,923
(BEN LAUGHING)
413
00:37:21,006 --> 00:37:22,339
Uh-oh.
414
00:37:24,909 --> 00:37:26,276
(COUGHS)
415
00:37:57,776 --> 00:37:59,542
Hello, hello!
416
00:37:59,544 --> 00:38:03,680
Hello, hello! Over here!
417
00:38:09,221 --> 00:38:10,252
Rats!
418
00:38:10,254 --> 00:38:11,721
Mr. Blake.
419
00:38:13,491 --> 00:38:16,258
What do you
make of that?
420
00:38:16,260 --> 00:38:20,030
Looks like a man
walking on water,
don't it?
421
00:38:20,032 --> 00:38:23,065
Hello!
422
00:38:23,067 --> 00:38:25,768
Ho! Over here!
423
00:38:25,770 --> 00:38:27,537
BLAKE: A weird sight, sir.
424
00:38:27,539 --> 00:38:30,807
That's the Reverend Nathaniel,
boys.
425
00:38:30,809 --> 00:38:34,344
What? How on earth
did he get out here?
426
00:38:35,379 --> 00:38:36,879
It's a miracle.
427
00:38:36,881 --> 00:38:38,047
Bloody hell!
428
00:38:38,049 --> 00:38:41,183
I've robbed
the bleeding messiah!
429
00:38:41,185 --> 00:38:44,020
Ask him to walk
over here to us!
430
00:38:44,022 --> 00:38:46,389
If he can't do it,
send a boat.
431
00:38:48,826 --> 00:38:49,892
(GROANING)
432
00:38:49,894 --> 00:38:52,761
BULLY: Welcome aboard,
Reverend.
433
00:38:52,763 --> 00:38:55,498
The good Lord is
with you today.
434
00:38:55,500 --> 00:38:58,768
Hayes, Hayes,
435
00:38:59,838 --> 00:39:01,103
you murderer!
436
00:39:01,105 --> 00:39:02,439
RATBAG: Stop it! No!
437
00:39:02,441 --> 00:39:03,706
(GRUNTING)
438
00:39:03,708 --> 00:39:06,042
Bloody hell, get him!
Bloody hell!
439
00:39:06,044 --> 00:39:08,444
What the hell's got
into you, Reverend?
440
00:39:08,446 --> 00:39:10,813
You murderer!
You filthy murderer!
441
00:39:10,815 --> 00:39:12,214
He ain't
that filthy.
442
00:39:12,216 --> 00:39:13,916
You killed my family!
443
00:39:13,918 --> 00:39:17,286
You've taken Sophie!
What did you do to her,
you blackbirder?
444
00:39:17,288 --> 00:39:18,555
He ain't
no blackbirder!
445
00:39:18,557 --> 00:39:20,356
Kill him, Captain.
Slowly!
446
00:39:20,358 --> 00:39:22,125
You should try the whip,
Captain.
447
00:39:22,127 --> 00:39:23,359
Go on then, do it!
448
00:39:23,361 --> 00:39:24,961
You got the wrong man,
Reverend.
449
00:39:24,963 --> 00:39:27,397
There's no blackbirds
and no Sophie
aboard this ship.
450
00:39:27,399 --> 00:39:28,832
Let him go, boys.
451
00:39:33,438 --> 00:39:36,172
(SOBBING)
Then where is she?
452
00:39:36,174 --> 00:39:38,241
I think you know.
453
00:39:38,243 --> 00:39:40,042
I pray to God I do, son.
454
00:39:40,044 --> 00:39:41,478
(GASPS)
455
00:39:42,914 --> 00:39:44,147
Take him below.
456
00:40:04,869 --> 00:40:08,404
There,
you'll need those.
457
00:40:08,406 --> 00:40:09,873
Thank you.
458
00:40:11,175 --> 00:40:13,175
You still think I did it,
don't you?
459
00:40:13,177 --> 00:40:15,244
What proof do I have
that you didn't?
460
00:40:15,246 --> 00:40:17,680
Your blackbird sign is
all over that island.
461
00:40:17,682 --> 00:40:20,216
You're well known as a liar,
a cheat, a swindler.
462
00:40:20,218 --> 00:40:25,320
Don't forget bigamous
and barrater and buccaneer,
extortionist,
463
00:40:25,322 --> 00:40:27,690
trickster, bamboozler,
464
00:40:27,692 --> 00:40:32,328
music-hall entertainer
and master mariner.
465
00:40:32,330 --> 00:40:33,863
And blackbirder.
466
00:40:33,865 --> 00:40:36,599
The man who raided
your island was Ben Pease.
467
00:40:36,601 --> 00:40:38,701
Who?
Captain Ben Pease.
468
00:40:41,305 --> 00:40:42,938
(SIGHING)
469
00:40:42,940 --> 00:40:46,175
A long time ago,
Ben and I were
business partners.
470
00:40:46,177 --> 00:40:49,245
We had a falling-out
over a certain young lady.
471
00:40:49,247 --> 00:40:50,880
I shot his balls off.
472
00:40:52,350 --> 00:40:54,751
It was an accident.
473
00:40:54,753 --> 00:40:57,020
Now he blames me
for everything he does.
474
00:40:57,022 --> 00:40:59,355
Every time he loots
or pillages or murders,
475
00:40:59,357 --> 00:41:01,290
he leaves my sign behind.
476
00:41:01,292 --> 00:41:04,360
I'll tell you, boy,
that the sorry bastard
will do anything.
477
00:41:04,362 --> 00:41:08,264
Then why haven't
you done anything
about it before?
478
00:41:08,266 --> 00:41:09,632
I don't know.
479
00:41:09,634 --> 00:41:11,267
I've gotten used to it,
I guess.
480
00:41:11,269 --> 00:41:14,437
Used to it?
Or grown to like it?
481
00:41:14,439 --> 00:41:15,504
Like it?
482
00:41:15,506 --> 00:41:17,072
The notoriety.
483
00:41:17,074 --> 00:41:19,041
Reputation can
have its profits.
I know that.
484
00:41:19,043 --> 00:41:20,877
(LAUGHING)
Yeah, surely.
485
00:41:22,046 --> 00:41:24,347
But the cost has
gone too high.
486
00:41:24,349 --> 00:41:27,050
Then you are going to do
something about it?
487
00:41:27,052 --> 00:41:28,184
I intend to.
488
00:41:29,720 --> 00:41:31,020
And what of my Sophie?
489
00:41:31,022 --> 00:41:34,357
She's not your Sophie
today, boy.
490
00:41:34,359 --> 00:41:35,524
And we'll find her.
491
00:41:35,526 --> 00:41:36,759
Before Pease kills her?
492
00:41:36,761 --> 00:41:38,627
He won't kill her.
493
00:41:38,629 --> 00:41:41,898
He may slap her
around a little bit,
but he won't hurt her.
494
00:41:41,900 --> 00:41:44,601
Then there has to be
an end to Ben Pease.
495
00:41:46,070 --> 00:41:47,937
I'd appreciate it
if you'd help me kill him.
496
00:41:47,939 --> 00:41:50,039
I'd be happy to, son.
497
00:41:50,041 --> 00:41:52,642
We'll send him
straight to hell
498
00:41:52,644 --> 00:41:54,544
where he belongs.
499
00:42:13,798 --> 00:42:15,732
Good morning, Reverend.
How are you?
500
00:42:15,734 --> 00:42:17,366
Better than I was.
Good.
501
00:42:17,368 --> 00:42:18,567
Where are we?
502
00:42:18,569 --> 00:42:20,270
Coming into
the port of Samoa.
503
00:42:20,272 --> 00:42:22,805
It's not the jewel
of the Pacific,
but it is the center.
504
00:42:22,807 --> 00:42:24,607
Center for what?
Everything.
505
00:42:24,609 --> 00:42:27,009
Every kind of thieving,
profiteering criminal
in the world
506
00:42:27,011 --> 00:42:29,312
passes through here
sooner or later.
507
00:42:29,314 --> 00:42:33,182
What the civilized world
won't have finds a happy home
in Samoa.
508
00:42:33,184 --> 00:42:35,250
Including Ben Pease?
509
00:42:35,252 --> 00:42:38,688
That's his brig,
the Leanora, right there.
510
00:42:38,690 --> 00:42:40,056
Well, then,
shouldn't we go over there
511
00:42:40,058 --> 00:42:41,991
and seize him
and his ship right now?
512
00:42:41,993 --> 00:42:44,327
If you want Ben,
you don't knock
on his front door.
513
00:42:44,329 --> 00:42:46,094
He wouldn't answer?
514
00:42:46,096 --> 00:42:47,797
He'd blow
your brains out.
515
00:42:50,334 --> 00:42:53,069
(PEOPLE CHATTERING)
516
00:42:53,071 --> 00:42:53,969
Hello, Henry.
517
00:42:53,971 --> 00:42:55,470
Good to see you,
Bully.
518
00:42:55,472 --> 00:42:57,140
Yeah, good to see you.
519
00:43:01,212 --> 00:43:02,277
Hello, Bully.
520
00:43:02,279 --> 00:43:03,312
Hello, darling.
521
00:43:03,314 --> 00:43:04,880
MAN: Hello, Bully.
522
00:43:04,882 --> 00:43:06,148
SAILOR: Hello, Bully.
523
00:43:06,150 --> 00:43:07,216
BOY: Hey.
524
00:43:07,218 --> 00:43:08,918
(PEOPLE CHATTERING)
525
00:43:18,563 --> 00:43:20,730
(DONKEY BRAYING)
526
00:43:21,766 --> 00:43:23,866
(DOG BARKING)
527
00:43:33,611 --> 00:43:35,111
Hi!
528
00:43:35,113 --> 00:43:37,046
Hello, dear.
529
00:43:37,048 --> 00:43:38,815
I'll be 10 minutes.
530
00:43:41,385 --> 00:43:42,652
Coming about?
531
00:43:42,654 --> 00:43:45,054
(MEN CHATTERING)
532
00:43:45,056 --> 00:43:47,423
Well, he said 10 minutes.
533
00:43:47,425 --> 00:43:49,425
Certainly not.
534
00:43:49,427 --> 00:43:50,826
It's a post office I need.
535
00:43:50,828 --> 00:43:52,462
(LAUGHING)
536
00:43:52,464 --> 00:43:54,864
(MEN CHATTERING)
537
00:44:05,043 --> 00:44:05,941
Jezebel.
538
00:44:05,943 --> 00:44:07,310
JEZEBEL: Bully!
539
00:44:08,913 --> 00:44:11,314
♪(FLUTE PLAYING )
540
00:44:11,316 --> 00:44:12,514
Winky, my darling.
541
00:44:12,516 --> 00:44:14,150
(YELLING)
542
00:44:14,152 --> 00:44:16,152
Hello, Bully.
543
00:44:16,154 --> 00:44:18,788
This is a group of orphans
I helped out many years ago.
544
00:44:18,790 --> 00:44:20,189
(WINKY CHUCKLES)
545
00:44:22,027 --> 00:44:23,259
Ganja!
546
00:44:23,261 --> 00:44:25,027
Bully!
547
00:44:25,029 --> 00:44:27,096
(GROANS)
Excuse me.
548
00:44:27,098 --> 00:44:28,230
Thank you.
549
00:44:28,232 --> 00:44:30,333
You here for the sale?
Sale?
550
00:44:30,335 --> 00:44:32,567
Yeah, the big
blackbird sale today.
551
00:44:32,569 --> 00:44:34,703
Blackbird sale? Where?
552
00:44:34,705 --> 00:44:36,271
It's at the auction house.
553
00:44:36,273 --> 00:44:38,106
You'll find some
good bargains there.
554
00:44:38,108 --> 00:44:41,377
Girls. Boys.
Whatever you want.
555
00:44:41,379 --> 00:44:43,445
Don't go over there!
556
00:44:43,447 --> 00:44:44,680
You might get hurt.
557
00:44:44,682 --> 00:44:46,582
I was a varsity
boxer at Harvard.
558
00:44:46,584 --> 00:44:48,384
I can take care of myself.
559
00:44:48,386 --> 00:44:50,119
(PEOPLE CHATTERING)
560
00:44:57,662 --> 00:45:02,164
All right, Ganja Joe,
where is that
son of a bitch Ben Pease?
561
00:45:02,166 --> 00:45:04,567
He's gotta...
He's got a girl for...
562
00:45:04,569 --> 00:45:06,002
(GUN FIRING)
563
00:45:07,738 --> 00:45:08,804
(GROANS)
564
00:45:08,806 --> 00:45:10,306
(WOMEN SCREAMING)
565
00:45:27,124 --> 00:45:28,858
(GROANS)
566
00:45:28,860 --> 00:45:30,226
(GRUNTS)
567
00:45:33,865 --> 00:45:36,199
As I was saying,
where is Mr. Pease?
568
00:45:38,436 --> 00:45:40,602
Get them barrels ready.
569
00:45:40,604 --> 00:45:41,737
We're moving out.
570
00:45:41,739 --> 00:45:42,904
Now?
Now!
571
00:45:42,906 --> 00:45:44,506
And bring up
an empty one for the girl.
572
00:45:44,508 --> 00:45:46,442
What's the matter?
Bully Hayes is here.
573
00:45:53,917 --> 00:45:55,684
Get ready, young lady.
574
00:45:55,686 --> 00:45:57,319
Where now, Mr. Pease?
575
00:45:57,321 --> 00:45:59,621
Nowhere you'd know, pretty.
576
00:45:59,623 --> 00:46:01,057
Don't be so sure.
577
00:46:03,060 --> 00:46:06,129
Have you ever
heard of Ponape?
578
00:46:08,499 --> 00:46:09,899
Hasn't everyone?
579
00:46:11,936 --> 00:46:14,303
You've got two minutes.
580
00:46:16,941 --> 00:46:18,006
(DOOR CLOSING)
581
00:46:18,008 --> 00:46:19,475
(PEOPLE CHATTERING)
582
00:46:28,686 --> 00:46:30,153
(HORSE NEIGHING)
583
00:46:32,923 --> 00:46:34,490
(AUCTIONEER SHOUTING)
584
00:46:49,641 --> 00:46:50,973
$5.20.
585
00:46:50,975 --> 00:46:52,541
Yes, come along,
ladies and gentlemen.
586
00:46:52,543 --> 00:46:55,811
This is a fine young worker,
plenty of muscles.
587
00:46:55,813 --> 00:47:01,116
$5.25, $0.30, $0.35,
588
00:47:01,118 --> 00:47:04,586
$0.40.
Get yourself, sir.
$0.45.
589
00:47:04,588 --> 00:47:08,023
$5.45. Going at $5.45.
590
00:47:08,025 --> 00:47:09,825
Called out at $5.45!
Thank you, sir.
591
00:47:09,827 --> 00:47:11,227
Stop this!
592
00:47:12,597 --> 00:47:13,863
Stop this!
593
00:47:13,865 --> 00:47:16,933
You're slavers!
You're slavers!
594
00:47:16,935 --> 00:47:19,034
(CROWD MUTTERING)
You're all slavers!
595
00:47:19,036 --> 00:47:24,173
NATHANIEL: These people
were kidnapped by someone
called Ben Pease!
596
00:47:24,175 --> 00:47:26,409
He is a murderer!
597
00:47:27,511 --> 00:47:28,845
Get him outside.
598
00:47:39,056 --> 00:47:41,123
(PEOPLE CHATTERING)
599
00:47:52,103 --> 00:47:53,469
(WHOOSHING)
600
00:47:58,643 --> 00:48:00,243
(PEOPLE MURMURING)
601
00:48:07,184 --> 00:48:10,019
(CHILDREN CLAMORING)
602
00:48:10,021 --> 00:48:11,487
(BIRD SQUAWKING)
603
00:48:13,057 --> 00:48:14,523
(MEN CHATTERING)
604
00:49:15,453 --> 00:49:18,354
SOPHIE: Bully, they are taking me to Ponape.
605
00:49:19,690 --> 00:49:22,524
If you should read this and not see me again,
606
00:49:22,526 --> 00:49:26,162
know that I will always remember you. Sophie.
607
00:49:28,199 --> 00:49:31,000
(SCREAMING)
608
00:49:31,002 --> 00:49:32,568
(GRUNTING)
609
00:49:43,080 --> 00:49:44,413
(GROANING)
610
00:49:45,383 --> 00:49:46,549
(GROANS)
611
00:50:02,866 --> 00:50:04,433
(PEOPLE CHATTERING)
612
00:50:19,817 --> 00:50:21,717
Pack her up.
613
00:50:21,719 --> 00:50:23,085
Time to go.
614
00:50:24,154 --> 00:50:25,588
(PEOPLE CHATTERING)
615
00:50:34,198 --> 00:50:36,332
(CREW CHATTERING)
616
00:50:42,072 --> 00:50:44,240
(LAUGHING)
617
00:50:47,144 --> 00:50:48,978
BULLY: Come along, Mr. Blake.
618
00:50:48,980 --> 00:50:50,479
(CREW LAUGHING)
619
00:50:54,051 --> 00:50:55,918
Post your letter there,
Mr. Blake?
620
00:50:55,920 --> 00:50:57,620
(ALL LAUGHING)
621
00:51:01,025 --> 00:51:02,625
(COW MOOING)
622
00:51:04,362 --> 00:51:06,094
BULLY: All right, boys,
listen up.
623
00:51:06,096 --> 00:51:07,863
Everything is going
according to plan.
624
00:51:07,865 --> 00:51:11,801
Do as I told you,
and we'll pick them off
one by one by one.
625
00:51:26,817 --> 00:51:28,417
Here, Rats, look out.
626
00:51:31,789 --> 00:51:33,389
RATBAG: Two on the way.
627
00:51:41,698 --> 00:51:42,865
(SHOUTING)
628
00:51:47,705 --> 00:51:48,838
(GROANS)
629
00:51:53,611 --> 00:51:55,244
(WOMEN LAUGHING)
630
00:52:06,724 --> 00:52:09,592
(SCREAMS)
Goodbye, sailor.
631
00:52:29,713 --> 00:52:30,880
How many?
632
00:52:34,017 --> 00:52:35,985
And then there were three.
633
00:52:35,987 --> 00:52:37,820
(HORSE NEIGHING)
634
00:52:41,125 --> 00:52:42,458
(CHIRRUPING)
635
00:52:50,001 --> 00:52:51,400
(SCREAMING)
636
00:52:53,770 --> 00:52:55,905
BEN: Out of the way!
Get out of the way!
637
00:53:01,845 --> 00:53:03,212
(GROANS)
638
00:53:05,249 --> 00:53:06,949
Get out of the way!
639
00:53:16,293 --> 00:53:17,492
Whoa. Whoa.
640
00:53:17,494 --> 00:53:19,228
(PEOPLE CHATTERING)
641
00:53:31,976 --> 00:53:32,975
Whoa. Whoa.
642
00:53:32,977 --> 00:53:34,376
Whoa!
643
00:53:36,313 --> 00:53:37,680
BULLY: Ben!
644
00:53:38,883 --> 00:53:39,915
Bully!
645
00:53:39,917 --> 00:53:42,384
Ben, you have
something of mine.
646
00:53:44,188 --> 00:53:45,521
And what could that be?
647
00:53:45,523 --> 00:53:46,956
I think you know.
648
00:53:48,859 --> 00:53:51,060
It couldn't be
the girl, surely?
649
00:53:51,062 --> 00:53:53,361
Give her up, Ben,
or I'll tear your heart out
650
00:53:53,363 --> 00:53:54,896
with my bare hands.
651
00:53:54,898 --> 00:53:56,799
(BEN LAUGHING)
652
00:54:00,304 --> 00:54:01,903
I'd like to oblige, but...
653
00:54:01,905 --> 00:54:04,706
Oblige me, Ben!
654
00:54:04,708 --> 00:54:08,911
Now, Bully,
you wouldn't want to go
and ruin our friendship
655
00:54:08,913 --> 00:54:10,879
over some little floozie,
would you?
656
00:54:10,881 --> 00:54:13,248
Where is she?
Stay out of this, boy.
657
00:54:13,250 --> 00:54:14,950
Where is she?
658
00:54:19,990 --> 00:54:21,357
You want her?
659
00:54:23,227 --> 00:54:24,593
You have her.
660
00:54:47,317 --> 00:54:48,917
(LAUGHING)
661
00:54:50,154 --> 00:54:51,186
Don't!
662
00:54:51,188 --> 00:54:52,788
(CHIRRUPING)
663
00:54:56,426 --> 00:54:58,427
(BEN LAUGHING)
664
00:55:01,298 --> 00:55:02,531
(SHOUTING)
Bully!
665
00:55:02,533 --> 00:55:03,932
(GUN FIRING)
666
00:55:08,706 --> 00:55:09,872
Thanks.
667
00:55:25,956 --> 00:55:27,656
Come on!
668
00:55:27,658 --> 00:55:30,025
You'd think this was
the bloody Kaiser's
birthday parade.
669
00:55:41,071 --> 00:55:42,471
What the hell?
670
00:55:48,179 --> 00:55:50,913
BULLY: We'll never
catch that monster.
671
00:55:50,915 --> 00:55:53,282
I know where
they're going, Bully.
Yeah?
672
00:55:53,284 --> 00:55:56,818
Ponape.
Ponape? You sure?
673
00:55:56,820 --> 00:55:58,287
Well, you lost her now, then.
674
00:55:58,289 --> 00:56:00,555
Ah, we'll never catch
them in the Rona.
675
00:56:00,557 --> 00:56:01,924
Sorry, laddie.
676
00:56:01,926 --> 00:56:03,992
BULLY AND NATHANIEL:
Forget the Rona.
677
00:56:03,994 --> 00:56:05,327
(LAUGHING)
678
00:56:05,329 --> 00:56:07,329
NATHANIEL:
We'll take Mr. Pease's ship.
679
00:56:07,331 --> 00:56:08,964
It's a hell of a lot faster.
680
00:56:38,195 --> 00:56:40,095
Very nice ship, eh?
Yes.
681
00:56:41,965 --> 00:56:44,566
And you set nicely enough
to stealing them, too,
Reverend.
682
00:56:44,568 --> 00:56:46,367
I owe it all to you.
683
00:56:46,369 --> 00:56:47,836
(LAUGHING)
684
00:57:01,584 --> 00:57:03,251
Not much of a drinker,
are you?
685
00:57:03,253 --> 00:57:04,620
No.
686
00:57:06,524 --> 00:57:09,290
Well, it's a useful habit,
sometimes.
687
00:57:09,292 --> 00:57:11,259
Like now?
688
00:57:11,261 --> 00:57:12,327
(BURPS)
689
00:57:12,329 --> 00:57:13,929
(LAUGHING)
690
00:57:15,132 --> 00:57:16,932
I'd like to apologize.
691
00:57:16,934 --> 00:57:18,166
For what?
692
00:57:18,168 --> 00:57:20,301
NATHANIEL: I was very
quick to judge you.
693
00:57:20,303 --> 00:57:22,905
Oh, what do they say, son?
694
00:57:22,907 --> 00:57:25,607
Don't judge, and let...
No. Let's see, judge not,
695
00:57:25,609 --> 00:57:28,844
judge not, judge ye, not...
696
00:57:28,846 --> 00:57:31,079
"Judge not,
lest ye be judged."
697
00:57:31,081 --> 00:57:34,449
Matthew 7, Verse 1.
698
00:57:34,451 --> 00:57:35,818
(CHUCKLING)
Hmm.
699
00:57:37,154 --> 00:57:39,154
You knew what you were
doing in Samoa.
700
00:57:39,156 --> 00:57:41,122
It would've worked out
if it wasn't for me.
701
00:57:41,124 --> 00:57:43,124
Well, don't feel badly
'cause you don't know
702
00:57:43,126 --> 00:57:45,293
(CHOKES)
your way around
a whorehouse.
703
00:57:45,295 --> 00:57:47,796
No, I was a fool.
704
00:57:47,798 --> 00:57:51,633
Well, you found out
where Pease is taking Sophie.
705
00:57:51,635 --> 00:57:53,135
How'd you work
that one, anyway?
706
00:58:01,044 --> 00:58:02,211
Open it.
707
00:58:04,048 --> 00:58:05,180
It's to you.
708
00:58:13,089 --> 00:58:14,857
I had suspected,
709
00:58:15,926 --> 00:58:18,760
but I never knew for sure.
710
00:58:18,762 --> 00:58:21,096
Oh, there's
nothing to know, Nate.
711
00:58:21,098 --> 00:58:22,497
Can I call you Nate?
712
00:58:22,499 --> 00:58:24,032
Nate, there's
nothing to know.
713
00:58:24,034 --> 00:58:27,669
I looked at her.
I thought about her,
714
00:58:29,105 --> 00:58:31,273
and I dreamed in
my mind that I...
715
00:58:31,275 --> 00:58:32,841
Do you love her, Bully?
716
00:58:32,843 --> 00:58:34,009
Yes.
717
00:58:36,246 --> 00:58:38,246
I could,
718
00:58:38,248 --> 00:58:40,315
but it doesn't matter, Nate.
She's yours.
719
00:58:40,317 --> 00:58:42,684
Not if you love her, Bully.
Don't you love her?
720
00:58:42,686 --> 00:58:45,220
Of course I love her,
but she loves you.
721
00:58:45,222 --> 00:58:46,555
She wrote you the note.
722
00:58:46,557 --> 00:58:48,957
Only because she thought
you were dead.
723
00:58:48,959 --> 00:58:50,925
Billy...
She'd have never
written me a note.
724
00:58:50,927 --> 00:58:54,062
Billy, I want you
to have her.
725
00:58:54,064 --> 00:58:55,197
Bully.
726
00:58:56,933 --> 00:59:01,202
Look, you're kind
of a rank old dog,
727
00:59:01,204 --> 00:59:04,105
and I think
a woman like Sophie
would be good for you.
728
00:59:04,107 --> 00:59:06,975
Oh, that's awful nice of you
to say that, Natty.
729
00:59:06,977 --> 00:59:08,176
Oh, God.
730
00:59:09,579 --> 00:59:11,012
But she's young!
731
00:59:11,014 --> 00:59:12,747
And you're young!
And you love her!
732
00:59:12,749 --> 00:59:15,216
You got curly hair.
Go on, have her.
733
00:59:15,218 --> 00:59:16,618
You need her!
734
00:59:18,355 --> 00:59:19,721
For what?
735
00:59:21,458 --> 00:59:22,657
Wait a minute, Nate.
736
00:59:22,659 --> 00:59:25,326
Let's let Sophie
decide her own fate.
737
00:59:25,328 --> 00:59:27,495
Let's let her decide
which of us she'll have.
738
00:59:27,497 --> 00:59:29,765
She has a mind of her own.
It's only fair.
739
00:59:30,634 --> 00:59:32,000
Yeah.
740
00:59:33,070 --> 00:59:35,003
She can make her own choice.
741
00:59:50,420 --> 00:59:52,754
What if she decides
she doesn't want
either one of us?
742
00:59:52,756 --> 00:59:54,922
(BOTH LAUGHING)
743
00:59:54,924 --> 00:59:56,858
A good one. Oh, yeah.
744
01:00:14,511 --> 01:00:16,845
There it is. Ponape.
745
01:00:16,847 --> 01:00:18,646
Why is it so cold?
746
01:00:18,648 --> 01:00:21,116
I wouldn't ask
too many questions
about Ponape, Captain.
747
01:00:21,118 --> 01:00:22,751
You wouldn't
like the answers.
748
01:00:22,753 --> 01:00:24,686
I don't like this place.
749
01:00:24,688 --> 01:00:27,922
But it'll still make
a fine port
for your fatherland, eh?
750
01:00:27,924 --> 01:00:30,992
Cold, evil, nasty, but cheap.
751
01:00:30,994 --> 01:00:32,627
Ah.
752
01:00:32,629 --> 01:00:34,196
Bloody strange place.
753
01:00:36,900 --> 01:00:42,037
(MEN GRUNTING IN UNISON)
754
01:00:56,987 --> 01:00:59,721
(MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
755
01:01:03,594 --> 01:01:05,393
We come in peace.
756
01:01:05,395 --> 01:01:07,429
Otherwise,
we don't have a prayer.
757
01:01:21,077 --> 01:01:23,979
(MAN SHOUTING
IN NATIVE LANGUAGE)
758
01:01:31,788 --> 01:01:34,389
(MEN HEAVING IN UNISON)
759
01:01:41,865 --> 01:01:44,366
(MAN SHOUTING
IN NATIVE LANGUAGE)
760
01:02:31,915 --> 01:02:34,082
Very interesting engineering.
761
01:02:37,220 --> 01:02:39,755
Engineering my ass.
It's magic!
762
01:03:11,087 --> 01:03:12,854
Pease man, what bring?
763
01:03:12,856 --> 01:03:14,523
Happy me good now.
764
01:03:15,592 --> 01:03:17,792
This be White King.
765
01:03:17,794 --> 01:03:19,327
Count. I'm a count.
766
01:03:19,329 --> 01:03:21,496
He wouldn't know "count"
from a bucket of shit,
767
01:03:21,498 --> 01:03:22,931
but he does know "king."
768
01:03:25,536 --> 01:03:28,270
White King bring much gifts.
769
01:03:33,976 --> 01:03:35,510
Go on, give it to him.
770
01:03:37,747 --> 01:03:40,114
Uh, Your Majesty,
my Emperor...
771
01:03:40,116 --> 01:03:43,084
You are the bloody emperor.
772
01:03:43,086 --> 01:03:45,253
He doesn't deal
with second raters.
773
01:03:45,255 --> 01:03:47,155
Your Majesty, I wish...
774
01:03:47,157 --> 01:03:49,991
My country wishes
to use your island
775
01:03:49,993 --> 01:03:53,795
as an anchorage
for its new naval vessels.
776
01:03:53,797 --> 01:03:58,666
This is very important
for Germany,
very important for me.
777
01:03:58,668 --> 01:04:00,068
How much?
778
01:04:08,678 --> 01:04:10,611
As a small offering,
779
01:04:10,613 --> 01:04:14,549
and as an indication
of the--the friendship
between our two...
780
01:04:18,488 --> 01:04:20,555
Not enough.
781
01:04:20,557 --> 01:04:23,291
Of course.
We have more.
782
01:04:27,697 --> 01:04:29,130
BEN: Shrunken heads.
783
01:04:31,367 --> 01:04:32,534
Ah.
784
01:04:35,338 --> 01:04:36,538
Not enough.
785
01:04:37,807 --> 01:04:39,174
Of course.
786
01:04:42,379 --> 01:04:43,411
We have more.
787
01:04:43,413 --> 01:04:44,579
More?
788
01:04:46,383 --> 01:04:48,116
More what?
789
01:04:48,118 --> 01:04:51,719
How badly do you want
your island, Emperor?
790
01:04:51,721 --> 01:04:53,121
(MOANS)
791
01:04:55,325 --> 01:04:56,891
You should feel
flattered, missy.
792
01:04:56,893 --> 01:04:58,626
Not everyone gets
offered to the gods.
793
01:04:58,628 --> 01:04:59,628
Just the women.
794
01:04:59,630 --> 01:05:01,062
(LAUGHING)
795
01:05:04,835 --> 01:05:06,501
There it is!
796
01:05:06,503 --> 01:05:09,671
Around that point,
drop anchor.
Break out sidearms.
797
01:05:09,673 --> 01:05:11,072
We're going ashore.
798
01:05:16,947 --> 01:05:19,047
(SEAGULLS CAWING)
799
01:05:27,157 --> 01:05:29,024
(BIRDS SQUAWKING)
800
01:05:43,006 --> 01:05:44,772
(EXPLOSION)
801
01:05:44,774 --> 01:05:47,108
♪(NATIVES CHANTING)
802
01:06:06,029 --> 01:06:07,362
(GASPS)
803
01:06:09,899 --> 01:06:11,566
You're gonna love the view.
804
01:06:13,903 --> 01:06:15,136
(LAUGHING)
805
01:06:15,138 --> 01:06:17,905
(EXPLOSION)
806
01:06:17,907 --> 01:06:20,408
♪(CHANTING CONTINUES)
807
01:07:11,528 --> 01:07:13,361
(EXPLOSION)
808
01:07:49,099 --> 01:07:51,166
(EXPLOSION)
809
01:07:57,173 --> 01:08:00,241
(SHOUTING)
810
01:08:04,113 --> 01:08:06,014
(KING SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
811
01:08:06,016 --> 01:08:07,582
(NATIVES CHANTING IN UNISON)
812
01:08:10,887 --> 01:08:13,721
"The Lord is my shepherd,
I shall not want.
813
01:08:13,723 --> 01:08:16,257
"He maketh me to lie down
in green pastures."
814
01:08:16,259 --> 01:08:18,460
(CHANTING IN UNISON)
815
01:08:24,067 --> 01:08:25,867
(EXPLOSION)
816
01:08:30,106 --> 01:08:31,606
(GROANING)
817
01:08:50,226 --> 01:08:52,260
(GROANING)
818
01:09:01,371 --> 01:09:03,303
Interesting, ain't it?
819
01:09:03,305 --> 01:09:04,706
It's disgusting.
820
01:09:05,841 --> 01:09:07,275
They're savages.
821
01:09:09,946 --> 01:09:11,279
Yep.
822
01:09:37,407 --> 01:09:39,239
BLAKE: We'll never
get her out of that.
823
01:09:39,241 --> 01:09:41,776
If we do save her, Mr. Blake,
I'll rely on you to save us.
824
01:09:41,778 --> 01:09:43,277
Aye, sir.
Ready, Reverend?
825
01:09:43,279 --> 01:09:44,979
Yeah.
Let's go.
826
01:09:44,981 --> 01:09:46,748
(GROANING)
827
01:09:51,221 --> 01:09:53,621
(EXPLOSION)
828
01:10:04,100 --> 01:10:06,266
(NATIVE SHOUTING)
829
01:10:06,268 --> 01:10:07,635
(GRUNTING)
830
01:10:13,776 --> 01:10:14,942
(GROANS)
831
01:10:14,944 --> 01:10:16,977
(GRUNTING)
832
01:10:16,979 --> 01:10:18,346
Excuse me.
833
01:10:21,217 --> 01:10:22,650
(NATIVE GRUNTS)
834
01:10:22,652 --> 01:10:24,919
Hey, you put this fella
in a tight squeeze.
835
01:10:29,825 --> 01:10:31,125
(MOANING)
836
01:10:31,127 --> 01:10:33,461
(NATIVES CHANTING)
837
01:10:44,140 --> 01:10:45,540
Bully!
838
01:10:57,119 --> 01:10:58,752
Nathaniel!
839
01:10:58,754 --> 01:11:01,288
But I thought...
It's all right.
It's all right.
840
01:11:01,290 --> 01:11:03,558
(MAN SHOUTING
IN NATIVE LANGUAGE)
841
01:11:08,731 --> 01:11:11,332
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
842
01:11:22,044 --> 01:11:23,778
Your Majesty.
843
01:11:23,780 --> 01:11:24,945
(SCREAMING)
844
01:11:24,947 --> 01:11:26,247
(ALL SHOUTING)
845
01:11:26,249 --> 01:11:27,715
(GUNS FIRING)
846
01:11:36,992 --> 01:11:38,426
(GRUNTING)
847
01:11:41,664 --> 01:11:44,132
I should kill you
for getting me into all this!
848
01:11:44,134 --> 01:11:46,467
(SCREAMING)
849
01:11:48,337 --> 01:11:50,605
(GUNS FIRING)
850
01:11:57,213 --> 01:11:58,846
(SCREAMING)
851
01:12:00,116 --> 01:12:02,349
Well done, Blake.
Let's get back to the ship.
852
01:12:02,351 --> 01:12:03,818
Aye, aye, sir.
853
01:12:18,101 --> 01:12:20,034
(NATIVES SHOUTING)
854
01:12:22,038 --> 01:12:23,438
(SHOUTING)
855
01:12:26,809 --> 01:12:27,975
Here.
856
01:13:01,377 --> 01:13:03,478
BLAKE: Come on, lads,
look lively!
857
01:13:06,448 --> 01:13:08,716
Come on, now.
Put your backs into it.
858
01:13:11,253 --> 01:13:14,422
Hayes, you bastard!
859
01:13:15,758 --> 01:13:18,959
That bloody pirate's
stolen my ship!
860
01:13:18,961 --> 01:13:21,028
Never mind,
we use a real one.
861
01:13:21,030 --> 01:13:22,397
Come!
862
01:13:28,037 --> 01:13:29,570
What now, eh, Captain?
863
01:13:30,573 --> 01:13:32,440
Get your Bible out, Reverend.
864
01:13:35,178 --> 01:13:36,978
Stand by to fire!
865
01:13:45,287 --> 01:13:48,523
And fire!
866
01:13:52,095 --> 01:13:53,761
(EXPLOSION)
867
01:13:55,465 --> 01:13:57,064
Hold your course, Blake.
868
01:13:57,066 --> 01:13:59,734
Next time I'll get him.
I need more speed, Captain.
869
01:14:02,338 --> 01:14:04,338
Hold her steady
as she goes.
870
01:14:04,340 --> 01:14:05,873
Come with me, Mr. Pease.
871
01:14:18,387 --> 01:14:20,021
Up here, Mr. Pease.
872
01:14:21,523 --> 01:14:22,890
It's here.
873
01:14:27,096 --> 01:14:28,930
(MEN CHATTERING)
874
01:14:46,949 --> 01:14:50,051
Elevation.
Three degrees.
875
01:14:51,621 --> 01:14:53,087
Now I have him.
876
01:15:02,465 --> 01:15:04,999
Stand by to fire!
877
01:15:05,001 --> 01:15:07,268
And fire!
878
01:15:09,972 --> 01:15:11,205
Get down!
879
01:15:16,979 --> 01:15:18,012
Reload!
880
01:15:18,014 --> 01:15:19,146
Blake.
881
01:15:20,349 --> 01:15:22,183
Blake!
882
01:15:22,185 --> 01:15:23,551
Aye, sir.
883
01:15:24,887 --> 01:15:26,553
Hold your course,
and stand by
to come hard aport.
884
01:15:26,555 --> 01:15:28,121
BLAKE: What if there's
rocks?
885
01:15:28,123 --> 01:15:30,691
If there's rocks,
we'll run aground, Blake.
886
01:15:39,502 --> 01:15:40,901
The man's mad!
887
01:15:40,903 --> 01:15:43,571
He's heading
straight for the rocks!
888
01:15:43,573 --> 01:15:45,940
Faster, Captain! Faster!
889
01:15:47,843 --> 01:15:50,611
Now you shall see
what we can do, Mr. Pease.
890
01:15:50,613 --> 01:15:53,447
Oh, no, no, no, I think
you're doing really fine.
891
01:15:53,449 --> 01:15:55,983
Yep, that's real good.
892
01:16:03,292 --> 01:16:05,592
Two degrees to port!
893
01:16:05,594 --> 01:16:07,161
Two degrees to port!
894
01:16:29,752 --> 01:16:31,118
COUNT: Faster!
895
01:16:52,141 --> 01:16:53,307
Gun ready.
896
01:16:54,576 --> 01:16:56,109
Stand by.
897
01:16:56,111 --> 01:16:57,411
Stand by.
898
01:16:57,413 --> 01:16:58,746
Now!
899
01:17:01,751 --> 01:17:03,150
Madman!
900
01:17:06,755 --> 01:17:08,956
Two degrees to port! Fast!
901
01:17:11,127 --> 01:17:12,293
Stand by!
902
01:17:19,402 --> 01:17:20,735
Fire!
903
01:17:26,609 --> 01:17:27,942
(LAUGHING)
904
01:17:30,846 --> 01:17:33,513
Damn!
Faster, Captain! Faster!
905
01:17:33,515 --> 01:17:35,049
(MUMBLING)
906
01:17:40,088 --> 01:17:42,723
All right, that's it!
Drop anchor and clear out!
907
01:17:42,725 --> 01:17:44,091
Come on!
908
01:17:45,661 --> 01:17:48,095
Go down to the fore and fife.
Go down to the fore and fife.
909
01:18:11,053 --> 01:18:13,220
Great invention
this peashooter of yours.
910
01:18:13,222 --> 01:18:14,388
Mr. Pease!
911
01:18:15,524 --> 01:18:17,925
Faster, into the headland!
912
01:18:17,927 --> 01:18:19,860
Into the headland.
913
01:18:19,862 --> 01:18:22,329
This is my ship, Mr. Pease.
914
01:18:22,331 --> 01:18:23,497
And that's obvious.
915
01:18:23,499 --> 01:18:24,731
Get it into the headland.
916
01:18:24,733 --> 01:18:25,900
More speed, Captain!
917
01:18:25,902 --> 01:18:27,268
More speed!
918
01:18:30,940 --> 01:18:34,775
More speed! More speed!
919
01:18:34,777 --> 01:18:36,744
Tight, into the headland.
920
01:18:48,557 --> 01:18:49,623
(EXCLAIMS IN GERMAN)
921
01:18:49,625 --> 01:18:50,991
There she is!
922
01:18:50,993 --> 01:18:54,028
Hard to port! Hard to port!
923
01:19:06,842 --> 01:19:08,876
(CHUCKLING)
924
01:19:44,247 --> 01:19:45,546
Give them hell!
925
01:19:48,417 --> 01:19:49,550
Hold fast.
926
01:19:55,424 --> 01:19:56,757
(GROANING)
927
01:19:56,759 --> 01:19:58,058
RATBAG: They got Blake!
928
01:19:58,060 --> 01:19:59,593
(GUNS FIRING)
929
01:19:59,595 --> 01:20:00,961
(SHOUTING)
930
01:20:01,931 --> 01:20:03,264
Take that.
931
01:20:05,935 --> 01:20:08,435
(SCREAMING)
932
01:20:09,971 --> 01:20:11,638
Let's go, lads.
933
01:20:11,640 --> 01:20:13,140
Come on, lads!
934
01:20:14,576 --> 01:20:15,609
BULLY: Let's go.
935
01:20:15,611 --> 01:20:18,111
(ALL SCREAMING)
936
01:20:18,113 --> 01:20:20,381
Sophie! Come on!
Sophie!
937
01:20:21,983 --> 01:20:24,018
(BULLETS RICOCHETING)
938
01:20:25,387 --> 01:20:27,254
Come on down
the stairs!
939
01:20:29,858 --> 01:20:31,258
(GRUNTS)
940
01:20:35,864 --> 01:20:37,865
(GROANING)
941
01:20:37,867 --> 01:20:39,733
Nate, look out!
942
01:20:39,735 --> 01:20:41,101
(GROANS)
943
01:20:45,141 --> 01:20:46,874
Drop the shutters!
944
01:20:52,514 --> 01:20:54,147
We have been boarded!
945
01:20:54,149 --> 01:20:56,984
CAPTAIN: Count Von Rittenberg, we have been boarded!
946
01:20:56,986 --> 01:20:58,185
Never mind!
947
01:20:58,187 --> 01:21:00,554
They are like
fleas on our back.
948
01:21:00,556 --> 01:21:03,757
Secure the bridge.
Secure the doors.
949
01:21:03,759 --> 01:21:05,326
What can they do?
950
01:21:05,328 --> 01:21:06,493
(CHUCKLING)
951
01:21:06,495 --> 01:21:07,895
What can we do?
952
01:21:14,837 --> 01:21:16,170
(GRUNTS)
953
01:21:18,073 --> 01:21:19,440
(GROANING)
954
01:21:30,786 --> 01:21:32,353
(CHORTLING)
955
01:21:37,493 --> 01:21:38,926
Get those muskets.
956
01:21:40,496 --> 01:21:42,463
All right,
jam up the links.
957
01:21:47,669 --> 01:21:49,036
Come on!
958
01:22:00,082 --> 01:22:01,982
Engine room. After you.
Thank you.
959
01:22:04,286 --> 01:22:06,387
Count, they are
blocking the eyeholes!
960
01:22:09,358 --> 01:22:12,259
They are all over the decks.
Everywhere! At the magazine.
961
01:22:12,261 --> 01:22:14,093
I can no longer see.
962
01:22:14,095 --> 01:22:17,697
No matter, I can see.
963
01:22:17,699 --> 01:22:18,765
Hard to port.
964
01:22:18,767 --> 01:22:20,901
Hard to port.
965
01:22:20,903 --> 01:22:24,371
We will circle around
and bring our gun
to bear on their ship.
966
01:22:24,373 --> 01:22:25,506
My ship!
967
01:22:31,413 --> 01:22:33,247
Captain, it's jammed.
968
01:22:39,988 --> 01:22:42,422
Count,
the steering is jammed!
969
01:22:42,424 --> 01:22:45,391
You cannot turn?
Of course you can turn!
970
01:22:45,393 --> 01:22:49,129
I repeat, it is jammed.
I can no longer turn!
971
01:22:49,131 --> 01:22:53,033
Then use the engines.
Go to full astern.
972
01:22:54,803 --> 01:22:56,971
(CLINKING)
973
01:23:07,282 --> 01:23:09,016
Why do we not move?
974
01:23:10,552 --> 01:23:13,821
Engine room,
go to full astern.
975
01:23:13,823 --> 01:23:15,189
Engine room!
976
01:23:19,828 --> 01:23:21,695
(METALLIC RATTLING)
977
01:23:25,100 --> 01:23:26,700
Damn idiot!
978
01:23:26,702 --> 01:23:28,735
You couldn't sail
this mechanical whale
979
01:23:28,737 --> 01:23:31,705
if it was a tin toy
in your own bathtub!
980
01:23:31,707 --> 01:23:34,174
(METALLIC CLANKING)
981
01:23:42,117 --> 01:23:43,950
Mr. Pease,
982
01:23:43,952 --> 01:23:46,419
I am going to
sink their ship.
983
01:23:46,421 --> 01:23:48,821
It isn't their ship!
984
01:23:48,823 --> 01:23:51,325
Anyway, they're all
over the top of yours.
985
01:23:52,795 --> 01:23:54,328
Gunter, my sword.
986
01:24:01,336 --> 01:24:03,070
Call out the guard.
987
01:24:03,072 --> 01:24:05,738
Now what the hell
are you gonna do?
988
01:24:05,740 --> 01:24:08,241
To show them that
the German fighting machine
989
01:24:08,243 --> 01:24:10,910
is more than
just metal ships.
990
01:24:10,912 --> 01:24:14,881
Oh, the honor of
the Von Rittenbergs
is at stake, huh?
991
01:24:14,883 --> 01:24:16,616
Well, you don't mind
if I just watch?
992
01:24:16,618 --> 01:24:19,486
You don't have
any honor, do you?
993
01:24:20,956 --> 01:24:23,623
You coward!
994
01:24:23,625 --> 01:24:27,094
Like I said,
it interferes with business,
995
01:24:27,930 --> 01:24:29,329
Count.
996
01:24:32,535 --> 01:24:33,801
(CHUCKLING)
997
01:24:44,213 --> 01:24:46,012
BULLY: Nate.
998
01:24:46,014 --> 01:24:48,481
They'll be steering
a straight course
for quite a while.
999
01:24:48,483 --> 01:24:49,983
If the engine's
still working.
1000
01:24:49,985 --> 01:24:51,384
Though highly doubtful,
Captain.
1001
01:24:51,386 --> 01:24:53,152
Let's get the hell
out of here, then.
1002
01:24:53,154 --> 01:24:54,187
Captain Hayes.
1003
01:24:54,189 --> 01:24:55,556
Admiral.
1004
01:24:56,792 --> 01:24:58,258
Count.
Whatever.
1005
01:25:03,499 --> 01:25:04,665
(SHOUTING)
1006
01:25:09,871 --> 01:25:11,271
(GRUNTING)
1007
01:25:24,887 --> 01:25:26,887
(GRUNTS)
1008
01:25:26,889 --> 01:25:27,888
(SOPHIE GROANING)
1009
01:25:27,890 --> 01:25:29,223
Sophie!
1010
01:25:30,159 --> 01:25:31,725
I'll be right there!
1011
01:25:43,739 --> 01:25:44,838
Come here, darling.
1012
01:25:44,840 --> 01:25:46,173
(GROANS)
1013
01:26:08,797 --> 01:26:10,464
(GRUNTING)
1014
01:26:19,775 --> 01:26:20,908
(BOTH GRUNTING)
1015
01:26:37,393 --> 01:26:38,959
(SCREAMING)
1016
01:26:45,200 --> 01:26:46,900
(GROANING)
1017
01:27:00,916 --> 01:27:02,416
(GRUNTING)
1018
01:27:12,761 --> 01:27:13,894
Shit!
1019
01:27:15,731 --> 01:27:17,263
Bully!
1020
01:27:17,265 --> 01:27:19,065
Are you done?
Oh, hell, yes.
1021
01:27:19,067 --> 01:27:20,467
Let's go!
1022
01:27:41,423 --> 01:27:42,789
Lieutenant.
1023
01:27:44,092 --> 01:27:45,559
Bring this gun to port.
1024
01:27:45,561 --> 01:27:47,027
But, Mr. Pease...
1025
01:27:51,200 --> 01:27:52,566
Lieutenant,
1026
01:27:53,902 --> 01:27:56,470
bring this gun around.
1027
01:27:56,472 --> 01:27:57,804
(GUN FIRING)
1028
01:27:57,806 --> 01:27:58,972
Yes, sir.
1029
01:28:10,352 --> 01:28:12,319
(GRUNTING)
1030
01:28:12,321 --> 01:28:14,021
Move it faster!
1031
01:28:17,392 --> 01:28:19,693
Faster, you idiot!
1032
01:28:31,540 --> 01:28:33,340
Keep it moving!
1033
01:28:36,445 --> 01:28:37,811
Come on!
1034
01:28:41,083 --> 01:28:42,482
Thanks, Pog.
1035
01:28:43,585 --> 01:28:46,019
Nate. Come on.
1036
01:28:48,990 --> 01:28:50,357
A little more!
1037
01:28:54,462 --> 01:28:57,497
Put some muscle into it!
That's it.
1038
01:29:01,202 --> 01:29:03,036
That's it. That's it.
1039
01:29:04,406 --> 01:29:07,807
That's it.
Just a few more inches.
1040
01:29:07,809 --> 01:29:09,343
(GRUNTING)
1041
01:29:11,913 --> 01:29:13,680
And stop!
1042
01:29:19,621 --> 01:29:21,088
Stand by to fire!
1043
01:29:23,125 --> 01:29:25,859
Bully!
1044
01:29:29,264 --> 01:29:31,998
This one's for you!
1045
01:30:05,033 --> 01:30:06,400
Let's go!
1046
01:30:26,121 --> 01:30:28,422
Where do you want me
to take you this time?
1047
01:30:50,979 --> 01:30:52,145
(COUGHING)
1048
01:31:08,396 --> 01:31:10,030
That was 18 months ago.
1049
01:31:10,966 --> 01:31:13,400
I dropped them off in Manila.
1050
01:31:13,402 --> 01:31:14,867
They wanted to go back home,
1051
01:31:14,869 --> 01:31:16,736
try their hand
at civilization.
1052
01:31:18,607 --> 01:31:20,307
I got restless,
1053
01:31:20,309 --> 01:31:23,710
wanted to do
something worthwhile.
1054
01:31:23,712 --> 01:31:26,613
That's a sin I picked up
from Nate, I guess.
1055
01:31:28,317 --> 01:31:31,918
BULLY: So I started running
guns to the anti-colonialists.
1056
01:31:33,187 --> 01:31:35,188
That's what brought me
here today.
1057
01:31:38,093 --> 01:31:40,193
A most intriguing story,
Captain.
1058
01:31:43,932 --> 01:31:46,066
REPORTER: May I ask you
some questions?
1059
01:31:57,045 --> 01:31:58,211
(SIGHS)
1060
01:32:26,708 --> 01:32:28,909
How are you gonna
get out of this one, Bully?
1061
01:32:30,212 --> 01:32:31,711
Sweet talk.
1062
01:32:31,713 --> 01:32:33,613
(LAUGHING)
1063
01:32:41,856 --> 01:32:45,391
Do you wish me to pray
for your soul, my son?
1064
01:32:45,393 --> 01:32:46,860
What's it gonna cost?
1065
01:32:46,862 --> 01:32:50,230
Nothing, to look
in the Good Book, my son.
1066
01:32:50,232 --> 01:32:52,332
No thanks, padre. Reverend.
1067
01:32:55,203 --> 01:32:56,603
Reverend.
1068
01:33:00,441 --> 01:33:01,942
Are you ready to go?
1069
01:33:03,412 --> 01:33:04,911
I'm ready to go, Father.
1070
01:33:12,520 --> 01:33:13,887
(SHOUTS)
1071
01:33:15,123 --> 01:33:16,289
(GROANING)
1072
01:33:19,628 --> 01:33:21,728
Sophie! Now!
1073
01:33:26,634 --> 01:33:28,101
Let's go!
1074
01:33:28,103 --> 01:33:29,903
Hup! Hup! Hup!
1075
01:33:32,273 --> 01:33:34,941
Hup! Hup! Hup!
1076
01:33:44,453 --> 01:33:46,753
(BOTH GRUNTING)
1077
01:33:49,290 --> 01:33:50,790
Bully, come on!
1078
01:33:53,127 --> 01:33:54,827
Hup!
1079
01:33:54,829 --> 01:33:56,229
(HORSES NEIGHING)
1080
01:33:58,033 --> 01:33:59,332
(CHOKING)
1081
01:34:08,810 --> 01:34:10,143
Take that one!
1082
01:34:11,379 --> 01:34:13,913
(CHIRRUPING)
1083
01:34:16,418 --> 01:34:17,950
(GUN FIRING)
1084
01:34:17,952 --> 01:34:19,819
(SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE)
1085
01:34:29,331 --> 01:34:31,164
(CHIRRUPING)
1086
01:34:48,049 --> 01:34:49,849
Looks like we're
out of land, Reverend.
1087
01:34:49,851 --> 01:34:52,051
NATHANIEL: It's all right,
Bully. Come on!
1088
01:34:52,053 --> 01:34:54,587
Just close your eyes.
It's not a bad idea, eh?
1089
01:34:54,589 --> 01:34:55,788
That's not an idea!
1090
01:34:55,790 --> 01:34:57,457
It sure beats
the alternative!
1091
01:34:57,459 --> 01:34:58,792
(SOLDIER SHOUTING)
1092
01:35:01,462 --> 01:35:03,163
(GUNS FIRING)
1093
01:35:06,334 --> 01:35:08,635
NATHANIEL: Here we go!
1094
01:35:08,637 --> 01:35:10,870
(BULLY SHOUTING)
1095
01:35:15,943 --> 01:35:18,878
BULLY: God, have mercy!
1096
01:35:21,449 --> 01:35:23,416
(BIRD SQUAWKING)
1097
01:35:26,321 --> 01:35:28,020
(BULLY COUGHING)
1098
01:35:28,022 --> 01:35:30,123
Oh! I prefer
the alternative.
1099
01:35:31,559 --> 01:35:32,825
(SPEAKING SPANISH)
1100
01:35:32,827 --> 01:35:34,194
(GUN FIRING)
1101
01:35:37,799 --> 01:35:39,932
Hold steady there.
1102
01:35:39,934 --> 01:35:41,334
Nate, get in the boat.
1103
01:35:41,336 --> 01:35:42,568
Nate, come on.
1104
01:35:42,570 --> 01:35:44,537
Nate, get in the boat!
I'm being shot at!
1105
01:35:44,539 --> 01:35:46,205
I'm in. I'm in.
1106
01:35:46,207 --> 01:35:47,640
Come back.
1107
01:35:47,642 --> 01:35:49,242
Row! Row!
1108
01:35:50,478 --> 01:35:55,681
(GUNS FIRING)
67431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.