All language subtitles for My Sassy Girl EP 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,530 --> 00:00:18,735 Your Majesty. Please dethrone the Queen. 2 00:00:19,436 --> 00:00:24,508 Your Majesty. Please dethrone the Queen. 3 00:00:25,175 --> 00:00:29,713 Your Majesty. Please dethrone the Queen. 4 00:00:31,715 --> 00:00:36,686 Your Majesty. Please dethrone the Queen. 5 00:00:39,823 --> 00:00:40,824 Your Majesty. 6 00:00:41,558 --> 00:00:43,193 Do not worry, my Queen. 7 00:00:43,794 --> 00:00:46,763 I will protect you. 8 00:00:52,836 --> 00:00:53,904 Commander Jung. 9 00:00:54,171 --> 00:00:56,139 Remove those troops immediately. 10 00:00:56,239 --> 00:00:58,542 The Queen is not pregnant with the King's baby. 11 00:00:58,642 --> 00:00:59,743 How dare you? 12 00:01:00,343 --> 00:01:03,346 Did you take up a rebellious heart? 13 00:01:04,881 --> 00:01:08,819 The Queen has been in league with Prince Choo Seong for a long time. 14 00:01:09,586 --> 00:01:11,221 Shut your mouth. 15 00:01:11,354 --> 00:01:12,856 I have the evidence. 16 00:01:21,665 --> 00:01:24,134 You must hurry. You must stop their evil plan. 17 00:01:27,270 --> 00:01:28,371 Your Majesty. 18 00:01:30,207 --> 00:01:32,976 What is this unspeakable treason? 19 00:01:33,009 --> 00:01:34,878 We are not rebellious. We are loyal, Your Majesty. 20 00:01:34,945 --> 00:01:37,314 - Take the traitor away. - Yes. 21 00:01:37,914 --> 00:01:39,316 Stay away. 22 00:01:43,553 --> 00:01:45,956 I will not be dragged out by you rebels. 23 00:01:45,956 --> 00:01:48,892 There are posters like these out on the streets. 24 00:01:55,932 --> 00:01:57,968 "The blind mother ruins everything." 25 00:01:58,368 --> 00:01:59,970 "The blind Queen ruined..." 26 00:02:00,036 --> 00:02:03,940 "the King, the people, and the government." 27 00:02:04,741 --> 00:02:06,409 That is the will of the people... 28 00:02:06,610 --> 00:02:08,478 and their voices. 29 00:02:09,880 --> 00:02:13,250 This is a conspiracy. 30 00:02:14,918 --> 00:02:18,155 Your Majesty, do not be tied down with personal feelings. 31 00:02:18,655 --> 00:02:21,124 Even the Queen Dowager gave us the permission. 32 00:02:21,791 --> 00:02:22,792 What? 33 00:02:45,749 --> 00:02:47,751 Are you not afraid of the heavens? 34 00:02:49,586 --> 00:02:51,354 Soon, the world will fear me... 35 00:02:52,522 --> 00:02:56,159 more than they fear the heavens. 36 00:03:02,866 --> 00:03:04,134 Take her. 37 00:03:08,338 --> 00:03:10,307 Mother. 38 00:03:12,342 --> 00:03:14,544 Mother. 39 00:03:18,949 --> 00:03:20,650 Mother. 40 00:03:22,152 --> 00:03:25,855 Mother. Do not go. 41 00:03:28,091 --> 00:03:29,459 You must help... 42 00:03:30,727 --> 00:03:33,763 your grandma and father... 43 00:03:34,164 --> 00:03:36,233 in my place. 44 00:03:37,234 --> 00:03:38,468 All right? 45 00:03:44,007 --> 00:03:45,141 - Mother. - Take her. 46 00:03:45,141 --> 00:03:47,010 - My baby. - Mother. 47 00:03:48,478 --> 00:03:50,847 - My baby. - Mother. 48 00:03:51,414 --> 00:03:53,516 Let go of me. 49 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 Let go of me. 50 00:03:55,952 --> 00:03:58,388 My baby. My baby. 51 00:03:58,421 --> 00:04:00,023 - Mother. - My baby. 52 00:04:00,056 --> 00:04:01,124 You must go. 53 00:04:02,792 --> 00:04:06,062 Mother. 54 00:04:06,563 --> 00:04:08,765 Mother. 55 00:04:14,537 --> 00:04:16,039 Mother. 56 00:04:18,842 --> 00:04:20,010 Mother. 57 00:04:22,746 --> 00:04:24,748 Mother. 58 00:04:26,249 --> 00:04:28,852 Mother. 59 00:04:31,821 --> 00:04:34,991 Mother, do not go. 60 00:04:36,760 --> 00:04:39,162 Mother. 61 00:05:19,235 --> 00:05:21,071 - Get them. - Get them. 62 00:06:11,121 --> 00:06:13,957 Wol Myung. How could you do this? 63 00:06:14,057 --> 00:06:16,659 Everything is over. Goodbye. 64 00:07:05,275 --> 00:07:06,342 Why did you... 65 00:07:07,477 --> 00:07:10,046 give them the permission to dethrone her? 66 00:07:13,850 --> 00:07:15,118 Why? 67 00:07:25,962 --> 00:07:29,232 Mother! 68 00:07:48,451 --> 00:07:49,652 Sukwon. 69 00:07:50,386 --> 00:07:54,757 If it were not for you, I could not have convinced the Queen Dowager. 70 00:07:57,460 --> 00:08:00,730 You promised that you will make me into the Queen. 71 00:08:02,031 --> 00:08:03,666 I hope you have not forgotten. 72 00:08:08,404 --> 00:08:10,840 How could I ever know... 73 00:08:10,940 --> 00:08:15,478 that you will not betray me even after you become the Queen? 74 00:08:38,167 --> 00:08:39,836 Do you believe me now? 75 00:08:57,387 --> 00:08:59,389 When her palanquin leaves the city, 76 00:09:00,056 --> 00:09:01,858 kill the dethroned queen. 77 00:10:50,733 --> 00:10:52,035 "There cannot be..." 78 00:10:53,269 --> 00:10:55,405 "two suns under the sky"? 79 00:10:55,538 --> 00:10:58,274 He almost got caught fornicating with the Queen. 80 00:10:58,341 --> 00:11:00,043 That is why he rebelled against you. 81 00:11:13,856 --> 00:11:15,291 Stop right there. 82 00:11:22,365 --> 00:11:24,167 Your Majesty, this is too dangerous. 83 00:11:24,233 --> 00:11:25,535 Move away. 84 00:11:26,102 --> 00:11:28,504 I must ask something to my uncle. 85 00:11:34,177 --> 00:11:35,311 Move away. 86 00:11:52,929 --> 00:11:53,963 Uncle. 87 00:11:56,566 --> 00:11:59,836 Is everything I have seen and heard true? 88 00:12:00,903 --> 00:12:02,205 Have you been... 89 00:12:04,173 --> 00:12:05,775 - with the Queen... - Your Majesty. 90 00:12:05,842 --> 00:12:07,810 Is it true... 91 00:12:08,244 --> 00:12:12,548 that you tried to take my throne to cover up your dirty crime? 92 00:12:12,582 --> 00:12:14,183 Has your insight gone dull... 93 00:12:15,284 --> 00:12:17,320 because of your wicked subjects? 94 00:12:24,160 --> 00:12:25,228 Tell me. 95 00:12:25,628 --> 00:12:27,463 What is the truth? 96 00:12:28,264 --> 00:12:30,233 Tell me right now. 97 00:12:30,533 --> 00:12:31,567 I have... 98 00:12:32,301 --> 00:12:34,237 lost your trust... 99 00:12:35,037 --> 00:12:37,607 and could not stop their evil plan. 100 00:12:37,707 --> 00:12:38,875 I will pay for that sin... 101 00:12:39,809 --> 00:12:41,944 with my death. 102 00:12:47,517 --> 00:12:48,551 However, 103 00:12:50,019 --> 00:12:51,821 please open up your heart... 104 00:12:52,755 --> 00:12:56,893 and listen to the Queen's sincere heart. 105 00:13:14,443 --> 00:13:17,914 This is your son. 106 00:13:21,117 --> 00:13:24,754 The Queen has given birth to this baby at the risk of her life. 107 00:13:25,021 --> 00:13:26,122 He is... 108 00:13:26,823 --> 00:13:29,926 the Royal Line of the Royal Family. 109 00:13:55,117 --> 00:13:56,719 Arrest the rebel. 110 00:14:22,144 --> 00:14:23,179 I will haunt you... 111 00:14:24,180 --> 00:14:26,048 even after my death... 112 00:14:27,483 --> 00:14:29,785 to punish you for your sins. 113 00:14:50,840 --> 00:14:51,974 Is this not pretty? 114 00:14:52,074 --> 00:14:54,911 Our mother made this for us. 115 00:14:56,412 --> 00:14:58,781 Baby, do not cry. 116 00:14:58,915 --> 00:15:01,350 She will be back soon. 117 00:15:29,478 --> 00:15:31,180 Have you made a decision? 118 00:15:33,049 --> 00:15:36,419 Prince Choo Seong plotted a rebellion. 119 00:15:36,953 --> 00:15:40,923 Since you all stopped the rebellion, you will become merit subjects. 120 00:15:43,326 --> 00:15:45,227 What will you do with the child? 121 00:15:48,230 --> 00:15:51,367 I will report to the Great Shrine and appoint him as the Prince. 122 00:15:54,503 --> 00:15:57,239 Once he grows up, he will look into the dethroned Queen's... 123 00:15:57,239 --> 00:15:58,841 I will give a gag order. 124 00:15:58,908 --> 00:16:00,242 If anyone dares to discuss... 125 00:16:00,643 --> 00:16:03,980 the dethroned Queen for the next 100 years, I will punish them severely. 126 00:16:04,013 --> 00:16:05,081 Your Majesty. 127 00:16:06,882 --> 00:16:08,150 Commander Jung. 128 00:16:09,919 --> 00:16:12,021 If you try to stop me, 129 00:16:12,855 --> 00:16:14,857 I will fight against you... 130 00:16:16,292 --> 00:16:17,626 with this throne. 131 00:16:21,330 --> 00:16:22,365 I am... 132 00:16:23,332 --> 00:16:25,668 just one of your loyal subjects. 133 00:16:29,205 --> 00:16:30,706 It will be done as you wish. 134 00:17:17,887 --> 00:17:21,490 Three years in the Qing Dynasty helped me learn who I am... 135 00:17:21,957 --> 00:17:25,961 and it helped me learn what I am capable of. 136 00:17:39,508 --> 00:17:42,845 Power to predict the future comes from knowing the history. 137 00:17:43,846 --> 00:17:46,182 If you want to know one's future, 138 00:17:46,816 --> 00:17:49,118 you must know about his past... 139 00:17:49,618 --> 00:17:51,087 and his history. 140 00:17:53,122 --> 00:17:56,725 This is the only way to find the solution. 141 00:17:59,028 --> 00:18:01,163 You are amazing. 142 00:18:01,230 --> 00:18:04,633 The depth of your studies in literature is astonishing. 143 00:18:10,272 --> 00:18:12,908 - Great! - Great! 144 00:18:26,755 --> 00:18:28,124 - This is mine. - No, I had it first. 145 00:18:28,157 --> 00:18:30,793 - It is mine. - No, it's not. 146 00:18:30,893 --> 00:18:33,362 Stop taking it away from her. 147 00:18:33,863 --> 00:18:37,066 - Young noble from Joseon. - Goodness. 148 00:18:37,333 --> 00:18:40,002 I am going to take it first. 149 00:18:40,069 --> 00:18:43,706 - I like you. - I like you. 150 00:18:48,511 --> 00:18:50,279 - Wow, he looks amazing. - I adore you. 151 00:18:50,279 --> 00:18:51,413 Do not go back. 152 00:18:51,413 --> 00:18:53,415 Don not go back to Joseon please. 153 00:19:11,734 --> 00:19:15,171 It saddens me to hear you have to go back. 154 00:19:16,205 --> 00:19:17,907 A drink with a good friend is never enough. 155 00:19:18,407 --> 00:19:19,909 Only if we are on the same page. 156 00:19:22,411 --> 00:19:23,445 Cheers. 157 00:19:24,847 --> 00:19:26,081 - Cheers. - Cheers. 158 00:19:32,521 --> 00:19:36,125 I gave it my best among excellent scholars. 159 00:19:36,592 --> 00:19:40,429 I always managed to be the best despite the attention I had. 160 00:19:41,063 --> 00:19:43,799 (The Qing Dynasty, me, a success.) 161 00:19:58,314 --> 00:20:00,382 With great ambitions, I... 162 00:20:11,227 --> 00:20:13,963 With great ambitions, I am... 163 00:20:24,840 --> 00:20:26,909 With great ambitions, I am... 164 00:20:28,444 --> 00:20:30,079 returning to Joseon. 165 00:21:21,063 --> 00:21:22,031 Master Doggy. 166 00:21:22,631 --> 00:21:24,366 This is Joseon. 167 00:21:25,934 --> 00:21:27,102 Gyun Woo. 168 00:21:34,143 --> 00:21:36,145 Hey, long time no see. 169 00:21:36,612 --> 00:21:39,181 What? You are in Joseon now. 170 00:21:39,915 --> 00:21:42,751 I knew you would boast about everything. 171 00:21:46,255 --> 00:21:48,223 What is this ugly thing? 172 00:21:49,458 --> 00:21:53,162 Come on. This is a friend of mine which the Emperor gave me. 173 00:21:53,362 --> 00:21:54,730 Be nice. 174 00:22:00,769 --> 00:22:03,072 Master Doggy, stay here. 175 00:22:04,707 --> 00:22:07,810 Wait, what? I hope this is not my present. 176 00:22:09,578 --> 00:22:10,679 My son. 177 00:22:13,582 --> 00:22:15,784 I have returned safely. 178 00:22:17,820 --> 00:22:21,256 I have been waiting for you to come. 179 00:22:22,491 --> 00:22:23,726 Let me take a look at you. 180 00:22:24,226 --> 00:22:27,162 Goodness, your time in Yanjing made you even more handsome. 181 00:22:27,262 --> 00:22:29,131 My looks will never fade away. 182 00:22:29,365 --> 00:22:31,066 You must be tired from the trip. 183 00:22:31,133 --> 00:22:33,602 Let us hurry. His Majesty is waiting. 184 00:22:34,570 --> 00:22:37,406 Why are your hands so rough? 185 00:22:39,742 --> 00:22:40,843 Your Majesty. 186 00:22:41,243 --> 00:22:44,513 Director Gyun Pil Hyung and his son at your service. 187 00:22:51,220 --> 00:22:52,454 Do you remember? 188 00:22:52,554 --> 00:22:56,125 When you were 10, you read Conversations of Master Chu... 189 00:22:56,158 --> 00:22:58,861 and shocked me and my subjects. 190 00:22:59,128 --> 00:23:01,830 You have named me the treasure of Joseon. 191 00:23:01,930 --> 00:23:03,432 How could I forget? 192 00:23:03,632 --> 00:23:07,436 I heard the Emperor of the Qing Dynasty insisted on you staying, 193 00:23:07,536 --> 00:23:09,405 yet you still left. Is that true? 194 00:23:09,438 --> 00:23:11,106 I still lack in my knowledge, 195 00:23:11,273 --> 00:23:14,676 but I wanted to make use of it for Your Majesty and your people. 196 00:23:17,880 --> 00:23:22,184 Director Gyun, you have such an excellent son. 197 00:23:22,985 --> 00:23:25,020 I am ever grateful, Your Majesty. 198 00:23:33,662 --> 00:23:35,264 What should I do now? 199 00:23:35,564 --> 00:23:37,833 I cannot waste away our treasure. 200 00:23:37,933 --> 00:23:41,403 No matter what my position is, I will do my best. 201 00:23:45,707 --> 00:23:47,509 I heard it has been three years since you have been gone. 202 00:23:48,177 --> 00:23:50,412 I will reward you with a privy purse. 203 00:23:50,546 --> 00:23:52,080 Until I call you back, 204 00:23:52,548 --> 00:23:56,051 enjoy your motherland and take a rest from your journey. 205 00:23:56,351 --> 00:23:58,420 I am grateful for your favor. 206 00:24:04,259 --> 00:24:06,862 You have learned something so awesome. 207 00:24:07,162 --> 00:24:08,564 This is pretty cool. 208 00:24:08,630 --> 00:24:10,365 You can each take a cup. 209 00:24:10,365 --> 00:24:12,000 My goodness. 210 00:24:17,272 --> 00:24:20,476 "Do" for dishes, "mi" means falling, and "no" means waves. 211 00:24:20,876 --> 00:24:23,111 They fall down like a wave, 212 00:24:23,212 --> 00:24:25,047 so it is called a domino cocktail. 213 00:24:25,314 --> 00:24:29,151 This is the hottest way of mixing liquor in Yanjing now. 214 00:24:29,251 --> 00:24:31,553 It sounds like you have not studied at all. 215 00:24:31,620 --> 00:24:33,422 Did you just party there? 216 00:24:33,522 --> 00:24:34,656 Come on. 217 00:24:35,123 --> 00:24:37,426 Nerds who are always looking at their books... 218 00:24:37,559 --> 00:24:39,261 cannot become a worthy man. 219 00:24:39,561 --> 00:24:42,731 I partied from time to time and sometimes gambled. 220 00:24:43,632 --> 00:24:45,067 Two birds with one stone. 221 00:24:46,335 --> 00:24:47,903 People say heroes know how to party. 222 00:24:49,505 --> 00:24:51,373 Please keep us in your mind. 223 00:24:51,406 --> 00:24:53,242 His Majesty has his eyes on you. 224 00:24:53,375 --> 00:24:55,611 You are on a road to success. 225 00:24:55,677 --> 00:24:57,813 Every tide has its ebb. 226 00:24:59,281 --> 00:25:00,949 Power may look grand, 227 00:25:01,717 --> 00:25:03,986 but it is all vanity like a fistful of flower petals... 228 00:25:04,720 --> 00:25:05,921 blown away with the wind. 229 00:25:05,954 --> 00:25:07,556 Stop whining. 230 00:25:08,991 --> 00:25:13,061 All right. This is on the King, so enjoy yourselves. 231 00:25:13,161 --> 00:25:14,830 - Cheers. - Cheers. 232 00:25:19,701 --> 00:25:20,736 Gyun Woo? 233 00:25:26,375 --> 00:25:27,576 Hello. 234 00:25:31,580 --> 00:25:34,416 It has been a while. When did you get back? 235 00:25:35,784 --> 00:25:39,521 The entire nation of Joseon knows. But I guess you did not. 236 00:25:41,857 --> 00:25:44,593 Right, have a glass. This is from His Majesty. 237 00:25:45,260 --> 00:25:46,562 I will consider I had. 238 00:25:47,229 --> 00:25:48,263 Come on. 239 00:25:48,764 --> 00:25:52,901 Chang Hwi is now in a position where he is not supposed to take... 240 00:25:53,135 --> 00:25:54,570 a glass from just anyone. 241 00:25:54,603 --> 00:25:57,039 I guess the news did not reach the Qing Dynasty. 242 00:25:57,072 --> 00:25:59,808 He is now a second lieutenant. 243 00:26:00,742 --> 00:26:02,477 I knew it. 244 00:26:03,312 --> 00:26:07,015 Your father prepared a position just for you. 245 00:26:10,352 --> 00:26:13,221 I heard you did not pass the exam even after buying a scholar... 246 00:26:13,722 --> 00:26:15,557 and a teacher to teach you. 247 00:26:16,391 --> 00:26:17,659 Twice, was it? 248 00:26:26,168 --> 00:26:29,071 Sure, the King has his eyes on you. 249 00:26:29,304 --> 00:26:30,772 Your head must be up in the clouds. 250 00:26:30,939 --> 00:26:33,408 However, you should be careful. 251 00:26:34,109 --> 00:26:36,812 A nail that sticks out calls out for a hammer. 252 00:26:37,679 --> 00:26:42,184 The prettier a flower is, the more envious weeds get. 253 00:26:42,317 --> 00:26:45,153 You do not have to worry about me. Worry about yourself. 254 00:26:45,687 --> 00:26:48,056 You did not get that job with your talents. 255 00:26:48,156 --> 00:26:49,858 If you slip and fall, 256 00:26:51,193 --> 00:26:52,728 it would be too sad. 257 00:26:58,934 --> 00:27:00,135 Let us wait and see... 258 00:27:00,636 --> 00:27:02,504 who slips and falls first. 259 00:27:09,077 --> 00:27:12,080 He always boasted about the success he bought with money. 260 00:27:12,314 --> 00:27:15,150 It feels so rewarding to watch him get humiliated. 261 00:27:15,550 --> 00:27:17,986 Why are they strutting like that? 262 00:27:18,053 --> 00:27:19,187 Exactly. 263 00:27:19,354 --> 00:27:21,289 Now, the uninvited guests are gone. 264 00:27:21,356 --> 00:27:23,492 - Let us get this party started. - Let us get it started. 265 00:27:24,860 --> 00:27:26,461 Do you know about the twister cocktail? 266 00:27:26,762 --> 00:27:28,030 It is the second hottest... 267 00:27:28,363 --> 00:27:30,932 mixed cocktail in Yanjing right now. 268 00:27:31,033 --> 00:27:33,335 Twister cocktail? What is that? 269 00:27:40,676 --> 00:27:43,345 - Wow. - How amazing. 270 00:29:33,955 --> 00:29:35,056 Wow. 271 00:29:35,824 --> 00:29:38,126 Joseon surely changed a lot. 272 00:30:06,788 --> 00:30:08,957 Who is going to Namdaemun? 273 00:30:09,057 --> 00:30:10,391 Anyone for Namdaemun? 274 00:30:10,458 --> 00:30:12,026 Excuse me, my lady. 275 00:30:12,060 --> 00:30:14,562 This way. Have a great journey. 276 00:30:14,662 --> 00:30:16,731 Take her back safely. 277 00:30:16,731 --> 00:30:18,433 Next, anyone for... 278 00:30:18,533 --> 00:30:21,069 - Let us go. - Leaving. 279 00:30:21,436 --> 00:30:23,471 All right, next up. 280 00:30:23,571 --> 00:30:25,173 Next, Pimatgol. 281 00:30:25,206 --> 00:30:27,075 Anyone going to Pimatgol? 282 00:30:27,141 --> 00:30:30,545 I have been waiting for Namsangol. Why are you taking others? 283 00:30:30,578 --> 00:30:33,748 Old man, you are unbelievable. I told you that we do not go there. 284 00:30:33,848 --> 00:30:35,850 If we go there, we have to return empty. 285 00:30:36,017 --> 00:30:37,986 Darn it. 286 00:30:39,554 --> 00:30:41,789 - Or give us twice the fare. - Twice? 287 00:30:42,590 --> 00:30:45,059 How can you do this? 288 00:30:45,059 --> 00:30:46,561 Darn you. Next customer. 289 00:30:47,061 --> 00:30:48,062 Hey. 290 00:30:54,669 --> 00:30:56,170 You rude little idiot. 291 00:30:57,472 --> 00:30:59,007 Hey, are you okay? 292 00:30:59,674 --> 00:31:00,708 You. 293 00:31:01,009 --> 00:31:03,544 Where are your manners for the elderly? 294 00:31:03,678 --> 00:31:06,781 How dare you rip-off and refuse to take that old man? 295 00:31:06,848 --> 00:31:09,918 Why do you care if I refuse to take him or rip him off? 296 00:31:11,986 --> 00:31:16,024 Then you must be proud to beat people up after you get drunk. 297 00:31:16,157 --> 00:31:17,525 How dare you talk back? 298 00:31:19,460 --> 00:31:21,129 Not a chance. 299 00:31:21,663 --> 00:31:23,331 I will find a way. 300 00:31:23,731 --> 00:31:26,200 - Are you okay? - Hey. 301 00:31:26,267 --> 00:31:28,870 What are you doing? Get her. 302 00:31:28,970 --> 00:31:30,538 Get her. Get her! 303 00:31:31,406 --> 00:31:34,175 Let go of me. Let go. 304 00:31:34,475 --> 00:31:37,211 If you are drunk, you should just go home safely. 305 00:31:37,312 --> 00:31:38,913 Why are you meddling with us? 306 00:31:39,013 --> 00:31:41,349 Let go. You crappy jerks. 307 00:31:41,482 --> 00:31:42,817 Do you not want to go home? 308 00:31:43,384 --> 00:31:46,454 Then come get another drink with me. 309 00:31:47,689 --> 00:31:48,856 Let go of her. 310 00:31:53,761 --> 00:31:54,862 Who are you? 311 00:31:57,865 --> 00:31:58,866 Oh, her lover? 312 00:32:00,435 --> 00:32:02,537 Let us just say I am a noble man who can't tolerate injustice. 313 00:32:02,637 --> 00:32:03,671 Goodness. 314 00:32:06,207 --> 00:32:07,342 Unbelievable. 315 00:32:07,842 --> 00:32:08,943 Mind your own business. 316 00:32:09,010 --> 00:32:11,913 You will get in trouble for meddling with others' business. 317 00:32:12,046 --> 00:32:14,048 Harassing a woman is worth 10 flogging. 318 00:32:14,282 --> 00:32:15,650 Refusal and ripping off passengers... 319 00:32:15,783 --> 00:32:18,119 fines you 30 yang and business suspension for a month. 320 00:32:19,020 --> 00:32:20,355 Wait, was it two months? 321 00:32:21,022 --> 00:32:22,623 There are many eyewitnesses here. 322 00:32:23,091 --> 00:32:25,760 Should we proceed to the police office? 323 00:32:28,930 --> 00:32:30,832 Darn it, what an awful day. 324 00:32:31,632 --> 00:32:33,234 You should watch out. 325 00:32:33,668 --> 00:32:36,137 Hey, move the palanquin. Move it out. 326 00:32:36,170 --> 00:32:37,171 Okay. 327 00:32:38,639 --> 00:32:39,907 Are you all right? 328 00:33:32,326 --> 00:33:34,462 - Oh my goodness. - Wait. 329 00:33:35,530 --> 00:33:37,532 - This is gross. - Oh, no. 330 00:33:37,532 --> 00:33:40,835 My goodness, that lady is completely drunk. 331 00:33:40,935 --> 00:33:42,503 Completely. 332 00:33:42,703 --> 00:33:45,339 Why did you get her so drunk? 333 00:33:46,541 --> 00:33:47,742 Please do not misunderstand. 334 00:33:47,909 --> 00:33:50,645 I brought her because I was worried something might happen to her... 335 00:33:50,711 --> 00:33:52,680 since she is drunk. 336 00:33:54,749 --> 00:33:56,918 I will lie her down and come right out. 337 00:33:56,984 --> 00:34:00,087 Yes, of course. That will be 10 yang. 338 00:34:01,189 --> 00:34:02,590 (Short-term use, two yang) 339 00:34:02,590 --> 00:34:04,058 (Overnight stay, five yang) 340 00:34:04,492 --> 00:34:06,727 What are those prices? 341 00:34:08,229 --> 00:34:11,532 Those are the prices for the tiny room. 342 00:34:11,832 --> 00:34:14,869 We only have the big room left. 343 00:34:15,803 --> 00:34:17,939 If you do not want it, you can go somewhere else. 344 00:34:18,539 --> 00:34:19,740 Where is the room? 345 00:34:23,911 --> 00:34:26,914 The third room on the second floor. 346 00:34:27,748 --> 00:34:28,849 The second floor? 347 00:35:05,353 --> 00:35:06,487 Darn it. 348 00:35:15,930 --> 00:35:17,965 This is disgusting. 349 00:35:26,007 --> 00:35:27,308 Darn it. 350 00:35:36,484 --> 00:35:38,052 I do not believe this. 351 00:36:16,057 --> 00:36:17,224 Goodness. 352 00:36:51,058 --> 00:36:53,160 -What do you think you are doing? -Pardon? 353 00:36:55,930 --> 00:36:57,465 Are you up? 354 00:36:57,531 --> 00:36:59,800 How much did you drink to... 355 00:37:02,603 --> 00:37:03,804 What are you doing? 356 00:37:04,238 --> 00:37:06,674 I think this is a misunderstanding. 357 00:37:06,740 --> 00:37:08,742 This is not a misunderstanding. 358 00:37:08,776 --> 00:37:10,277 Stop hitting me. 359 00:37:11,612 --> 00:37:14,248 Will you hear me out? Wait. 360 00:37:14,348 --> 00:37:16,884 - Wait, wait. - You sex-crazed pervert. 361 00:37:21,155 --> 00:37:22,723 Will you please stop? 362 00:37:23,824 --> 00:37:24,992 Calm down. 363 00:37:25,326 --> 00:37:29,196 You got drunk and threw up on me. Get it? 364 00:37:29,830 --> 00:37:31,031 You jerk. 365 00:37:31,365 --> 00:37:33,033 Listen. 366 00:37:33,901 --> 00:37:36,003 - Come here. - Stop, please. 367 00:37:36,103 --> 00:37:37,605 -Come here. -What? 368 00:37:38,138 --> 00:37:39,840 "I will come right out"? 369 00:37:40,140 --> 00:37:41,442 I knew it. 370 00:37:41,809 --> 00:37:43,744 I have never seen a guy... 371 00:37:43,811 --> 00:37:46,747 who left right after they got in over the 20 years of my business. 372 00:37:50,918 --> 00:37:52,386 Wait, stop. 373 00:37:53,921 --> 00:37:56,690 Calm down and hear me out, please. 374 00:37:56,790 --> 00:37:57,892 Come here. 375 00:37:58,225 --> 00:37:59,460 I said, come here. 376 00:38:00,361 --> 00:38:01,695 Goodness, woman. 377 00:38:04,465 --> 00:38:06,100 You must be insane. 378 00:38:13,007 --> 00:38:14,942 Please. Please stop. 379 00:38:15,543 --> 00:38:17,077 I am under a false accusation. 380 00:39:08,829 --> 00:39:09,830 Hey. 381 00:39:13,334 --> 00:39:14,401 Hey. 382 00:39:19,940 --> 00:39:21,675 That was scary. 383 00:39:44,965 --> 00:39:46,767 My goodness. 384 00:39:51,338 --> 00:39:52,673 Who are you? 385 00:39:57,911 --> 00:39:58,946 What is... 386 00:40:20,467 --> 00:40:22,102 - Where am I? - Here? 387 00:40:22,736 --> 00:40:24,538 A prison of the justice office. 388 00:40:24,838 --> 00:40:25,939 A prison? 389 00:40:27,641 --> 00:40:29,910 You look so smooth. 390 00:40:30,043 --> 00:40:32,346 - How can you rape someone? - Are you talking to me? 391 00:40:32,446 --> 00:40:33,680 My goodness. 392 00:40:34,314 --> 00:40:38,018 No matter how noble or low, this is the problem with sinners. 393 00:40:38,085 --> 00:40:40,487 They all say they did nothing wrong and they are falsely accused. 394 00:40:40,854 --> 00:40:44,625 You will get a grip once you are flogged. 395 00:40:45,893 --> 00:40:47,461 Unbelievable. 396 00:40:49,530 --> 00:40:52,566 An attempted rapist or a blackmailing con man, 397 00:40:52,733 --> 00:40:54,134 you are all the same. 398 00:40:59,573 --> 00:41:02,442 These are infamous con artists. 399 00:41:02,509 --> 00:41:04,745 Giving out high-interest loans, selling stolen goods, 400 00:41:04,812 --> 00:41:07,080 threatening people with self-injury... 401 00:41:07,214 --> 00:41:09,783 to bleed people dry of their money. 402 00:41:10,384 --> 00:41:11,451 Come on. 403 00:41:12,486 --> 00:41:13,554 But we are... 404 00:41:14,221 --> 00:41:16,990 better than an attempted rapist. 405 00:41:17,124 --> 00:41:19,126 Are you calling me a rapist? 406 00:41:24,932 --> 00:41:26,033 What is it? 407 00:41:29,570 --> 00:41:30,771 What are you doing? 408 00:41:33,440 --> 00:41:35,108 The attempted rapist, come out. 409 00:41:38,345 --> 00:41:41,448 That is you. The attempted rapist. 410 00:41:48,822 --> 00:41:51,925 How can she call her savior an attempted rapist? 411 00:41:52,593 --> 00:41:54,361 Where is the woman who reported me? 412 00:41:54,528 --> 00:41:56,563 Bring her immediately. I must have a talk with her. 413 00:41:57,731 --> 00:42:01,268 Let us just put an end to this. 414 00:42:01,401 --> 00:42:04,071 I said I did not do anything wrong. 415 00:42:04,504 --> 00:42:08,609 I have no sins on my conscience. 416 00:42:08,875 --> 00:42:11,278 Give me your identity tag. 417 00:42:14,248 --> 00:42:16,617 If you continue to treat me like a sinner... 418 00:42:17,351 --> 00:42:19,419 only with her testimony, you will never see my identity tag. 419 00:42:21,054 --> 00:42:24,625 Dude, you really do not understand, do you? 420 00:42:24,691 --> 00:42:26,727 Dude? Did you call me a dude? 421 00:42:26,760 --> 00:42:30,831 Should I call an attempted rapist mister so-and-so? 422 00:42:30,931 --> 00:42:33,367 You even look like a pretty boy. 423 00:42:34,368 --> 00:42:36,103 Wait, 424 00:42:36,937 --> 00:42:39,373 your face is covered with white powder. 425 00:42:40,474 --> 00:42:42,342 - Did you put makeup on? - What? 426 00:42:43,110 --> 00:42:44,578 That is anesthetic powder. 427 00:42:51,285 --> 00:42:54,421 Hanyang is not what it used to be. 428 00:42:54,955 --> 00:42:56,290 There are gold diggers everywhere... 429 00:42:56,323 --> 00:42:59,960 who put you to sleep with powder to take all of your belongings. 430 00:43:01,928 --> 00:43:05,232 Consider yourself unlucky and forget about it. 431 00:43:05,732 --> 00:43:07,234 It is not easy to catch them. 432 00:43:08,835 --> 00:43:12,172 A man never gives up just because something is not easy. 433 00:43:13,340 --> 00:43:16,710 It looks like you are a man with a bright future. 434 00:43:16,843 --> 00:43:19,846 If you rub someone the wrong way, ill-willed rumors will be spread. 435 00:43:19,913 --> 00:43:22,382 You will not get to take up an office. 436 00:43:22,516 --> 00:43:25,485 Your life will be over. 437 00:43:27,621 --> 00:43:30,824 It is probably better for you to call it an end here. 438 00:43:31,792 --> 00:43:33,660 I will take care of myself. 439 00:43:34,661 --> 00:43:37,164 Oh, sure. Do what you want. 440 00:43:38,365 --> 00:43:41,601 Thank you for your help. If you tell me your name... 441 00:43:41,935 --> 00:43:42,969 Me? 442 00:43:43,537 --> 00:43:47,708 I am the spring wind that flies around with flowers. 443 00:43:49,976 --> 00:43:51,511 - Master Chun Pung. - Master Chun Pung. 444 00:43:57,250 --> 00:43:59,853 Why did you eat without paying again? 445 00:43:59,986 --> 00:44:04,891 I told you to come to Hongruwon whenever you wanted a drink. 446 00:44:04,925 --> 00:44:06,359 I was too ashamed. 447 00:44:06,426 --> 00:44:08,662 I felt too sorry to go again. 448 00:44:09,563 --> 00:44:11,531 Come on. Do not say that. 449 00:44:11,565 --> 00:44:13,366 You can just give us a message. 450 00:44:13,400 --> 00:44:17,471 We will fill up the liquor jug and wait for you to come. 451 00:44:18,205 --> 00:44:20,774 You guys are the best. 452 00:44:21,641 --> 00:44:22,743 Let us go. 453 00:44:41,561 --> 00:44:42,963 Are you returning just now? 454 00:44:50,804 --> 00:44:52,205 Are you going to work? 455 00:44:53,840 --> 00:44:56,376 You must have had fun last night. 456 00:44:57,978 --> 00:45:00,180 He just returned home after three years. 457 00:45:00,847 --> 00:45:02,949 He is still young. He can do that. 458 00:45:05,652 --> 00:45:09,689 To do great work, make sure you avoid any rumors... 459 00:45:10,157 --> 00:45:12,092 and be prudent in your ways. 460 00:45:12,859 --> 00:45:14,060 Yes, Father. 461 00:45:15,962 --> 00:45:17,931 He will manage himself. 462 00:45:18,865 --> 00:45:20,934 You will be late. You should go. 463 00:45:21,501 --> 00:45:22,602 Goodbye. 464 00:45:36,116 --> 00:45:37,951 Hey, Ugly, be quiet. 465 00:45:38,952 --> 00:45:40,420 What are you doing? 466 00:45:46,226 --> 00:45:47,761 Did you sleep out as soon as you came home? 467 00:45:50,130 --> 00:45:52,632 I thought you were a neat-freak. Why are you in a mess? 468 00:45:53,166 --> 00:45:54,467 Are you not going to leave? 469 00:45:56,169 --> 00:45:58,972 Anyway, where is my present? 470 00:45:59,039 --> 00:46:01,675 Goodness, you and your presents. 471 00:46:01,775 --> 00:46:03,109 Do you not get tired? 472 00:46:11,017 --> 00:46:13,153 How can you bring a picture book of yourself... 473 00:46:13,219 --> 00:46:15,956 as a present for your family after being away for three years? 474 00:46:15,989 --> 00:46:19,459 You cannot even get this with a premium in Qing Dynasty. 475 00:46:19,526 --> 00:46:23,063 You can enjoy yourself with this picture book. 476 00:46:23,663 --> 00:46:26,032 So where is my real present? 477 00:46:27,867 --> 00:46:30,503 Gosh, I am so tired. 478 00:46:39,045 --> 00:46:40,113 Goodness. 479 00:47:01,501 --> 00:47:02,702 No. 480 00:47:03,636 --> 00:47:05,505 I have to forget about it. 481 00:47:08,208 --> 00:47:10,610 Will you hear me out? Wait. 482 00:47:10,944 --> 00:47:13,413 - Wait, wait. - You sex-crazed pervert. 483 00:47:13,546 --> 00:47:15,382 You jerk. 484 00:47:16,049 --> 00:47:18,318 How can I forget the humiliation? 485 00:47:20,653 --> 00:47:23,757 Princess. You must wake up now. 486 00:47:24,624 --> 00:47:25,759 Princess! 487 00:47:32,866 --> 00:47:34,968 Why did you drink so much? 488 00:47:35,235 --> 00:47:37,170 Here. Have some honey water. 489 00:47:45,445 --> 00:47:47,047 Even honey water does not do the trick anymore. 490 00:47:47,080 --> 00:47:49,416 Look at how dry your skin is. 491 00:47:49,549 --> 00:47:52,819 Do you know your skin looks older than the Queen Dowager's? 492 00:47:52,986 --> 00:47:54,921 Darn you. Do you want to be beaten? 493 00:48:07,667 --> 00:48:10,236 Right, what happened to that guy? 494 00:48:10,737 --> 00:48:12,639 That guy? Which guy? 495 00:48:12,672 --> 00:48:14,374 The justice office took care of him. 496 00:48:14,441 --> 00:48:16,242 A pervert like him... 497 00:48:16,576 --> 00:48:18,912 should be quartered. 498 00:48:19,179 --> 00:48:21,014 A pervert? 499 00:48:21,114 --> 00:48:22,816 Who dared to violate you? 500 00:48:22,849 --> 00:48:27,120 I will get all of the eunuchs and cut him apart. 501 00:48:30,056 --> 00:48:31,658 - Why? - Do you not get it? 502 00:48:33,860 --> 00:48:36,062 Right, people cannot know that you sneaked out. 503 00:48:36,563 --> 00:48:39,232 What did you say you will do with the eunuchs? Do what? 504 00:48:39,265 --> 00:48:41,701 You are the one who should behave. You are my biggest problem. 505 00:48:51,644 --> 00:48:54,447 (The Princess sneaks out...) 506 00:48:54,447 --> 00:48:57,317 (and does weird things every night.) 507 00:49:57,343 --> 00:50:00,613 The Princess sneaks out and does weird things every night. 508 00:50:00,680 --> 00:50:02,649 That is the Princess. 509 00:50:02,682 --> 00:50:04,918 She does that while we work hard. 510 00:50:05,251 --> 00:50:08,087 - Unbelievable. - Sneaking out? 511 00:50:16,829 --> 00:50:19,565 "The King has closed his ears." 512 00:50:20,233 --> 00:50:22,802 "The country is out of money due to the Royal Family's spending..." 513 00:50:22,869 --> 00:50:26,306 "and the Princess sneaks out every night doing strange things." 514 00:50:27,407 --> 00:50:31,444 "But the foolish King ignores everything." 515 00:50:32,312 --> 00:50:34,280 These rumors have gone overboard... 516 00:50:34,347 --> 00:50:36,816 and are ruining the Royal Family's authority. 517 00:50:37,283 --> 00:50:41,254 It is right to capture the leader to punish him for a rebellion. 518 00:50:42,221 --> 00:50:44,791 If we punish someone for spreading rumors, 519 00:50:45,224 --> 00:50:49,462 the people will end up believing those rumors to be true. 520 00:50:49,629 --> 00:50:50,763 That is correct. 521 00:50:51,030 --> 00:50:53,833 You will only stir up the people. 522 00:50:53,933 --> 00:50:57,670 Please be cautious when you deal with these rumors, Your Majesty. 523 00:50:57,737 --> 00:51:01,541 - Please be cautious, Your Majesty. - Please be cautious, Your Majesty. 524 00:51:02,141 --> 00:51:03,142 Your Majesty. 525 00:51:03,309 --> 00:51:07,013 The rumor about your finances are not true, so please do not mind it. 526 00:51:08,014 --> 00:51:09,982 And what do you think about... 527 00:51:10,416 --> 00:51:12,952 marrying the Princess to calm the rumor down? 528 00:51:13,486 --> 00:51:17,757 I believe that is the perfect way to quiet the absurd rumor. 529 00:51:17,857 --> 00:51:21,160 We are here to discuss those rumors. 530 00:51:24,864 --> 00:51:27,367 What do you think, Your Majesty? 531 00:51:31,437 --> 00:51:34,340 The Princess's marriage is a serious matter. 532 00:51:35,975 --> 00:51:37,877 It is not to be easily decided. 533 00:51:38,945 --> 00:51:41,914 Let us think about it and discuss this later. 534 00:51:52,725 --> 00:51:55,361 Second State Councillor does have a point. 535 00:51:56,028 --> 00:51:59,365 The Princess is of age. 536 00:52:01,367 --> 00:52:04,403 She will soon be old enough to be called an old maid. 537 00:52:07,640 --> 00:52:11,644 How is the son of Director Jung who came back from the Qing Dynasty? 538 00:52:11,811 --> 00:52:13,246 As the Princess's husband. 539 00:52:13,980 --> 00:52:16,282 I do not think it is right to take in such a talented man... 540 00:52:16,315 --> 00:52:19,585 and leave him only as the Princess's husband. 541 00:52:19,852 --> 00:52:22,655 What do you think about the son of Minister of Defence? 542 00:52:22,722 --> 00:52:23,790 My Queen. 543 00:52:25,324 --> 00:52:28,261 Can we discuss this later on? 544 00:52:30,062 --> 00:52:31,330 I apologize. 545 00:52:47,547 --> 00:52:48,848 Prince. 546 00:52:50,550 --> 00:52:52,185 I did not sleep. 547 00:52:55,488 --> 00:52:56,589 Hey. 548 00:52:57,590 --> 00:53:00,159 Do you want to play? 549 00:53:04,931 --> 00:53:06,132 My sister. 550 00:53:06,832 --> 00:53:07,934 Wait. 551 00:53:08,267 --> 00:53:10,169 Run, run. 552 00:53:10,703 --> 00:53:12,004 You are doing so well. 553 00:53:13,039 --> 00:53:14,073 That is it. 554 00:53:16,576 --> 00:53:18,444 Move. 555 00:53:18,544 --> 00:53:20,112 Hey, you. 556 00:53:21,847 --> 00:53:23,382 Go over there. 557 00:53:29,021 --> 00:53:30,156 Here, shoot. 558 00:53:37,964 --> 00:53:39,065 Prince. 559 00:53:40,700 --> 00:53:42,435 Are you okay? 560 00:53:44,604 --> 00:53:46,772 Prince, are you all right? 561 00:53:47,406 --> 00:53:49,375 Call the doctor immediately. 562 00:53:49,575 --> 00:53:51,644 I am fine, Mother. 563 00:53:51,844 --> 00:53:53,746 I just fell, that is all. 564 00:53:53,946 --> 00:53:55,014 Prince. 565 00:53:55,514 --> 00:53:59,752 If you get hurt, my heart will be torn apart. 566 00:54:00,119 --> 00:54:02,488 How can you be so inconsiderate? 567 00:54:02,822 --> 00:54:04,190 I apologize. 568 00:54:05,658 --> 00:54:07,260 - Take him. - Yes, Your Highness. 569 00:54:08,861 --> 00:54:10,263 Let us go, Prince. 570 00:54:16,902 --> 00:54:19,338 Have you interfered with his study again? 571 00:54:19,872 --> 00:54:24,143 I believe a boy should get some time to play outside. 572 00:54:25,111 --> 00:54:26,912 All in good time. 573 00:54:26,979 --> 00:54:29,281 He is the Royal Line of this country. 574 00:54:29,448 --> 00:54:31,584 He is not like any boys out there. 575 00:54:32,685 --> 00:54:35,755 I understand how dearly you love him. 576 00:54:35,955 --> 00:54:38,591 But if you continue to just dote on him, 577 00:54:38,691 --> 00:54:41,460 how can he become a strong successor? 578 00:54:41,761 --> 00:54:45,064 Are you trying to teach me? 579 00:54:45,631 --> 00:54:48,000 - It is not like that. - Did you know that... 580 00:54:48,668 --> 00:54:51,003 your behavior was discussed in the Royal Court today? 581 00:54:53,673 --> 00:54:57,143 How can you only cause troubles for His Majesty as the Princess? 582 00:54:58,277 --> 00:54:59,812 You should be ashamed. 583 00:55:17,530 --> 00:55:22,735 Whenever the Queen puts on that scary face, it scares me to death. 584 00:55:22,935 --> 00:55:26,439 She is usually so gentle and nice, but she is only mean to you. 585 00:55:26,872 --> 00:55:28,707 - Quiet. - But I am right. 586 00:55:28,841 --> 00:55:31,043 She only dotes on the Prince and... 587 00:55:31,043 --> 00:55:32,044 You. 588 00:55:35,915 --> 00:55:37,917 Are you smiling? Come here. 589 00:55:41,687 --> 00:55:43,756 Lieutenant Kang. 590 00:56:18,524 --> 00:56:20,159 Stop acting so cool. 591 00:56:20,259 --> 00:56:22,261 That is your problem, Lieutenant Kang. 592 00:56:22,261 --> 00:56:23,863 You are too serious. 593 00:56:25,030 --> 00:56:28,134 I heard you sneaked out again last night. 594 00:56:34,240 --> 00:56:37,209 Then you two should have a talk. 595 00:56:46,519 --> 00:56:49,188 I think you are mistaken. 596 00:56:49,989 --> 00:56:52,091 I was in my room, quietly... 597 00:56:52,091 --> 00:56:53,325 It has been three years. 598 00:56:56,228 --> 00:56:57,663 It is time to stop. 599 00:57:14,547 --> 00:57:18,317 Lieutenant Kang is worried about you, that is all. 600 00:57:18,450 --> 00:57:21,287 Think about yesterday. You met a pervert... 601 00:57:21,420 --> 00:57:23,589 and Byul lost you. 602 00:57:23,722 --> 00:57:24,957 This is not right. 603 00:57:38,070 --> 00:57:39,972 Princess, what is wrong? 604 00:57:51,216 --> 00:57:52,918 Where could it be? 605 00:58:08,434 --> 00:58:09,535 Have you two not seen it? 606 00:58:09,568 --> 00:58:11,470 Where did you lose that? 607 00:58:11,537 --> 00:58:13,205 Think about it. 608 00:58:21,380 --> 00:58:22,982 Have you seen this woman? 609 00:58:24,650 --> 00:58:26,952 I do not know. I am not sure. 610 00:58:28,654 --> 00:58:30,089 -Okay. -All right. 611 00:58:33,459 --> 00:58:35,828 Have you seen this woman? 612 00:58:36,128 --> 00:58:37,930 I am not sure. 613 00:58:39,732 --> 00:58:41,166 I have not seen her. 614 00:58:44,703 --> 00:58:45,971 It is him. 615 00:58:46,538 --> 00:58:48,340 The sex-crazed pervert. 616 00:59:08,427 --> 00:59:10,329 (My Sassy Girl) 617 00:59:10,529 --> 00:59:13,232 I appoint you as a special teacher... 618 00:59:13,365 --> 00:59:15,467 to teach the Prince. 619 00:59:15,501 --> 00:59:16,735 I am Gyun Woo. 620 00:59:17,102 --> 00:59:18,270 - The sex-crazed... - The gold... 621 00:59:18,270 --> 00:59:19,538 You are unbelievable. 622 00:59:19,605 --> 00:59:21,140 You tried to rape me at a motel. 623 00:59:21,240 --> 00:59:22,775 If you do not find my jade ring, 624 00:59:22,808 --> 00:59:25,711 I will write "rapist" on your face and exile you. 625 00:59:25,744 --> 00:59:27,212 If I find your jade ring, 626 00:59:27,312 --> 00:59:30,048 will you stop calling me the sex-crazed pervert? 627 00:59:30,115 --> 00:59:32,418 - Is my ring there? - They are rough. 628 00:59:32,484 --> 00:59:34,286 -Get them. -Hey. 629 00:59:34,486 --> 00:59:35,521 Run! 44071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.