Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,530 --> 00:00:18,735
Your Majesty. Please dethrone the Queen.
2
00:00:19,436 --> 00:00:24,508
Your Majesty. Please dethrone the Queen.
3
00:00:25,175 --> 00:00:29,713
Your Majesty. Please dethrone the Queen.
4
00:00:31,715 --> 00:00:36,686
Your Majesty. Please dethrone the Queen.
5
00:00:39,823 --> 00:00:40,824
Your Majesty.
6
00:00:41,558 --> 00:00:43,193
Do not worry, my Queen.
7
00:00:43,794 --> 00:00:46,763
I will protect you.
8
00:00:52,836 --> 00:00:53,904
Commander Jung.
9
00:00:54,171 --> 00:00:56,139
Remove those troops immediately.
10
00:00:56,239 --> 00:00:58,542
The Queen is not pregnant
with the King's baby.
11
00:00:58,642 --> 00:00:59,743
How dare you?
12
00:01:00,343 --> 00:01:03,346
Did you take up a rebellious heart?
13
00:01:04,881 --> 00:01:08,819
The Queen has been in league with
Prince Choo Seong for a long time.
14
00:01:09,586 --> 00:01:11,221
Shut your mouth.
15
00:01:11,354 --> 00:01:12,856
I have the evidence.
16
00:01:21,665 --> 00:01:24,134
You must hurry.
You must stop their evil plan.
17
00:01:27,270 --> 00:01:28,371
Your Majesty.
18
00:01:30,207 --> 00:01:32,976
What is this unspeakable treason?
19
00:01:33,009 --> 00:01:34,878
We are not rebellious.
We are loyal, Your Majesty.
20
00:01:34,945 --> 00:01:37,314
- Take the traitor away. - Yes.
21
00:01:37,914 --> 00:01:39,316
Stay away.
22
00:01:43,553 --> 00:01:45,956
I will not be dragged out by you rebels.
23
00:01:45,956 --> 00:01:48,892
There are posters like these
out on the streets.
24
00:01:55,932 --> 00:01:57,968
"The blind mother ruins everything."
25
00:01:58,368 --> 00:01:59,970
"The blind Queen ruined..."
26
00:02:00,036 --> 00:02:03,940
"the King, the people, and the government."
27
00:02:04,741 --> 00:02:06,409
That is the will of the people...
28
00:02:06,610 --> 00:02:08,478
and their voices.
29
00:02:09,880 --> 00:02:13,250
This is a conspiracy.
30
00:02:14,918 --> 00:02:18,155
Your Majesty, do not be tied down
with personal feelings.
31
00:02:18,655 --> 00:02:21,124
Even the Queen Dowager gave
us the permission.
32
00:02:21,791 --> 00:02:22,792
What?
33
00:02:45,749 --> 00:02:47,751
Are you not afraid of the heavens?
34
00:02:49,586 --> 00:02:51,354
Soon, the world will fear me...
35
00:02:52,522 --> 00:02:56,159
more than they fear the heavens.
36
00:03:02,866 --> 00:03:04,134
Take her.
37
00:03:08,338 --> 00:03:10,307
Mother.
38
00:03:12,342 --> 00:03:14,544
Mother.
39
00:03:18,949 --> 00:03:20,650
Mother.
40
00:03:22,152 --> 00:03:25,855
Mother. Do not go.
41
00:03:28,091 --> 00:03:29,459
You must help...
42
00:03:30,727 --> 00:03:33,763
your grandma and father...
43
00:03:34,164 --> 00:03:36,233
in my place.
44
00:03:37,234 --> 00:03:38,468
All right?
45
00:03:44,007 --> 00:03:45,141
- Mother. - Take her.
46
00:03:45,141 --> 00:03:47,010
- My baby. - Mother.
47
00:03:48,478 --> 00:03:50,847
- My baby. - Mother.
48
00:03:51,414 --> 00:03:53,516
Let go of me.
49
00:03:54,651 --> 00:03:55,652
Let go of me.
50
00:03:55,952 --> 00:03:58,388
My baby. My baby.
51
00:03:58,421 --> 00:04:00,023
- Mother. - My baby.
52
00:04:00,056 --> 00:04:01,124
You must go.
53
00:04:02,792 --> 00:04:06,062
Mother.
54
00:04:06,563 --> 00:04:08,765
Mother.
55
00:04:14,537 --> 00:04:16,039
Mother.
56
00:04:18,842 --> 00:04:20,010
Mother.
57
00:04:22,746 --> 00:04:24,748
Mother.
58
00:04:26,249 --> 00:04:28,852
Mother.
59
00:04:31,821 --> 00:04:34,991
Mother, do not go.
60
00:04:36,760 --> 00:04:39,162
Mother.
61
00:05:19,235 --> 00:05:21,071
- Get them. - Get them.
62
00:06:11,121 --> 00:06:13,957
Wol Myung. How could you do this?
63
00:06:14,057 --> 00:06:16,659
Everything is over. Goodbye.
64
00:07:05,275 --> 00:07:06,342
Why did you...
65
00:07:07,477 --> 00:07:10,046
give them the permission to dethrone her?
66
00:07:13,850 --> 00:07:15,118
Why?
67
00:07:25,962 --> 00:07:29,232
Mother!
68
00:07:48,451 --> 00:07:49,652
Sukwon.
69
00:07:50,386 --> 00:07:54,757
If it were not for you, I could not have
convinced the Queen Dowager.
70
00:07:57,460 --> 00:08:00,730
You promised that you will make
me into the Queen.
71
00:08:02,031 --> 00:08:03,666
I hope you have not forgotten.
72
00:08:08,404 --> 00:08:10,840
How could I ever know...
73
00:08:10,940 --> 00:08:15,478
that you will not betray me even after
you become the Queen?
74
00:08:38,167 --> 00:08:39,836
Do you believe me now?
75
00:08:57,387 --> 00:08:59,389
When her palanquin leaves the city,
76
00:09:00,056 --> 00:09:01,858
kill the dethroned queen.
77
00:10:50,733 --> 00:10:52,035
"There cannot be..."
78
00:10:53,269 --> 00:10:55,405
"two suns under the sky"?
79
00:10:55,538 --> 00:10:58,274
He almost got caught fornicating
with the Queen.
80
00:10:58,341 --> 00:11:00,043
That is why he rebelled against you.
81
00:11:13,856 --> 00:11:15,291
Stop right there.
82
00:11:22,365 --> 00:11:24,167
Your Majesty, this is too dangerous.
83
00:11:24,233 --> 00:11:25,535
Move away.
84
00:11:26,102 --> 00:11:28,504
I must ask something to my uncle.
85
00:11:34,177 --> 00:11:35,311
Move away.
86
00:11:52,929 --> 00:11:53,963
Uncle.
87
00:11:56,566 --> 00:11:59,836
Is everything I have seen and heard true?
88
00:12:00,903 --> 00:12:02,205
Have you been...
89
00:12:04,173 --> 00:12:05,775
- with the Queen... - Your Majesty.
90
00:12:05,842 --> 00:12:07,810
Is it true...
91
00:12:08,244 --> 00:12:12,548
that you tried to take my throne
to cover up your dirty crime?
92
00:12:12,582 --> 00:12:14,183
Has your insight gone dull...
93
00:12:15,284 --> 00:12:17,320
because of your wicked subjects?
94
00:12:24,160 --> 00:12:25,228
Tell me.
95
00:12:25,628 --> 00:12:27,463
What is the truth?
96
00:12:28,264 --> 00:12:30,233
Tell me right now.
97
00:12:30,533 --> 00:12:31,567
I have...
98
00:12:32,301 --> 00:12:34,237
lost your trust...
99
00:12:35,037 --> 00:12:37,607
and could not stop their evil plan.
100
00:12:37,707 --> 00:12:38,875
I will pay for that sin...
101
00:12:39,809 --> 00:12:41,944
with my death.
102
00:12:47,517 --> 00:12:48,551
However,
103
00:12:50,019 --> 00:12:51,821
please open up your heart...
104
00:12:52,755 --> 00:12:56,893
and listen to the Queen's sincere heart.
105
00:13:14,443 --> 00:13:17,914
This is your son.
106
00:13:21,117 --> 00:13:24,754
The Queen has given birth to this baby
at the risk of her life.
107
00:13:25,021 --> 00:13:26,122
He is...
108
00:13:26,823 --> 00:13:29,926
the Royal Line of the Royal Family.
109
00:13:55,117 --> 00:13:56,719
Arrest the rebel.
110
00:14:22,144 --> 00:14:23,179
I will haunt you...
111
00:14:24,180 --> 00:14:26,048
even after my death...
112
00:14:27,483 --> 00:14:29,785
to punish you for your sins.
113
00:14:50,840 --> 00:14:51,974
Is this not pretty?
114
00:14:52,074 --> 00:14:54,911
Our mother made this for us.
115
00:14:56,412 --> 00:14:58,781
Baby, do not cry.
116
00:14:58,915 --> 00:15:01,350
She will be back soon.
117
00:15:29,478 --> 00:15:31,180
Have you made a decision?
118
00:15:33,049 --> 00:15:36,419
Prince Choo Seong plotted a rebellion.
119
00:15:36,953 --> 00:15:40,923
Since you all stopped the rebellion,
you will become merit subjects.
120
00:15:43,326 --> 00:15:45,227
What will you do with the child?
121
00:15:48,230 --> 00:15:51,367
I will report to the Great Shrine
and appoint him as the Prince.
122
00:15:54,503 --> 00:15:57,239
Once he grows up, he will look into
the dethroned Queen's...
123
00:15:57,239 --> 00:15:58,841
I will give a gag order.
124
00:15:58,908 --> 00:16:00,242
If anyone dares to discuss...
125
00:16:00,643 --> 00:16:03,980
the dethroned Queen for the next 100 years,
I will punish them severely.
126
00:16:04,013 --> 00:16:05,081
Your Majesty.
127
00:16:06,882 --> 00:16:08,150
Commander Jung.
128
00:16:09,919 --> 00:16:12,021
If you try to stop me,
129
00:16:12,855 --> 00:16:14,857
I will fight against you...
130
00:16:16,292 --> 00:16:17,626
with this throne.
131
00:16:21,330 --> 00:16:22,365
I am...
132
00:16:23,332 --> 00:16:25,668
just one of your loyal subjects.
133
00:16:29,205 --> 00:16:30,706
It will be done as you wish.
134
00:17:17,887 --> 00:17:21,490
Three years in the Qing Dynasty helped
me learn who I am...
135
00:17:21,957 --> 00:17:25,961
and it helped me learn what
I am capable of.
136
00:17:39,508 --> 00:17:42,845
Power to predict the future comes
from knowing the history.
137
00:17:43,846 --> 00:17:46,182
If you want to know one's future,
138
00:17:46,816 --> 00:17:49,118
you must know about his past...
139
00:17:49,618 --> 00:17:51,087
and his history.
140
00:17:53,122 --> 00:17:56,725
This is the only way to find the solution.
141
00:17:59,028 --> 00:18:01,163
You are amazing.
142
00:18:01,230 --> 00:18:04,633
The depth of your studies
in literature is astonishing.
143
00:18:10,272 --> 00:18:12,908
- Great! - Great!
144
00:18:26,755 --> 00:18:28,124
- This is mine. - No, I had it first.
145
00:18:28,157 --> 00:18:30,793
- It is mine. - No, it's not.
146
00:18:30,893 --> 00:18:33,362
Stop taking it away from her.
147
00:18:33,863 --> 00:18:37,066
- Young noble from Joseon. - Goodness.
148
00:18:37,333 --> 00:18:40,002
I am going to take it first.
149
00:18:40,069 --> 00:18:43,706
- I like you. - I like you.
150
00:18:48,511 --> 00:18:50,279
- Wow, he looks amazing. - I adore you.
151
00:18:50,279 --> 00:18:51,413
Do not go back.
152
00:18:51,413 --> 00:18:53,415
Don not go back to Joseon please.
153
00:19:11,734 --> 00:19:15,171
It saddens me to hear you have to go back.
154
00:19:16,205 --> 00:19:17,907
A drink with a good friend is never enough.
155
00:19:18,407 --> 00:19:19,909
Only if we are on the same page.
156
00:19:22,411 --> 00:19:23,445
Cheers.
157
00:19:24,847 --> 00:19:26,081
- Cheers. - Cheers.
158
00:19:32,521 --> 00:19:36,125
I gave it my best among excellent scholars.
159
00:19:36,592 --> 00:19:40,429
I always managed to be the best
despite the attention I had.
160
00:19:41,063 --> 00:19:43,799
(The Qing Dynasty, me, a success.)
161
00:19:58,314 --> 00:20:00,382
With great ambitions, I...
162
00:20:11,227 --> 00:20:13,963
With great ambitions, I am...
163
00:20:24,840 --> 00:20:26,909
With great ambitions, I am...
164
00:20:28,444 --> 00:20:30,079
returning to Joseon.
165
00:21:21,063 --> 00:21:22,031
Master Doggy.
166
00:21:22,631 --> 00:21:24,366
This is Joseon.
167
00:21:25,934 --> 00:21:27,102
Gyun Woo.
168
00:21:34,143 --> 00:21:36,145
Hey, long time no see.
169
00:21:36,612 --> 00:21:39,181
What? You are in Joseon now.
170
00:21:39,915 --> 00:21:42,751
I knew you would boast about everything.
171
00:21:46,255 --> 00:21:48,223
What is this ugly thing?
172
00:21:49,458 --> 00:21:53,162
Come on. This is a friend of mine
which the Emperor gave me.
173
00:21:53,362 --> 00:21:54,730
Be nice.
174
00:22:00,769 --> 00:22:03,072
Master Doggy, stay here.
175
00:22:04,707 --> 00:22:07,810
Wait, what? I hope this is not my present.
176
00:22:09,578 --> 00:22:10,679
My son.
177
00:22:13,582 --> 00:22:15,784
I have returned safely.
178
00:22:17,820 --> 00:22:21,256
I have been waiting for you to come.
179
00:22:22,491 --> 00:22:23,726
Let me take a look at you.
180
00:22:24,226 --> 00:22:27,162
Goodness, your time in Yanjing made
you even more handsome.
181
00:22:27,262 --> 00:22:29,131
My looks will never fade away.
182
00:22:29,365 --> 00:22:31,066
You must be tired from the trip.
183
00:22:31,133 --> 00:22:33,602
Let us hurry. His Majesty is waiting.
184
00:22:34,570 --> 00:22:37,406
Why are your hands so rough?
185
00:22:39,742 --> 00:22:40,843
Your Majesty.
186
00:22:41,243 --> 00:22:44,513
Director Gyun Pil Hyung and his
son at your service.
187
00:22:51,220 --> 00:22:52,454
Do you remember?
188
00:22:52,554 --> 00:22:56,125
When you were 10, you read
Conversations of Master Chu...
189
00:22:56,158 --> 00:22:58,861
and shocked me and my subjects.
190
00:22:59,128 --> 00:23:01,830
You have named me the treasure of Joseon.
191
00:23:01,930 --> 00:23:03,432
How could I forget?
192
00:23:03,632 --> 00:23:07,436
I heard the Emperor of the Qing Dynasty
insisted on you staying,
193
00:23:07,536 --> 00:23:09,405
yet you still left. Is that true?
194
00:23:09,438 --> 00:23:11,106
I still lack in my knowledge,
195
00:23:11,273 --> 00:23:14,676
but I wanted to make use of it for
Your Majesty and your people.
196
00:23:17,880 --> 00:23:22,184
Director Gyun, you have such
an excellent son.
197
00:23:22,985 --> 00:23:25,020
I am ever grateful, Your Majesty.
198
00:23:33,662 --> 00:23:35,264
What should I do now?
199
00:23:35,564 --> 00:23:37,833
I cannot waste away our treasure.
200
00:23:37,933 --> 00:23:41,403
No matter what my position is,
I will do my best.
201
00:23:45,707 --> 00:23:47,509
I heard it has been three years since
you have been gone.
202
00:23:48,177 --> 00:23:50,412
I will reward you with a privy purse.
203
00:23:50,546 --> 00:23:52,080
Until I call you back,
204
00:23:52,548 --> 00:23:56,051
enjoy your motherland and take
a rest from your journey.
205
00:23:56,351 --> 00:23:58,420
I am grateful for your favor.
206
00:24:04,259 --> 00:24:06,862
You have learned something so awesome.
207
00:24:07,162 --> 00:24:08,564
This is pretty cool.
208
00:24:08,630 --> 00:24:10,365
You can each take a cup.
209
00:24:10,365 --> 00:24:12,000
My goodness.
210
00:24:17,272 --> 00:24:20,476
"Do" for dishes, "mi" means falling,
and "no" means waves.
211
00:24:20,876 --> 00:24:23,111
They fall down like a wave,
212
00:24:23,212 --> 00:24:25,047
so it is called a domino cocktail.
213
00:24:25,314 --> 00:24:29,151
This is the hottest way of mixing
liquor in Yanjing now.
214
00:24:29,251 --> 00:24:31,553
It sounds like you have not studied at all.
215
00:24:31,620 --> 00:24:33,422
Did you just party there?
216
00:24:33,522 --> 00:24:34,656
Come on.
217
00:24:35,123 --> 00:24:37,426
Nerds who are always looking
at their books...
218
00:24:37,559 --> 00:24:39,261
cannot become a worthy man.
219
00:24:39,561 --> 00:24:42,731
I partied from time to time
and sometimes gambled.
220
00:24:43,632 --> 00:24:45,067
Two birds with one stone.
221
00:24:46,335 --> 00:24:47,903
People say heroes know how to party.
222
00:24:49,505 --> 00:24:51,373
Please keep us in your mind.
223
00:24:51,406 --> 00:24:53,242
His Majesty has his eyes on you.
224
00:24:53,375 --> 00:24:55,611
You are on a road to success.
225
00:24:55,677 --> 00:24:57,813
Every tide has its ebb.
226
00:24:59,281 --> 00:25:00,949
Power may look grand,
227
00:25:01,717 --> 00:25:03,986
but it is all vanity like
a fistful of flower petals...
228
00:25:04,720 --> 00:25:05,921
blown away with the wind.
229
00:25:05,954 --> 00:25:07,556
Stop whining.
230
00:25:08,991 --> 00:25:13,061
All right. This is on the King,
so enjoy yourselves.
231
00:25:13,161 --> 00:25:14,830
- Cheers. - Cheers.
232
00:25:19,701 --> 00:25:20,736
Gyun Woo?
233
00:25:26,375 --> 00:25:27,576
Hello.
234
00:25:31,580 --> 00:25:34,416
It has been a while. When did you get back?
235
00:25:35,784 --> 00:25:39,521
The entire nation of Joseon knows.
But I guess you did not.
236
00:25:41,857 --> 00:25:44,593
Right, have a glass.
This is from His Majesty.
237
00:25:45,260 --> 00:25:46,562
I will consider I had.
238
00:25:47,229 --> 00:25:48,263
Come on.
239
00:25:48,764 --> 00:25:52,901
Chang Hwi is now in a position where
he is not supposed to take...
240
00:25:53,135 --> 00:25:54,570
a glass from just anyone.
241
00:25:54,603 --> 00:25:57,039
I guess the news did not reach
the Qing Dynasty.
242
00:25:57,072 --> 00:25:59,808
He is now a second lieutenant.
243
00:26:00,742 --> 00:26:02,477
I knew it.
244
00:26:03,312 --> 00:26:07,015
Your father prepared a position
just for you.
245
00:26:10,352 --> 00:26:13,221
I heard you did not pass the exam even
after buying a scholar...
246
00:26:13,722 --> 00:26:15,557
and a teacher to teach you.
247
00:26:16,391 --> 00:26:17,659
Twice, was it?
248
00:26:26,168 --> 00:26:29,071
Sure, the King has his eyes on you.
249
00:26:29,304 --> 00:26:30,772
Your head must be up in the clouds.
250
00:26:30,939 --> 00:26:33,408
However, you should be careful.
251
00:26:34,109 --> 00:26:36,812
A nail that sticks out calls out
for a hammer.
252
00:26:37,679 --> 00:26:42,184
The prettier a flower is,
the more envious weeds get.
253
00:26:42,317 --> 00:26:45,153
You do not have to worry about me.
Worry about yourself.
254
00:26:45,687 --> 00:26:48,056
You did not get that job with your talents.
255
00:26:48,156 --> 00:26:49,858
If you slip and fall,
256
00:26:51,193 --> 00:26:52,728
it would be too sad.
257
00:26:58,934 --> 00:27:00,135
Let us wait and see...
258
00:27:00,636 --> 00:27:02,504
who slips and falls first.
259
00:27:09,077 --> 00:27:12,080
He always boasted about the success
he bought with money.
260
00:27:12,314 --> 00:27:15,150
It feels so rewarding to watch
him get humiliated.
261
00:27:15,550 --> 00:27:17,986
Why are they strutting like that?
262
00:27:18,053 --> 00:27:19,187
Exactly.
263
00:27:19,354 --> 00:27:21,289
Now, the uninvited guests are gone.
264
00:27:21,356 --> 00:27:23,492
- Let us get this party started.
- Let us get it started.
265
00:27:24,860 --> 00:27:26,461
Do you know about the twister cocktail?
266
00:27:26,762 --> 00:27:28,030
It is the second hottest...
267
00:27:28,363 --> 00:27:30,932
mixed cocktail in Yanjing right now.
268
00:27:31,033 --> 00:27:33,335
Twister cocktail? What is that?
269
00:27:40,676 --> 00:27:43,345
- Wow. - How amazing.
270
00:29:33,955 --> 00:29:35,056
Wow.
271
00:29:35,824 --> 00:29:38,126
Joseon surely changed a lot.
272
00:30:06,788 --> 00:30:08,957
Who is going to Namdaemun?
273
00:30:09,057 --> 00:30:10,391
Anyone for Namdaemun?
274
00:30:10,458 --> 00:30:12,026
Excuse me, my lady.
275
00:30:12,060 --> 00:30:14,562
This way. Have a great journey.
276
00:30:14,662 --> 00:30:16,731
Take her back safely.
277
00:30:16,731 --> 00:30:18,433
Next, anyone for...
278
00:30:18,533 --> 00:30:21,069
- Let us go. - Leaving.
279
00:30:21,436 --> 00:30:23,471
All right, next up.
280
00:30:23,571 --> 00:30:25,173
Next, Pimatgol.
281
00:30:25,206 --> 00:30:27,075
Anyone going to Pimatgol?
282
00:30:27,141 --> 00:30:30,545
I have been waiting for Namsangol.
Why are you taking others?
283
00:30:30,578 --> 00:30:33,748
Old man, you are unbelievable.
I told you that we do not go there.
284
00:30:33,848 --> 00:30:35,850
If we go there, we have to return empty.
285
00:30:36,017 --> 00:30:37,986
Darn it.
286
00:30:39,554 --> 00:30:41,789
- Or give us twice the fare. - Twice?
287
00:30:42,590 --> 00:30:45,059
How can you do this?
288
00:30:45,059 --> 00:30:46,561
Darn you. Next customer.
289
00:30:47,061 --> 00:30:48,062
Hey.
290
00:30:54,669 --> 00:30:56,170
You rude little idiot.
291
00:30:57,472 --> 00:30:59,007
Hey, are you okay?
292
00:30:59,674 --> 00:31:00,708
You.
293
00:31:01,009 --> 00:31:03,544
Where are your manners for the elderly?
294
00:31:03,678 --> 00:31:06,781
How dare you rip-off and refuse
to take that old man?
295
00:31:06,848 --> 00:31:09,918
Why do you care if I refuse
to take him or rip him off?
296
00:31:11,986 --> 00:31:16,024
Then you must be proud to beat people
up after you get drunk.
297
00:31:16,157 --> 00:31:17,525
How dare you talk back?
298
00:31:19,460 --> 00:31:21,129
Not a chance.
299
00:31:21,663 --> 00:31:23,331
I will find a way.
300
00:31:23,731 --> 00:31:26,200
- Are you okay? - Hey.
301
00:31:26,267 --> 00:31:28,870
What are you doing? Get her.
302
00:31:28,970 --> 00:31:30,538
Get her. Get her!
303
00:31:31,406 --> 00:31:34,175
Let go of me. Let go.
304
00:31:34,475 --> 00:31:37,211
If you are drunk, you should
just go home safely.
305
00:31:37,312 --> 00:31:38,913
Why are you meddling with us?
306
00:31:39,013 --> 00:31:41,349
Let go. You crappy jerks.
307
00:31:41,482 --> 00:31:42,817
Do you not want to go home?
308
00:31:43,384 --> 00:31:46,454
Then come get another drink with me.
309
00:31:47,689 --> 00:31:48,856
Let go of her.
310
00:31:53,761 --> 00:31:54,862
Who are you?
311
00:31:57,865 --> 00:31:58,866
Oh, her lover?
312
00:32:00,435 --> 00:32:02,537
Let us just say I am a noble man
who can't tolerate injustice.
313
00:32:02,637 --> 00:32:03,671
Goodness.
314
00:32:06,207 --> 00:32:07,342
Unbelievable.
315
00:32:07,842 --> 00:32:08,943
Mind your own business.
316
00:32:09,010 --> 00:32:11,913
You will get in trouble for meddling
with others' business.
317
00:32:12,046 --> 00:32:14,048
Harassing a woman is worth 10 flogging.
318
00:32:14,282 --> 00:32:15,650
Refusal and ripping off passengers...
319
00:32:15,783 --> 00:32:18,119
fines you 30 yang and business
suspension for a month.
320
00:32:19,020 --> 00:32:20,355
Wait, was it two months?
321
00:32:21,022 --> 00:32:22,623
There are many eyewitnesses here.
322
00:32:23,091 --> 00:32:25,760
Should we proceed to the police office?
323
00:32:28,930 --> 00:32:30,832
Darn it, what an awful day.
324
00:32:31,632 --> 00:32:33,234
You should watch out.
325
00:32:33,668 --> 00:32:36,137
Hey, move the palanquin. Move it out.
326
00:32:36,170 --> 00:32:37,171
Okay.
327
00:32:38,639 --> 00:32:39,907
Are you all right?
328
00:33:32,326 --> 00:33:34,462
- Oh my goodness. - Wait.
329
00:33:35,530 --> 00:33:37,532
- This is gross. - Oh, no.
330
00:33:37,532 --> 00:33:40,835
My goodness, that lady is completely drunk.
331
00:33:40,935 --> 00:33:42,503
Completely.
332
00:33:42,703 --> 00:33:45,339
Why did you get her so drunk?
333
00:33:46,541 --> 00:33:47,742
Please do not misunderstand.
334
00:33:47,909 --> 00:33:50,645
I brought her because I was worried
something might happen to her...
335
00:33:50,711 --> 00:33:52,680
since she is drunk.
336
00:33:54,749 --> 00:33:56,918
I will lie her down and come right out.
337
00:33:56,984 --> 00:34:00,087
Yes, of course. That will be 10 yang.
338
00:34:01,189 --> 00:34:02,590
(Short-term use, two yang)
339
00:34:02,590 --> 00:34:04,058
(Overnight stay, five yang)
340
00:34:04,492 --> 00:34:06,727
What are those prices?
341
00:34:08,229 --> 00:34:11,532
Those are the prices for the tiny room.
342
00:34:11,832 --> 00:34:14,869
We only have the big room left.
343
00:34:15,803 --> 00:34:17,939
If you do not want it,
you can go somewhere else.
344
00:34:18,539 --> 00:34:19,740
Where is the room?
345
00:34:23,911 --> 00:34:26,914
The third room on the second floor.
346
00:34:27,748 --> 00:34:28,849
The second floor?
347
00:35:05,353 --> 00:35:06,487
Darn it.
348
00:35:15,930 --> 00:35:17,965
This is disgusting.
349
00:35:26,007 --> 00:35:27,308
Darn it.
350
00:35:36,484 --> 00:35:38,052
I do not believe this.
351
00:36:16,057 --> 00:36:17,224
Goodness.
352
00:36:51,058 --> 00:36:53,160
-What do you think you are doing? -Pardon?
353
00:36:55,930 --> 00:36:57,465
Are you up?
354
00:36:57,531 --> 00:36:59,800
How much did you drink to...
355
00:37:02,603 --> 00:37:03,804
What are you doing?
356
00:37:04,238 --> 00:37:06,674
I think this is a misunderstanding.
357
00:37:06,740 --> 00:37:08,742
This is not a misunderstanding.
358
00:37:08,776 --> 00:37:10,277
Stop hitting me.
359
00:37:11,612 --> 00:37:14,248
Will you hear me out? Wait.
360
00:37:14,348 --> 00:37:16,884
- Wait, wait. - You sex-crazed pervert.
361
00:37:21,155 --> 00:37:22,723
Will you please stop?
362
00:37:23,824 --> 00:37:24,992
Calm down.
363
00:37:25,326 --> 00:37:29,196
You got drunk and threw up on me. Get it?
364
00:37:29,830 --> 00:37:31,031
You jerk.
365
00:37:31,365 --> 00:37:33,033
Listen.
366
00:37:33,901 --> 00:37:36,003
- Come here. - Stop, please.
367
00:37:36,103 --> 00:37:37,605
-Come here. -What?
368
00:37:38,138 --> 00:37:39,840
"I will come right out"?
369
00:37:40,140 --> 00:37:41,442
I knew it.
370
00:37:41,809 --> 00:37:43,744
I have never seen a guy...
371
00:37:43,811 --> 00:37:46,747
who left right after they got in over
the 20 years of my business.
372
00:37:50,918 --> 00:37:52,386
Wait, stop.
373
00:37:53,921 --> 00:37:56,690
Calm down and hear me out, please.
374
00:37:56,790 --> 00:37:57,892
Come here.
375
00:37:58,225 --> 00:37:59,460
I said, come here.
376
00:38:00,361 --> 00:38:01,695
Goodness, woman.
377
00:38:04,465 --> 00:38:06,100
You must be insane.
378
00:38:13,007 --> 00:38:14,942
Please. Please stop.
379
00:38:15,543 --> 00:38:17,077
I am under a false accusation.
380
00:39:08,829 --> 00:39:09,830
Hey.
381
00:39:13,334 --> 00:39:14,401
Hey.
382
00:39:19,940 --> 00:39:21,675
That was scary.
383
00:39:44,965 --> 00:39:46,767
My goodness.
384
00:39:51,338 --> 00:39:52,673
Who are you?
385
00:39:57,911 --> 00:39:58,946
What is...
386
00:40:20,467 --> 00:40:22,102
- Where am I? - Here?
387
00:40:22,736 --> 00:40:24,538
A prison of the justice office.
388
00:40:24,838 --> 00:40:25,939
A prison?
389
00:40:27,641 --> 00:40:29,910
You look so smooth.
390
00:40:30,043 --> 00:40:32,346
- How can you rape someone?
- Are you talking to me?
391
00:40:32,446 --> 00:40:33,680
My goodness.
392
00:40:34,314 --> 00:40:38,018
No matter how noble or low,
this is the problem with sinners.
393
00:40:38,085 --> 00:40:40,487
They all say they did nothing wrong
and they are falsely accused.
394
00:40:40,854 --> 00:40:44,625
You will get a grip once you are flogged.
395
00:40:45,893 --> 00:40:47,461
Unbelievable.
396
00:40:49,530 --> 00:40:52,566
An attempted rapist or
a blackmailing con man,
397
00:40:52,733 --> 00:40:54,134
you are all the same.
398
00:40:59,573 --> 00:41:02,442
These are infamous con artists.
399
00:41:02,509 --> 00:41:04,745
Giving out high-interest loans,
selling stolen goods,
400
00:41:04,812 --> 00:41:07,080
threatening people with self-injury...
401
00:41:07,214 --> 00:41:09,783
to bleed people dry of their money.
402
00:41:10,384 --> 00:41:11,451
Come on.
403
00:41:12,486 --> 00:41:13,554
But we are...
404
00:41:14,221 --> 00:41:16,990
better than an attempted rapist.
405
00:41:17,124 --> 00:41:19,126
Are you calling me a rapist?
406
00:41:24,932 --> 00:41:26,033
What is it?
407
00:41:29,570 --> 00:41:30,771
What are you doing?
408
00:41:33,440 --> 00:41:35,108
The attempted rapist, come out.
409
00:41:38,345 --> 00:41:41,448
That is you. The attempted rapist.
410
00:41:48,822 --> 00:41:51,925
How can she call her savior
an attempted rapist?
411
00:41:52,593 --> 00:41:54,361
Where is the woman who reported me?
412
00:41:54,528 --> 00:41:56,563
Bring her immediately.
I must have a talk with her.
413
00:41:57,731 --> 00:42:01,268
Let us just put an end to this.
414
00:42:01,401 --> 00:42:04,071
I said I did not do anything wrong.
415
00:42:04,504 --> 00:42:08,609
I have no sins on my conscience.
416
00:42:08,875 --> 00:42:11,278
Give me your identity tag.
417
00:42:14,248 --> 00:42:16,617
If you continue to treat
me like a sinner...
418
00:42:17,351 --> 00:42:19,419
only with her testimony,
you will never see my identity tag.
419
00:42:21,054 --> 00:42:24,625
Dude, you really do not understand, do you?
420
00:42:24,691 --> 00:42:26,727
Dude? Did you call me a dude?
421
00:42:26,760 --> 00:42:30,831
Should I call an attempted
rapist mister so-and-so?
422
00:42:30,931 --> 00:42:33,367
You even look like a pretty boy.
423
00:42:34,368 --> 00:42:36,103
Wait,
424
00:42:36,937 --> 00:42:39,373
your face is covered with white powder.
425
00:42:40,474 --> 00:42:42,342
- Did you put makeup on? - What?
426
00:42:43,110 --> 00:42:44,578
That is anesthetic powder.
427
00:42:51,285 --> 00:42:54,421
Hanyang is not what it used to be.
428
00:42:54,955 --> 00:42:56,290
There are gold diggers everywhere...
429
00:42:56,323 --> 00:42:59,960
who put you to sleep with powder
to take all of your belongings.
430
00:43:01,928 --> 00:43:05,232
Consider yourself unlucky
and forget about it.
431
00:43:05,732 --> 00:43:07,234
It is not easy to catch them.
432
00:43:08,835 --> 00:43:12,172
A man never gives up just because
something is not easy.
433
00:43:13,340 --> 00:43:16,710
It looks like you are a man with
a bright future.
434
00:43:16,843 --> 00:43:19,846
If you rub someone the wrong way,
ill-willed rumors will be spread.
435
00:43:19,913 --> 00:43:22,382
You will not get to take up an office.
436
00:43:22,516 --> 00:43:25,485
Your life will be over.
437
00:43:27,621 --> 00:43:30,824
It is probably better for you
to call it an end here.
438
00:43:31,792 --> 00:43:33,660
I will take care of myself.
439
00:43:34,661 --> 00:43:37,164
Oh, sure. Do what you want.
440
00:43:38,365 --> 00:43:41,601
Thank you for your help.
If you tell me your name...
441
00:43:41,935 --> 00:43:42,969
Me?
442
00:43:43,537 --> 00:43:47,708
I am the spring wind that
flies around with flowers.
443
00:43:49,976 --> 00:43:51,511
- Master Chun Pung. - Master Chun Pung.
444
00:43:57,250 --> 00:43:59,853
Why did you eat without paying again?
445
00:43:59,986 --> 00:44:04,891
I told you to come to Hongruwon
whenever you wanted a drink.
446
00:44:04,925 --> 00:44:06,359
I was too ashamed.
447
00:44:06,426 --> 00:44:08,662
I felt too sorry to go again.
448
00:44:09,563 --> 00:44:11,531
Come on. Do not say that.
449
00:44:11,565 --> 00:44:13,366
You can just give us a message.
450
00:44:13,400 --> 00:44:17,471
We will fill up the liquor jug
and wait for you to come.
451
00:44:18,205 --> 00:44:20,774
You guys are the best.
452
00:44:21,641 --> 00:44:22,743
Let us go.
453
00:44:41,561 --> 00:44:42,963
Are you returning just now?
454
00:44:50,804 --> 00:44:52,205
Are you going to work?
455
00:44:53,840 --> 00:44:56,376
You must have had fun last night.
456
00:44:57,978 --> 00:45:00,180
He just returned home after three years.
457
00:45:00,847 --> 00:45:02,949
He is still young. He can do that.
458
00:45:05,652 --> 00:45:09,689
To do great work, make sure
you avoid any rumors...
459
00:45:10,157 --> 00:45:12,092
and be prudent in your ways.
460
00:45:12,859 --> 00:45:14,060
Yes, Father.
461
00:45:15,962 --> 00:45:17,931
He will manage himself.
462
00:45:18,865 --> 00:45:20,934
You will be late. You should go.
463
00:45:21,501 --> 00:45:22,602
Goodbye.
464
00:45:36,116 --> 00:45:37,951
Hey, Ugly, be quiet.
465
00:45:38,952 --> 00:45:40,420
What are you doing?
466
00:45:46,226 --> 00:45:47,761
Did you sleep out as soon as you came home?
467
00:45:50,130 --> 00:45:52,632
I thought you were a neat-freak.
Why are you in a mess?
468
00:45:53,166 --> 00:45:54,467
Are you not going to leave?
469
00:45:56,169 --> 00:45:58,972
Anyway, where is my present?
470
00:45:59,039 --> 00:46:01,675
Goodness, you and your presents.
471
00:46:01,775 --> 00:46:03,109
Do you not get tired?
472
00:46:11,017 --> 00:46:13,153
How can you bring a picture
book of yourself...
473
00:46:13,219 --> 00:46:15,956
as a present for your family after
being away for three years?
474
00:46:15,989 --> 00:46:19,459
You cannot even get this with
a premium in Qing Dynasty.
475
00:46:19,526 --> 00:46:23,063
You can enjoy yourself
with this picture book.
476
00:46:23,663 --> 00:46:26,032
So where is my real present?
477
00:46:27,867 --> 00:46:30,503
Gosh, I am so tired.
478
00:46:39,045 --> 00:46:40,113
Goodness.
479
00:47:01,501 --> 00:47:02,702
No.
480
00:47:03,636 --> 00:47:05,505
I have to forget about it.
481
00:47:08,208 --> 00:47:10,610
Will you hear me out? Wait.
482
00:47:10,944 --> 00:47:13,413
- Wait, wait. - You sex-crazed pervert.
483
00:47:13,546 --> 00:47:15,382
You jerk.
484
00:47:16,049 --> 00:47:18,318
How can I forget the humiliation?
485
00:47:20,653 --> 00:47:23,757
Princess. You must wake up now.
486
00:47:24,624 --> 00:47:25,759
Princess!
487
00:47:32,866 --> 00:47:34,968
Why did you drink so much?
488
00:47:35,235 --> 00:47:37,170
Here. Have some honey water.
489
00:47:45,445 --> 00:47:47,047
Even honey water does not do
the trick anymore.
490
00:47:47,080 --> 00:47:49,416
Look at how dry your skin is.
491
00:47:49,549 --> 00:47:52,819
Do you know your skin looks older
than the Queen Dowager's?
492
00:47:52,986 --> 00:47:54,921
Darn you. Do you want to be beaten?
493
00:48:07,667 --> 00:48:10,236
Right, what happened to that guy?
494
00:48:10,737 --> 00:48:12,639
That guy? Which guy?
495
00:48:12,672 --> 00:48:14,374
The justice office took care of him.
496
00:48:14,441 --> 00:48:16,242
A pervert like him...
497
00:48:16,576 --> 00:48:18,912
should be quartered.
498
00:48:19,179 --> 00:48:21,014
A pervert?
499
00:48:21,114 --> 00:48:22,816
Who dared to violate you?
500
00:48:22,849 --> 00:48:27,120
I will get all of the eunuchs
and cut him apart.
501
00:48:30,056 --> 00:48:31,658
- Why? - Do you not get it?
502
00:48:33,860 --> 00:48:36,062
Right, people cannot know that
you sneaked out.
503
00:48:36,563 --> 00:48:39,232
What did you say you will do with
the eunuchs? Do what?
504
00:48:39,265 --> 00:48:41,701
You are the one who should behave.
You are my biggest problem.
505
00:48:51,644 --> 00:48:54,447
(The Princess sneaks out...)
506
00:48:54,447 --> 00:48:57,317
(and does weird things every night.)
507
00:49:57,343 --> 00:50:00,613
The Princess sneaks out and does
weird things every night.
508
00:50:00,680 --> 00:50:02,649
That is the Princess.
509
00:50:02,682 --> 00:50:04,918
She does that while we work hard.
510
00:50:05,251 --> 00:50:08,087
- Unbelievable. - Sneaking out?
511
00:50:16,829 --> 00:50:19,565
"The King has closed his ears."
512
00:50:20,233 --> 00:50:22,802
"The country is out of money due to
the Royal Family's spending..."
513
00:50:22,869 --> 00:50:26,306
"and the Princess sneaks out every
night doing strange things."
514
00:50:27,407 --> 00:50:31,444
"But the foolish King ignores everything."
515
00:50:32,312 --> 00:50:34,280
These rumors have gone overboard...
516
00:50:34,347 --> 00:50:36,816
and are ruining the Royal Family's
authority.
517
00:50:37,283 --> 00:50:41,254
It is right to capture the leader
to punish him for a rebellion.
518
00:50:42,221 --> 00:50:44,791
If we punish someone for spreading rumors,
519
00:50:45,224 --> 00:50:49,462
the people will end up believing
those rumors to be true.
520
00:50:49,629 --> 00:50:50,763
That is correct.
521
00:50:51,030 --> 00:50:53,833
You will only stir up the people.
522
00:50:53,933 --> 00:50:57,670
Please be cautious when you deal with
these rumors, Your Majesty.
523
00:50:57,737 --> 00:51:01,541
- Please be cautious, Your Majesty.
- Please be cautious, Your Majesty.
524
00:51:02,141 --> 00:51:03,142
Your Majesty.
525
00:51:03,309 --> 00:51:07,013
The rumor about your finances are not true,
so please do not mind it.
526
00:51:08,014 --> 00:51:09,982
And what do you think about...
527
00:51:10,416 --> 00:51:12,952
marrying the Princess to calm
the rumor down?
528
00:51:13,486 --> 00:51:17,757
I believe that is the perfect way
to quiet the absurd rumor.
529
00:51:17,857 --> 00:51:21,160
We are here to discuss those rumors.
530
00:51:24,864 --> 00:51:27,367
What do you think, Your Majesty?
531
00:51:31,437 --> 00:51:34,340
The Princess's marriage
is a serious matter.
532
00:51:35,975 --> 00:51:37,877
It is not to be easily decided.
533
00:51:38,945 --> 00:51:41,914
Let us think about it
and discuss this later.
534
00:51:52,725 --> 00:51:55,361
Second State Councillor does have a point.
535
00:51:56,028 --> 00:51:59,365
The Princess is of age.
536
00:52:01,367 --> 00:52:04,403
She will soon be old enough
to be called an old maid.
537
00:52:07,640 --> 00:52:11,644
How is the son of Director Jung who came
back from the Qing Dynasty?
538
00:52:11,811 --> 00:52:13,246
As the Princess's husband.
539
00:52:13,980 --> 00:52:16,282
I do not think it is right to take in
such a talented man...
540
00:52:16,315 --> 00:52:19,585
and leave him only as
the Princess's husband.
541
00:52:19,852 --> 00:52:22,655
What do you think about
the son of Minister of Defence?
542
00:52:22,722 --> 00:52:23,790
My Queen.
543
00:52:25,324 --> 00:52:28,261
Can we discuss this later on?
544
00:52:30,062 --> 00:52:31,330
I apologize.
545
00:52:47,547 --> 00:52:48,848
Prince.
546
00:52:50,550 --> 00:52:52,185
I did not sleep.
547
00:52:55,488 --> 00:52:56,589
Hey.
548
00:52:57,590 --> 00:53:00,159
Do you want to play?
549
00:53:04,931 --> 00:53:06,132
My sister.
550
00:53:06,832 --> 00:53:07,934
Wait.
551
00:53:08,267 --> 00:53:10,169
Run, run.
552
00:53:10,703 --> 00:53:12,004
You are doing so well.
553
00:53:13,039 --> 00:53:14,073
That is it.
554
00:53:16,576 --> 00:53:18,444
Move.
555
00:53:18,544 --> 00:53:20,112
Hey, you.
556
00:53:21,847 --> 00:53:23,382
Go over there.
557
00:53:29,021 --> 00:53:30,156
Here, shoot.
558
00:53:37,964 --> 00:53:39,065
Prince.
559
00:53:40,700 --> 00:53:42,435
Are you okay?
560
00:53:44,604 --> 00:53:46,772
Prince, are you all right?
561
00:53:47,406 --> 00:53:49,375
Call the doctor immediately.
562
00:53:49,575 --> 00:53:51,644
I am fine, Mother.
563
00:53:51,844 --> 00:53:53,746
I just fell, that is all.
564
00:53:53,946 --> 00:53:55,014
Prince.
565
00:53:55,514 --> 00:53:59,752
If you get hurt, my heart
will be torn apart.
566
00:54:00,119 --> 00:54:02,488
How can you be so inconsiderate?
567
00:54:02,822 --> 00:54:04,190
I apologize.
568
00:54:05,658 --> 00:54:07,260
- Take him. - Yes, Your Highness.
569
00:54:08,861 --> 00:54:10,263
Let us go, Prince.
570
00:54:16,902 --> 00:54:19,338
Have you interfered with his study again?
571
00:54:19,872 --> 00:54:24,143
I believe a boy should get some
time to play outside.
572
00:54:25,111 --> 00:54:26,912
All in good time.
573
00:54:26,979 --> 00:54:29,281
He is the Royal Line of this country.
574
00:54:29,448 --> 00:54:31,584
He is not like any boys out there.
575
00:54:32,685 --> 00:54:35,755
I understand how dearly you love him.
576
00:54:35,955 --> 00:54:38,591
But if you continue to just dote on him,
577
00:54:38,691 --> 00:54:41,460
how can he become a strong successor?
578
00:54:41,761 --> 00:54:45,064
Are you trying to teach me?
579
00:54:45,631 --> 00:54:48,000
- It is not like that.
- Did you know that...
580
00:54:48,668 --> 00:54:51,003
your behavior was discussed
in the Royal Court today?
581
00:54:53,673 --> 00:54:57,143
How can you only cause troubles
for His Majesty as the Princess?
582
00:54:58,277 --> 00:54:59,812
You should be ashamed.
583
00:55:17,530 --> 00:55:22,735
Whenever the Queen puts on that scary face,
it scares me to death.
584
00:55:22,935 --> 00:55:26,439
She is usually so gentle and nice,
but she is only mean to you.
585
00:55:26,872 --> 00:55:28,707
- Quiet. - But I am right.
586
00:55:28,841 --> 00:55:31,043
She only dotes on the Prince and...
587
00:55:31,043 --> 00:55:32,044
You.
588
00:55:35,915 --> 00:55:37,917
Are you smiling? Come here.
589
00:55:41,687 --> 00:55:43,756
Lieutenant Kang.
590
00:56:18,524 --> 00:56:20,159
Stop acting so cool.
591
00:56:20,259 --> 00:56:22,261
That is your problem, Lieutenant Kang.
592
00:56:22,261 --> 00:56:23,863
You are too serious.
593
00:56:25,030 --> 00:56:28,134
I heard you sneaked out again last night.
594
00:56:34,240 --> 00:56:37,209
Then you two should have a talk.
595
00:56:46,519 --> 00:56:49,188
I think you are mistaken.
596
00:56:49,989 --> 00:56:52,091
I was in my room, quietly...
597
00:56:52,091 --> 00:56:53,325
It has been three years.
598
00:56:56,228 --> 00:56:57,663
It is time to stop.
599
00:57:14,547 --> 00:57:18,317
Lieutenant Kang is worried
about you, that is all.
600
00:57:18,450 --> 00:57:21,287
Think about yesterday. You met a pervert...
601
00:57:21,420 --> 00:57:23,589
and Byul lost you.
602
00:57:23,722 --> 00:57:24,957
This is not right.
603
00:57:38,070 --> 00:57:39,972
Princess, what is wrong?
604
00:57:51,216 --> 00:57:52,918
Where could it be?
605
00:58:08,434 --> 00:58:09,535
Have you two not seen it?
606
00:58:09,568 --> 00:58:11,470
Where did you lose that?
607
00:58:11,537 --> 00:58:13,205
Think about it.
608
00:58:21,380 --> 00:58:22,982
Have you seen this woman?
609
00:58:24,650 --> 00:58:26,952
I do not know. I am not sure.
610
00:58:28,654 --> 00:58:30,089
-Okay. -All right.
611
00:58:33,459 --> 00:58:35,828
Have you seen this woman?
612
00:58:36,128 --> 00:58:37,930
I am not sure.
613
00:58:39,732 --> 00:58:41,166
I have not seen her.
614
00:58:44,703 --> 00:58:45,971
It is him.
615
00:58:46,538 --> 00:58:48,340
The sex-crazed pervert.
616
00:59:08,427 --> 00:59:10,329
(My Sassy Girl)
617
00:59:10,529 --> 00:59:13,232
I appoint you as a special teacher...
618
00:59:13,365 --> 00:59:15,467
to teach the Prince.
619
00:59:15,501 --> 00:59:16,735
I am Gyun Woo.
620
00:59:17,102 --> 00:59:18,270
- The sex-crazed... - The gold...
621
00:59:18,270 --> 00:59:19,538
You are unbelievable.
622
00:59:19,605 --> 00:59:21,140
You tried to rape me at a motel.
623
00:59:21,240 --> 00:59:22,775
If you do not find my jade ring,
624
00:59:22,808 --> 00:59:25,711
I will write "rapist" on your
face and exile you.
625
00:59:25,744 --> 00:59:27,212
If I find your jade ring,
626
00:59:27,312 --> 00:59:30,048
will you stop calling me
the sex-crazed pervert?
627
00:59:30,115 --> 00:59:32,418
- Is my ring there? - They are rough.
628
00:59:32,484 --> 00:59:34,286
-Get them. -Hey.
629
00:59:34,486 --> 00:59:35,521
Run!
44071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.