All language subtitles for Monkey.King.Reincarnation.2018.AMZN.WEB-DL.1080p.DDP.2.0.H264-tG1R0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,960 --> 00:00:38,040 Wukong, 2 00:00:39,120 --> 00:00:43,280 as a magic stone in a previous incarnation, 3 00:00:43,760 --> 00:00:45,760 you have no human heart, so you can't understand 4 00:00:46,160 --> 00:00:49,880 the suffering common people go through 5 00:00:50,160 --> 00:00:51,840 before they become immortal. 6 00:00:52,040 --> 00:00:53,440 Cut the crap. 7 00:00:54,200 --> 00:00:57,880 Let me fight Buddha again. 8 00:00:58,200 --> 00:01:00,120 In this case, it'll be futile to try 9 00:01:00,600 --> 00:01:02,360 to change your nature and temperament 10 00:01:02,560 --> 00:01:04,640 by imprisoning you here for 500 years. 11 00:01:09,200 --> 00:01:13,240 Today, I'll turn your stone heart into a man 12 00:01:13,640 --> 00:01:15,520 that will experience 13 00:01:15,680 --> 00:01:18,600 love in the mortal world. 14 00:01:19,040 --> 00:01:20,520 All appearances 15 00:01:20,560 --> 00:01:22,360 are empty and false. 16 00:01:22,400 --> 00:01:24,200 Like a tiny drop of dew, or a bubble floating in a stream; 17 00:01:24,240 --> 00:01:26,680 like a flash of lightning in a summer cloud, 18 00:01:26,720 --> 00:01:28,680 or a flickering lamp, an illusion, a phantom, or a dream. 19 00:01:28,720 --> 00:01:32,000 So is all conditioned existence to be seen. 20 00:01:38,280 --> 00:01:42,400 Now is the time! 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,200 I'm curious... 22 00:01:54,640 --> 00:01:56,760 If Sage of Sword dares to show up today. 23 00:01:57,360 --> 00:01:59,000 The master is gonna marry her apprentice. 24 00:01:59,560 --> 00:02:01,480 What a joke! 25 00:02:02,080 --> 00:02:04,720 Just blame it on our failure 26 00:02:05,280 --> 00:02:06,720 to defeat her 27 00:02:07,040 --> 00:02:08,440 so that she became the head of martial arts circles. 28 00:02:08,480 --> 00:02:09,640 She made us all lose face. 29 00:02:20,720 --> 00:02:22,600 I'm Zhou You, nicknamed Nobility Sword. 30 00:02:22,760 --> 00:02:25,720 Mr. Gongsun, I didn't expect to meet you here. 31 00:02:25,800 --> 00:02:28,960 Legend has it that the weapon you use is the best in all the land. 32 00:02:29,120 --> 00:02:32,000 The imperial court wants to choose a new leader of martial arts circles next month. 33 00:02:32,280 --> 00:02:34,320 Can I borrow the Beam Split Sword for the competition? 34 00:02:38,120 --> 00:02:39,480 That's not the sword you want, 35 00:02:40,760 --> 00:02:42,200 and I'm not interested in what you said. 36 00:02:43,760 --> 00:02:45,000 I'm not Sage of Sword at all. 37 00:02:46,800 --> 00:02:47,840 You've got the wrong person. 38 00:04:34,120 --> 00:04:35,880 Mr. Gongsun, you really live up to your name. 39 00:04:36,600 --> 00:04:38,200 I give up. 40 00:07:50,440 --> 00:07:52,200 Not bad! 41 00:07:54,680 --> 00:07:57,160 You managed to stay conscious. 42 00:07:59,560 --> 00:08:00,720 Don't hate me. 43 00:08:01,120 --> 00:08:03,280 All I need is money. I didn't kill them. 44 00:08:03,520 --> 00:08:06,280 They'll wake up in six hours. 45 00:08:14,640 --> 00:08:15,840 I'm scared. 46 00:08:16,080 --> 00:08:17,560 I thought it was a gold bar. 47 00:08:20,600 --> 00:08:21,800 You're poor! 48 00:08:22,080 --> 00:08:23,480 You don't have a penny to your name. 49 00:08:23,520 --> 00:08:24,840 Why did you come to the restaurant? 50 00:08:27,680 --> 00:08:29,280 To beg for food? 51 00:08:37,600 --> 00:08:40,480 You're good-looking. 52 00:08:43,320 --> 00:08:44,680 It's a waste for you to be a beggar. 53 00:08:45,160 --> 00:08:46,360 Do you need money? 54 00:08:48,440 --> 00:08:49,560 It's yours. 55 00:08:50,400 --> 00:08:51,440 Go get a drink. 56 00:08:53,240 --> 00:08:55,000 You're under my protection from now on. 57 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 How about being my disciple? 58 00:08:58,000 --> 00:08:59,080 I'm Qin Yueer. 59 00:08:59,640 --> 00:09:01,240 Just mention my name 60 00:09:01,280 --> 00:09:02,440 if anyone dares to bully you. 61 00:09:12,600 --> 00:09:14,520 Were you sent here to take me back? 62 00:09:18,440 --> 00:09:19,800 Our master looks down upon me. 63 00:09:28,600 --> 00:09:29,000 Yueer, 64 00:09:29,280 --> 00:09:30,240 we just wanted to say hi. 65 00:09:30,280 --> 00:09:31,160 Don't be so serious. 66 00:09:31,960 --> 00:09:33,680 Cut the crap. I won't go back with you. 67 00:09:34,080 --> 00:09:34,760 Alas, Yueer-- 68 00:09:34,960 --> 00:09:36,240 isn't it great to marry a regional commander? 69 00:09:36,680 --> 00:09:37,320 He's loaded. 70 00:09:38,000 --> 00:09:40,480 You'll have over ten maidservants waiting on you if you marry him. 71 00:09:40,560 --> 00:09:41,680 I won't marry someone I don't like, 72 00:09:41,720 --> 00:09:43,360 even if he was the emperor. 73 00:09:44,800 --> 00:09:45,960 What? You wouldn't marry an emperor? 74 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 Don't tell me you'd marry a beggar. 75 00:09:47,560 --> 00:09:48,720 I'd be dead set on 76 00:09:48,800 --> 00:09:49,720 following someone I like, 77 00:09:49,760 --> 00:09:51,280 even if he was a beggar. 78 00:09:54,240 --> 00:09:54,880 Don't waste time. 79 00:09:55,280 --> 00:09:56,640 Knock her out and take her back. 80 00:10:51,600 --> 00:10:52,200 Please! 81 00:10:52,440 --> 00:10:53,200 Stop it! 82 00:10:53,400 --> 00:10:54,680 Our master will be pissed off if he learns about it. 83 00:11:12,400 --> 00:11:14,520 Do you still think they look down on you? 84 00:11:28,160 --> 00:11:28,840 Who... 85 00:11:30,560 --> 00:11:31,320 Who are you? 86 00:11:31,880 --> 00:11:33,480 You'd better stay out of it. 87 00:11:34,840 --> 00:11:36,040 He... He... 88 00:11:36,160 --> 00:11:38,160 He's my bodyguard. 89 00:11:38,760 --> 00:11:39,200 Hey. 90 00:11:39,600 --> 00:11:41,080 I'm senior to you. 91 00:11:41,360 --> 00:11:43,480 How dare you hit me like that? 92 00:11:44,680 --> 00:11:45,680 Get lost, 93 00:11:46,120 --> 00:11:48,560 or I'll tell him to castrate all of you. 94 00:11:49,200 --> 00:11:50,680 Let's go. Hurry up. 95 00:11:50,880 --> 00:11:51,440 Let's go. 96 00:12:03,640 --> 00:12:06,720 The best swordsman under heaven will be trouble in the future 97 00:12:07,080 --> 00:12:08,960 if he is not on our side. 98 00:12:09,320 --> 00:12:12,040 You guaranteed you'd be able to kill Sage of Sword. 99 00:12:12,080 --> 00:12:13,200 I lost because of a momentary oversight. 100 00:12:13,520 --> 00:12:15,040 Please give me one more chance. 101 00:12:15,240 --> 00:12:16,080 Don't bother. 102 00:12:17,520 --> 00:12:18,320 Please spare my life. 103 00:12:19,000 --> 00:12:19,640 Don't kill me! 104 00:12:19,680 --> 00:12:23,040 Get someone stronger to deal with Gongsun Xun. 105 00:12:23,080 --> 00:12:24,000 Please don't kill me! 106 00:12:32,960 --> 00:12:34,320 Gongsun Xun met a woman 107 00:12:35,000 --> 00:12:37,640 who looks exactly like his master, Su Hong. 108 00:12:38,160 --> 00:12:39,280 The plan has to be changed. 109 00:12:41,080 --> 00:12:43,280 Keep watching Gongsun, 110 00:12:45,000 --> 00:12:47,640 and find a way to capture that woman. 111 00:12:54,200 --> 00:12:54,720 Got it. 112 00:12:59,200 --> 00:13:01,320 Mr. Gongsun, thanks for saving me. 113 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 Well. 114 00:13:12,440 --> 00:13:15,120 I take back what I said about 115 00:13:15,560 --> 00:13:16,440 you being my disciple. 116 00:13:16,600 --> 00:13:18,320 Please forgive me. 117 00:13:31,680 --> 00:13:34,040 Come on. Let me propose a toast. Cheers! 118 00:13:42,240 --> 00:13:44,520 You don't look like a local. 119 00:13:45,080 --> 00:13:46,880 Why are you here in Hangzhou? 120 00:13:51,760 --> 00:13:53,240 I'm bound to pay a debt of gratitude. 121 00:13:53,600 --> 00:13:54,640 Do you need any help? 122 00:14:02,960 --> 00:14:05,760 Now that you don't want to tell me, 123 00:14:06,480 --> 00:14:08,160 I won't ask you again. 124 00:14:11,040 --> 00:14:12,480 Come on. Let's drink. 125 00:14:20,080 --> 00:14:20,840 I'm here... 126 00:14:23,960 --> 00:14:25,200 to forget someone. 127 00:14:26,000 --> 00:14:26,440 Huh? 128 00:14:32,560 --> 00:14:33,600 I want to find the kind of liquor 129 00:14:35,720 --> 00:14:37,240 that makes you forget everything 130 00:14:37,760 --> 00:14:38,960 so you can start over. 131 00:14:41,120 --> 00:14:41,880 Really? 132 00:14:42,640 --> 00:14:43,880 I've never heard of that kind of liquor. 133 00:14:48,600 --> 00:14:49,600 It's called 134 00:14:51,680 --> 00:14:52,960 "Befuddled Life." 135 00:15:12,360 --> 00:15:14,040 I've informed everyone in the martial arts circles 136 00:15:15,800 --> 00:15:17,440 that you've been discharged and won't be my disciple anymore. 137 00:15:20,240 --> 00:15:20,800 Master! 138 00:15:20,840 --> 00:15:21,840 Don't say that about me! 139 00:15:25,560 --> 00:15:26,240 Master! 140 00:15:27,400 --> 00:15:28,240 Go! 141 00:15:29,320 --> 00:15:30,000 Master. 142 00:15:30,040 --> 00:15:31,160 Go! 143 00:15:32,080 --> 00:15:34,120 Don't kneel to me! 144 00:15:38,960 --> 00:15:41,200 I don't want to see you again! 145 00:15:52,320 --> 00:15:54,840 I didn't expect the gold sword would be so heavy. 146 00:15:55,800 --> 00:15:57,120 After selling it, 147 00:15:57,160 --> 00:15:59,760 I'll get over ten maidservants to wait upon me. 148 00:16:02,120 --> 00:16:03,760 Zhu Dafen! 149 00:16:10,880 --> 00:16:12,040 You nasty girl. 150 00:16:12,320 --> 00:16:14,840 What have you got this time? Don't try to fool me again. 151 00:16:15,040 --> 00:16:15,640 Get out. 152 00:16:15,800 --> 00:16:17,360 Shut up. 153 00:16:17,960 --> 00:16:20,960 Let me show you. 154 00:16:34,080 --> 00:16:35,640 Gold blade. 155 00:16:38,160 --> 00:16:39,800 Black iron handle. 156 00:16:46,120 --> 00:16:47,600 Able to split beams and chop air, 157 00:16:48,480 --> 00:16:49,960 but not hurt humans. 158 00:16:50,800 --> 00:16:52,440 As for attacking rivals and destroying weapons, 159 00:16:53,520 --> 00:16:55,360 it's No. 1 in the world. 160 00:16:57,400 --> 00:16:59,080 Answer me. 161 00:16:59,880 --> 00:17:01,400 Where did you get it? 162 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 Cut the crap. 163 00:17:04,240 --> 00:17:04,760 10, 000 taels of silver. 164 00:17:05,080 --> 00:17:05,680 Pay it. Now! 165 00:17:07,320 --> 00:17:07,720 Humph. 166 00:17:07,960 --> 00:17:09,320 Even if you don't tell me, 167 00:17:10,000 --> 00:17:11,920 I know that you stole it from a handsome young man... 168 00:17:11,960 --> 00:17:13,000 who is about 6 feet tall, 169 00:17:13,040 --> 00:17:15,760 and has an impressive presence, right? 170 00:17:16,240 --> 00:17:16,800 Wow! 171 00:17:17,160 --> 00:17:20,160 Zhu Dafen, do you have the secret sight? How do you know that? 172 00:17:21,160 --> 00:17:25,440 Because he's staring at you from behind. 173 00:17:32,760 --> 00:17:34,960 Handsome, as you can see. 174 00:17:35,680 --> 00:17:38,640 I have nothing to do with this. 175 00:17:58,480 --> 00:17:59,200 Handsome, 176 00:17:59,600 --> 00:18:00,520 don't worry. 177 00:18:01,120 --> 00:18:02,040 I'm just afraid that 178 00:18:02,280 --> 00:18:04,120 more of my things are destroyed. 179 00:18:04,480 --> 00:18:06,440 It's better to make her fall into sleep. 180 00:18:09,400 --> 00:18:13,320 I'll leave her to you. Do whatever you like. 181 00:18:19,720 --> 00:18:22,200 Alas, he scooped her up. 182 00:18:24,800 --> 00:18:25,800 It's embarrassing. 183 00:18:27,600 --> 00:18:28,480 I need to figure out 184 00:18:29,080 --> 00:18:30,280 how much I've lost. 185 00:18:51,000 --> 00:18:52,080 Yesterday, 186 00:18:53,520 --> 00:18:56,280 I saw an old friend at the fair. 187 00:19:06,280 --> 00:19:07,400 He told me... 188 00:19:09,600 --> 00:19:11,000 that he found a kind of liquor 189 00:19:12,040 --> 00:19:13,560 in the east 190 00:19:14,960 --> 00:19:18,000 which can make people forget everything, 191 00:19:18,840 --> 00:19:20,680 so they can start over. 192 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Do you think that's true, or not? 193 00:19:28,200 --> 00:19:29,080 If you had 194 00:19:32,560 --> 00:19:35,520 a real chance to start over, 195 00:19:40,200 --> 00:19:42,360 would you still take me as your master? 196 00:20:25,880 --> 00:20:26,760 He told me 197 00:20:27,080 --> 00:20:29,040 that the sword is yours, 198 00:20:29,080 --> 00:20:31,480 since you like it so much. 199 00:20:35,000 --> 00:20:36,320 Where is he? 200 00:20:36,560 --> 00:20:37,280 He's gone. 201 00:21:16,520 --> 00:21:17,040 Hey! 202 00:21:17,760 --> 00:21:18,520 Don't be stupefied. 203 00:21:19,440 --> 00:21:20,520 Drink the antidote, 204 00:21:20,840 --> 00:21:22,240 and go find him! 205 00:21:24,680 --> 00:21:26,640 Why do I have to do that? 206 00:21:27,840 --> 00:21:29,160 Tell me how much you'd pay for the sword. 207 00:21:29,600 --> 00:21:30,280 Hurry up. 208 00:21:31,600 --> 00:21:34,440 That's a token of love. 209 00:21:35,280 --> 00:21:36,080 I don't dare buy it. 210 00:21:36,960 --> 00:21:38,240 It's not! 211 00:21:38,640 --> 00:21:39,640 Calm down. 212 00:21:40,200 --> 00:21:42,360 If I buy it, my life span will be cut short. 213 00:21:44,160 --> 00:21:46,360 Alas, you young people are so cheesy 214 00:21:46,520 --> 00:21:49,120 when you fall in love. 215 00:21:49,720 --> 00:21:50,400 I'm telling you. 216 00:21:51,000 --> 00:21:54,160 The sword is an invaluable asset. 217 00:21:55,000 --> 00:21:56,560 If he didn't take a fancy to you, 218 00:21:56,600 --> 00:21:57,720 why did he send it to you? 219 00:22:02,280 --> 00:22:03,400 You know? 220 00:22:04,040 --> 00:22:07,680 He cares about you. 221 00:22:08,720 --> 00:22:09,880 Yesterday, 222 00:22:10,160 --> 00:22:11,880 it had been raining the whole night. 223 00:22:12,800 --> 00:22:14,360 Afraid that you would get wet, 224 00:22:14,400 --> 00:22:16,960 he spent the night at the gate, with you on his back. 225 00:22:17,400 --> 00:22:18,320 But what were you doing? 226 00:22:18,480 --> 00:22:19,840 You were sound asleep. 227 00:22:43,000 --> 00:22:43,400 Hey. 228 00:22:44,760 --> 00:22:45,520 Come on in. 229 00:22:46,480 --> 00:22:47,720 Staying on your back, 230 00:22:48,080 --> 00:22:49,520 she couldn't sleep well, either. 231 00:23:19,200 --> 00:23:22,400 I've heard there's a kind of liquor called "Befuddled Life" nearby. 232 00:23:23,320 --> 00:23:24,360 Mr. Zhu, do you know 233 00:23:24,800 --> 00:23:27,400 where I can find it? 234 00:23:29,760 --> 00:23:31,000 One of my friends 235 00:23:31,480 --> 00:23:33,680 runs a liquor store at Shuangpu Town in the south. 236 00:23:34,720 --> 00:23:35,720 I've heard that 237 00:23:36,280 --> 00:23:37,800 there is a kind of wine 238 00:23:38,160 --> 00:23:41,080 called "Befuddled Life." 239 00:23:42,360 --> 00:23:43,960 Those who drink this wine 240 00:23:44,000 --> 00:23:45,560 will forget everything. 241 00:23:53,880 --> 00:23:55,560 It's hot! 242 00:23:59,640 --> 00:24:01,240 I'm sorry. 243 00:24:04,000 --> 00:24:05,320 Another bowl, please. 244 00:24:41,600 --> 00:24:42,360 Here you are. 245 00:24:43,040 --> 00:24:44,000 You're awake. 246 00:24:45,400 --> 00:24:46,880 Why did you give it to me? 247 00:24:47,120 --> 00:24:48,560 I'm Yukong, icknamed Iron Buddha. 248 00:24:48,840 --> 00:24:50,800 Can I challenge you to a match? 249 00:24:51,720 --> 00:24:54,160 Because you like it. 250 00:24:55,400 --> 00:24:57,720 I won't need to use it, anyway. 251 00:24:58,320 --> 00:25:00,240 Can I challenge you? 252 00:25:02,560 --> 00:25:03,800 I don't need your sword. 253 00:25:04,280 --> 00:25:05,360 Take it. 254 00:25:06,720 --> 00:25:08,400 Can we have a competition? 255 00:25:09,360 --> 00:25:11,480 Alas, you make a lot of noise. 256 00:25:12,000 --> 00:25:13,040 Competition, right? 257 00:25:15,040 --> 00:25:15,440 Take it. 258 00:25:16,000 --> 00:25:19,800 You're rude. I'll teach you a lesson. 259 00:25:47,960 --> 00:25:48,640 Hold on. 260 00:25:49,440 --> 00:25:50,120 Hmm. 261 00:25:58,840 --> 00:26:00,640 Mr. Gongsun is awesome! 262 00:26:00,840 --> 00:26:02,120 Beat him! 263 00:26:03,160 --> 00:26:05,080 Beat him! 264 00:26:26,000 --> 00:26:26,480 Freeze! 265 00:26:42,760 --> 00:26:44,000 Younaughty girl. 266 00:26:44,040 --> 00:26:45,720 You'll lose your life because of money sooner or later. 267 00:26:45,960 --> 00:26:48,080 I know it's you. 268 00:26:48,840 --> 00:26:51,320 I'd rather die because of money than marry that commissioner. 269 00:26:54,520 --> 00:26:55,400 Crazy girl. 270 00:26:55,880 --> 00:26:58,560 When did you start hanging around with Sage of Sword? 271 00:27:09,080 --> 00:27:11,040 Unfasten it. 272 00:27:11,320 --> 00:27:11,800 And... 273 00:27:11,960 --> 00:27:14,520 don't try to take the gold ingots back. 274 00:27:16,440 --> 00:27:17,200 Okay. 275 00:27:17,720 --> 00:27:20,040 Go back with me if you want gold. 276 00:27:20,560 --> 00:27:23,280 I got it from that commissioner. 277 00:27:23,520 --> 00:27:24,960 He treats you well, right? 278 00:27:25,400 --> 00:27:26,520 He's generous to you. 279 00:27:26,840 --> 00:27:28,120 You like money, 280 00:27:28,240 --> 00:27:29,360 and he's generous with his money. 281 00:27:29,760 --> 00:27:30,520 Oh. Gosh. 282 00:27:30,760 --> 00:27:32,080 What a perfect match! 283 00:27:32,440 --> 00:27:34,120 Master, be careful! 284 00:27:39,960 --> 00:27:40,800 Brat! 285 00:27:41,480 --> 00:27:43,480 It seems you've got the wrong rival. 286 00:27:52,640 --> 00:27:55,320 Master, you're awesome! 287 00:27:55,640 --> 00:27:57,480 I love you! 288 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 Explode! 289 00:28:31,520 --> 00:28:34,840 Don't worry. He's my master. 290 00:28:42,680 --> 00:28:46,240 I told you to check a person out before you steal his stuff, 291 00:28:46,560 --> 00:28:47,880 but you never listen to me. 292 00:28:48,400 --> 00:28:49,120 See? 293 00:28:49,520 --> 00:28:51,160 You must have offended someone, 294 00:28:51,320 --> 00:28:52,840 and now he's looking for revenge. 295 00:28:53,400 --> 00:28:55,320 Luckily, we managed to escape. 296 00:28:57,440 --> 00:29:00,200 Come on. Be happy. 297 00:29:00,640 --> 00:29:01,720 Go back with me. 298 00:29:02,040 --> 00:29:05,000 I'll prepare Roasted Hare for you. It's your favorite. 299 00:29:05,280 --> 00:29:08,280 I don't want to marry that man. 300 00:29:08,880 --> 00:29:10,600 Do as you wish. 301 00:29:11,040 --> 00:29:13,520 I've got enough money from him, anyway. 302 00:29:14,200 --> 00:29:15,600 As a girl, 303 00:29:15,640 --> 00:29:17,360 you shouldn't fool around so much. 304 00:29:17,760 --> 00:29:19,120 It's not safe. 305 00:29:20,000 --> 00:29:21,880 Now, I've got a large amount of money. 306 00:29:22,600 --> 00:29:26,440 Let's go somewhere else with Asan, Asi, and Xiaopu. 307 00:29:27,560 --> 00:29:28,760 Where should we go? 308 00:29:29,840 --> 00:29:31,000 Sichuan is a good choice. 309 00:29:31,600 --> 00:29:33,480 You like chili peppers, right? 310 00:29:37,680 --> 00:29:38,480 What's the matter? 311 00:29:39,880 --> 00:29:40,640 Did you lose money? 312 00:29:42,520 --> 00:29:43,960 I don't want to go back. 313 00:29:44,240 --> 00:29:45,000 Alas. 314 00:29:46,040 --> 00:29:47,640 You're an unmarried young woman. 315 00:29:48,400 --> 00:29:51,520 Do you want to roam the world with Sage of Sword? 316 00:29:56,560 --> 00:29:57,440 Sage of Sword? 317 00:30:02,120 --> 00:30:04,320 Did you take a fancy to him? 318 00:30:05,240 --> 00:30:06,120 Hmm. 319 00:30:07,880 --> 00:30:08,960 Alas. 320 00:30:09,320 --> 00:30:10,560 You wicked girl. 321 00:30:12,160 --> 00:30:15,200 I told you, trust nothing... 322 00:30:15,560 --> 00:30:17,200 except money. 323 00:30:17,240 --> 00:30:17,680 But... 324 00:30:18,080 --> 00:30:19,280 I'm no exception. 325 00:30:19,680 --> 00:30:23,160 Love and affection is entirely imaginary. 326 00:30:23,200 --> 00:30:25,760 He gave me his gold sword without hesitation 327 00:30:25,840 --> 00:30:27,240 and took care of me the whole night. 328 00:30:27,280 --> 00:30:27,880 Huh? 329 00:30:29,120 --> 00:30:31,520 The whole night? 330 00:30:38,800 --> 00:30:39,240 Fine. 331 00:30:39,960 --> 00:30:40,560 Go ahead. 332 00:30:41,040 --> 00:30:41,760 Go to him. 333 00:30:43,080 --> 00:30:45,160 Really? You're not kidding, right? 334 00:30:45,200 --> 00:30:46,400 Of course not. 335 00:30:46,760 --> 00:30:49,680 You'll find a way to come back for him, even if you go back. 336 00:30:50,000 --> 00:30:50,720 Am I right? 337 00:30:51,480 --> 00:30:53,320 Leave, before I change my mind 338 00:30:57,760 --> 00:30:59,200 Ungrateful thing. 339 00:30:59,840 --> 00:31:01,120 You even didn't look back. 340 00:31:03,400 --> 00:31:04,040 All right. 341 00:31:04,760 --> 00:31:05,720 Come out. 342 00:31:06,680 --> 00:31:07,480 However, 343 00:31:08,240 --> 00:31:10,520 I think you've got the wrong rival. 344 00:31:25,120 --> 00:31:26,840 The leader of martial arts circles serves as an official. 345 00:31:27,440 --> 00:31:29,440 The country will fall into disorder again, right? 346 00:31:30,680 --> 00:31:33,120 The hero of the age will just become a puppet 347 00:31:33,880 --> 00:31:35,000 and have an undeserved reputation. 348 00:31:37,800 --> 00:31:39,480 You're the best in all the land. 349 00:31:39,800 --> 00:31:41,840 Why don't you compete for the title of hero of the age? 350 00:31:42,520 --> 00:31:44,520 They won't fight unless it's a last resort. 351 00:31:47,360 --> 00:31:48,520 Why are you following me? 352 00:31:50,360 --> 00:31:52,400 You followed me first. 353 00:31:54,880 --> 00:31:56,240 Why did you follow me? 354 00:31:57,960 --> 00:31:59,320 Did you take a fancy to me? 355 00:32:03,560 --> 00:32:05,560 Then why did you send me the sword? 356 00:32:13,760 --> 00:32:14,400 Sir, 357 00:32:14,600 --> 00:32:16,120 give me one of the best guest rooms. 358 00:32:16,880 --> 00:32:17,560 Okay. 359 00:32:18,000 --> 00:32:18,760 Two. 360 00:32:24,160 --> 00:32:26,080 There is only one left. 361 00:32:26,440 --> 00:32:27,040 The hotel 362 00:32:27,840 --> 00:32:29,680 is fully booked. 363 00:32:29,800 --> 00:32:31,200 I'm hungry. Let's have a meal first. 364 00:32:33,800 --> 00:32:34,400 Hey! 365 00:32:54,320 --> 00:32:55,360 Hey. Waiter. 366 00:32:56,040 --> 00:32:56,680 Waiter. 367 00:32:57,480 --> 00:32:58,160 I... 368 00:32:58,200 --> 00:32:59,800 Madam, what are you doing? 369 00:33:00,600 --> 00:33:01,760 We're sitting at the table. 370 00:33:01,800 --> 00:33:04,280 Young guys should be generous. 371 00:33:04,560 --> 00:33:06,040 Can't we just share it? 372 00:33:06,880 --> 00:33:10,040 Can't you see that I'm blind in one eye? 373 00:33:13,000 --> 00:33:14,280 Madam, what would you like to order? 374 00:33:14,320 --> 00:33:17,600 Braised Fish in Brown Sauce, Sautéed Fish with Vinegar Sauce, Hairy Crabs, Grilled Beef, 375 00:33:17,640 --> 00:33:19,560 Roasted Chicken, Roasted Duck, Roasted Goose, and Braised Meat Balls in Brown Sauce. 376 00:33:19,600 --> 00:33:20,280 Hey! 377 00:33:20,960 --> 00:33:22,600 Can you finish that many dishes by yourself? 378 00:33:23,560 --> 00:33:25,520 Plus a bottle of Maiden Rose. 379 00:33:25,960 --> 00:33:26,840 Go! Hurry up! 380 00:33:26,880 --> 00:33:27,480 Okay! 381 00:33:27,520 --> 00:33:29,000 I'm starving. Hurry up. 382 00:33:29,080 --> 00:33:30,160 We haven't ordered. 383 00:33:30,200 --> 00:33:32,520 Don't bother. I'll share with you. 384 00:33:32,560 --> 00:33:34,160 It's more fun. 385 00:33:41,640 --> 00:33:42,160 Wow! 386 00:33:42,360 --> 00:33:43,560 One more left. 387 00:33:57,120 --> 00:33:58,360 You must be full. 388 00:33:59,120 --> 00:34:00,720 It's time to work. 389 00:34:05,760 --> 00:34:07,920 Since this is your treat... 390 00:34:08,000 --> 00:34:08,840 I didn't say that! 391 00:34:08,880 --> 00:34:10,120 I'll tell your fortune for you. 392 00:34:29,760 --> 00:34:33,080 Peach blossoms spontaneously burn. Marriage is unfulfilled. 393 00:34:33,360 --> 00:34:36,800 I give you my heart, but we're thousands of miles apart. 394 00:34:41,160 --> 00:34:42,480 Three cycles of reincarnation 395 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 are destined to happen. 396 00:34:45,200 --> 00:34:46,800 You'll spend your years alone until you die, 397 00:34:47,200 --> 00:34:49,000 if your heart never gets healed. 398 00:34:49,760 --> 00:34:50,960 Sir, please, have a look. 399 00:34:52,600 --> 00:34:55,680 Predestined marriage 400 00:34:56,440 --> 00:34:59,360 is just like flowers in the mirror, and the moon in water. 401 00:34:59,400 --> 00:35:01,400 It's both real and imaginary, 402 00:35:01,600 --> 00:35:03,600 like a dream or a wisp of smoke. 403 00:35:03,880 --> 00:35:07,120 What you grasp is what you put down. 404 00:35:07,720 --> 00:35:11,040 What you put down is all emptiness. 405 00:35:11,080 --> 00:35:12,160 Awesome! 406 00:35:12,720 --> 00:35:14,040 It sounds too profound to be understood. 407 00:35:14,280 --> 00:35:15,440 My turn! 408 00:35:16,840 --> 00:35:19,600 Your Mr. Right is a great hero. 409 00:35:19,640 --> 00:35:22,480 He'll step on seven-color clouds to marry you. 410 00:35:23,280 --> 00:35:24,600 Are you happy? 411 00:35:24,960 --> 00:35:27,480 Can you make it more specific? 412 00:35:29,000 --> 00:35:29,440 Alas. 413 00:35:29,880 --> 00:35:32,280 Your Mr. Right is a great hero 414 00:35:32,520 --> 00:35:35,200 who looks exactly like him. 415 00:35:35,440 --> 00:35:37,120 It must be him. 416 00:35:37,200 --> 00:35:38,400 Really? 417 00:35:42,640 --> 00:35:45,080 When should we get married? 418 00:35:46,320 --> 00:35:47,600 Let me tell your fortune. 419 00:35:49,480 --> 00:35:50,760 I don't know what you're talking about. 420 00:35:58,440 --> 00:35:59,240 All right. 421 00:35:59,520 --> 00:36:00,360 Pay me. 422 00:36:00,400 --> 00:36:00,960 Come on. 423 00:36:01,400 --> 00:36:01,800 Hey. 424 00:36:03,080 --> 00:36:06,400 You told me that you don't know fortune telling. 425 00:36:09,520 --> 00:36:12,400 Spontaneous ignition. Seven-color clouds... 426 00:36:13,080 --> 00:36:14,720 You're exaggerating. 427 00:36:14,760 --> 00:36:16,280 Alas, you know nothing about that. 428 00:36:16,680 --> 00:36:18,120 Just keeping the conversation lively. 429 00:36:18,320 --> 00:36:21,080 I remembered those words 430 00:36:21,120 --> 00:36:22,480 when I was a matchmaker. 431 00:36:24,200 --> 00:36:24,680 Eh? 432 00:36:24,840 --> 00:36:26,880 What's up? You promised to pay more than this. 433 00:36:27,600 --> 00:36:29,880 I paid for the meal. Don't try to swindle me. 434 00:36:30,200 --> 00:36:31,680 Well, it... 435 00:36:31,720 --> 00:36:32,760 Alas. 436 00:36:33,440 --> 00:36:34,720 What a nasty girl! 437 00:36:35,640 --> 00:36:36,040 Well. 438 00:36:36,880 --> 00:36:37,760 Don't waste food. 439 00:36:41,960 --> 00:36:43,200 Hmm. It's good! 440 00:36:50,800 --> 00:36:53,640 Kung fu masters from different schools are present here, 441 00:36:54,400 --> 00:36:55,520 so I officially announce... 442 00:36:56,200 --> 00:36:58,720 the head of martial arts circles will be the top performer. 443 00:36:59,400 --> 00:37:02,440 The winner of each round who stamps his or her rival's forehead 444 00:37:03,040 --> 00:37:06,840 with cinnabar on the index finger will go to the next round. 445 00:37:07,080 --> 00:37:08,440 No weapons. 446 00:37:08,960 --> 00:37:12,400 No damage to the hotel property. 447 00:37:17,360 --> 00:37:19,520 I'm Yue Song from the Huashan Sect. 448 00:37:20,160 --> 00:37:21,120 Please favor me with your instructions. 449 00:37:21,360 --> 00:37:22,960 I'm Zhang Zizhen from the Emei School. 450 00:40:29,040 --> 00:40:29,520 Awesome! 451 00:40:29,840 --> 00:40:31,120 Mr. Yue, well done! 452 00:40:38,360 --> 00:40:41,880 Does anyone else want to challenge Mr. Yue? 453 00:40:54,760 --> 00:40:56,920 The Huashan Sect is an orthodox martial arts school with 100 years history. 454 00:40:58,000 --> 00:41:01,280 Since Mr. Yue Zhengfeng, the former person-in-charge, presided over the martial arts circles, 455 00:41:01,880 --> 00:41:04,840 it has won respect from all other schools. 456 00:41:05,720 --> 00:41:08,200 Martial arts of the Huashan Sect is extensive and profound, 457 00:41:08,440 --> 00:41:09,560 but pitifully, I've mastered 458 00:41:10,000 --> 00:41:12,280 only one tenth of that. 459 00:41:13,040 --> 00:41:15,160 So, I'm embarrassed to be called an almighty martial artist. 460 00:41:16,720 --> 00:41:19,560 Now that you've recommend me to lead the martial arts circles, 461 00:41:21,520 --> 00:41:24,320 I'm bound to spare no effort in the performance of my duty. 462 00:41:24,360 --> 00:41:26,560 When the hero of the age is conferred on me and I lead my army as commander-in-chief... 463 00:41:26,600 --> 00:41:28,960 He's really not a good actor. 464 00:41:29,000 --> 00:41:31,360 I'll fight to the death for my people. 465 00:41:31,400 --> 00:41:33,800 Great! 466 00:41:37,880 --> 00:41:38,280 Terrific! 467 00:41:38,880 --> 00:41:40,480 Now, I officially announce that... 468 00:41:40,520 --> 00:41:41,360 Hold on! 469 00:41:43,520 --> 00:41:44,840 Someone wants to challenge him. 470 00:41:46,080 --> 00:41:47,000 Who are you? 471 00:41:47,720 --> 00:41:48,600 From which school? 472 00:41:49,120 --> 00:41:50,040 Answer me. 473 00:41:51,360 --> 00:41:51,960 I am... 474 00:41:52,640 --> 00:41:53,640 nobody. 475 00:41:54,680 --> 00:41:58,040 I just hate to see you gang up 476 00:41:58,080 --> 00:42:00,160 to get the title of head of the martial arts circles. 477 00:42:00,520 --> 00:42:01,800 Cut the crap. 478 00:42:02,120 --> 00:42:03,880 Compete with me if you dare. 479 00:42:05,600 --> 00:42:08,400 Do you want to beat a woman? You freak. 480 00:42:12,720 --> 00:42:14,720 I'm Ling Xiaofeng from Lingjue Sect. 481 00:42:15,520 --> 00:42:17,720 I'd like to compete with you. 482 00:42:21,760 --> 00:42:23,000 Lingjue Sect 483 00:42:23,400 --> 00:42:25,200 was founded just ten years ago. 484 00:42:25,880 --> 00:42:27,000 Without a reference, 485 00:42:27,120 --> 00:42:29,200 you're unqualified to run for leader. 486 00:42:36,640 --> 00:42:39,640 The head of the martial arts circles will be the top performer. 487 00:42:40,680 --> 00:42:41,760 That's what you said 488 00:42:42,400 --> 00:42:44,480 just now. 489 00:42:45,040 --> 00:42:46,480 Do you want to go back on your word? 490 00:42:48,000 --> 00:42:50,560 You asked if anyone wanted to challenge Mr. Yue, 491 00:42:50,600 --> 00:42:53,520 but you say he's unqualified when he wants to have a try. 492 00:42:54,560 --> 00:42:56,720 So, what's the point of holding the competition? 493 00:42:57,400 --> 00:43:00,000 Is it just a show? 494 00:43:04,960 --> 00:43:05,480 Fine. 495 00:43:06,520 --> 00:43:08,360 If he needs a reference, 496 00:43:09,960 --> 00:43:12,960 I, Qin Yueer from Taohua Valley, will vouch for him. 497 00:43:13,120 --> 00:43:16,400 Mr. Ling from Lingjue Sect to compete for head of martial arts circles. 498 00:43:16,720 --> 00:43:18,560 Does anyone else join me? 499 00:43:18,960 --> 00:43:22,120 Me! Me! 500 00:43:32,640 --> 00:43:33,240 Humph. 501 00:43:39,640 --> 00:43:40,240 Mr. Yue, 502 00:43:40,560 --> 00:43:41,080 let's get started. 503 00:45:54,680 --> 00:45:56,680 Let's go inside and have a look since we're here already. 504 00:46:07,960 --> 00:46:08,760 Wow! 505 00:46:13,280 --> 00:46:15,760 That's the legendary "Befuddled Life." 506 00:46:16,240 --> 00:46:18,160 Do people really forget everything after drinking it? 507 00:46:19,320 --> 00:46:20,680 To be accurate, 508 00:46:21,360 --> 00:46:24,840 people will forget what they hate to forget most. 509 00:46:29,280 --> 00:46:30,480 Oh. 510 00:46:30,520 --> 00:46:31,400 Hold on. 511 00:46:34,080 --> 00:46:34,960 Is it expensive? 512 00:46:37,280 --> 00:46:38,720 I have money. 513 00:46:40,560 --> 00:46:41,120 Tell me. 514 00:46:42,160 --> 00:46:45,560 What is the last thing you want to forget? 515 00:47:02,040 --> 00:47:03,280 I killed someone. 516 00:47:07,520 --> 00:47:09,080 Someone who loved me dearly. 517 00:47:12,800 --> 00:47:13,800 This way, please. 518 00:47:16,680 --> 00:47:17,640 Stay out of my business. 519 00:47:18,720 --> 00:47:19,760 Let me go inside alone. 520 00:47:44,000 --> 00:47:45,240 What's up? 521 00:47:48,560 --> 00:47:49,560 I killed someone. 522 00:47:50,760 --> 00:47:52,320 The person who loved me most. 523 00:48:20,280 --> 00:48:22,400 Didn't you drink it? 524 00:48:28,360 --> 00:48:30,000 I'll do it after I go back to the Kunlun Mountains. 525 00:48:36,760 --> 00:48:37,800 Why didn't you ask 526 00:48:38,720 --> 00:48:39,800 who was killed? 527 00:48:41,720 --> 00:48:43,200 You asked me to stay out of your business. 528 00:48:49,520 --> 00:48:52,160 So, where are you going? 529 00:48:56,880 --> 00:48:58,240 Please stay out of mine, too. 530 00:49:03,400 --> 00:49:04,400 Okay. 531 00:49:04,520 --> 00:49:05,120 See... 532 00:49:05,240 --> 00:49:06,040 I'm leaving. 533 00:49:06,400 --> 00:49:07,200 See you. 534 00:49:42,080 --> 00:49:43,880 Sir, what would you like to order? 535 00:49:46,040 --> 00:49:47,120 Excuse me. 536 00:49:47,480 --> 00:49:50,400 How long does it take to get the closest hotel in the west? 537 00:49:51,160 --> 00:49:52,680 Ten days, if you go there on foot. 538 00:49:53,040 --> 00:49:54,440 Three days if on horseback. 539 00:49:56,240 --> 00:49:57,440 Get a horse for me. 540 00:49:57,560 --> 00:49:58,400 Okay. No problem. 541 00:49:58,760 --> 00:50:00,000 Sir, this way, please. 542 00:50:00,160 --> 00:50:00,960 Have some tea. 543 00:50:01,320 --> 00:50:02,360 I'll get a horse for you. 544 00:50:02,720 --> 00:50:03,200 Hmm. 545 00:51:21,880 --> 00:51:23,320 Dear all, 546 00:51:26,320 --> 00:51:27,440 I'm back. 547 00:51:47,000 --> 00:51:47,560 Xiaopu! 548 00:51:47,600 --> 00:51:48,200 Yueer. 549 00:51:49,120 --> 00:51:49,960 What's happened? 550 00:51:50,160 --> 00:51:51,720 Where is our master and the others? 551 00:51:52,400 --> 00:51:53,480 A group of men in black came here last night. 552 00:51:53,640 --> 00:51:55,280 They took all the fellow apprentices away. 553 00:51:55,400 --> 00:51:56,400 What about our master? 554 00:51:57,360 --> 00:51:59,440 He hasn't been back since he went out for you. 555 00:51:59,480 --> 00:52:01,240 They asked me to stay here and pass on a message. 556 00:52:01,400 --> 00:52:04,480 The emperor will confer the hero of the age on Ling Xiaofeng tomorrow. 557 00:52:04,720 --> 00:52:06,120 You have to sneak into Ling's mansion 558 00:52:06,160 --> 00:52:07,640 and steal his seal of commander-in-chief 559 00:52:08,000 --> 00:52:10,160 to get our master and the others back. 560 00:52:14,640 --> 00:52:16,200 Here's Mr. Yue! 561 00:52:26,640 --> 00:52:27,320 Welcome! 562 00:52:28,200 --> 00:52:28,960 Congratulations! 563 00:52:29,040 --> 00:52:29,640 Xiaofeng. 564 00:52:29,680 --> 00:52:30,160 This way, please! 565 00:53:26,280 --> 00:53:26,960 Thieves! 566 00:53:39,240 --> 00:53:40,320 It's you again! 567 00:53:40,800 --> 00:53:42,280 How dare you kill Mr. Ling? 568 00:53:43,480 --> 00:53:44,400 It's on fire! 569 00:53:44,640 --> 00:53:45,840 Anyone! Put out the fire! 570 00:53:57,680 --> 00:53:58,400 Sir, 571 00:53:58,720 --> 00:54:00,400 everything has been arranged properly, as you ordered. 572 00:54:00,800 --> 00:54:03,200 Yue Song has gone to capture her with the heads of different sects. 573 00:54:03,280 --> 00:54:06,560 Well finally be rid of these outlaws. 574 00:54:06,800 --> 00:54:07,800 I've been waiting for this 575 00:54:08,120 --> 00:54:10,320 for ten years. 576 00:54:14,440 --> 00:54:16,120 Get the last thing done. 577 00:54:16,400 --> 00:54:17,720 Don't cause Yue Song to doubt. 578 00:54:32,880 --> 00:54:34,680 Why do you help him? 579 00:54:36,640 --> 00:54:38,760 Anyone who helps him 580 00:54:39,320 --> 00:54:41,080 is our enemy. 581 00:54:41,960 --> 00:54:45,720 No exceptions, even if you're the God of Sword. 582 00:54:48,080 --> 00:54:49,240 Guys, go! 583 00:55:16,880 --> 00:55:19,240 Thanks for saving my life. 584 00:55:19,600 --> 00:55:21,160 You have my respect. 585 00:55:24,800 --> 00:55:26,520 I didn't aim to save you. 586 00:55:27,800 --> 00:55:29,080 What I want to save... 587 00:55:29,840 --> 00:55:30,400 Hmm? 588 00:55:30,440 --> 00:55:31,160 ...is them. 589 00:55:31,480 --> 00:55:33,400 What do you mean? 590 00:55:35,720 --> 00:55:36,840 After they kill you, 591 00:55:37,560 --> 00:55:40,680 someone else will be assigned to take your place, 592 00:55:40,800 --> 00:55:41,880 just as its always been. 593 00:55:42,840 --> 00:55:47,160 But we won't have peace, since we've offended the imperial court. 594 00:55:49,600 --> 00:55:50,360 Miss Su, 595 00:55:51,120 --> 00:55:53,000 you're really chivalrous and kind-hearted. 596 00:55:53,480 --> 00:55:55,240 You deserve to be No. 1 in the world. 597 00:55:55,760 --> 00:55:56,200 Come on. 598 00:55:56,880 --> 00:55:59,480 Let's have another toast, you and me. 599 00:56:05,840 --> 00:56:06,840 From today on, 600 00:56:07,360 --> 00:56:10,280 they won't dare to bother you again. 601 00:56:11,160 --> 00:56:14,880 But if you want to remain carefree after retirement, 602 00:56:15,320 --> 00:56:17,280 I suggest... 603 00:56:17,480 --> 00:56:19,320 you show some mercy to the common people, 604 00:56:19,360 --> 00:56:20,520 and be free from corruption. 605 00:56:20,560 --> 00:56:21,280 How dare you? 606 00:56:54,800 --> 00:56:58,040 I'm Guo Shuang, nicknamed Hand-chopping Shura. 607 00:57:02,080 --> 00:57:04,520 Someone asked me to compete with you. 608 00:57:06,360 --> 00:57:07,600 We do martial arts mainly for self-cultivation 609 00:57:08,080 --> 00:57:09,160 instead of competition. 610 00:57:09,680 --> 00:57:10,680 It's no good to do that. 611 00:59:36,440 --> 00:59:37,840 I'm no match for you. 612 00:59:39,440 --> 00:59:40,240 Just kill me. 613 00:59:42,560 --> 00:59:43,640 I won't. 614 00:59:44,040 --> 00:59:47,000 Just tell me who asked you to compete with me. 615 00:59:49,000 --> 00:59:50,280 Thanks for sparing my life. 616 00:59:53,000 --> 00:59:53,520 It's... 617 01:01:23,320 --> 01:01:23,800 Go! 618 01:01:25,960 --> 01:01:26,680 Stop chasing me. 619 01:01:27,360 --> 01:01:29,480 Her accomplice is the best in the land. 620 01:01:29,680 --> 01:01:31,720 Then it's something beyond our ability. 621 01:01:34,560 --> 01:01:35,280 Listen up! 622 01:01:36,360 --> 01:01:37,960 Go back and gather all the master-hands 623 01:01:39,440 --> 01:01:40,800 before we discuss this again. 624 01:02:08,720 --> 01:02:10,960 Didn't you go back to the Kunlun Mountains? 625 01:02:13,520 --> 01:02:15,080 Why are you here? 626 01:02:17,800 --> 01:02:19,440 I planned to go to Taohua Valley, 627 01:02:20,640 --> 01:02:21,560 but there was a plot against me 628 01:02:22,720 --> 01:02:23,960 on my way 629 01:02:24,880 --> 01:02:25,960 that led me here. 630 01:02:36,000 --> 01:02:37,520 It seems we were set up. 631 01:02:39,800 --> 01:02:41,000 Someone tried to kill you. 632 01:02:43,200 --> 01:02:44,720 They knew you'd help me, 633 01:02:44,760 --> 01:02:46,440 so they led you here on purpose. 634 01:02:47,000 --> 01:02:49,440 To lead people to believe that you're my accomplice. 635 01:03:12,160 --> 01:03:13,320 Yueer, what are you doing? 636 01:03:21,840 --> 01:03:23,640 You've been poisoned 637 01:03:24,080 --> 01:03:26,200 by Ziyinsan. 638 01:03:28,640 --> 01:03:31,680 If the blood isn't sucked out in time, 639 01:03:31,840 --> 01:03:33,840 you'll die 640 01:03:35,480 --> 01:03:36,560 when it reaches your heart. 641 01:03:48,720 --> 01:03:50,040 You're a silly girl. 642 01:03:52,960 --> 01:03:55,440 I'm bound to pay 643 01:03:57,000 --> 01:03:59,040 every debt of gratitude. 644 01:04:01,280 --> 01:04:02,720 You were hurt 645 01:04:03,760 --> 01:04:06,720 because of me, right? 646 01:04:31,160 --> 01:04:32,440 Master! 647 01:04:34,600 --> 01:04:35,400 Master! 648 01:04:35,440 --> 01:04:37,200 Maybe everyone meets someone... 649 01:04:37,800 --> 01:04:40,600 with whom you can't be together. 650 01:04:41,680 --> 01:04:43,360 I love you, but I can't have you. 651 01:04:44,280 --> 01:04:45,800 Memories don't just go away. 652 01:05:01,720 --> 01:05:03,200 Stay alive, 653 01:05:03,840 --> 01:05:05,120 and wait for me with a red bridal veil. 654 01:05:05,840 --> 01:05:07,520 I'll marry you at Taohua Valley. 655 01:05:11,440 --> 01:05:13,440 Shame on you. 656 01:05:14,720 --> 01:05:17,800 Did I promise to marry you? 657 01:05:31,720 --> 01:05:35,520 Gather Gongsun and Qin Yueer together 658 01:05:47,880 --> 01:05:51,560 before we inform the martial arts circles to go after them. 659 01:06:02,520 --> 01:06:04,000 Then tell Yue Song 660 01:06:04,560 --> 01:06:08,440 that he'll be the new head of martial arts circles when Yueer is caught. 661 01:06:13,680 --> 01:06:16,480 When Gongsun and Qin are surrounded, 662 01:06:16,720 --> 01:06:19,680 you ambush him, and take your time killing him. 663 01:06:19,800 --> 01:06:20,320 Got it! 664 01:06:21,680 --> 01:06:23,120 Step back, 665 01:06:24,000 --> 01:06:25,160 or I'll kill you. 666 01:06:30,520 --> 01:06:33,840 We know that you're No. 1 in the world. 667 01:06:34,280 --> 01:06:36,840 Having fame and prestige, 668 01:06:36,880 --> 01:06:38,480 we won't act recklessly, 669 01:06:39,120 --> 01:06:41,160 but we have to give everyone an account 670 01:06:41,200 --> 01:06:43,320 since the woman killed Mr. Ling. 671 01:06:44,720 --> 01:06:46,560 I promise that you'll be safe, 672 01:06:47,120 --> 01:06:48,680 as long as you hand her over to us. 673 01:06:50,360 --> 01:06:52,520 If you insist on protecting her, 674 01:06:53,080 --> 01:06:54,560 I'm afraid... 675 01:06:54,600 --> 01:06:55,520 Xun, leave me alone. 676 01:06:55,560 --> 01:06:56,400 The Lingjue Sect, 677 01:06:56,720 --> 01:06:57,320 Wudang School... 678 01:06:57,400 --> 01:06:58,800 Go! 679 01:06:59,040 --> 01:06:59,600 Emei School... 680 01:07:01,200 --> 01:07:04,040 I don't think the other schools will let you go, either. 681 01:07:05,480 --> 01:07:06,680 It was someone else 682 01:07:07,480 --> 01:07:08,400 who killed Mr. Ling. 683 01:07:08,600 --> 01:07:09,640 Stop quibbling. 684 01:07:11,560 --> 01:07:14,480 I saw her and Mr. Ling with my own eyes. 685 01:07:15,120 --> 01:07:15,800 Besides, 686 01:07:16,360 --> 01:07:19,000 he was poisoned with the needle of Taohua Valley. 687 01:07:19,320 --> 01:07:21,000 You were the one who framed us. 688 01:07:21,440 --> 01:07:22,080 Am I right? 689 01:07:28,280 --> 01:07:29,680 Now, it's time 690 01:07:29,960 --> 01:07:31,600 to get rid of her. 691 01:07:49,200 --> 01:07:50,200 It seems that... 692 01:07:54,480 --> 01:07:56,400 I can't live 693 01:07:57,320 --> 01:08:00,960 till the day you marry me. 694 01:08:12,040 --> 01:08:13,680 Here you are. 695 01:08:14,320 --> 01:08:15,840 That day... 696 01:08:18,360 --> 01:08:20,400 That day, 697 01:08:21,240 --> 01:08:24,840 I switched your "Befuddled Life" 698 01:08:27,360 --> 01:08:29,200 when you weren't looking 699 01:08:32,600 --> 01:08:34,680 because I was afraid... 700 01:08:35,720 --> 01:08:36,880 afraid... 701 01:08:39,080 --> 01:08:40,320 to learn that 702 01:08:41,640 --> 01:08:45,720 I wasn't the one you hate to forget most. 703 01:08:47,840 --> 01:08:48,840 However, 704 01:08:52,080 --> 01:08:54,760 I'm not afraid now. 705 01:08:56,240 --> 01:09:00,640 The days I spent with you were short, 706 01:09:01,560 --> 01:09:08,120 but they were the happiest time of my life. 707 01:09:10,120 --> 01:09:11,200 Xun, 708 01:09:11,600 --> 01:09:14,280 remember... 709 01:09:14,320 --> 01:09:18,560 In the future, cherish the one you're with. 710 01:09:21,240 --> 01:09:23,480 Drink... 711 01:09:24,200 --> 01:09:26,360 the liquor. 712 01:10:18,840 --> 01:10:21,320 To wipe out the outlaws, 713 01:10:22,080 --> 01:10:25,120 I've endured them for ten years. 714 01:10:25,440 --> 01:10:30,360 Finally, they'll be annihilated today. 715 01:16:19,280 --> 01:16:20,560 Ten years ago, 716 01:16:20,960 --> 01:16:24,400 a rumor went around that people would forget everything 717 01:16:24,680 --> 01:16:26,360 once they drank our liquor. 718 01:16:27,240 --> 01:16:28,680 From then on, 719 01:16:29,080 --> 01:16:32,280 a lot of people have come here for it. 720 01:16:33,040 --> 01:16:37,000 Many of them didn't have any special feeling, 721 01:16:37,440 --> 01:16:38,960 so they thought it was a lie 722 01:16:39,360 --> 01:16:40,880 and destroyed my store. 723 01:16:42,040 --> 01:16:44,320 But some... 724 01:16:44,840 --> 01:16:47,440 remembered nothing after drinking it. 725 01:16:49,080 --> 01:16:53,040 They abandoned their families and relatives, 726 01:16:53,080 --> 01:16:55,200 leaving for somewhere else. 727 01:16:56,280 --> 01:17:00,640 Some of them spent the rest of their life like a lunatic 728 01:17:01,360 --> 01:17:02,680 always muddleheaded. 729 01:17:04,640 --> 01:17:05,680 Actually, 730 01:17:06,160 --> 01:17:07,520 "Befuddled Life" 731 01:17:07,880 --> 01:17:10,320 is just a kind of common liquor, 732 01:17:11,160 --> 01:17:12,960 but it became an excuse 733 01:17:13,880 --> 01:17:15,440 for those people... 734 01:17:16,160 --> 01:17:18,560 who wanted to escape from reality. 735 01:17:21,840 --> 01:17:23,080 In my opinion, 736 01:17:24,120 --> 01:17:26,000 you don't need an excuse. 737 01:19:00,960 --> 01:19:03,760 How can he be considered the greatest hero? 738 01:19:04,600 --> 01:19:07,480 He can't even protect his beloved. 739 01:19:08,880 --> 01:19:13,200 The pain of love is the first taste of suffering in the mortal world. 740 01:19:14,120 --> 01:19:17,160 To go through that, 741 01:19:17,200 --> 01:19:19,000 Yueer chose to sacrifice herself, 742 01:19:19,240 --> 01:19:22,120 which proves her selfless love. 743 01:19:24,040 --> 01:19:27,360 The lost one, without being cherished, can't be retrieved. 744 01:19:27,680 --> 01:19:29,080 From what you went through in this lifetime, 745 01:19:29,520 --> 01:19:33,240 you'll learn to cherish those who treat you well. 746 01:19:33,600 --> 01:19:38,560 500 years from now, you'll be saved at the foot of Wuzhi Mountain. 747 01:19:38,800 --> 01:19:40,240 I'll do my best to protect it 748 01:19:40,280 --> 01:19:43,880 if there is a future. 749 01:19:44,680 --> 01:19:48,080 He'll come to you with this gold band. 750 01:19:48,120 --> 01:19:52,040 You have to help him deliver the common people from torment 751 01:19:52,720 --> 01:19:55,280 to repay him for what he did for you. 752 01:19:56,120 --> 01:19:57,880 His name is 753 01:19:58,520 --> 01:20:00,480 Jiang Liuer. 49876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.