Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:14,520
This is Radio Rome.
2
00:00:14,520 --> 00:00:16,760
And now the news.
3
00:00:16,760 --> 00:00:21,960
The High Command of the German
Armed Forces has issued
the following communique.
4
00:00:21,960 --> 00:00:26,320
At the Cassino Front, the German Tank
Core victoriously counter attacked
5
00:00:26,320 --> 00:00:30,640
futile attempts by the enemy
to break the line of defence.
6
00:00:30,640 --> 00:00:35,360
The enemy is now using Negro troops
and other armed coloured people
7
00:00:35,360 --> 00:00:37,880
in their vain attempts
to advance.
8
00:00:37,880 --> 00:00:39,760
End of communique.
9
00:00:39,760 --> 00:00:43,760
From neutral,
Stockholm and Lisbon sources
10
00:00:43,760 --> 00:00:49,400
it has been learned that the Allies
are becoming increasingly divided.
11
00:00:49,400 --> 00:00:52,520
The Americans have accused
the English of starving Europe.
12
00:00:52,520 --> 00:00:56,120
And Churchill has been accused
by British leaders as becoming
13
00:00:56,120 --> 00:00:59,800
a slave of Wall Street
and Jewish financial interests.
14
00:00:59,800 --> 00:01:03,760
We inform our listeners that
the curfew falls at 19 hours.
15
00:01:03,760 --> 00:01:08,360
And beginning tomorrow the daily
bread rations will be cut
16
00:01:08,360 --> 00:01:11,400
from 150 grams
to 100 grams per person.
17
00:01:12,920 --> 00:01:14,440
Milk will be available...
18
00:01:20,680 --> 00:01:24,280
THE MARCHING OF TROOPS
19
00:02:36,600 --> 00:02:38,520
Ah, va fan...
20
00:03:42,880 --> 00:03:45,840
Here is where you should
start feeling fear.
21
00:03:45,840 --> 00:03:49,600
No matter how carefully you cut
the dust away, inevitably you
22
00:03:49,600 --> 00:03:54,240
remove some of the painting with it,
destroyed by the edge of your knife.
23
00:03:54,240 --> 00:04:00,120
And the loss of even the most
infinitesimal part of a true work
of art must make you panic.
24
00:04:00,120 --> 00:04:02,440
So, tremble as much as you like,
25
00:04:02,440 --> 00:04:06,960
but when you are ready cut
decisively, sure of every stroke.
26
00:04:36,240 --> 00:04:40,560
The Father General is here
with the gentlemen.
27
00:04:56,760 --> 00:05:00,600
Good morning. Good morning,
Father Antonelli. Morning.
28
00:05:10,680 --> 00:05:16,120
Father Antonelli,
there seems to have been a
regrettable misunderstanding.
29
00:05:16,120 --> 00:05:19,160
Our friends... May I?
My dear Professor.
30
00:05:19,160 --> 00:05:22,360
Weren't you responsible for the
work on Masaccio's crucifixion
31
00:05:22,360 --> 00:05:25,080
which was restored here
at the Institute last year?
32
00:05:25,080 --> 00:05:27,160
Two years ago. Two years ago.
33
00:05:27,160 --> 00:05:30,920
It was displayed last month at
the Staatliche Museum in Berlin.
34
00:05:30,920 --> 00:05:34,680
Oh, I didn't know.
Unfortunately something rather
disagreeable has occurred.
35
00:05:34,680 --> 00:05:37,840
One of our experts, one of the very
best men we have in Germany seems
36
00:05:37,840 --> 00:05:41,080
to be on the opinion you understand,
that it was, er...
37
00:05:41,080 --> 00:05:44,000
Fake.
38
00:05:44,000 --> 00:05:45,520
Strange.
39
00:05:47,160 --> 00:05:50,560
A very good one to be sure but
of slightly more recent vintage.
40
00:05:50,560 --> 00:05:52,440
The panel itself is 15th Century,
41
00:05:52,440 --> 00:05:56,480
early 15th Century according
to the experts when Masaccio
was in Florence.
42
00:05:56,480 --> 00:06:00,440
But chromatographic analysis of the
paint has revealed that this Masaccio
43
00:06:00,440 --> 00:06:03,360
was painted a little
less than two years ago.
44
00:06:03,360 --> 00:06:05,920
Father Antonelli, do you paint?
45
00:06:07,440 --> 00:06:09,800
May I know the name of this expert?
46
00:06:09,800 --> 00:06:12,400
Seiglau Stuttgart,
you know him of course.
47
00:06:12,400 --> 00:06:16,280
Only by name. One of the greatest
art forgers in Europe.
48
00:06:16,280 --> 00:06:20,480
Then we may safely assume that he
is an authority on the subject.
49
00:06:20,480 --> 00:06:23,720
My business
is restoring works of art.
50
00:06:23,720 --> 00:06:28,080
It wouldn't be the first time I
have heard of an original denounced
51
00:06:28,080 --> 00:06:31,120
as a forgery,
or a forgery taken for an original.
52
00:06:31,120 --> 00:06:36,640
Let us simply say
an error was made on the part
of whoever sent the painting.
53
00:06:36,640 --> 00:06:40,040
He mistook the copy for the
original. I sent the painting.
54
00:06:40,040 --> 00:06:44,680
I packed it myself when I was
ordered to ship it to Germany.
55
00:06:46,920 --> 00:06:50,600
Then nothing would be easier
than for you to prove
it's authenticity or not.
56
00:06:50,600 --> 00:06:52,400
I fervently hope so.
57
00:06:52,400 --> 00:06:55,200
And the people of Germany have
taken Masaccio to their heart.
58
00:06:55,200 --> 00:06:59,160
It would be cruel to disillusion
them, would it not, Father?
59
00:06:59,160 --> 00:07:02,000
Of course. You will, erm,
60
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
you will look into it immediately,
will you not, Father?
61
00:07:06,000 --> 00:07:09,680
It was a mistake. Yes. And
every man is entitled to a mistake.
62
00:07:09,680 --> 00:07:13,160
One mistake.
I shall do everything possible.
63
00:07:13,160 --> 00:07:15,200
The impossible too let us hope.
64
00:07:15,200 --> 00:07:18,800
The church has always thrived
on doing the impossible.
65
00:07:44,120 --> 00:07:46,920
You know who they are,
Father, don't you?
66
00:07:46,920 --> 00:07:48,360
LOUD EXPLOSION
67
00:07:55,680 --> 00:07:59,080
A BABY WAILS
68
00:08:16,720 --> 00:08:20,960
On the 17th of March you went
to a hiding place near the
Risorgimento bridge to remove
69
00:08:20,960 --> 00:08:24,240
a wireless transmitter which you use
for contacting the Headquarters
70
00:08:24,240 --> 00:08:29,560
of the American 5th Army and
the Partisan movement
in the state of Lazio.
71
00:08:30,600 --> 00:08:32,320
Nothing to say?
72
00:08:33,840 --> 00:08:35,760
What would you do in my place?
73
00:08:40,560 --> 00:08:42,360
What would you do in mine?
74
00:08:43,920 --> 00:08:47,160
- I'd have you shot.
- Not before I'd talked.
75
00:08:47,160 --> 00:08:49,200
I didn't think of that.
76
00:08:49,200 --> 00:08:51,520
But then I'm not a policeman.
77
00:08:56,040 --> 00:08:57,920
(You're wanted at Headquarters.)
78
00:08:57,920 --> 00:08:59,960
Carry on, Schutz.
79
00:09:02,520 --> 00:09:04,920
PHONE RINGS
80
00:09:04,920 --> 00:09:07,720
Hello. Yes.
81
00:09:07,720 --> 00:09:10,520
Yes, Father. Father Pancrazio.
82
00:09:10,520 --> 00:09:12,040
Good evening, Father General.
83
00:09:12,040 --> 00:09:14,760
You can be sure he wants to
talk about the Florentine arts.
84
00:09:14,760 --> 00:09:17,960
We simply cannot stand in their way.
85
00:09:17,960 --> 00:09:22,320
You must also realise that
Colonel Kappler went to you today
prepared to do his best.
86
00:09:22,320 --> 00:09:25,760
If he has to come back tomorrow, you
can rely upon him to do his worst.
87
00:09:25,760 --> 00:09:27,880
They will take away everything.
88
00:09:27,880 --> 00:09:32,400
Down to the very last painting
and the very last restorer,
including yourself.
89
00:09:32,400 --> 00:09:34,920
Oh, I understand the
situation perfectly.
90
00:09:34,920 --> 00:09:41,320
We sit here like sheep watching
Rome being plundered in a way
that would put the Vandals shame.
91
00:09:42,840 --> 00:09:45,440
I know, my son, I know.
92
00:09:45,440 --> 00:09:48,480
But you are aware of the mission
the Holy Father has given me.
93
00:09:48,480 --> 00:09:50,800
It is one of extreme delicacy.
94
00:09:50,800 --> 00:09:56,560
Negotiations with the
Germans at the highest level
for the safeguarding of all Rome.
95
00:09:56,560 --> 00:10:00,160
I am asking you to choose
the lesser of two evils.
96
00:10:00,160 --> 00:10:02,560
Are you asking me,
or is this an order?
97
00:10:02,560 --> 00:10:04,960
An order, Father Antonelli.
98
00:10:04,960 --> 00:10:06,480
An order.
99
00:10:08,680 --> 00:10:12,040
I thank you, my son.
May Jesus Christ be praised.
100
00:10:12,040 --> 00:10:14,000
May He be praised forever.
101
00:10:16,440 --> 00:10:20,480
What would you do?
Should we barricade ourselves
102
00:10:20,480 --> 00:10:24,440
inside the institute and say, "Come,
get it if you have the courage."
103
00:10:24,440 --> 00:10:28,200
If everybody were ready to
resist that way, I'd say yes.
104
00:10:28,200 --> 00:10:31,160
The trouble is the people are
exhausted and disillusioned.
105
00:10:31,160 --> 00:10:33,280
Then we'll put up
passive resistance.
106
00:10:33,280 --> 00:10:36,200
No. I think it's about time
Italians find themselves
107
00:10:36,200 --> 00:10:39,440
some national conscience after
20 years of dictatorship.
108
00:10:42,840 --> 00:10:44,520
Kappler, good of you to come.
109
00:10:44,520 --> 00:10:46,400
You sent for me, General.
110
00:10:46,400 --> 00:10:51,280
The Duce's new Minister for the
Interior, His Excellency, er...
111
00:10:51,280 --> 00:10:53,000
Guido Buffarini-Guidi.
112
00:10:53,000 --> 00:10:56,600
The Duce says that he's
the most hated man in Italy.
113
00:10:56,600 --> 00:10:58,440
Hated and feared.
114
00:10:58,440 --> 00:11:02,480
And as we say in Italy,
the Duce's always right.
115
00:11:02,480 --> 00:11:06,960
In that event Your Excellency,
I'm glad to hear we're not the
only ones the Italians hate.
116
00:11:08,480 --> 00:11:11,920
Ah, Police Chief Caruso,
good of you to come.
117
00:11:11,920 --> 00:11:16,720
Kappler, His Excellency is most
unhappy because of the difficulties
118
00:11:16,720 --> 00:11:20,840
you have raised about the
celebrations for tomorrow, the...
119
00:11:20,840 --> 00:11:24,880
The 25th anniversary of
the founding of the Fascist party.
120
00:11:24,880 --> 00:11:27,600
On the contrary, I've raised
no difficulties whatsoever.
121
00:11:27,600 --> 00:11:33,040
Providing that the
festivities were held behind
122
00:11:34,560 --> 00:11:36,800
- closed doors.
- Which means YOU have
123
00:11:36,800 --> 00:11:41,840
prevented the members of our new
Fascist Republican party
from parading through Rome.
124
00:11:41,840 --> 00:11:43,360
I did nothing of the sort.
125
00:11:43,360 --> 00:11:47,280
I simply pointed out to the
Head of your party that
this seemed hardly the time
126
00:11:47,280 --> 00:11:51,840
to provoke the citizens of Rome
with a demonstration which they would
find unpopular to say the least.
127
00:11:51,840 --> 00:11:53,720
Such talk is inadmissible, Colonel.
128
00:11:53,720 --> 00:11:56,400
All Colonel Kappler meant
is he doesn't consider
129
00:11:56,400 --> 00:12:00,320
that a public demonstration
in Rome could come
of without incidents.
130
00:12:00,320 --> 00:12:03,520
Our men will safeguard
law and order.
131
00:12:03,520 --> 00:12:05,640
Then who would be left
to do the parading.
132
00:12:05,640 --> 00:12:10,440
Would your Excellency be kind
enough to listen to a list of raids
and sabotage acts committed in
133
00:12:10,440 --> 00:12:14,040
the last 10 days against the German
Armed Forces and our fascist allies?
134
00:12:14,040 --> 00:12:16,560
We're aware there are
some criminal elements.
135
00:12:16,560 --> 00:12:19,840
Yes, yes. They're ingenious,
audacious and well organised,
136
00:12:19,840 --> 00:12:21,600
and they have a strategy, we know.
137
00:12:21,600 --> 00:12:23,160
What strategy?
138
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
Block our supply lines.
139
00:12:25,120 --> 00:12:29,000
Turn Rome into hostile territory
and make us withdraw. Communists.
140
00:12:29,000 --> 00:12:34,280
Communists, Socialists,
Anarchists, Christian Democrats,
Liberals and Monarchists.
141
00:12:34,280 --> 00:12:36,480
Monarchists?
142
00:12:36,480 --> 00:12:39,520
Monarchy is dead.
The King went out with the traitors.
143
00:12:39,520 --> 00:12:43,160
They will not dare attack
a military formation.
144
00:12:43,160 --> 00:12:45,480
Besides they are divided gangs.
145
00:12:45,480 --> 00:12:48,600
Colonel Dollmann and I have good
reason to believe the contrary.
146
00:12:48,600 --> 00:12:51,640
There exists a military council
with representatives
147
00:12:51,640 --> 00:12:54,680
from every political party with
the exception of yours, of course.
148
00:12:54,680 --> 00:12:58,960
We're talking about a parade,
Your Excellency, there are no
military formations in Rome.
149
00:12:58,960 --> 00:13:00,640
Rome is politically neutral.
150
00:13:00,640 --> 00:13:03,800
Rome is swarming with German troops.
151
00:13:03,800 --> 00:13:08,200
Tanks and whole divisions pass
under the Pope's window every day
on the way to the front.
152
00:13:08,200 --> 00:13:10,560
You call that a neutral city?
153
00:13:10,560 --> 00:13:12,280
I do not call it so.
154
00:13:12,280 --> 00:13:14,560
Our leaders do and so does your Pope.
155
00:13:14,560 --> 00:13:17,800
Therefore,
Rome is politically neutral.
156
00:13:19,320 --> 00:13:23,320
Besides there have been
no troop movements through
Rome for nearly a week.
157
00:13:23,320 --> 00:13:31,360
A column of SS Troops has marched
past my hotel every day for the
past five days. Who are they Kappler?
158
00:13:33,040 --> 00:13:37,560
11th Company SS Bolzen Police,
sent here from the Tyrol recently.
159
00:13:37,560 --> 00:13:41,840
Local security is considered
by all, including His
Holiness to be inadequate.
160
00:13:41,840 --> 00:13:45,840
I have ordered the 11th Company
to march through the centre
of Rome every day as...
161
00:13:45,840 --> 00:13:49,280
for psychological reasons. But
that will be cancelled for tomorrow.
162
00:13:49,280 --> 00:13:55,080
To march through the city on the day
of Fascism's glorious anniversary
would be useless provocation.
163
00:13:55,080 --> 00:13:57,560
No-one would dare
attack German troops.
164
00:13:57,560 --> 00:14:00,120
General, I'm forced to insist.
165
00:14:00,120 --> 00:14:03,160
Are you in charge or is this Colonel?
166
00:14:03,160 --> 00:14:06,960
I am in charge. Commandant of Rome.
167
00:14:06,960 --> 00:14:10,120
And where will be no parade
tomorrow. Cancel, finished.
168
00:14:10,120 --> 00:14:13,640
Celebrate whatever it is you want
to celebrate, but indoors!
169
00:14:18,360 --> 00:14:19,440
Kappler.
170
00:14:19,440 --> 00:14:20,960
Sir.
171
00:14:23,120 --> 00:14:25,400
Now sit down. Sir.
172
00:14:28,800 --> 00:14:32,880
You don't like our allies
very much, do you?
173
00:14:32,880 --> 00:14:35,960
You asking my opinion, sir?
174
00:14:35,960 --> 00:14:41,320
Politics is not strictly my field
but I would say that Fascism is dead.
175
00:14:41,320 --> 00:14:47,320
It must disappear so that we
can hold onto the last vestige
of our prestige here in Italy.
176
00:14:47,320 --> 00:14:49,800
This means the
elimination of Mussolini.
177
00:14:49,800 --> 00:14:54,240
And if I were ordered to do so,
I would know exactly
how to go about it.
178
00:14:54,240 --> 00:14:55,880
You say this.
179
00:14:55,880 --> 00:14:57,800
You organised his rescue.
180
00:14:57,800 --> 00:15:01,160
Our opinions, General,
are rarely heard.
181
00:15:01,160 --> 00:15:03,160
More often, we do as we are told.
182
00:15:03,160 --> 00:15:05,640
Yes. You will do as you are told.
183
00:15:07,560 --> 00:15:12,840
The Fascist parade is cancelled, but
our SS column continues to patrol.
184
00:15:12,840 --> 00:15:14,880
They are fully armed, I presume.
185
00:15:14,880 --> 00:15:17,560
My boys can take care of themselves.
186
00:15:17,560 --> 00:15:19,400
Tomorrow, they march.
187
00:15:19,400 --> 00:15:21,880
Tomorrow, sir,
188
00:15:21,880 --> 00:15:23,880
they march.
189
00:15:23,880 --> 00:15:30,240
Elena here, carrying
the raincoat. Paolo here.
190
00:15:30,240 --> 00:15:34,320
The rest here, here and here.
191
00:15:34,320 --> 00:15:38,520
When you get the signal, Paolo,
you light the fuse.
192
00:15:38,520 --> 00:15:44,120
Elena here, walking. You pass him
the raincoat and escape here.
193
00:15:44,120 --> 00:15:46,920
We'll be there at two,
like clockwork.
194
00:15:46,920 --> 00:15:51,600
Paolo, remember, you have 45 seconds
to round the corner.
195
00:15:51,600 --> 00:15:54,760
The fuse burns in 50.
196
00:15:54,760 --> 00:15:59,040
You'll do it in 40...walking.
197
00:16:01,640 --> 00:16:05,160
It's been tried out a hundred times.
198
00:16:05,160 --> 00:16:07,080
Fuses don't always burn the same.
199
00:16:07,080 --> 00:16:08,640
We know that.
200
00:16:12,640 --> 00:16:14,240
Any questions?
201
00:16:26,720 --> 00:16:28,640
This is Radio London.
202
00:16:28,640 --> 00:16:30,320
Buona sera.
203
00:16:30,320 --> 00:16:32,200
This is Colonel Stevens.
204
00:16:32,200 --> 00:16:37,480
Today Mr Hitler ordered
the occupation of Hungary,
another of his former allies.
205
00:16:37,480 --> 00:16:42,320
He would of course have preferred...
RADIO CRACKLES
206
00:16:42,320 --> 00:16:46,520
...what has happened to Hungary
today, happened to Italy yesterday,
207
00:16:46,520 --> 00:16:51,280
but we are confident that Italy
will soon succeed in overcoming
it's present difficulties.
208
00:16:51,280 --> 00:16:57,000
Act now, my Italian friends,
to help yourselves
and the Allies will help you.
209
00:16:57,000 --> 00:16:58,720
Good night.
210
00:16:58,720 --> 00:17:01,920
You know, Dollmann, you've ruined
my appetite by repeating
211
00:17:01,920 --> 00:17:05,720
those nightly ghost stories you hear
on the BBC. I'm not the only one.
212
00:17:05,720 --> 00:17:10,400
They tell me there's not a
single radio silent, unless
Colonel Stevens is on the air.
213
00:17:10,400 --> 00:17:13,000
The Romans love the way
the English speak Italian.
214
00:17:13,000 --> 00:17:15,160
Do not delude yourself, my friend.
215
00:17:15,160 --> 00:17:17,840
I speak to Himmler every
morning on the telephone.
216
00:17:17,840 --> 00:17:22,600
Berlin is being bombed every night,
the Russians move west
on a thousand mile front.
217
00:17:22,600 --> 00:17:25,960
Everyone expects the Allies
to invade France any day now.
218
00:17:25,960 --> 00:17:28,920
The Third Reich is sinking,
my dear man.
219
00:17:28,920 --> 00:17:31,160
We must be sure not to sink with it.
220
00:17:31,160 --> 00:17:33,640
Is that what you're trying
to tell me, Dollmann?
221
00:17:33,640 --> 00:17:37,320
I don't need to make
long distance telephone calls
to know what's going on.
222
00:17:37,320 --> 00:17:39,680
I just keep my eyes
open here in Rome.
223
00:17:39,680 --> 00:17:42,400
And you don't like what you see.
I love Rome, Dollmann.
224
00:17:42,400 --> 00:17:47,920
I love it's light,
it's burnt, decadent colours,
225
00:17:47,920 --> 00:17:50,760
it's crumbling stone.
226
00:17:50,760 --> 00:17:53,800
In spite of the war.
Perhaps because of the war.
227
00:17:53,800 --> 00:17:55,960
We're Rome's masters, we control it.
228
00:17:58,200 --> 00:18:00,400
For the moment.
229
00:18:00,400 --> 00:18:02,240
It's getting more
difficult every day.
230
00:18:02,240 --> 00:18:06,080
Yesterday our Tribunal, our War
Tribunal acquitted three Italians,
231
00:18:06,080 --> 00:18:11,120
two men and a woman who,
two weeks ago, would've been
sentenced to death and executed.
232
00:18:11,120 --> 00:18:15,160
But those gentlemen in the Wehrmacht
also listen to the BBC.
233
00:18:15,160 --> 00:18:18,360
They've started reading out
lists of so called war criminals.
234
00:18:18,360 --> 00:18:22,520
I suppose it must be
somewhat frightening to hear
one's name in that context.
235
00:18:22,520 --> 00:18:26,320
Are you frightened, Dollmann?
My name hasn't been mentioned yet.
236
00:18:26,320 --> 00:18:28,640
And you, Kappler?
237
00:18:28,640 --> 00:18:31,320
I'm afraid of disorder.
238
00:18:31,320 --> 00:18:35,800
MUSIC: Donizetti's
"Una Furtiva Lacrima"
239
00:19:27,920 --> 00:19:28,960
WHIPPING NOISES
240
00:19:28,960 --> 00:19:31,320
MUSIC CONTINUES
241
00:21:16,640 --> 00:21:18,960
Giovanni. Yes.
242
00:21:22,800 --> 00:21:27,760
I'm looking for Father Pietro
Antonelli, the Director of the
Institute of Restoration. That's me.
243
00:21:27,760 --> 00:21:29,400
From Colonel Kappler.
244
00:21:30,720 --> 00:21:32,400
Excuse me.
245
00:21:42,840 --> 00:21:47,840
"I understand that your
Institute is short for materials
that you use for restoration.
246
00:21:47,840 --> 00:21:50,080
"I have managed to find
a can of turpentine.
247
00:21:50,080 --> 00:21:52,680
"They tell me it's the right
quality for your work.
248
00:21:52,680 --> 00:21:56,400
"You needn't have scruples about
accepting it, it isn't plunder.
249
00:21:56,400 --> 00:22:00,520
"If you have managed to find
the Masaccio, you may give
it to Captain Priebke.
250
00:22:00,520 --> 00:22:03,200
"Unless you would prefer to deliver
it to me in person,
251
00:22:03,200 --> 00:22:06,360
which for the sake of formality
would be the correct thing to do,
252
00:22:06,360 --> 00:22:08,840
apart from giving me
the pleasure of seeing it.
253
00:22:24,920 --> 00:22:26,440
Have a seat, please.
254
00:22:31,280 --> 00:22:32,960
General Harster's Headquarters.
255
00:22:34,640 --> 00:22:39,400
Hello. Hello, this is SD.
256
00:22:39,400 --> 00:22:43,520
Hello? One moment please.
257
00:22:43,520 --> 00:22:46,320
DRAMATIC MUSIC
258
00:22:48,320 --> 00:22:50,560
GUN CLICKS
SOMEONE WHISTLES
259
00:22:58,280 --> 00:22:59,520
That's your uniform.
260
00:22:59,520 --> 00:23:03,040
We better go. They're waiting for
us and the Germans are never late.
261
00:23:03,040 --> 00:23:04,200
Here's the raincoat.
262
00:23:08,840 --> 00:23:11,000
TEMPO OF MUSIC INCREASES
263
00:24:04,840 --> 00:24:07,880
These are all the men I can spare,
Caruso.
264
00:24:07,880 --> 00:24:10,880
They should help you maintain
order on this happy occasion.
265
00:24:10,880 --> 00:24:13,360
Thank you, Colonel.
You are a true friend of Italy.
266
00:24:13,360 --> 00:24:15,040
We're all true friends of Italy.
267
00:24:15,040 --> 00:24:21,520
We Germans, the Pope, new Fascists,
the Allies and the Partisans,
268
00:24:21,520 --> 00:24:24,080
all true friends of Italy.
269
00:24:25,920 --> 00:24:27,960
Poor Italy.
270
00:24:36,240 --> 00:24:39,760
BANGING AND FAINT SHOUTING
271
00:24:39,760 --> 00:24:41,520
Communists.
272
00:24:41,520 --> 00:24:44,400
Italians.
273
00:24:46,240 --> 00:24:50,120
< Viva la liberta!
Get his name.
274
00:25:00,400 --> 00:25:02,480
PEOPLE CHATTER IN ITALIAN
275
00:25:48,760 --> 00:25:50,640
I'm sorry I kept you waiting, Father.
276
00:25:50,640 --> 00:25:53,240
Only a few minutes.
Thank you for coming.
277
00:25:53,240 --> 00:25:55,040
Thank you for the gift.
278
00:25:55,040 --> 00:25:57,920
Ah, it's Colonel Dollmann
you should thank for the gift.
279
00:25:57,920 --> 00:26:01,680
He has great friends, we have great
friends in the gallery of Modern Art.
280
00:26:01,680 --> 00:26:03,720
That's impossible. Oh, really. Why?
281
00:26:03,720 --> 00:26:08,480
No, I didn't... I meant that
the people of the gallery told
me they didn't have any left.
282
00:26:08,480 --> 00:26:12,280
Well, probably you didn't offer
them anything in exchange. Mmm.
283
00:26:12,280 --> 00:26:15,640
I see you have this
all wrapped up ready to be sent.
284
00:26:15,640 --> 00:26:18,000
If you'd like to check it.
No, no, no. There's no need.
285
00:26:19,520 --> 00:26:22,160
I'm extremely sorry to be
depriving you of it.
286
00:26:22,160 --> 00:26:25,000
I'd be extremely sorry
if it were destroyed.
287
00:26:25,000 --> 00:26:26,640
Half of Europe has been destroyed.
288
00:26:26,640 --> 00:26:32,320
That's why art is the only
means for real communication
from one people to another.
289
00:26:32,320 --> 00:26:34,280
From one generation to another.
290
00:26:34,280 --> 00:26:36,680
Only what is beautiful
can hope to save the world.
291
00:26:36,680 --> 00:26:40,120
Things that are beautiful,
true and good.
292
00:26:40,120 --> 00:26:42,920
A trinity
older than that of the church.
293
00:26:45,520 --> 00:26:47,440
Would you like to sit down?
Thank you.
294
00:26:48,960 --> 00:26:51,360
I saw you looking
at that vase when I came in.
295
00:26:51,360 --> 00:26:54,560
I found it in a bomb crater
after an allied air raid.
296
00:26:54,560 --> 00:26:58,760
So war now serves archaeology.
Yes, yes.
297
00:26:58,760 --> 00:27:01,120
Do you think it could be Etruscan?
298
00:27:01,120 --> 00:27:02,760
Perhaps.
299
00:27:02,760 --> 00:27:06,880
More likely it was brought in
from Egypt by Venetian sailors.
300
00:27:06,880 --> 00:27:08,600
There are some lines from Homer,
301
00:27:08,600 --> 00:27:14,080
er, "Skilled silent chisellers
with their craft created it.
302
00:27:14,080 --> 00:27:21,560
"Venetian sailors brought it,
erm, over the, over the..."
303
00:27:21,560 --> 00:27:29,400
"Mist veiled seas to, er, display
in the stalls of foreign ports."
304
00:27:29,400 --> 00:27:32,760
Right.
Excellent. Very surprising that
305
00:27:32,760 --> 00:27:35,880
a priest reads Homer.
I read when I have time.
306
00:27:35,880 --> 00:27:38,280
So do I. So do I.
307
00:27:38,280 --> 00:27:40,560
We have a great deal
in common, Father.
308
00:27:40,560 --> 00:27:45,400
We both read Homer, we both
follow the orders of our Orders.
309
00:27:45,400 --> 00:27:50,160
And, er, we both
wear our uniforms honourably.
310
00:27:50,160 --> 00:27:52,160
This is not a uniform, Colonel.
311
00:27:52,160 --> 00:27:55,120
You're a soldier
of the church, Father.
312
00:27:55,120 --> 00:27:57,640
Your hypothesis, I say
yours, but it's shared by
313
00:27:57,640 --> 00:28:01,520
a great many other people is that the
normal condition of society is peace.
314
00:28:01,520 --> 00:28:04,920
I believe that the normal condition
of society is war.
315
00:28:04,920 --> 00:28:06,960
You call this slaughter normal.
316
00:28:06,960 --> 00:28:09,600
I call it
the madness of wild animals.
317
00:28:09,600 --> 00:28:12,680
What would you do, if your church
were attacked by wild animals?
318
00:28:12,680 --> 00:28:16,480
Defend her. You see, Father,
we are very much alike.
319
00:28:16,480 --> 00:28:21,480
Great religions rise and fall
because of the deeds of men like you.
320
00:28:21,480 --> 00:28:25,640
Nations and civilisations
are defended by men like me.
321
00:28:25,640 --> 00:28:28,400
I'd much rather nations
didn't need defending.
322
00:28:28,400 --> 00:28:31,280
And I'd much prefer a religion
that didn't need priests.
323
00:28:32,800 --> 00:28:36,160
Well, I'm sorry, I have to go.
324
00:28:36,160 --> 00:28:39,720
Very good of you to come along.
Can I drop you anywhere?
325
00:28:39,720 --> 00:28:41,640
Thanks, I prefer to walk.
326
00:28:41,640 --> 00:28:43,280
Yes, I understand.
327
00:28:43,280 --> 00:28:46,680
It's not a good idea to be seen
in the same car as me.
328
00:28:46,680 --> 00:28:50,680
We, er, we must be honest with
each other, Father, whatever happens.
329
00:28:55,040 --> 00:28:57,960
Do you know what Picasso
said when France surrendered?
330
00:28:57,960 --> 00:29:02,840
"The German Generals have beaten
the French Generals. I am a painter.
331
00:29:02,840 --> 00:29:06,200
"If the German painters want to
take me on, I'm ready for them."
332
00:29:06,200 --> 00:29:09,120
Picasso's a decadent bore.
333
00:29:09,120 --> 00:29:11,440
Do you think he would've won?
He would've won.
334
00:29:27,000 --> 00:29:28,960
The Masaccio.
335
00:29:28,960 --> 00:29:34,880
Mm-hm. "We'll fatten up the priests,"
Hitler said years ago,
"And they'll lead the flock."
336
00:29:36,400 --> 00:29:38,640
Won't be too easy
to fatten up that priest.
337
00:29:38,640 --> 00:29:42,440
DRAMATIC MUSIC
338
00:29:42,440 --> 00:29:45,360
CART RATTLES ON COBBLES
339
00:31:31,800 --> 00:31:35,600
Hey, no parking here today.
340
00:31:35,600 --> 00:31:37,600
The Germans come by here.
341
00:32:56,960 --> 00:33:01,240
Hey. What are you doing round here?
Who are you?
342
00:33:01,240 --> 00:33:03,280
What's it to you?
343
00:33:03,280 --> 00:33:05,800
This is my street.
344
00:33:05,800 --> 00:33:10,000
So you pick it up.
I'm just passing through.
345
00:33:10,000 --> 00:33:14,080
Where is Emilio?
Er, he's sick. I'm filling in.
346
00:33:14,080 --> 00:33:17,080
Sick, eh? I had lunch with him.
347
00:33:17,080 --> 00:33:18,880
What's inside there?
Come on, tell me.
348
00:33:18,880 --> 00:33:21,560
Coffee? Tobacco, cigarettes?
349
00:33:21,560 --> 00:33:24,560
Tell me.
You come and see me in Piazza
Vittorio at four o'clock,
350
00:33:24,560 --> 00:33:26,680
I'll get you some, eh?
351
00:33:26,680 --> 00:33:28,400
I'll be there.
352
00:33:28,400 --> 00:33:31,280
Be careful, eh?
353
00:33:31,280 --> 00:33:33,280
And next time,
354
00:33:33,280 --> 00:33:35,120
wear your badge right.
355
00:34:40,960 --> 00:34:45,400
If they don't come in 15 minutes,
we call it off. Pass it on.
356
00:35:13,800 --> 00:35:15,760
Look, I'm waiting for someone.
357
00:36:22,560 --> 00:36:25,840
THUDDING OF MARCHING BOOTS
358
00:36:29,120 --> 00:36:31,360
ORDERS SHOUTED IN GERMAN
359
00:36:39,720 --> 00:36:43,040
Go and play somewhere else.
Look, go down there. Please go home.
360
00:36:44,360 --> 00:36:47,560
Go away, you'll get hurt.
361
00:36:47,560 --> 00:36:50,760
BOOTS THUD
SHOUTS ORDERS IN GERMAN
362
00:36:56,480 --> 00:36:58,680
It's mine! Give it back.
363
00:37:03,000 --> 00:37:04,880
Come back. Come back.
364
00:37:34,760 --> 00:37:36,200
BOMB EXPLODES
365
00:37:40,400 --> 00:37:42,240
LOUD GUNFIRE
366
00:38:07,320 --> 00:38:10,320
BANGING AND SHOOTING
367
00:38:48,360 --> 00:38:50,040
PHONE RINGS
368
00:38:51,280 --> 00:38:52,800
Kappler.
369
00:39:00,440 --> 00:39:01,960
Right.
370
00:39:04,080 --> 00:39:07,040
Provocation was challenged.
371
00:39:07,040 --> 00:39:08,760
I think you better come with me.
372
00:39:08,760 --> 00:39:10,560
Where?
373
00:39:10,560 --> 00:39:13,800
Via Rasella near the Via Veneto.
374
00:39:13,800 --> 00:39:16,360
The 11th Company
has apparently ceased to exist.
375
00:39:16,360 --> 00:39:19,400
SIRENS WAIL
376
00:39:19,400 --> 00:39:22,520
MACHINE GUN FIRE
377
00:39:24,520 --> 00:39:27,000
SHOUTING IN BACKGROUND
378
00:39:32,040 --> 00:39:34,440
GUNFIRE RESTARTS
379
00:39:36,000 --> 00:39:37,880
Stop firing.
380
00:39:37,880 --> 00:39:39,520
Stop firing!
381
00:39:41,880 --> 00:39:43,960
Dobrich?
382
00:39:43,960 --> 00:39:47,360
Well, Dobrich?
383
00:39:47,360 --> 00:39:49,280
Colonel, I don't know what happened.
384
00:39:49,280 --> 00:39:51,920
It was just... I don't know.
How many civilians killed?
385
00:39:51,920 --> 00:39:56,040
None, there was no-one in
the street, just us. All right,
all right. Count our dead.
386
00:39:59,480 --> 00:40:03,320
Your men are marching men,
so they marched.
387
00:40:03,320 --> 00:40:05,120
Kappler.
388
00:40:05,120 --> 00:40:07,440
Revenge, Kappler.
389
00:40:07,440 --> 00:40:09,120
Revenge for my poor boys.
390
00:40:11,560 --> 00:40:13,360
You see, Kappler.
391
00:40:13,360 --> 00:40:16,760
You see what they've done to
my boys.
392
00:40:16,760 --> 00:40:21,480
Here are the beautiful results
of your security,
393
00:40:21,480 --> 00:40:24,080
here in this filthy street!
394
00:40:26,040 --> 00:40:27,640
Who were they?
395
00:40:27,640 --> 00:40:29,440
British?
396
00:40:29,440 --> 00:40:32,200
American spies? Italians.
397
00:40:32,200 --> 00:40:33,320
Italians.
398
00:40:33,320 --> 00:40:36,080
It's impossible.
399
00:40:36,080 --> 00:40:39,800
I used to love the Italians,
Kappler.
400
00:40:39,800 --> 00:40:42,280
Now I hate them!
401
00:40:42,280 --> 00:40:44,280
Dobrich! Where's Dobrich?
402
00:40:44,280 --> 00:40:45,360
Over there.
403
00:40:45,360 --> 00:40:51,360
Dobrich...mine this whole street.
404
00:40:51,360 --> 00:40:53,760
I'm going to blow up
all these houses.
405
00:40:53,760 --> 00:40:57,000
I swear it. There are people
in these houses, sir.
406
00:40:57,000 --> 00:40:58,960
You protect the murderers.
407
00:40:58,960 --> 00:41:01,680
Here, all the houses go up.
408
00:41:01,680 --> 00:41:03,200
The whole neighbourhood.
409
00:41:04,960 --> 00:41:07,800
My poor boys.
410
00:41:07,800 --> 00:41:10,720
My poor boys.
Try and calm yourself, sir.
411
00:41:10,720 --> 00:41:14,400
It's not a question of your good name
but the good name of our country.
412
00:41:14,400 --> 00:41:18,000
We are the ones who have
been attacked. We have
the moral advantage.
413
00:41:18,000 --> 00:41:20,480
None of that is important to me.
414
00:41:21,720 --> 00:41:24,400
Dobrich, follow my orders.
415
00:41:30,920 --> 00:41:32,520
Up.
416
00:41:32,520 --> 00:41:34,920
Hands up.
417
00:41:34,920 --> 00:41:38,160
Up, up!
418
00:41:38,160 --> 00:41:41,520
Sir. Is that what we're here for?
419
00:41:43,480 --> 00:41:46,880
You are responsible for this,
Kappler.
420
00:41:46,880 --> 00:41:49,160
You will pay for this.
Come away, sir.
421
00:41:49,160 --> 00:41:52,440
This must be reported to the High
Command and only you can do that.
422
00:41:52,440 --> 00:41:55,240
Leave Colonel Kappler in control
of the situation here.
423
00:41:55,240 --> 00:41:57,040
What are we to do
with these people, sir?
424
00:41:58,560 --> 00:42:00,080
They will all be shot.
425
00:42:13,800 --> 00:42:16,760
Take them into custody,
hold them for questioning.
426
00:42:16,760 --> 00:42:19,480
But, the General's order, sir.
He's upset.
427
00:42:19,480 --> 00:42:21,280
I will take full responsibility.
428
00:42:21,280 --> 00:42:22,800
But... Lieutenant!
429
00:42:22,800 --> 00:42:24,600
Yes, sir.
430
00:42:26,600 --> 00:42:28,680
I admire your discretion, Kappler.
431
00:42:28,680 --> 00:42:32,640
The war may end any day now and
we don't want our names on the BBC,
432
00:42:32,640 --> 00:42:34,160
do we?
433
00:42:34,160 --> 00:42:38,200
It is essential that I speak
to Field Marshal Kesselring.
434
00:42:39,920 --> 00:42:41,560
What?
435
00:42:41,560 --> 00:42:43,160
An inspection at the front.
436
00:42:43,160 --> 00:42:46,280
Well, find him.
I must speak to him at all costs.
437
00:42:46,280 --> 00:42:48,280
First get me General Jodl in Berlin.
438
00:42:48,280 --> 00:42:49,800
Immediately.
439
00:42:55,280 --> 00:42:57,640
Where's Caruso? German Headquarters.
440
00:42:57,640 --> 00:42:59,920
We must mobilise everybody
down to the last man.
441
00:42:59,920 --> 00:43:01,720
We can expect anything now.
442
00:43:01,720 --> 00:43:05,000
In the meantime,
we must notify Il Duce.
443
00:43:05,000 --> 00:43:07,800
Take this down...
444
00:43:07,800 --> 00:43:14,640
Today at 2.30pm a German
military detachment of the SS,
while proceeding up Via Rasella...
445
00:43:14,640 --> 00:43:17,720
Father, did you hear the blast?
446
00:43:17,720 --> 00:43:20,720
Seems the partisans have attacked.
Yes, I heard it.
447
00:43:20,720 --> 00:43:25,480
The Germans are going mad, swarming
around town arresting people.
448
00:43:25,480 --> 00:43:28,000
They say a lot of people were killed.
449
00:43:28,000 --> 00:43:30,160
Go lock the front door.
450
00:43:54,440 --> 00:43:57,160
We didn't want to come here,
Father, but
451
00:43:57,160 --> 00:43:59,360
Paolo felt sick and we had to.
452
00:44:03,240 --> 00:44:06,400
But don't worry, as soon as
it's dark, we'll go.
453
00:44:14,280 --> 00:44:16,040
PHONE RINGS
454
00:44:24,960 --> 00:44:26,480
Hello.
455
00:44:30,960 --> 00:44:32,280
Yes, I am alone.
456
00:44:32,280 --> 00:44:34,840
What is it?
457
00:44:36,000 --> 00:44:41,600
It happened nearby in Via Rasella,
they say. I don't know.
458
00:44:41,600 --> 00:44:44,120
If I hear anything, I'll call you.
459
00:44:44,120 --> 00:44:47,920
May He be praised forever.
460
00:45:06,440 --> 00:45:08,360
He is roaring.
461
00:45:08,360 --> 00:45:11,200
He is roaring, roaring.
462
00:45:12,720 --> 00:45:15,920
I called Berlin,
Jodl spoke to him personally.
463
00:45:15,920 --> 00:45:17,640
They're trying to get me Kesselring.
464
00:45:21,440 --> 00:45:23,880
Then get me Mackensen.
465
00:45:23,880 --> 00:45:27,520
General Mackensen, idiot.
466
00:45:27,520 --> 00:45:30,000
He wants to blow up the whole block
467
00:45:30,000 --> 00:45:33,240
house by house. It's as I said.
468
00:45:33,240 --> 00:45:35,160
He wants 50 to 1.
469
00:45:35,160 --> 00:45:40,160
50 Italians for every 1 of our dead.
He will reconsider.
470
00:45:40,160 --> 00:45:43,520
This is a political matter.
471
00:45:43,520 --> 00:45:46,600
Rome is not the Eastern Front.
He will reconsider.
472
00:45:48,120 --> 00:45:53,200
Besides, this time for a change,
WE are not the wild animals.
473
00:45:53,200 --> 00:45:55,320
Animals? We?
474
00:45:56,840 --> 00:45:59,440
General Mackensen. How...
475
00:45:59,440 --> 00:46:02,480
Oh, you've heard? Yes.
476
00:46:02,480 --> 00:46:04,520
Yes, one moment, Kappler is here.
477
00:46:04,520 --> 00:46:08,880
How many dead? As of now, 28.
478
00:46:08,880 --> 00:46:11,240
28. But there will be more.
479
00:46:12,760 --> 00:46:16,800
General, I have recommended
and the Fuhrer himself...
480
00:46:16,800 --> 00:46:18,880
Oh, you know.
481
00:46:18,880 --> 00:46:22,120
Excessive? But the Fuhrer...
482
00:46:23,920 --> 00:46:27,440
Reconsider?
483
00:46:27,440 --> 00:46:29,320
He wants to speak with you.
484
00:46:30,840 --> 00:46:33,600
Yes, General.
485
00:46:33,600 --> 00:46:36,760
Yes, I want to discuss the
matter with General Harster.
486
00:46:36,760 --> 00:46:39,120
We agree that if reprisals
were called for,
487
00:46:39,120 --> 00:46:41,680
all our male prisoners
under sentence of death
488
00:46:41,680 --> 00:46:45,040
and those serving life terms would
be considered candidates.
489
00:46:45,040 --> 00:46:49,200
Yes, sir, if necessary we would
include all those accused of crimes
490
00:46:49,200 --> 00:46:52,760
punishable by death but
not yet tried in a court.
491
00:46:52,760 --> 00:46:56,440
Yes, sir, they would be
taken from our prisons
here in Rome and executed.
492
00:46:57,960 --> 00:46:59,680
Very good, sir. Thank you, sir.
493
00:46:59,680 --> 00:47:02,600
I hadn't finished speaking.
494
00:47:02,600 --> 00:47:05,080
He hung up on me, sir.
495
00:47:05,080 --> 00:47:07,360
Well, what did he say?
How many to one?
496
00:47:07,360 --> 00:47:11,840
He said that you would be
informed when the measures to
be taken had been decided on.
497
00:47:13,560 --> 00:47:15,880
I don't understand you.
498
00:47:15,880 --> 00:47:23,520
Our men are lying in that stinking
street, torn apart by Italian pigs
499
00:47:23,520 --> 00:47:26,280
and you seem to want to forget
about the whole affair.
500
00:47:26,280 --> 00:47:29,560
We didn't ask to come
to this filthy place.
501
00:47:29,560 --> 00:47:32,800
We came to help,
invited by our allies.
502
00:47:32,800 --> 00:47:34,840
You would see them go unpunished?
503
00:47:34,840 --> 00:47:39,760
The Romans must be discouraged
from illegal acts but
504
00:47:39,760 --> 00:47:42,080
reprisals never stopped anyone,
General.
505
00:47:42,080 --> 00:47:46,840
One of the chief causes
of the First World War and made
martyrs out of the Czechs at Lidice.
506
00:47:46,840 --> 00:47:48,320
Reprisals, General,
507
00:47:48,320 --> 00:47:53,920
punish nobody except the victims
and their...executioners.
508
00:47:53,920 --> 00:47:58,000
So, now you're giving
me history lessons.
509
00:47:58,000 --> 00:47:59,920
They will stop the Italians.
510
00:47:59,920 --> 00:48:02,000
They scare easily.
511
00:48:04,840 --> 00:48:07,840
You, you have another plan.
512
00:48:09,360 --> 00:48:11,800
Well, let's say, I have an opinion.
513
00:48:11,800 --> 00:48:13,680
To hell with your opinions.
514
00:48:13,680 --> 00:48:16,200
You will do as I tell you. No, sir.
515
00:48:16,200 --> 00:48:18,520
What?
516
00:48:18,520 --> 00:48:21,880
I will do what you are
ordered to tell me to do.
517
00:48:54,800 --> 00:48:58,200
Field Marshal Kesselring, General
Maelzer has telephoned four times.
518
00:48:58,200 --> 00:49:00,080
He says it's urgent. Not now.
519
00:49:07,360 --> 00:49:09,880
The congestion at the
front is now at an end.
520
00:49:09,880 --> 00:49:12,280
The Americans are in a
position to move north.
521
00:49:12,280 --> 00:49:16,240
I don't think we can hold out
much more than a couple of months.
522
00:49:16,240 --> 00:49:19,840
We shall therefore continue to
prepare our withdrawal from Rome.
523
00:49:19,840 --> 00:49:22,320
Sir, General Maelzer has rung again.
524
00:49:22,320 --> 00:49:26,920
He says that the partisans
attacked a detachment of SS
in the centre of the city.
525
00:49:26,920 --> 00:49:29,880
And that there have
been heavy losses.
526
00:49:29,880 --> 00:49:33,080
I see. Thank you.
527
00:49:33,080 --> 00:49:35,720
Shall I call him back?
528
00:49:35,720 --> 00:49:37,920
No, call Berlin. High Command.
529
00:49:40,840 --> 00:49:45,120
Well, Colonel,
what was your impression of what
we saw at the front today?
530
00:49:45,120 --> 00:49:48,760
I like the chance of playing the
Americans' hand, if only for a day.
531
00:49:48,760 --> 00:49:52,840
I'd walk all over you with the
arms and equipment they've got
down there. General Jodl, sir.
532
00:49:55,080 --> 00:49:58,280
Kesselring speaking.
533
00:49:58,280 --> 00:49:59,920
I see.
534
00:49:59,920 --> 00:50:02,600
Yes.
535
00:50:02,600 --> 00:50:05,160
What do you expect, 30 dead?
536
00:50:05,160 --> 00:50:07,720
I lost 400 today alone.
537
00:50:09,240 --> 00:50:11,200
But Rome is the front too.
538
00:50:13,000 --> 00:50:17,120
If he's gonna stick to that decision,
he must send me everything himself.
539
00:50:17,120 --> 00:50:19,760
I cannot spare one
fighting man, one truck.
540
00:50:21,600 --> 00:50:23,360
Ask him to reconsider.
541
00:50:24,880 --> 00:50:27,360
Yes, that is my answer.
I await yours.
542
00:50:29,520 --> 00:50:35,200
In Rome, the 25th anniversary of the
founding of fascism was gloriously
543
00:50:35,200 --> 00:50:40,280
commemorated by imposing ceremonies
at the Ministry of Corporations.
544
00:50:40,280 --> 00:50:43,960
The event organised by the
Fascist Republican Party,
545
00:50:43,960 --> 00:50:46,120
has as it's guest speaker,
546
00:50:46,120 --> 00:50:50,160
the great blind poet and hero of
the Albanian war.
547
00:50:50,160 --> 00:50:53,280
Carlo Borsani, now Under Secretary.
548
00:50:53,280 --> 00:50:57,480
Borsani recalling the historic
events of March 23rd, Fascism's
549
00:50:57,480 --> 00:51:02,160
most sacred day, said that
the glorious Fascist experience...
550
00:51:02,160 --> 00:51:05,080
Just isn't possible. Not one word.
551
00:51:05,080 --> 00:51:09,760
..that in their misfortunes
they don't despair.
552
00:51:09,760 --> 00:51:13,040
I thought a nice bowl of hot soup.
553
00:51:13,040 --> 00:51:15,760
Thank you, Giovanni. But no bread.
554
00:51:15,760 --> 00:51:20,200
Doesn't matter. There are
plenty of blankets in the cupboard.
555
00:51:21,720 --> 00:51:23,880
If you don't need me for anything...
556
00:51:28,400 --> 00:51:33,480
A Vatican spokesman
has disclosed that the Holy Father
is enjoying perfect health.
557
00:51:33,480 --> 00:51:37,320
He suffers only from the anguish
brought on by the war,
558
00:51:37,320 --> 00:51:41,120
with it's privation, sorrow
and the destruction...
559
00:51:41,120 --> 00:51:43,920
Father,
try to understand why we did it.
560
00:51:43,920 --> 00:51:45,440
I can't.
561
00:51:45,440 --> 00:51:47,560
I'm sorry but I can't.
562
00:51:47,560 --> 00:51:52,000
..German assault operation.
At Anzio enemy losses were
563
00:51:52,000 --> 00:51:56,760
reported to be much more severe than
those of the German Armed Forces.
564
00:51:56,760 --> 00:52:04,400
Reports from Tokyo disclose that
Japanese Forces are advancing
victoriously in Indian territory...
565
00:52:04,400 --> 00:52:06,160
Nobody's mentioned it yet.
566
00:52:06,160 --> 00:52:07,840
We wait for the BBC.
567
00:52:07,840 --> 00:52:10,440
I wonder what the Allies
will make of it.
568
00:52:10,440 --> 00:52:12,200
Also, our king.
569
00:52:12,200 --> 00:52:15,520
This committee is operating
under Allied directives.
570
00:52:17,040 --> 00:52:21,360
Our king thinks we ought to sit
tight and wait for his return.
571
00:52:21,360 --> 00:52:24,320
But you know the Hague Convention
provides for reprisals.
572
00:52:24,320 --> 00:52:25,880
Listen, Andrea,
573
00:52:25,880 --> 00:52:28,600
a state of war exists
between Italy and Germany.
574
00:52:28,600 --> 00:52:32,000
We attacked an enemy formation,
full battle dress
575
00:52:32,000 --> 00:52:35,720
in broad daylight,
on our own territory.
576
00:52:35,720 --> 00:52:38,400
I'd like to know what
the Germans are thinking.
577
00:52:38,400 --> 00:52:41,160
If they follow the rules
of the Hague Convention,
578
00:52:41,160 --> 00:52:44,640
they'll say that if the people
responsible don't come forward,
579
00:52:44,640 --> 00:52:46,160
they'll execute hostages.
580
00:52:46,160 --> 00:52:50,000
Even two or three times the number
of German soldiers killed.
581
00:52:50,000 --> 00:52:53,200
They wouldn't risk it.
They know Rome would explode.
582
00:52:53,200 --> 00:52:55,760
Let's get one thing straight.
583
00:52:55,760 --> 00:52:59,440
Whatever happens,
none of our men comes forward.
584
00:52:59,440 --> 00:53:01,400
No-one. But innocent people...
585
00:53:01,400 --> 00:53:06,480
Innocent people were living
in worse in Rotterdam,
in London, in Leningrad.
586
00:53:06,480 --> 00:53:11,480
And innocent people,
millions of Jews are being
exterminated in the gas chambers.
587
00:53:11,480 --> 00:53:15,960
Do you seriously believe
that Rome alone is immune,
because of the Pope?
588
00:53:17,480 --> 00:53:20,080
I won't accept that.
589
00:53:20,080 --> 00:53:22,800
And neither will millions
of other Italians.
590
00:53:24,840 --> 00:53:29,960
You say that Germans will
take reprisals, shoot hostages.
591
00:53:29,960 --> 00:53:31,960
Let them try.
592
00:53:31,960 --> 00:53:35,800
We'll make the whole of Rome
rise against them. He's right.
593
00:53:37,440 --> 00:53:39,000
I have children,
594
00:53:40,520 --> 00:53:43,560
one day I want them to say,
595
00:53:43,560 --> 00:53:46,520
"My father chose to drown in blood
596
00:53:46,520 --> 00:53:48,920
"rather than live in shit."
597
00:53:48,920 --> 00:53:52,520
I know you've been calling
for hours, General Maelzer,
598
00:53:52,520 --> 00:53:55,960
but please try to calm yourself.
599
00:53:55,960 --> 00:53:58,520
I understand how you feel.
600
00:53:58,520 --> 00:54:01,680
Perhaps you've lost
the habit of seeing blood.
601
00:54:01,680 --> 00:54:07,360
From now on, we must all get
used to the idea that the
partisans are an army too.
602
00:54:07,360 --> 00:54:10,080
Now listen carefully,
603
00:54:10,080 --> 00:54:12,960
I've spoken to Berlin several times.
604
00:54:12,960 --> 00:54:16,640
The matter has been thought out
more carefully.
605
00:54:16,640 --> 00:54:20,000
Your orders have been
dispatched to you by teletype.
606
00:54:20,000 --> 00:54:22,520
They are to be
carried out accordingly.
607
00:54:45,800 --> 00:54:49,560
These are not my orders, gentlemen.
608
00:54:49,560 --> 00:54:54,240
Not the Chief of Staff's
and not from the High Commander.
609
00:54:54,240 --> 00:54:56,800
What I have here, my friends,
610
00:54:56,800 --> 00:54:59,320
is an order from the Fuhrer himself.
611
00:55:01,080 --> 00:55:04,400
The Fuhrer has reconsidered,
Kappler.
612
00:55:05,920 --> 00:55:10,600
Field Marshal Kesselring argued
the case that the measures
proposed were excessive.
613
00:55:10,600 --> 00:55:14,160
I think we can all be proud
that the Field Marshal succeeded
614
00:55:14,160 --> 00:55:19,440
in making an honest and generous
effort to exercise humanity.
615
00:55:19,440 --> 00:55:23,520
50 to 1 is hardly the same
as 10 to 1.
616
00:55:23,520 --> 00:55:30,360
It is the Fuhrer's expressed wish
that the entire operation
is completed in 24 hours.
617
00:55:30,360 --> 00:55:32,840
The official order
was despatched at 1910.
618
00:55:32,840 --> 00:55:36,240
It is now a few minutes to midnight.
That means we have...
619
00:55:36,240 --> 00:55:38,840
19 hours and 10 minutes, sir.
May I see that teletype?
620
00:55:41,240 --> 00:55:43,520
32 of our men are dead.
621
00:55:43,520 --> 00:55:46,440
That means 320 Italians.
622
00:55:46,440 --> 00:55:48,520
Kappler, you will make up the list.
623
00:55:48,520 --> 00:55:53,480
This order, sir, calls for those
condemned to death and those
accused of serious crimes,
624
00:55:53,480 --> 00:55:57,320
we may not hold enough prisoners
sufficient to complete the quota.
625
00:55:57,320 --> 00:55:58,960
I'll leave that for you to resolve.
626
00:55:58,960 --> 00:56:01,080
You're the best judge.
Caruso will help you.
627
00:56:01,080 --> 00:56:03,600
Caruso, you will furnish
Kappler with 80 names.
628
00:56:03,600 --> 00:56:06,040
More, if he needs them. 80?
629
00:56:06,040 --> 00:56:07,800
General, that's impossible.
630
00:56:07,800 --> 00:56:09,560
We have only a few.
631
00:56:09,560 --> 00:56:12,480
10, 12.
632
00:56:12,480 --> 00:56:14,800
We have no way of... All right.
633
00:56:14,800 --> 00:56:17,160
Make it 50, for now.
634
00:56:17,160 --> 00:56:20,120
But, General, we need...
635
00:56:21,840 --> 00:56:25,320
Could we have an
official letter for the 50 names?
636
00:56:25,320 --> 00:56:26,960
Coordinate that with Kappler.
637
00:56:31,640 --> 00:56:36,520
Schutz, How many men in the
sentenced to death? Three, sir. Who?
638
00:56:36,520 --> 00:56:38,840
Communist, a spy and a saboteur.
639
00:56:38,840 --> 00:56:40,880
How many in the Regina Coeli prison?
640
00:56:40,880 --> 00:56:43,080
None, sir. Life sentences?
641
00:56:43,080 --> 00:56:44,400
None, sir. Any kind of sentence?
642
00:56:44,400 --> 00:56:47,000
We have several with terms
ranging from... Several.
643
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Now what do you mean by several?
16, sir.
644
00:56:49,000 --> 00:56:50,760
16.
645
00:56:50,760 --> 00:56:53,480
3 and 16.
646
00:56:53,480 --> 00:56:59,000
We have 3 men sentenced to death
and they want 320. It's impossible.
647
00:56:59,000 --> 00:57:00,640
Priebke? Sir?
648
00:57:00,640 --> 00:57:04,960
Contact the President of the Military
Tribunal. Wake him if you have to.
649
00:57:04,960 --> 00:57:07,920
I want written authorisation
for the 3 and the 16.
650
00:57:07,920 --> 00:57:13,120
Yes, sir. I want permission in
writing to include all those awaiting
sentence for serious offences.
651
00:57:16,320 --> 00:57:18,560
Get me General Harster in Verona.
652
00:57:20,840 --> 00:57:22,040
Yes.
653
00:57:22,040 --> 00:57:24,320
Domizlaf, get over to Caruso.
654
00:57:24,320 --> 00:57:28,600
I want the names of those arrested
in the Via Rasella and
everything known about them.
655
00:57:28,600 --> 00:57:31,400
I'll join you after I talk
to General Harster. Harster?
656
00:57:31,400 --> 00:57:33,040
Yes, yes, he can help us.
657
00:57:33,040 --> 00:57:36,840
He has jurisdiction over a category
I totally overlooked. All right.
658
00:57:36,840 --> 00:57:38,320
Right away, Colonel.
659
00:57:39,920 --> 00:57:43,520
Yes, it would be easier to show
their guilt.
660
00:57:47,120 --> 00:57:50,000
PHONE RINGS
661
00:57:51,480 --> 00:57:54,280
General Harster?
Kappler here, sir. Kappler in Rome.
662
00:57:56,960 --> 00:57:59,560
Yes, I heard.
663
00:57:59,560 --> 00:58:01,560
Look, Kappler, what
do you want me to do?
664
00:58:01,560 --> 00:58:03,800
The important thing is
to complete the list.
665
00:58:03,800 --> 00:58:06,440
If you can't reach the right figure,
take Jews.
666
00:58:06,440 --> 00:58:09,120
Then I have your absolute
authorisation, sir.
667
00:58:09,120 --> 00:58:12,960
Thank you. Goodnight, sir. Schutz.
668
00:58:12,960 --> 00:58:15,200
Count the Jews, I make it 57.
669
00:58:15,200 --> 00:58:16,720
Sir.
670
00:58:20,000 --> 00:58:21,320
57, sir.
671
00:58:21,320 --> 00:58:25,920
We have another 8 at Regina Coeli
being held for anti-fascism
and political crimes.
672
00:58:25,920 --> 00:58:27,760
Add them to the list. Right, sir.
673
00:58:27,760 --> 00:58:29,520
57.
674
00:58:29,520 --> 00:58:33,400
65... 71.
675
00:58:33,400 --> 00:58:35,240
85 plus...
676
00:58:35,240 --> 00:58:42,000
135 leaving us 185 to go. Yes?
677
00:58:42,000 --> 00:58:45,560
I telephoned, sir. We have full
authorisation from the President.
678
00:58:45,560 --> 00:58:49,400
Hear that, Schutz. He refuses
to accept responsibility
for those awaiting trial.
679
00:58:49,400 --> 00:58:52,240
How can I believe that? We need
permission from the Chief Justice.
680
00:58:52,240 --> 00:58:55,640
So I telephoned the Chief Justice...
And? Permission granted, sir.
681
00:58:55,640 --> 00:58:58,440
Good. Good. Get it in writing. Sir.
682
00:58:58,440 --> 00:59:00,840
Schutz, put these lists together.
Yes, sir.
683
00:59:02,520 --> 00:59:06,440
We shall have to go through
the names very carefully.
684
00:59:06,440 --> 00:59:10,640
First I must get over to Domizlaf
in Caruso's office.
685
00:59:10,640 --> 00:59:12,600
We shall need every name we can get.
686
00:59:15,320 --> 00:59:18,400
Not going to be easy, gentlemen.
687
00:59:18,400 --> 00:59:22,800
You realise, of course,
the necessity for
688
00:59:22,800 --> 00:59:25,720
lightning speed and
the utmost secrecy.
689
00:59:25,720 --> 00:59:27,320
Well, to tell you the truth, sir,
690
00:59:27,320 --> 00:59:30,880
the boys would rather get their
hands on the people who did it.
691
00:59:30,880 --> 00:59:34,760
It's nothing to do with us but there
are security aspects involved
692
00:59:34,760 --> 00:59:37,840
and we must examine them
with the utmost attention.
693
00:59:39,360 --> 00:59:43,880
Anything can happen now, with the
Americans at the gates of the city,
it could be total chaos.
694
00:59:47,360 --> 00:59:48,880
Could be the end.
695
00:59:51,000 --> 00:59:52,800
Could be the end of Rome.
696
00:59:54,440 --> 00:59:58,080
Don't tell me you came to see me
at this hour of night
697
00:59:58,080 --> 01:00:01,520
just because Kappler
covets another painting?
698
01:00:01,520 --> 01:00:06,240
No, Father, this time I have not
come to take but to give.
699
01:00:06,240 --> 01:00:10,480
I came at this hour in
the hope of keeping this
particular meeting secret.
700
01:00:10,480 --> 01:00:13,320
I don't see how our meetings
can be kept secret,
701
01:00:13,320 --> 01:00:16,560
the diplomatic mission
the Holy Father has given me
702
01:00:16,560 --> 01:00:18,360
is virtually public knowledge.
703
01:00:18,360 --> 01:00:22,640
In any case, what I'm about
to tell you will remain
only between you and me.
704
01:00:22,640 --> 01:00:24,920
You heard what happened
in Via Rasella?
705
01:00:24,920 --> 01:00:27,320
Of course. I have few details.
706
01:00:27,320 --> 01:00:32,040
32 German soldiers were killed. 320
Italians are to be shot in reprisal.
707
01:00:32,040 --> 01:00:34,760
The order has come
down from very high.
708
01:00:36,280 --> 01:00:39,840
In my opinion we are about to commit
an error which has to be avoided.
709
01:00:39,840 --> 01:00:44,440
Don't misunderstand me, the fate
of 320 Italians matters little to me
710
01:00:44,440 --> 01:00:47,680
compared to the 10 or 15 million
we've already lost in this war.
711
01:00:47,680 --> 01:00:50,040
But we must be prudent.
712
01:00:51,560 --> 01:00:57,120
A German reprisal will provoke
public outrage and hatred
of a most violent kind.
713
01:00:57,120 --> 01:01:00,160
Need I tell you that
Rome is a time bomb.
714
01:01:00,160 --> 01:01:03,800
And the partisan movement
is only waiting for a moment
to unite the resistance.
715
01:01:03,800 --> 01:01:06,560
You said you came here to give.
716
01:01:06,560 --> 01:01:08,120
Yes, Father.
717
01:01:10,040 --> 01:01:14,320
To give you the name of the
only person in the world who
perhaps can avoid this reprisal.
718
01:01:17,080 --> 01:01:20,800
The Holy Father. The Holy Father.
719
01:01:25,800 --> 01:01:31,280
The complicity of at least
some of the people who live in the
Via Rasella goes without saying.
720
01:01:31,280 --> 01:01:35,360
The attackers could not have planned
and perpetrated this outrage
721
01:01:35,360 --> 01:01:36,800
without their support.
722
01:01:36,800 --> 01:01:39,400
This is all your men managed to find,
Caruso.
723
01:01:39,400 --> 01:01:42,920
We searched all the
houses on the street.
724
01:01:42,920 --> 01:01:45,120
We found papers and pamphlets...
725
01:01:45,120 --> 01:01:50,440
er, in English. Yes, what else?
726
01:01:50,440 --> 01:01:52,320
How many have you arrested?
727
01:01:52,320 --> 01:01:55,840
Oh, about 10.
728
01:01:55,840 --> 01:01:59,080
Get their names.
I want those on my list.
729
01:01:59,080 --> 01:02:01,640
But I wanted them for mine.
They are for mine.
730
01:02:01,640 --> 01:02:04,440
You will give us 50 names
by 10 o'clock in the morning.
731
01:02:04,440 --> 01:02:06,840
I need authorisation from
Buffarini-Guidi. Then get it!
732
01:02:08,360 --> 01:02:10,680
Signor Colonnello, we don't have 50.
733
01:02:10,680 --> 01:02:12,600
Then give us Jews.
734
01:02:52,080 --> 01:02:54,840
HE MUTTERS INAUDIBLY
735
01:03:42,520 --> 01:03:44,800
Giglio
736
01:03:44,800 --> 01:03:50,040
Mass...
737
01:03:55,080 --> 01:03:56,320
Minardi...
738
01:03:56,320 --> 01:03:59,280
TYPEWRITER CLACKS SLOWLY
739
01:04:07,440 --> 01:04:09,120
Pilo.
740
01:04:17,440 --> 01:04:19,760
Lombardi.
741
01:04:19,760 --> 01:04:23,120
HE MUTTERS INAUDIBLY
742
01:04:58,160 --> 01:05:00,400
I spoke with the Duce last night.
743
01:05:00,400 --> 01:05:02,280
To be fair to you, Your Excellency.
744
01:05:02,280 --> 01:05:05,840
I think it would be best if you
act on behalf of the government.
745
01:05:05,840 --> 01:05:08,080
The Duce says he wants more details.
746
01:05:08,080 --> 01:05:11,080
So, when you have finished Kappler,
make me out a report.
747
01:05:11,080 --> 01:05:14,160
Kappler wants 50 names. 50.
748
01:05:14,160 --> 01:05:16,760
I don't have the authority.
749
01:05:16,760 --> 01:05:19,880
Your Excellency, what can I do?
750
01:05:19,880 --> 01:05:21,920
What can I do?
751
01:05:21,920 --> 01:05:25,000
You must give them to him otherwise
who knows what will happen?
752
01:05:25,000 --> 01:05:27,480
Yes, yes.
Give them to him. Give them to him.
753
01:05:27,480 --> 01:05:31,280
In that case, could you give me
a written order, Your Excellency.
754
01:05:32,800 --> 01:05:35,840
Why do you think I made you
Chief of Police, Caruso.
755
01:05:35,840 --> 01:05:38,200
In Tuscany we have a saying,
756
01:05:38,200 --> 01:05:41,560
if you ask for a bicycle,
then you must pedal it.
757
01:05:41,560 --> 01:05:43,680
Just don't get me involved.
758
01:05:43,680 --> 01:05:45,480
I'm in it up to my neck already.
759
01:05:48,960 --> 01:05:51,640
All right. We'll give him a list.
760
01:05:51,640 --> 01:05:54,040
Anyway, we are on a list ourselves,
761
01:05:54,040 --> 01:05:56,520
are we not, Your Excellency?
762
01:05:58,480 --> 01:06:05,360
Colonel, I have double checked
with Caruso's office and they say
the list is still incomplete.
763
01:06:05,360 --> 01:06:07,800
Never mind Caruso for the moment.
764
01:06:09,320 --> 01:06:11,160
We have another problem.
765
01:06:11,160 --> 01:06:14,160
Burial site.
766
01:06:14,160 --> 01:06:16,640
Dobrich is in charge of
the execution, but where?
767
01:06:18,160 --> 01:06:20,480
It's a security problem.
768
01:06:20,480 --> 01:06:22,560
We must find a suitable place.
769
01:06:24,120 --> 01:06:26,080
Take days to, er...
770
01:06:28,120 --> 01:06:30,720
dig a burial site, a communal grave.
771
01:06:32,880 --> 01:06:35,120
Think in terms of a...
772
01:06:35,120 --> 01:06:37,320
grotto, a large
773
01:06:37,320 --> 01:06:39,280
natural death chamber.
774
01:06:44,640 --> 01:06:46,720
Colonel, the priest is here.
775
01:06:46,720 --> 01:06:48,760
Priest? What priest?
Father Antonelli.
776
01:06:48,760 --> 01:06:50,840
What's he want?
He says he must speak to you.
777
01:06:50,840 --> 01:06:52,360
Where is he?
778
01:06:55,480 --> 01:06:57,840
I can only give you
a few minutes, Father.
779
01:06:57,840 --> 01:07:00,560
Colonel, I came here because
you have been kind to me.
780
01:07:00,560 --> 01:07:03,320
I would like to know what will
happen now, innocent...
781
01:07:03,320 --> 01:07:08,080
It will be a fair reprisal, Father,
carried out according to the
laws of the Hague Convention.
782
01:07:08,080 --> 01:07:09,720
So war has laws too?
783
01:07:09,720 --> 01:07:12,840
Yes, and we will respect them.
784
01:07:12,840 --> 01:07:18,920
The law provides for
retaliation against illegal
attacks on our Armed Forces.
785
01:07:18,920 --> 01:07:21,480
They said it was
an act of open warfare.
786
01:07:21,480 --> 01:07:23,640
They? Do you know them?
787
01:07:23,640 --> 01:07:26,560
How many are there? 2? 3? 5?
788
01:07:26,560 --> 01:07:29,200
Who are they, Father? Everybody.
789
01:07:29,200 --> 01:07:33,640
It's the only thing people are
talking about all over Rome.
But you haven't said anything.
790
01:07:33,640 --> 01:07:38,200
You've given a warning
if the persons responsible do not
come forward we shall shoot.
791
01:07:38,200 --> 01:07:39,920
They are still waiting to hear.
792
01:07:39,920 --> 01:07:41,840
They might give themselves up.
793
01:07:41,840 --> 01:07:45,960
And what would we do with
a handful of assassins?
That's not enough, Father.
794
01:07:45,960 --> 01:07:49,000
And you call this a reprisal.
795
01:07:49,000 --> 01:07:51,440
Did you make any effort
to find the attackers?
796
01:07:51,440 --> 01:07:55,200
Did you make a public announcement
warning the people of Rome
797
01:07:55,200 --> 01:07:58,960
what measures would be taken
against them? You did not.
798
01:07:58,960 --> 01:08:01,080
Italy is our ally.
799
01:08:01,080 --> 01:08:03,840
Italy. But what's Italy?
There are two sides now.
800
01:08:03,840 --> 01:08:05,800
And you are on the wrong side.
801
01:08:05,800 --> 01:08:09,160
No, Colonel, this is not a reprisal.
802
01:08:09,160 --> 01:08:10,800
Do not pretend to yourself.
803
01:08:10,800 --> 01:08:14,480
You are not big enough to cover
crime with fancy words.
804
01:08:14,480 --> 01:08:16,440
This is human slaughter
by any name.
805
01:08:16,440 --> 01:08:21,000
But you haven't even followed
the most mandatory rule of war.
806
01:08:21,000 --> 01:08:23,400
It's too late, Father.
807
01:08:23,400 --> 01:08:27,120
Machinery is running by itself.
Then stop the machinery.
808
01:08:27,120 --> 01:08:30,720
The machinery is what you call God, I
cannot stop it any more than I can...
809
01:08:30,720 --> 01:08:33,160
than a bullet can stop
being fired by a gun.
810
01:08:33,160 --> 01:08:37,320
I'm a man, alone, weighing
nothing in the scale of things.
811
01:08:37,320 --> 01:08:39,080
And you cannot stop it, Father.
812
01:08:39,080 --> 01:08:40,800
That is all.
813
01:08:43,440 --> 01:08:46,160
I'll let the spin
of the wheel decide.
814
01:08:46,160 --> 01:08:50,160
God doesn't spin wheels
to decide the fate of man.
815
01:08:50,160 --> 01:08:52,760
Your God died 2000 years ago.
816
01:08:56,160 --> 01:09:01,560
This is the list. You have made up
the list of the men who will die.
817
01:09:01,560 --> 01:09:03,280
I can only say that for...
818
01:09:04,800 --> 01:09:07,840
every name that I wrote
I thought three times.
819
01:09:07,840 --> 01:09:09,400
Three times.
820
01:09:09,400 --> 01:09:11,440
Do something, Colonel. Delay.
821
01:09:11,440 --> 01:09:14,240
Destroy it. Burn it. Are you mad?!
822
01:09:18,480 --> 01:09:21,560
You see that, Colonel?
823
01:09:21,560 --> 01:09:24,680
The eternal symbol of renewal
of hope and change.
824
01:09:24,680 --> 01:09:26,360
Many people sleep late.
825
01:09:26,360 --> 01:09:29,520
They miss the dawn,
but it dawns for every man.
826
01:09:29,520 --> 01:09:33,040
Many people, Father,
dream when they're awake.
827
01:09:33,040 --> 01:09:35,240
I pity you, Colonel.
828
01:09:35,240 --> 01:09:36,760
Don't pity me.
829
01:09:36,760 --> 01:09:41,120
Pity the man who has to...
carry out this deed.
830
01:09:41,120 --> 01:09:46,280
I'll stop you. Father Pancrazio will
speak to the Pope. We will stop you.
831
01:09:46,280 --> 01:09:49,120
The Pope is...
832
01:09:49,120 --> 01:09:52,840
very heavily burdened. Surely you
don't want to add to his burden.
833
01:09:52,840 --> 01:09:58,320
His Holiness would prefer to hear
about it...after.
834
01:09:58,320 --> 01:10:00,600
Father Antonelli.
835
01:10:00,600 --> 01:10:02,640
I admire you.
836
01:10:02,640 --> 01:10:05,680
Admire your mind.
837
01:10:05,680 --> 01:10:09,080
I admire your courage.
838
01:10:09,080 --> 01:10:12,360
But I detest men with illusions.
839
01:10:12,360 --> 01:10:14,320
Don't press your luck.
840
01:10:25,840 --> 01:10:28,240
HE SIGHS
841
01:10:35,600 --> 01:10:37,640
HE MUTTERS ITALIAN NAMES
842
01:10:44,440 --> 01:10:47,600
A telephone from Colonel
Kappler's office, sir.
843
01:10:47,600 --> 01:10:50,000
How many names has he got?
He's finished.
844
01:10:50,000 --> 01:10:52,280
And he says we are late. Late?
845
01:10:57,000 --> 01:11:00,360
It's easy to say late.
846
01:11:00,360 --> 01:11:04,280
He's going to say,
I had only 50 names.
847
01:11:04,280 --> 01:11:07,480
But these are Italians.
848
01:11:07,480 --> 01:11:09,920
I take more care.
849
01:11:09,920 --> 01:11:12,680
I go over every name three times.
850
01:11:12,680 --> 01:11:15,440
Three. Three times!
851
01:11:15,440 --> 01:11:17,880
Where are they?
852
01:11:17,880 --> 01:11:20,160
They went away just after you left.
853
01:11:20,160 --> 01:11:23,400
They didn't leave a message?
No. Do you know where Elena lives?
854
01:11:23,400 --> 01:11:25,120
Paulo? The others?
855
01:11:25,120 --> 01:11:27,480
Few people live at home these days.
856
01:11:27,480 --> 01:11:29,760
God help them.
857
01:11:29,760 --> 01:11:32,520
God help us all.
858
01:11:32,520 --> 01:11:34,800
Where is the Father General?
He's out.
859
01:11:34,800 --> 01:11:38,520
I can see that but
I want to know where. You want?
860
01:11:38,520 --> 01:11:41,640
I meant I MUST know where he is.
861
01:11:41,640 --> 01:11:44,120
It's a question of life and death.
Do you understand?
862
01:11:44,120 --> 01:11:48,040
Everything is a question of life and
death these days, Father Antonelli.
863
01:11:48,040 --> 01:11:53,440
Father, please listen to me. I must
see the Father General at once.
864
01:11:53,440 --> 01:11:58,040
You should know by now,
he sees the Holy Father every day.
865
01:11:58,040 --> 01:11:59,680
He's at the Vatican...
866
01:12:03,200 --> 01:12:06,720
Where we cannot
possibly disturb him.
867
01:12:06,720 --> 01:12:12,840
RADIO: 'Yesterday according to public
records bureau, 80 persons were born.
868
01:12:12,840 --> 01:12:14,920
'77 died.'
KNOCK ON DOOR
869
01:12:16,440 --> 01:12:20,320
'The Rome stock exchange recorded
minor gains yesterday...'
870
01:12:20,320 --> 01:12:22,160
Who is it?
871
01:12:22,160 --> 01:12:24,200
Aldo.
872
01:12:24,200 --> 01:12:26,280
Ciao.
873
01:12:30,200 --> 01:12:35,280
'For the benefit of our listeners,
we will now read the schedule of
radio programmes for today.
874
01:12:35,280 --> 01:12:38,320
'News broadcast at 5...'
875
01:12:38,320 --> 01:12:40,400
Nothing.
876
01:12:40,400 --> 01:12:43,040
Rome beat Lazio in soccer.
877
01:12:43,040 --> 01:12:46,600
There's a new Swedish film
at the Barbarini.
878
01:12:46,600 --> 01:12:49,160
Nothing about Verasella.
879
01:12:49,160 --> 01:12:52,360
The radio, the newspapers, nothing.
880
01:12:52,360 --> 01:12:54,320
Like it didn't happen.
881
01:12:54,320 --> 01:12:56,200
It did happen.
882
01:12:56,200 --> 01:12:58,200
I shall never forget it.
883
01:12:59,720 --> 01:13:02,960
RADIO: '4.45, Melodies and Romance,
884
01:13:02,960 --> 01:13:06,920
'5.30, Invitation to the Opera.
885
01:13:06,920 --> 01:13:09,760
'8.20...'
886
01:14:08,040 --> 01:14:10,320
I know, that is why I am here.
887
01:14:10,320 --> 01:14:13,640
Try to prevent a senseless act
on the part of the Germans.
888
01:14:13,640 --> 01:14:15,880
Yes, but... Listen to me.
889
01:14:15,880 --> 01:14:21,040
Together with someone of great
importance, I have prepared a plan
for the Holy Father to consider.
890
01:14:21,040 --> 01:14:25,120
Now be assured, he will give
this matter his utmost attention.
891
01:14:25,120 --> 01:14:31,760
First, let he try to postpone
the reprisals, at least
for the time being.
892
01:14:31,760 --> 01:14:37,960
Secondly, a requiem mass
in one of the basilicas of Rome
for the dead German soldiers.
893
01:14:37,960 --> 01:14:42,160
The Holy Father might -
I say might - be present.
894
01:14:42,160 --> 01:14:46,200
I have no doubt this will
arouse sympathy everywhere
895
01:14:46,200 --> 01:14:49,920
and possibly soften the hearts
of those Germans
896
01:14:49,920 --> 01:14:53,840
who have made this
reckless decision.
897
01:14:53,840 --> 01:14:55,360
Father General.
898
01:14:57,200 --> 01:15:00,680
Meet me at the Salvatorian Mission.
899
01:15:00,680 --> 01:15:03,640
Wait there and pray.
900
01:15:03,640 --> 01:15:05,160
Pray.
901
01:15:16,520 --> 01:15:19,480
You refuse?
902
01:15:19,480 --> 01:15:21,160
You refuse?!
903
01:15:21,160 --> 01:15:24,640
My men are not trained for
an operation of this kind.
904
01:15:24,640 --> 01:15:26,840
Most of them are just recruits.
905
01:15:26,840 --> 01:15:30,120
Your men have been murdered
906
01:15:30,120 --> 01:15:34,320
and you behave as though
it didn't concern you.
907
01:15:35,840 --> 01:15:37,920
You refuse
908
01:15:37,920 --> 01:15:40,520
to obey an order
909
01:15:40,520 --> 01:15:43,040
of the Fuhrer himself!
910
01:15:44,800 --> 01:15:48,120
That is high treason.
911
01:15:48,120 --> 01:15:52,720
And you will answer for it
before a Court Marshal.
912
01:15:52,720 --> 01:15:55,560
Consider yourself under arrest!
913
01:15:58,480 --> 01:16:01,160
Get me General
Machensen's Headquarters.
914
01:16:05,800 --> 01:16:09,600
The major
refuses to carry out his orders.
915
01:16:09,600 --> 01:16:13,360
My list is ready, sir. With Caruso's
50, that should complete the list.
916
01:16:13,360 --> 01:16:14,920
We also have a...
917
01:16:14,920 --> 01:16:18,640
PHONE RINGS
Yes. Yes, put him through.
918
01:16:18,640 --> 01:16:20,360
Colonel Hauser.
919
01:16:20,360 --> 01:16:26,760
Colonel, you will proceed with the
utmost urgency to place a detachment
of your men at my disposal.
920
01:16:26,760 --> 01:16:31,680
They will proceed with the
execution of 320 hostages.
921
01:16:31,680 --> 01:16:34,480
What? You will what?!
922
01:16:39,360 --> 01:16:42,000
Here are the names, sir.
Quite an ordeal.
923
01:16:42,000 --> 01:16:45,440
This is a report
on the execution site
924
01:16:45,440 --> 01:16:51,680
and here is...a copy of a plan
of the place of execution
which we considered most suitable.
925
01:16:51,680 --> 01:16:57,080
Colonel Hauser has refused
to place his men at my disposal.
926
01:16:57,080 --> 01:17:01,040
He says it is a job for the SS
and not the army.
927
01:17:01,040 --> 01:17:03,840
Well, I would say he's correct, sir.
928
01:17:03,840 --> 01:17:05,400
Kappler, you don't understand.
929
01:17:05,400 --> 01:17:07,160
Doprich has refused.
930
01:17:07,160 --> 01:17:08,720
Hauser has refused.
931
01:17:08,720 --> 01:17:12,080
In other words, he washes
his hands of the whole affair.
932
01:17:12,080 --> 01:17:16,200
We have only eight hours left.
What good is your list?
Who is going to shoot them?
933
01:17:16,200 --> 01:17:19,720
I shouldn't worry, sir. I'm sure
you'll find somebody to do it.
934
01:17:22,560 --> 01:17:24,360
Yes, you.
935
01:17:28,200 --> 01:17:30,240
You will do it.
936
01:17:38,360 --> 01:17:40,440
That is an official order, sir.
937
01:17:41,960 --> 01:17:48,000
I will of course put my men at your
disposal for this...operation.
938
01:17:48,000 --> 01:17:49,520
No, Kappler.
939
01:17:51,040 --> 01:17:54,920
As Commander
of the security forces in Rome,
940
01:17:54,920 --> 01:17:58,120
it is your duty
to set your men an example.
941
01:17:58,120 --> 01:18:03,800
You and all your officers
must participate at
least once in this operation.
942
01:18:03,800 --> 01:18:06,000
That is my official order.
943
01:18:06,000 --> 01:18:08,320
And of course,
you shall have it in writing.
944
01:18:08,320 --> 01:18:10,120
You're quite right, sir.
945
01:18:10,120 --> 01:18:15,080
I shouldn't ask my men
to do something
I'm not prepared to do myself.
946
01:18:16,720 --> 01:18:19,760
I consider it a symbolic necessity.
947
01:18:19,760 --> 01:18:22,680
You're a fine officer, Kappler.
948
01:18:22,680 --> 01:18:25,600
I will mention you in my report
to the Fuhrer.
949
01:18:25,600 --> 01:18:27,720
This could
be very important for you.
950
01:18:29,240 --> 01:18:32,600
Five times I volunteered for
the Eastern Front. Five times.
951
01:18:34,240 --> 01:18:36,240
Five times I was refused.
952
01:18:37,760 --> 01:18:42,160
They told me
I'd have an important part to play...
953
01:18:44,440 --> 01:18:46,760
..important part to play in Rome.
954
01:19:23,360 --> 01:19:28,880
Gentlemen, you all know why
we're here, so I won't waste
what little time we have left.
955
01:19:28,880 --> 01:19:34,120
Captain Priebke to whom I've already
spoken is briefing the men.
956
01:19:34,120 --> 01:19:37,880
I would like to say two
preliminary things, however.
957
01:19:37,880 --> 01:19:41,120
First, there is no question
of moral guilt on our part.
958
01:19:41,120 --> 01:19:44,920
We are soldiers obeying
precise orders.
959
01:19:44,920 --> 01:19:51,080
Secondly, all 74 of us, officers
and men, all of German nationality
will take part in this operation.
960
01:19:51,080 --> 01:19:53,840
Anyone refusing to do so
will face a military tribunal.
961
01:19:53,840 --> 01:19:56,840
I don't need to tell
you what that means.
962
01:19:56,840 --> 01:19:58,720
Like many of you here,
963
01:19:58,720 --> 01:20:00,240
I've never killed a man.
964
01:20:01,920 --> 01:20:04,040
I will fire the first bullet.
965
01:20:04,040 --> 01:20:10,720
I'm certain I speak for all
of us here, Colonel,
when I say we will all do our duty.
966
01:20:10,720 --> 01:20:13,680
Thank you gentlemen.
967
01:20:13,680 --> 01:20:15,480
This is the operation site.
968
01:20:15,480 --> 01:20:22,440
A series of abandoned man-made caves
about three and a half kilometres
southwest of where we are now.
969
01:20:22,440 --> 01:20:25,680
And at the Via Ardeatina
which is there.
970
01:20:25,680 --> 01:20:28,120
The tunnels are made of limestone.
971
01:20:28,120 --> 01:20:31,080
When sealed, they will make
a natural death chamber
972
01:20:31,080 --> 01:20:34,960
and the limestone will accelerate
the decomposition of the remains.
973
01:20:37,080 --> 01:20:42,920
The tunnels are already being mined
and will be blown shut
on completion of the operation.
974
01:20:44,440 --> 01:20:47,320
The prisoners will be led in here.
975
01:20:47,320 --> 01:20:52,040
The executions will take place
by pistol fire, the Mauser.
976
01:20:52,040 --> 01:20:56,280
The prisoners will be shot in
batches of five by platoons of five.
977
01:20:56,280 --> 01:21:00,160
It therefore follows that each of
us here will kill four or five men.
978
01:21:00,160 --> 01:21:03,120
I will now demonstrate
the procedure to be followed.
979
01:21:07,600 --> 01:21:11,080
The prisoner will kneel,
head pushed slightly forward.
980
01:21:11,080 --> 01:21:13,040
The muzzle of the gun will be
placed in the nape of the neck.
981
01:21:13,040 --> 01:21:16,360
Close, but contact is unnecessary.
982
01:21:16,360 --> 01:21:22,520
The bullet will pass from low to
high through the centre of the brain
causing instant and painless death.
983
01:21:22,520 --> 01:21:25,280
Thank you. I calculate three
hours to round up the prisoners.
984
01:21:25,280 --> 01:21:29,640
One hour for transportation to the
caves, one minute for each execution.
985
01:21:29,640 --> 01:21:35,040
We should be finished by sundown,
a couple of hours ahead of time,
if all goes...if all goes as planned.
986
01:21:35,040 --> 01:21:38,800
I have already ordered 40 trucks
from the motor pool, but Colonel,
they're making difficulties.
987
01:21:38,800 --> 01:21:43,120
What difficulties?
18 of the trucks are normally
used to transport meat supplies.
988
01:21:43,120 --> 01:21:46,560
And the officer in charge objects
that if men are carried in them,
989
01:21:46,560 --> 01:21:48,920
they'll need to be
sterilised afterwards.
990
01:21:48,920 --> 01:21:53,120
Get the trucks!
I will answer to the objections.
991
01:21:53,120 --> 01:21:56,440
Gentlemen, we must not
attract attention at all costs.
992
01:21:56,440 --> 01:21:58,640
Our best safety is speed.
993
01:22:00,360 --> 01:22:04,120
The hospital just telephoned,
Colonel. Another man has died.
994
01:22:06,240 --> 01:22:11,520
Very well. I shall add ten more names
to the list making it 330 in all.
995
01:22:11,520 --> 01:22:13,400
Modify your plans accordingly.
996
01:22:13,400 --> 01:22:15,480
That'll be all.
997
01:22:19,160 --> 01:22:25,280
Priebke, the other evening you were
telling me about ten Jews
living in Arian households.
998
01:22:25,280 --> 01:22:28,440
I ordered you to arrest them.
Are they in custody?
999
01:22:28,440 --> 01:22:30,400
At Regina Coeli prison, sir.
1000
01:22:30,400 --> 01:22:32,240
Add them to the list.
1001
01:22:36,200 --> 01:22:40,480
Send over a few cases
of Cognac to the caves.
1002
01:22:42,400 --> 01:22:44,440
Our men will not find it easy.
1003
01:22:44,440 --> 01:22:46,600
Yes, sir.
1004
01:22:50,160 --> 01:22:51,680
Please sit down.
1005
01:23:02,880 --> 01:23:05,400
I am sorry you've
had to wait so long.
1006
01:23:05,400 --> 01:23:08,200
Father, please, tell
me what has been done.
1007
01:23:08,200 --> 01:23:11,240
All that was humanly possible,
my son.
1008
01:23:11,240 --> 01:23:13,280
Then it wasn't stopped?
1009
01:23:13,280 --> 01:23:16,760
The Holy Father has given
serious consideration
1010
01:23:16,760 --> 01:23:21,800
to the possibility
of his intervention,
but the Germans have threatened
1011
01:23:21,800 --> 01:23:27,160
to re-examine their attitude
towards the present negotiations
for the salvation of Rome.
1012
01:23:27,160 --> 01:23:31,120
Salvation of Rome? What salvation,
Father? Whose salvation?
1013
01:23:31,120 --> 01:23:37,200
Father Antonelli, even at a moment
like this, we must never forget
1014
01:23:37,200 --> 01:23:42,440
that the Germans are our last
hope against atheist Communism.
1015
01:23:42,440 --> 01:23:45,880
Do you mean to tell me the Pope
refused to intervene?
1016
01:23:45,880 --> 01:23:48,960
That he has forgotten
he is the Parish Priest of Rome?
1017
01:23:50,600 --> 01:23:53,520
How dare you pass judgement?
1018
01:23:55,840 --> 01:23:59,560
The Holy Father
is a prisoner of history.
1019
01:23:59,560 --> 01:24:04,200
He must think and act in
terms that are universal.
1020
01:24:04,200 --> 01:24:06,240
So the church renounces her mission?
1021
01:24:06,240 --> 01:24:10,480
The Holy Father's
chosen to do nothing.
We have all chosen to do nothing!
1022
01:24:10,480 --> 01:24:13,400
Please keep calm, Father Antonelli.
1023
01:24:13,400 --> 01:24:15,360
These hours have not passed in vain.
1024
01:24:15,360 --> 01:24:22,240
We have drawn up a statement
that will appear on the front page
of the Romano tomorrow. Tomorrow?
1025
01:24:22,240 --> 01:24:27,520
Let me read it to you, my son
and then you can judge for yourself.
1026
01:24:29,360 --> 01:24:35,160
"In these anxious hours,
we turn our thoughts particularly
1027
01:24:35,160 --> 01:24:41,760
"to the city of Rome, so often
tortured by anguish and tribulation.
1028
01:24:41,760 --> 01:24:48,480
"Our appeal is made directly to
the conscience of the population
who have so admirably demonstrated
1029
01:24:48,480 --> 01:24:52,920
"their spirit of sacrifice
and profound sense of dignity.
1030
01:24:52,920 --> 01:25:00,240
"Do not with violent urges, shatter
this attitude which is so worthy
of the virtues of our people.
1031
01:25:00,240 --> 01:25:03,840
"Every ill-considered act
would have no other result
1032
01:25:03,840 --> 01:25:10,000
"than to end by injuring many
innocent people,
already tried by anguish.
1033
01:25:10,000 --> 01:25:13,000
"Maintain public order..."
1034
01:25:45,400 --> 01:25:47,360
Colonel Kappler.
1035
01:25:47,360 --> 01:25:48,880
Oh, thank you.
1036
01:25:55,640 --> 01:25:57,680
I must see him.
1037
01:25:57,680 --> 01:26:02,640
They didn't want to let me in.
You're in. What do you want?
I've just come from the Vatican.
1038
01:26:02,640 --> 01:26:05,920
The Holy Father is taking the
necessary steps. You must postpone.
1039
01:26:05,920 --> 01:26:10,120
We've already been informed of the
necessary steps the Holy Father
is prepared to take.
1040
01:26:10,120 --> 01:26:13,800
This will appear
in the Vatican newspaper tomorrow.
1041
01:26:13,800 --> 01:26:15,400
"Maintain public order.
1042
01:26:15,400 --> 01:26:21,080
"See that is it not disturbed by
any attitude whatsoever that
gives rise to painful conflicts.
1043
01:26:21,080 --> 01:26:26,440
"And those who know how to
influence the minds of the citizenry,
above all, the priests,
1044
01:26:26,440 --> 01:26:31,040
"have the high mission of persuasion,
pacification and giving comfort."
1045
01:26:31,040 --> 01:26:33,680
So you see, Father, there was no
point in your coming here.
1046
01:26:35,520 --> 01:26:38,120
Colonel, you have a soul.
1047
01:26:38,120 --> 01:26:42,360
Give it whatever name you like,
but one day, regardless of what
1048
01:26:42,360 --> 01:26:46,720
happens now, you will be called to
account before the tribunal of God.
1049
01:26:46,720 --> 01:26:49,600
Do something. There is still time.
1050
01:26:49,600 --> 01:26:51,600
There is no time, Father.
1051
01:26:51,600 --> 01:26:54,760
It was always too late.
I realise that now.
1052
01:26:54,760 --> 01:26:59,760
Man acts the way he does,
so does the Pope.
1053
01:26:59,760 --> 01:27:05,600
Any man who believes that he
can control his own destiny
is dreaming an ancient dream.
1054
01:27:05,600 --> 01:27:07,960
An ancient dream of fools.
1055
01:27:07,960 --> 01:27:09,720
Fools?
1056
01:27:09,720 --> 01:27:12,720
You call us fools. Dreamers.
1057
01:27:12,720 --> 01:27:15,000
You call a massacre a reprisal.
1058
01:27:15,000 --> 01:27:19,600
You call a living, feeling boy a
partisan. A sick old man, hostage.
1059
01:27:19,600 --> 01:27:22,200
You call a woman full of love,
a Communist.
1060
01:27:22,200 --> 01:27:27,120
Hangmen wear masks, Colonel, and
you mask yourself with empty words.
1061
01:27:27,120 --> 01:27:29,560
You blind yourself in
order to destroy.
1062
01:27:29,560 --> 01:27:31,920
But we are a man, humanity.
1063
01:27:31,920 --> 01:27:35,160
God's creation on Earth,
not the cogs of a machine.
1064
01:27:35,160 --> 01:27:38,080
Men can choose.
1065
01:27:38,080 --> 01:27:40,120
Choose, Colonel!
1066
01:27:42,200 --> 01:27:44,800
It's time to go, sir.
1067
01:27:44,800 --> 01:27:47,680
I'm going to do my duty.
1068
01:27:47,680 --> 01:27:50,560
I've told you
what is expected of you.
1069
01:27:50,560 --> 01:27:52,880
Go and do yours.
1070
01:27:52,880 --> 01:27:55,000
There's no time, Father.
1071
01:27:55,000 --> 01:27:58,120
There's nothing more you can do.
There is more I can do.
1072
01:27:58,120 --> 01:27:59,640
No, Father.
1073
01:28:01,240 --> 01:28:02,760
Heil Hitler.
1074
01:28:27,560 --> 01:28:29,920
I need this bicycle.
1075
01:29:25,240 --> 01:29:27,160
This is the complete list.
1076
01:29:27,160 --> 01:29:31,240
Take it to Regina Coeli Prison
at once and hand it personally...
1077
01:29:31,240 --> 01:29:33,920
Sir, they just telephoned
from Regina Coeli.
1078
01:29:33,920 --> 01:29:36,840
They've already taken them away.
1079
01:29:36,840 --> 01:29:38,920
That's impossible.
1080
01:29:38,920 --> 01:29:41,080
I have the list here.
1081
01:29:41,080 --> 01:29:43,920
This is the only copy.
1082
01:29:43,920 --> 01:29:48,200
Kappler's men arrived
and said if they didn't get the men,
they'd take the guards away instead.
1083
01:29:48,200 --> 01:29:50,320
They took 55 prisoners.
1084
01:29:51,840 --> 01:29:53,480
That's too many.
1085
01:29:53,480 --> 01:29:55,840
It's too many.
1086
01:29:55,840 --> 01:29:58,640
Too many, too many, too many.
1087
01:30:01,200 --> 01:30:03,520
They took five too many.
1088
01:31:15,560 --> 01:31:17,840
REPEATED GUNSHOTS
1089
01:31:22,600 --> 01:31:24,920
GUNSHOTS ECHO
1090
01:32:07,120 --> 01:32:09,520
REPEATED GUNSHOTS
1091
01:32:12,880 --> 01:32:15,280
GUNSHOTS CONTINUE
1092
01:32:20,320 --> 01:32:23,040
REPEATED GUNSHOTS
1093
01:32:29,160 --> 01:32:31,960
Guiseppe, Andrea, Mario....
1094
01:32:33,960 --> 01:32:37,000
GUARD READS OUT ITALIAN NAMES
1095
01:32:50,240 --> 01:32:53,200
REPEATED GUNSHOTS, MAN PRAYS
1096
01:32:56,800 --> 01:32:58,920
REPEATED GUNSHOTS
1097
01:33:11,800 --> 01:33:14,760
GUARD READS OUT ITALIAN NAMES
1098
01:33:54,760 --> 01:33:57,040
Get away! Let me pass.
1099
01:34:20,200 --> 01:34:22,320
DISTANT SHOUTING
1100
01:34:40,280 --> 01:34:42,640
RAPID GUNSHOTS
1101
01:34:44,600 --> 01:34:47,760
GUNSHOTS CONTINUE
1102
01:34:50,280 --> 01:34:52,360
GUNSHOTS
1103
01:34:56,440 --> 01:34:59,080
GUNSHOTS CONTINUE
1104
01:35:43,320 --> 01:35:45,560
INAUDIBLE
1105
01:36:03,800 --> 01:36:06,280
TRUCK ENGINE ROARS
I can't do it.
1106
01:36:26,320 --> 01:36:28,840
GUNSHOTS ECHO
1107
01:36:33,600 --> 01:36:36,320
REPEATED GUNSHOTS
1108
01:36:40,120 --> 01:36:42,480
GUNSHOTS CONTINUE
1109
01:36:50,960 --> 01:36:53,760
< REPEATED GUNSHOTS
1110
01:36:56,720 --> 01:36:59,480
< GUNSHOTS ECHO
1111
01:37:31,040 --> 01:37:34,760
Ten weeks later
the Allies liberated Rome.
1112
01:37:34,760 --> 01:37:42,200
Police chief Pietro Caruso
was tried by an Italian court,
sentenced to death and executed.
1113
01:37:43,880 --> 01:37:49,560
General Kurt Maelzer was tried
and sentenced to death in 1946.
1114
01:37:49,560 --> 01:37:51,760
The sentence was not carried out.
1115
01:37:51,760 --> 01:37:53,560
He died in prison.
1116
01:37:53,560 --> 01:37:56,160
Field Marshal Albert Kesselring
1117
01:37:56,160 --> 01:38:00,120
was tried by a British
Military Tribunal in 1947.
1118
01:38:00,120 --> 01:38:02,160
He was sentenced to death.
1119
01:38:02,160 --> 01:38:04,400
The sentence was not carried out.
1120
01:38:04,400 --> 01:38:06,720
He was released in 1952.
1121
01:38:08,240 --> 01:38:14,160
Colonel Herbert Kappler was tried
in Rome in 1948 and found guilty.
1122
01:38:14,160 --> 01:38:16,920
He was sentenced
to life imprisonment.
1123
01:38:16,920 --> 01:38:21,560
He is serving his sentence in
the Italian Penitentiary at Gaeta.
92233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.