All language subtitles for Map.of.the.Human.Heart.1992.1080p.BluRay.x264-SADPANDA.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,171 --> 00:02:54,015 Holy boy! The cavalry is here. 2 00:03:15,404 --> 00:03:16,997 I hate the cold. 3 00:03:18,448 --> 00:03:21,998 You've eaten the food she cooked? You might survive. 4 00:03:23,453 --> 00:03:24,875 Don't listen to him. 5 00:03:25,038 --> 00:03:26,961 He's a bullshitter. 6 00:03:31,753 --> 00:03:33,471 You're here long? 7 00:03:33,630 --> 00:03:35,257 Leaving in the morning. 8 00:03:37,300 --> 00:03:39,598 First trip up here? Yeah. 9 00:03:40,804 --> 00:03:43,683 Weather can play tricks on you this time of year. 10 00:03:49,646 --> 00:03:51,114 You're mapping- 11 00:03:52,107 --> 00:03:53,279 Yes. 12 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 What are you doing with it? 13 00:03:57,237 --> 00:03:59,581 We make them as accurate as possible. 14 00:04:03,452 --> 00:04:06,171 So you're a hot shot, eh? I do my best. 15 00:04:15,964 --> 00:04:18,058 This is 30 years old. 16 00:04:20,385 --> 00:04:22,479 I helped make them. You did. 17 00:04:25,515 --> 00:04:27,563 You haven't been in a war. 18 00:04:28,560 --> 00:04:29,561 No. 19 00:04:30,562 --> 00:04:32,030 I have. 20 00:04:33,398 --> 00:04:34,741 I'll tell you. 21 00:04:34,900 --> 00:04:37,198 You want to give me a drink, don't you? 22 00:04:44,576 --> 00:04:47,170 Listen, I got a lot of work to do, alright? 23 00:04:48,413 --> 00:04:51,212 I'll tell you the true story of those maps 24 00:04:51,374 --> 00:04:53,877 and how they changed my life. 25 00:04:56,004 --> 00:04:58,177 I'm really very busy. 26 00:05:01,384 --> 00:05:03,261 Holy boy, that tastes good. 27 00:05:06,890 --> 00:05:09,018 I was born not far from here. 28 00:05:10,477 --> 00:05:13,105 My father was a white man. 29 00:05:13,271 --> 00:05:14,864 You're half white? 30 00:05:16,274 --> 00:05:18,197 Best of both worlds. 31 00:05:19,653 --> 00:05:21,155 He was a whaler. 32 00:05:22,322 --> 00:05:24,791 Stayed up north. 33 00:05:26,910 --> 00:05:28,412 He came one season... 34 00:05:29,704 --> 00:05:31,297 ...and left.. 35 00:05:33,583 --> 00:05:35,506 There were other white men. 36 00:05:36,503 --> 00:05:38,505 Not many, though. 37 00:05:40,423 --> 00:05:42,016 But there was one guy. 38 00:05:43,009 --> 00:05:44,511 One white man... 39 00:05:45,971 --> 00:05:47,644 ...who changed my life. 40 00:07:24,110 --> 00:07:26,204 My name is Walter Russell. 41 00:07:26,363 --> 00:07:29,492 Don't be afraid of our flying bird. 42 00:07:30,742 --> 00:07:34,292 I've come to map your land. 43 00:07:46,299 --> 00:07:47,801 Go around. 44 00:07:56,685 --> 00:07:58,187 No, no. 45 00:08:01,231 --> 00:08:03,154 Where do you want it? 46 00:08:06,903 --> 00:08:08,621 Here? More to your left. 47 00:08:08,780 --> 00:08:10,623 More. 48 00:08:12,617 --> 00:08:14,244 What are you doing? 49 00:08:15,286 --> 00:08:16,833 Huh? 50 00:08:16,997 --> 00:08:18,749 What are you doing? 51 00:08:23,211 --> 00:08:24,884 Show you? 52 00:08:37,267 --> 00:08:38,894 Holy boy! 53 00:08:39,060 --> 00:08:41,609 You mean holy cow! 54 00:08:41,771 --> 00:08:44,524 Holy boy. Oh, boy? 55 00:08:44,691 --> 00:08:47,035 Holy boy! 56 00:08:47,193 --> 00:08:49,070 Holy boy it is, then. 57 00:08:51,322 --> 00:08:54,166 Ohh! Oops. 58 00:08:54,325 --> 00:08:55,747 See this? 59 00:08:56,745 --> 00:08:59,874 It's for measuring distance and measuring height. 60 00:09:00,040 --> 00:09:02,384 Holy boy! 61 00:09:43,291 --> 00:09:44,292 Whoo! 62 00:09:53,051 --> 00:09:55,474 Avik, you've killed your first seal. 63 00:09:55,637 --> 00:10:00,518 It sacrificed itself to you. 64 00:10:06,815 --> 00:10:09,318 I want the heart. 65 00:10:13,488 --> 00:10:14,956 Eat this piece. 66 00:10:45,979 --> 00:10:47,481 Avik? 67 00:10:49,691 --> 00:10:51,068 Avik! 68 00:11:25,435 --> 00:11:29,440 We have our own cures. 69 00:11:30,440 --> 00:11:33,819 He has the white man's disease. 70 00:11:35,612 --> 00:11:39,367 He needs white man's medicine. 71 00:11:50,001 --> 00:11:52,504 He's the only man I've got. 72 00:11:52,670 --> 00:11:56,766 He's going to be a great hunter. 73 00:11:59,427 --> 00:12:01,896 I'm taking him. 74 00:12:12,941 --> 00:12:17,492 Grandma, what's happening? 75 00:12:17,654 --> 00:12:20,703 Stay here with me. 76 00:12:22,325 --> 00:12:24,293 Don't go in that thing. 77 00:12:24,452 --> 00:12:26,454 I'll be like a raven. 78 00:12:28,039 --> 00:12:30,292 Then the raven spirit will watch over you. 79 00:12:34,170 --> 00:12:37,265 Avik! Come on! Come along! 80 00:12:40,343 --> 00:12:43,643 Up-skay! 81 00:12:51,271 --> 00:12:53,148 Ready? Go! 82 00:13:04,200 --> 00:13:06,669 Holy boy! 83 00:13:47,535 --> 00:13:49,583 Holy boy! 84 00:14:03,009 --> 00:14:05,933 Avik! Avik! 85 00:14:07,472 --> 00:14:09,440 Montreal! 86 00:14:16,314 --> 00:14:19,614 Walter! 87 00:14:34,457 --> 00:14:36,755 I'm going to Europe tomorrow. 88 00:14:36,918 --> 00:14:38,010 Oh. 89 00:14:39,212 --> 00:14:41,260 For long? Yes, unfortunately. 90 00:14:41,422 --> 00:14:43,720 Special study in Dresden. Oh. 91 00:14:43,883 --> 00:14:45,180 What a lovely girl. 92 00:14:45,343 --> 00:14:49,143 Avik's a boy. Oh, a boy. Oh. 93 00:14:50,139 --> 00:14:51,891 Vicky. Avik. 94 00:14:55,311 --> 00:14:57,359 'Bye, old son. 95 00:15:02,944 --> 00:15:06,369 Walter! Walter! 96 00:15:08,658 --> 00:15:11,457 You don't want to die, do you? 97 00:15:16,207 --> 00:15:21,304 They will help you be strong. 98 00:15:27,135 --> 00:15:29,979 He's going far away, to Europe. 99 00:16:29,655 --> 00:16:31,657 So this is the Eskimo. 100 00:16:34,702 --> 00:16:38,206 We're going to take a look inside you. 101 00:16:48,132 --> 00:16:49,304 Avik! Stop! 102 00:16:49,467 --> 00:16:51,344 Catch him! Avik! 103 00:16:51,511 --> 00:16:53,434 Avik! 104 00:17:11,197 --> 00:17:14,041 Avik, we're not going to hurt you. 105 00:17:18,246 --> 00:17:19,668 Avik, no! 106 00:17:20,665 --> 00:17:21,837 Avik! 107 00:17:31,384 --> 00:17:33,136 It's a tree. 108 00:17:34,262 --> 00:17:35,889 Yes, a tree. 109 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 Argh! 110 00:18:03,457 --> 00:18:04,299 Aargh! 111 00:18:04,458 --> 00:18:06,381 Potatoes! 112 00:18:06,544 --> 00:18:07,591 Potato face! 113 00:18:21,350 --> 00:18:23,273 Now, Avik, 114 00:18:23,436 --> 00:18:28,158 you can either be a good boy and be up here, 115 00:18:28,316 --> 00:18:35,200 or a bad boy and join the groaning sad sinners in hell 116 00:18:35,364 --> 00:18:38,789 where the Protestants go. 117 00:18:39,827 --> 00:18:42,751 It's up to you to follow the right path. 118 00:18:42,913 --> 00:18:44,790 You understand? 119 00:18:44,957 --> 00:18:47,335 I know your father is white. 120 00:18:47,501 --> 00:18:49,299 So you know some English. 121 00:18:49,462 --> 00:18:51,305 What do you know? 122 00:18:54,133 --> 00:18:55,635 Shh! 123 00:18:55,801 --> 00:18:58,600 Tell us. In English. 124 00:19:02,016 --> 00:19:03,859 Chalk. 125 00:19:06,187 --> 00:19:09,236 Collect. Good! 126 00:19:10,316 --> 00:19:12,614 What else? 127 00:19:15,321 --> 00:19:17,915 Holy boy! Fuck you! 128 00:19:20,660 --> 00:19:23,004 Eskimo! Eskimo! Eskimo! 129 00:19:23,162 --> 00:19:25,506 Oh! 130 00:19:25,665 --> 00:19:27,667 Potato face! 131 00:19:30,002 --> 00:19:31,003 Oh! 132 00:19:33,506 --> 00:19:38,433 Protestant! Protestant! Protestant! Protestant! Protestant! 133 00:19:38,594 --> 00:19:41,393 Avik, don't be so noisy! 134 00:19:48,813 --> 00:19:52,067 I want you to see what happens next. 135 00:19:58,948 --> 00:20:00,666 Aargh! 136 00:20:12,628 --> 00:20:16,508 Potato face! 137 00:20:19,719 --> 00:20:22,848 My name's Albertine. 138 00:20:24,014 --> 00:20:26,233 Hell is too good for you! 139 00:20:49,081 --> 00:20:50,378 Avik! 140 00:21:02,970 --> 00:21:05,098 Papa. 141 00:21:10,811 --> 00:21:14,486 Papa, you promised me a horse. 142 00:22:06,116 --> 00:22:07,709 No visitors, huh? 143 00:22:10,746 --> 00:22:12,248 My father made this. 144 00:22:12,414 --> 00:22:15,167 See? His footprints with no horse. 145 00:22:15,334 --> 00:22:18,008 And then his hoof prints. With the horse, he's tall. 146 00:22:18,170 --> 00:22:22,516 He took it from an English farmer, right under his nose. 147 00:22:28,889 --> 00:22:31,768 I've been across the whole of here. 148 00:22:31,934 --> 00:22:35,359 Papa and I have been to all these towns, 149 00:22:35,521 --> 00:22:37,444 searching for gold. 150 00:22:37,606 --> 00:22:39,108 He's still searching. 151 00:22:40,150 --> 00:22:42,994 Where are you from? Nunatak. 152 00:22:49,743 --> 00:22:53,293 It's not here. You're not on the map. 153 00:22:53,455 --> 00:22:56,083 You can't even read a map. 154 00:23:00,129 --> 00:23:03,975 I told you. You can't see your home from here. 155 00:23:04,133 --> 00:23:05,851 I'll take you there. 156 00:23:06,010 --> 00:23:08,058 I have to wait for my father. 157 00:23:11,265 --> 00:23:13,563 He's bringing me a horse. 158 00:23:14,602 --> 00:23:16,275 He's not coming. 159 00:23:18,606 --> 00:23:19,858 He's coming! 160 00:23:20,024 --> 00:23:22,118 He's coming back for me! 161 00:23:22,276 --> 00:23:24,074 I'll get you a horse. 162 00:23:26,071 --> 00:23:28,244 You can't. 163 00:23:30,200 --> 00:23:32,498 We'll fly home. Like Walter. 164 00:23:32,661 --> 00:23:35,540 Indians don't live in snow. 165 00:23:36,582 --> 00:23:39,176 You're an Indian? Yes! 166 00:23:39,335 --> 00:23:41,303 Eskimo hate Indians! 167 00:23:41,462 --> 00:23:43,840 My mother was a great Indian! 168 00:23:44,006 --> 00:23:46,350 Hey, redskin! Indian! 169 00:23:46,508 --> 00:23:48,931 Redskin! Indian! 170 00:23:49,887 --> 00:23:51,264 Give up! 171 00:23:51,430 --> 00:23:53,023 Idiot! 172 00:23:53,182 --> 00:23:55,480 Give up! 173 00:23:55,643 --> 00:23:56,860 OK! 174 00:24:07,988 --> 00:24:10,457 Have you got this kind? 175 00:24:18,707 --> 00:24:21,426 Yuck! Argh! 176 00:24:27,007 --> 00:24:29,601 I stole it from the kitchen for you. 177 00:24:29,760 --> 00:24:31,637 It's raw! 178 00:24:47,277 --> 00:24:50,531 One day, I'm going to sing this song on the radio, 179 00:24:50,698 --> 00:24:53,121 and my father will hear it. 180 00:25:20,644 --> 00:25:21,816 What is that? 181 00:25:21,979 --> 00:25:24,402 He's a half-breed man. 182 00:25:24,565 --> 00:25:28,286 He leaves his wife to go searching for gold. 183 00:25:28,444 --> 00:25:29,912 He dies. 184 00:25:32,281 --> 00:25:35,160 But they will love one another in heaven. 185 00:25:35,325 --> 00:25:38,124 Is it a happy song? 186 00:25:38,287 --> 00:25:40,039 I think so. 187 00:25:40,205 --> 00:25:42,253 Yes! 188 00:25:42,416 --> 00:25:44,885 Because they meet in heaven. 189 00:26:42,017 --> 00:26:45,237 I stole it from the office. 190 00:26:53,195 --> 00:26:54,947 It's all inside us. 191 00:26:55,114 --> 00:26:58,038 Only the skin keeps it in. 192 00:27:05,999 --> 00:27:09,003 I'll show you something that's not in here. 193 00:27:19,638 --> 00:27:21,640 See'? 194 00:27:23,809 --> 00:27:25,652 They cut me open. 195 00:27:28,063 --> 00:27:30,031 You've given me no other choice. 196 00:27:31,733 --> 00:27:36,079 The worn skin only stands so much damage. 197 00:27:36,238 --> 00:27:38,161 Go back to your room. 198 00:27:38,323 --> 00:27:39,916 Go! 199 00:27:49,042 --> 00:27:52,262 You're not a savage, hmm? 200 00:27:53,672 --> 00:27:56,141 You don't want people to think you're a half-breed. 201 00:27:59,803 --> 00:28:01,305 No. 202 00:28:02,890 --> 00:28:07,191 If you don't behave like a half-breed girl, 203 00:28:07,352 --> 00:28:10,856 then anything is possible for you. 204 00:28:11,023 --> 00:28:12,400 Anything. 205 00:28:13,442 --> 00:28:15,319 You understand? 206 00:28:40,802 --> 00:28:44,306 Come on, you got to catch them! 207 00:28:46,600 --> 00:28:48,022 Avik! 208 00:28:48,185 --> 00:28:49,778 Don't be silly! 209 00:28:50,896 --> 00:28:52,648 Come on! 210 00:28:54,900 --> 00:28:58,245 They're going to take me! I don't want you to go! 211 00:28:58,403 --> 00:29:00,656 Albertine! 212 00:29:02,866 --> 00:29:05,164 Take a part of me! 213 00:29:16,380 --> 00:29:17,973 Come here! 214 00:29:27,140 --> 00:29:29,063 Avik! 215 00:29:35,649 --> 00:29:37,026 Avik! 216 00:29:39,027 --> 00:29:41,029 Avik! 217 00:29:43,991 --> 00:29:45,993 Avik! 218 00:29:49,162 --> 00:29:51,005 Avik! 219 00:29:52,249 --> 00:29:54,422 Avik! 220 00:29:54,584 --> 00:29:57,554 Albertine! 221 00:29:57,713 --> 00:30:00,182 Avik! 222 00:30:01,550 --> 00:30:03,973 Avik! 223 00:31:22,130 --> 00:31:26,101 You're too restless, too excitable. 224 00:31:28,136 --> 00:31:33,814 This will stop tuberculosis from deforming your bones. 225 00:31:33,975 --> 00:31:39,027 If Albertine was here, you would infect her again. 226 00:31:42,234 --> 00:31:45,329 I don't think you have this species. 227 00:31:51,952 --> 00:31:55,547 This will help keep the bones in shape. 228 00:34:15,428 --> 00:34:17,556 Walter? 229 00:34:29,693 --> 00:34:31,320 Holy boy! 230 00:34:38,410 --> 00:34:39,707 Avik? 231 00:34:53,717 --> 00:34:55,719 I told you they'd cure you. 232 00:35:00,015 --> 00:35:02,063 I never thought I'd see you again. 233 00:35:08,898 --> 00:35:10,400 How you doing, buddy? 234 00:35:12,235 --> 00:35:13,487 Why are you here? 235 00:35:13,653 --> 00:35:17,203 Well, it's the only settlement I know of here. 236 00:35:19,534 --> 00:35:21,081 You know, I have to do the mapping quickly. 237 00:35:21,244 --> 00:35:23,497 I have to go back to London, general command. 238 00:35:25,290 --> 00:35:27,509 My grandmother didn't even recognise me. 239 00:35:27,667 --> 00:35:29,840 She thinks I'm going to take you away again. 240 00:35:30,003 --> 00:35:31,300 I was away so long 241 00:35:31,463 --> 00:35:33,807 that when I came back she thought I was a ghost. 242 00:35:37,052 --> 00:35:38,895 May we stay in one of these tonight? 243 00:35:39,054 --> 00:35:41,056 With us. 244 00:35:42,057 --> 00:35:45,652 I couldn't even speak my own language when I got back. 245 00:35:45,810 --> 00:35:49,656 It's hard, but my grandmother is teaching me to be a shaman. 246 00:35:49,814 --> 00:35:52,784 We're mapping this area here by the sea. 247 00:35:52,942 --> 00:35:55,616 Aeronautical charts, part of the Crimson route. 248 00:35:55,779 --> 00:35:57,622 The route our planes take to England. 249 00:35:57,781 --> 00:36:00,534 England? Mmm. The war. 250 00:36:00,700 --> 00:36:02,122 War? 251 00:36:02,369 --> 00:36:03,245 Yes. 252 00:36:03,411 --> 00:36:04,958 Are we at war? 253 00:36:06,164 --> 00:36:07,461 Yes. 254 00:36:07,624 --> 00:36:10,343 On whose side? England's. 255 00:36:13,171 --> 00:36:14,548 Who are we fighting? 256 00:36:14,714 --> 00:36:16,182 Germany. 257 00:36:18,510 --> 00:36:21,184 Every time Avik's thrown up in the sky, 258 00:36:21,346 --> 00:36:22,973 he brings down an aeroplane. 259 00:36:28,144 --> 00:36:30,146 Quite a catch you've got there, Avik. 260 00:36:30,313 --> 00:36:32,611 She's just a friend. 261 00:36:32,774 --> 00:36:34,367 Mm-hm. 262 00:36:34,526 --> 00:36:36,494 This is where you want to go? 263 00:36:37,904 --> 00:36:39,076 Yes. 264 00:36:39,239 --> 00:36:40,866 Take me. 265 00:36:41,032 --> 00:36:43,956 No, no, no, you stay here with your grandma and your girl. 266 00:36:48,039 --> 00:36:49,666 It's white man's business. 267 00:36:49,833 --> 00:36:52,052 You need me. 268 00:36:54,045 --> 00:36:55,513 Very well, then. 269 00:37:07,267 --> 00:37:09,361 How far is the sea? 270 00:37:09,519 --> 00:37:11,362 The Eskimos would say two sleeps. 271 00:37:11,521 --> 00:37:14,195 But for you, 40 miles. 272 00:37:14,357 --> 00:37:16,701 You should have been a mapmaker. 273 00:37:16,860 --> 00:37:19,704 You can teach me. Take me back with you. 274 00:37:19,863 --> 00:37:21,615 After this I'm off to England. 275 00:37:22,615 --> 00:37:24,709 I'll join up. I'll be a part of your team. 276 00:37:24,868 --> 00:37:26,962 Are they part of your settlement? 277 00:37:27,996 --> 00:37:29,919 They've had to eat their dogs. 278 00:37:31,332 --> 00:37:33,426 Why aren't they joining us? 279 00:37:34,961 --> 00:37:37,134 Everywhere I go, I'm bad luck. 280 00:37:37,297 --> 00:37:39,174 What do you mean, bad luck? 281 00:37:41,718 --> 00:37:49,569 Here I am, there is no game. 282 00:37:49,726 --> 00:37:52,229 Sedna the sea goddess 283 00:37:52,395 --> 00:37:54,944 sends up seals and whales for us to kill. 284 00:37:57,108 --> 00:37:59,156 But she doesn't do it anymore 285 00:37:59,319 --> 00:38:01,663 because I'm not a good hunter. 286 00:38:03,114 --> 00:38:05,617 I'm not being useful anymore. 287 00:38:08,620 --> 00:38:10,964 We've been here too long already. 288 00:38:11,122 --> 00:38:13,545 - We're heading north-east! - Come on! 289 00:38:13,708 --> 00:38:15,506 It's dangerous that way. 290 00:38:15,668 --> 00:38:19,718 - I have to go that way. - Go! Yah! 291 00:39:10,056 --> 00:39:11,899 That was Albertine Hubert, 292 00:39:12,058 --> 00:39:15,107 a final-year student from Sacred Hearts School, Ottawa. 293 00:39:16,980 --> 00:39:18,698 It's her! It's her! Play! 294 00:39:18,857 --> 00:39:20,279 Play that voice again! 295 00:39:22,861 --> 00:39:24,534 What the hell is going on here? 296 00:39:24,696 --> 00:39:26,243 Sorry, sir, I was trying to find some war news. 297 00:39:26,406 --> 00:39:28,750 It was Albertine. Albertine? 298 00:39:32,287 --> 00:39:34,790 Albertine? Hubert? 299 00:39:34,956 --> 00:39:38,381 I always keep it with me. She's got no clothes on. 300 00:39:38,543 --> 00:39:40,295 Take me back with you when you go back. 301 00:39:40,461 --> 00:39:43,055 That's why you want to go, eh? Well, we'll see. 302 00:40:04,277 --> 00:40:08,623 Avik? Stop the rig. Is that it? 303 00:40:08,781 --> 00:40:10,283 Whoa! 304 00:40:12,243 --> 00:40:13,369 Avik? 305 00:40:15,204 --> 00:40:16,296 Avik. 306 00:40:21,711 --> 00:40:23,304 Stay back! 307 00:40:25,423 --> 00:40:26,800 Is that it? 308 00:40:26,966 --> 00:40:29,810 I wish I had a warrior's skid. Up in the air, I could see the sea. 309 00:40:29,969 --> 00:40:31,846 This is a mapping expedition. 310 00:40:32,013 --> 00:40:34,641 No time for your games. 311 00:40:37,602 --> 00:40:40,606 On your feet! Move out. 312 00:40:42,106 --> 00:40:43,449 Come on! 313 00:40:48,571 --> 00:40:50,790 Sedna! She's warning us! 314 00:40:50,949 --> 00:40:51,791 Come on! 315 00:40:51,950 --> 00:40:53,702 Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! 316 00:40:54,702 --> 00:40:56,375 Hey! 317 00:41:14,722 --> 00:41:17,145 The information was dead-on, sir. 318 00:41:17,308 --> 00:41:19,902 Grant, give me your snow knife and check the debris. 319 00:41:24,023 --> 00:41:26,993 You bastards! Where are your maps? 320 00:41:27,151 --> 00:41:28,152 Nothing here. 321 00:41:29,612 --> 00:41:31,489 Check that over there. 322 00:41:31,656 --> 00:41:33,579 Fuck it! Nothing! 323 00:41:33,741 --> 00:41:36,039 Over there. Check over there! 324 00:41:36,202 --> 00:41:37,829 You lied to me. 325 00:41:37,996 --> 00:41:39,998 Huh? 326 00:41:40,164 --> 00:41:43,008 You're not making maps at all. 327 00:41:43,167 --> 00:41:47,138 I couldn't tell you. Everything had to be kept secret. 328 00:41:47,296 --> 00:41:49,890 We heard there was a U-boat trapped in the ice. 329 00:41:50,049 --> 00:41:53,724 This was a unique opportunity to get their maps and codes. 330 00:41:53,886 --> 00:41:56,810 Bloody U-boat! Must have sunk. 331 00:41:56,973 --> 00:41:58,566 Shouldn't have lied to me. 332 00:41:58,725 --> 00:42:00,568 I'm sorry. 333 00:42:02,979 --> 00:42:04,447 Avik! 334 00:42:25,835 --> 00:42:27,337 Avik! 335 00:42:29,338 --> 00:42:31,215 This is our secret. 336 00:42:31,382 --> 00:42:34,261 Sedna doesn't send up game. 337 00:42:34,427 --> 00:42:36,100 Sends up dead men. 338 00:42:54,489 --> 00:42:58,744 We're starving and all you do is read. 339 00:43:13,007 --> 00:43:14,884 You're ready, Avik? 340 00:43:15,051 --> 00:43:17,019 I have to stay with my grandmother. 341 00:43:17,178 --> 00:43:19,681 My people are starving. 342 00:43:19,847 --> 00:43:23,101 I thought you wanted to go to Ottawa and learn mapping. 343 00:43:25,228 --> 00:43:27,902 I have to go. You'll have to decide. 344 00:43:28,064 --> 00:43:31,694 She can't sew anymore. Can't prepare food. 345 00:43:33,402 --> 00:43:35,404 Without me, she'd finish herself. 346 00:43:42,954 --> 00:43:44,797 See you some time, holy boy. 347 00:44:08,855 --> 00:44:11,654 Walter! Walter! 348 00:44:11,816 --> 00:44:14,945 Give this to Albertine! Take it to her school. 349 00:44:15,111 --> 00:44:17,534 Albertine. 350 00:44:17,697 --> 00:44:20,166 The Sacred Hearts School in Ottawa. 351 00:44:20,324 --> 00:44:21,826 Albertine. 352 00:45:03,326 --> 00:45:07,672 You've spent too much time with the whites. 353 00:45:07,830 --> 00:45:11,676 You think like a white man and it brings us bad luck. 354 00:45:11,834 --> 00:45:14,007 You're not coming with us. 355 00:45:14,170 --> 00:45:16,264 I have to go with my grandma. 356 00:45:16,422 --> 00:45:20,177 We can look after her, you can't. 357 00:45:23,387 --> 00:45:25,640 Grandma! 358 00:45:31,562 --> 00:45:34,441 Don't leave him behind! 359 00:45:47,078 --> 00:45:49,080 Grandma! 360 00:45:59,215 --> 00:46:02,059 Grandma! 361 00:47:08,784 --> 00:47:11,162 Do you understand English? 362 00:47:11,329 --> 00:47:14,253 Yeah, yeah, I speak English. English! 363 00:47:15,249 --> 00:47:16,842 Yeah, English. 364 00:47:17,835 --> 00:47:20,805 I need you to tell this woman to go down below. 365 00:47:28,346 --> 00:47:31,020 I've told her to go down below. 366 00:47:32,475 --> 00:47:34,352 What are you doing on this ship? 367 00:47:34,518 --> 00:47:36,270 Going down south to join up. 368 00:47:36,437 --> 00:47:38,690 But why? 369 00:47:38,856 --> 00:47:40,984 Because someone told me not to. 370 00:47:47,073 --> 00:47:53,422 They're taking you down south to cure you. 371 00:47:54,413 --> 00:47:58,463 No-one ever returns from this ship. 372 00:47:58,626 --> 00:48:00,549 I did. 373 00:48:00,711 --> 00:48:04,386 But you're still on it. 374 00:48:04,548 --> 00:48:07,142 Not for long. 375 00:48:07,301 --> 00:48:10,225 Soon I'll fly like a bird. 376 00:48:36,038 --> 00:48:37,915 Avik! 377 00:49:11,449 --> 00:49:13,417 It's cold enough here! 378 00:49:13,576 --> 00:49:16,375 It must be freezing back there! 379 00:49:17,496 --> 00:49:20,750 The only one not freezing up here is probably Avik. 380 00:49:20,916 --> 00:49:23,920 He's used to the cold. 381 00:49:28,048 --> 00:49:32,178 Target approaching. 382 00:49:32,344 --> 00:49:34,312 Avik! 383 00:49:38,225 --> 00:49:40,068 Take over, Avik! 384 00:49:42,396 --> 00:49:44,194 Steady! 385 00:49:44,356 --> 00:49:46,575 Le“. Lew.! 386 00:49:55,201 --> 00:49:57,295 Steady! 387 00:49:59,914 --> 00:50:01,257 Bombs away! 388 00:50:18,807 --> 00:50:20,184 What? What? 389 00:50:20,351 --> 00:50:22,524 How come we're the only plane 390 00:50:22,686 --> 00:50:24,484 still left with a bloody pigeon, huh? 391 00:50:25,648 --> 00:50:27,275 Because Betty is good luck. 392 00:50:29,735 --> 00:50:31,954 Do they taste good? 393 00:50:32,112 --> 00:50:35,116 If you dare... 394 00:50:35,282 --> 00:50:38,832 Three more missions to go, Boleslaw, and then I'm gonna eat your pigeon. 395 00:50:38,994 --> 00:50:41,167 You wouldn't dare. 396 00:50:41,330 --> 00:50:43,082 That's the other thing about Canadians, 397 00:50:43,249 --> 00:50:44,671 they got no sense of humour. 398 00:50:44,833 --> 00:50:46,631 Hey, Farmboy, Avik first. 399 00:50:46,794 --> 00:50:48,762 He's always first, you know that. 400 00:50:50,130 --> 00:50:52,258 Are all pilots superstitious like him? 401 00:50:52,424 --> 00:50:55,348 Maybe his superstitions have kept us together this long. 402 00:50:56,887 --> 00:50:59,015 Yeah. I doubt it. 403 00:51:24,665 --> 00:51:27,418 I'm no ghost. 404 00:51:33,465 --> 00:51:36,264 I never thought I'd see you again. 405 00:51:42,016 --> 00:51:43,939 You've nearly finished your tour? 406 00:51:44,101 --> 00:51:46,103 Holy Boy's been lucky. 407 00:51:47,855 --> 00:51:50,153 How come you're here in England too? 408 00:51:52,526 --> 00:51:53,948 Fate. 409 00:51:54,903 --> 00:51:56,155 Fate. 410 00:51:56,322 --> 00:51:59,246 I heard you on the wireless. 411 00:51:59,408 --> 00:52:01,456 Singing. 412 00:52:03,746 --> 00:52:05,794 I'm not singing anymore. 413 00:52:05,956 --> 00:52:08,880 I'm in Bomber Command, analysing photographs. 414 00:52:09,043 --> 00:52:11,671 Bomber Command. 415 00:52:12,838 --> 00:52:15,967 I found out there was an Eskimo in Bombers. 416 00:52:16,133 --> 00:52:17,976 And there is only one Eskimo crazy enough... 417 00:52:18,135 --> 00:52:21,605 There's only one Eskimo crazy enough to have joined up. 418 00:52:21,764 --> 00:52:23,687 It had to be you. 419 00:52:27,895 --> 00:52:30,990 Your crew is coming. I have to go. 420 00:52:31,148 --> 00:52:33,071 Is she still there, Boleslaw? 421 00:52:34,652 --> 00:52:36,905 Next leave you'll have to come to London. 422 00:52:37,071 --> 00:52:38,288 Promise? 423 00:52:38,447 --> 00:52:39,869 Promise. 424 00:52:40,032 --> 00:52:44,788 We'll steal horses, go riding in Hyde Park? 425 00:52:44,953 --> 00:52:47,001 I call you, we go dancing. 426 00:52:47,164 --> 00:52:48,837 It's like a dream. 427 00:52:49,833 --> 00:52:51,380 We're here. 428 00:52:53,420 --> 00:52:54,592 Hey! 429 00:52:55,589 --> 00:52:58,342 You have to protect my holy boy. 430 00:52:58,509 --> 00:53:00,637 He's king of the Arctic! 431 00:53:00,803 --> 00:53:04,524 So this is where you keep your girls. 432 00:53:04,682 --> 00:53:06,684 What's going on up here? 433 00:53:06,850 --> 00:53:09,273 Oh! Hi. 434 00:53:18,445 --> 00:53:21,073 Hi, Johnny. Hello. 435 00:54:13,917 --> 00:54:15,510 Sorry I'm late. 436 00:54:17,254 --> 00:54:19,006 I didn't think you'd come. 437 00:54:20,382 --> 00:54:21,804 It's wonderful you're here. 438 00:54:21,967 --> 00:54:23,969 I only got your message this morning. 439 00:54:28,140 --> 00:54:29,983 I have a surprise for you. 440 00:54:39,234 --> 00:54:41,407 Avik! 441 00:54:41,570 --> 00:54:43,914 We're not strangers, are we? 442 00:54:44,072 --> 00:54:45,574 Walter! 443 00:54:47,284 --> 00:54:49,207 Colonel Jones. 444 00:54:49,369 --> 00:54:50,871 Hello. Ginger. 445 00:54:55,834 --> 00:54:57,552 You gave Albertine the X-ray. 446 00:54:57,711 --> 00:55:01,011 Went all the way to Ottawa. One thing led to another. 447 00:55:02,591 --> 00:55:04,093 Fate brought us together. 448 00:55:05,719 --> 00:55:07,346 And, of course, Albertine's skeleton. 449 00:55:16,730 --> 00:55:18,607 Excuse me. 450 00:55:25,614 --> 00:55:26,957 Avik! 451 00:55:27,950 --> 00:55:29,543 Don't go! 452 00:55:29,701 --> 00:55:31,499 Please. 453 00:55:32,579 --> 00:55:34,206 I want you to stay. 454 00:55:35,582 --> 00:55:37,050 Let's dance. 455 00:55:37,209 --> 00:55:38,677 I don't dance. 456 00:55:38,836 --> 00:55:40,588 I don't take no for an answer. 457 00:55:40,754 --> 00:55:42,756 Come on. 458 00:55:44,091 --> 00:55:46,719 See? You can. 459 00:55:47,803 --> 00:55:50,682 I should have told you about Walter. 460 00:55:50,848 --> 00:55:54,068 When he came to school with the X-ray, he looked so... 461 00:55:55,060 --> 00:55:56,357 ...dashing. 462 00:55:59,106 --> 00:56:01,905 Another dare? Oh. 463 00:56:02,067 --> 00:56:04,991 She's with me in Bomber Command. 464 00:56:05,153 --> 00:56:08,453 She dared me to climb to the top of the Albert Hall. 465 00:56:08,615 --> 00:56:11,164 I stood up there 466 00:56:11,326 --> 00:56:14,045 and listened to the music coming through my feet. 467 00:56:14,204 --> 00:56:16,047 Barefoot? 468 00:56:16,206 --> 00:56:18,584 I'm not that half-breed girl anymore! 469 00:56:20,127 --> 00:56:21,674 Where? Take me there! 470 00:56:21,837 --> 00:56:24,431 Albert Hall, when I'm next on leave. 471 00:56:29,261 --> 00:56:33,732 You know... you know what they say about getting close 472 00:56:33,891 --> 00:56:36,110 to anyone on Bombers. 473 00:56:39,021 --> 00:56:41,444 You're precious to me. 474 00:56:41,607 --> 00:56:44,781 Just live, that's all. 475 00:56:45,861 --> 00:56:47,534 OK? 476 00:57:09,927 --> 00:57:11,429 So... 477 00:57:12,679 --> 00:57:14,807 ...what'd you two talk about? 478 00:57:15,891 --> 00:57:17,268 Hmm? 479 00:57:20,979 --> 00:57:23,277 Old times. 480 00:57:27,861 --> 00:57:30,034 Are you alright? 481 00:57:31,865 --> 00:57:33,833 Get off! 482 00:57:34,826 --> 00:57:36,578 Avik's nearing the end of his tour. 483 00:57:36,745 --> 00:57:39,043 Oh, he'll make it. 484 00:57:49,508 --> 00:57:53,638 You're destroying Germany. You know that's my job. 485 00:57:55,847 --> 00:57:58,851 Taking your work to bed now? 486 00:57:59,017 --> 00:58:00,394 Mm-hm. 487 00:58:01,770 --> 00:58:04,899 General staff wants some information about Dresden. 488 00:58:05,065 --> 00:58:06,408 Arrgh! 489 00:58:06,566 --> 00:58:07,692 Shit! 490 00:58:07,859 --> 00:58:10,237 Seven years bad luck. 491 00:58:13,657 --> 00:58:15,500 What's so funny? 492 00:58:17,828 --> 00:58:20,832 Sometimes I don't know what to make of you. 493 00:58:22,082 --> 00:58:24,710 Sometimes I don't know what to make of myself. 494 00:58:29,131 --> 00:58:31,008 What do you see? 495 00:58:32,175 --> 00:58:33,893 Nothing. 496 00:58:35,637 --> 00:58:37,605 Love is blind. 497 00:58:42,102 --> 00:58:44,275 You have to see this. 498 00:58:45,439 --> 00:58:46,907 That's me. 499 00:58:47,065 --> 00:58:49,409 I couldn't sit still. 500 00:58:49,568 --> 00:58:51,991 Why are you showing me this? 501 00:58:56,241 --> 00:58:58,710 You called me to show me these? 502 00:58:58,869 --> 00:59:01,748 I have to go back to base. Please! 503 00:59:01,913 --> 00:59:05,508 This is the only way I can apologise for last night. 504 00:59:07,169 --> 00:59:10,218 Only on a horse could I sit still. 505 00:59:11,298 --> 00:59:13,346 Like my father. 506 00:59:18,138 --> 00:59:19,856 I went looking for him. 507 00:59:21,641 --> 00:59:23,018 He died somewhere. 508 00:59:23,185 --> 00:59:24,903 Somewhere. 509 00:59:26,104 --> 00:59:27,777 That's the fate of half-breeds. 510 00:59:29,232 --> 00:59:30,905 To die barefoot... 511 00:59:31,068 --> 00:59:32,866 ...somewhere. 512 00:59:33,028 --> 00:59:35,030 Nowhere. 513 00:59:39,117 --> 00:59:42,963 That's how Walter found me, after my father died. 514 00:59:47,709 --> 00:59:51,464 And here I am. From there to here. 515 00:59:53,840 --> 00:59:55,387 You made a decision. 516 00:59:57,844 --> 00:59:59,437 You've become white. 517 01:00:03,225 --> 01:00:05,853 You're the only one who knows where I came from. 518 01:00:07,354 --> 01:00:09,152 That's why you've got to live. 519 01:00:11,650 --> 01:00:14,369 Every time the 'Holy Boy' photographs come in... 520 01:00:15,737 --> 01:00:18,411 ...it means you're alive. 521 01:00:18,573 --> 01:00:21,417 I'm gonna send you a message. 522 01:00:21,576 --> 01:00:22,873 Remember? 523 01:00:23,036 --> 01:00:24,288 Secret. 524 01:00:25,664 --> 01:00:26,961 By mirror? 525 01:00:27,124 --> 01:00:30,754 You're gonna have to figure it out, won't you? 526 01:00:35,966 --> 01:00:39,721 So the photographs of our bomb drops go to this Albertine, yeah? 527 01:00:39,886 --> 01:00:40,728 Yeah. 528 01:00:40,887 --> 01:00:42,355 You sure she'll know how to interpret it? 529 01:00:42,514 --> 01:00:45,358 That's what she does, analyse photographs. 530 01:00:45,517 --> 01:00:48,361 Wouldn't it be easier to telephone her? 531 01:00:49,354 --> 01:00:51,652 I don't like telephones. 532 01:00:52,649 --> 01:00:54,367 I wish I could telephone Julie. 533 01:00:54,526 --> 01:00:58,156 She's been posted to the country on some barrage balloon duty. 534 01:00:58,321 --> 01:01:00,415 It's a plot so I won't lose my virginity. 535 01:01:02,659 --> 01:01:04,582 Have you rigged up the camera yet? 536 01:01:04,744 --> 01:01:06,246 Just about. 537 01:01:06,413 --> 01:01:08,006 I haven't told the others 538 01:01:08,165 --> 01:01:11,009 because I don't want them to get into trouble. 539 01:01:12,252 --> 01:01:14,175 It's bad enough having to fly over Berlin 540 01:01:14,337 --> 01:01:16,055 without having to fly back over London. 541 01:01:16,214 --> 01:01:17,887 We're looking forward to it. 542 01:01:18,049 --> 01:01:20,643 We want to photograph it. 543 01:01:25,640 --> 01:01:27,813 Why are we flying back over London? 544 01:01:27,976 --> 01:01:29,478 Avik wants to photograph London. 545 01:01:29,644 --> 01:01:32,113 You're joking! 546 01:01:32,272 --> 01:01:33,865 They're trigger-happy down there. 547 01:01:34,024 --> 01:01:36,493 They could easily mistake us for a German bomber. 548 01:01:36,651 --> 01:01:40,326 Never! 549 01:01:41,907 --> 01:01:44,285 Can you see a bend in the Thames? 550 01:01:44,451 --> 01:01:46,203 No. 551 01:01:46,369 --> 01:01:47,996 Yes. Yes! 552 01:01:48,163 --> 01:01:49,460 Lower. 553 01:01:49,623 --> 01:01:51,967 This is as low as I go. 554 01:01:52,125 --> 01:01:56,551 And an oval-shaped building. With guns near it! 555 01:01:56,713 --> 01:01:59,216 That's just below! That's it. 556 01:01:59,382 --> 01:02:02,852 Two, one, fire flash away! 557 01:02:04,554 --> 01:02:05,726 Got it! 558 01:02:08,808 --> 01:02:10,606 How the hell did they do that? 559 01:02:11,811 --> 01:02:14,189 There's no photographs of Berlin. 560 01:02:14,356 --> 01:02:16,074 They've disconnected the automatic camera 561 01:02:16,233 --> 01:02:18,327 and deliberately photographed London. 562 01:02:21,488 --> 01:02:22,910 What is it? 563 01:02:23,073 --> 01:02:26,623 It's... It's from the 'Holy Boy'. 564 01:02:26,785 --> 01:02:29,208 Oh. You know someone on it? 565 01:02:29,371 --> 01:02:30,497 Yeah. 566 01:02:36,628 --> 01:02:38,676 Some sort of message. 567 01:02:38,838 --> 01:02:39,964 Hmm. 568 01:02:57,190 --> 01:02:59,033 Albert Hall. 569 01:03:33,226 --> 01:03:34,728 Merde! 570 01:03:57,876 --> 01:04:00,254 What a stupid thing to do. 571 01:04:00,420 --> 01:04:01,888 I thought it was clever. 572 01:04:04,799 --> 01:04:08,394 Watch me! That's better, that's better. 573 01:04:29,574 --> 01:04:32,123 That's the way! 574 01:04:44,422 --> 01:04:46,800 No, no, no, no, no! 575 01:04:46,966 --> 01:04:50,391 Strings, strings, come on, where are you? 576 01:05:03,650 --> 01:05:07,200 Listen to the music coming through your feet. 577 01:05:11,324 --> 01:05:12,826 Barefoot? 578 01:05:12,992 --> 01:05:15,245 Barefoot. 579 01:05:17,330 --> 01:05:20,334 You know, when I was young, 580 01:05:20,500 --> 01:05:25,222 I used to dream that I would be married to a wealthy French rancher. 581 01:05:25,380 --> 01:05:28,759 And he'd buy a beautiful dress for me. 582 01:05:28,925 --> 01:05:31,678 And we'd go to the opera. 583 01:05:31,845 --> 01:05:36,851 And everyone would say, “Who's that girl? 584 01:05:37,016 --> 01:05:39,235 “Who's this princess?” 585 01:05:43,648 --> 01:05:46,822 Hey! Dance! 586 01:05:46,985 --> 01:05:48,737 We're safe up here in the dome. 587 01:05:48,903 --> 01:05:50,997 German bombers use it as a target reference 588 01:05:51,156 --> 01:05:53,329 to find their way. 589 01:05:56,286 --> 01:05:57,833 What are you doing while you're here? 590 01:05:57,996 --> 01:05:59,339 I'm back to base tomorrow. 591 01:05:59,497 --> 01:06:01,670 Only one more mission to finish my tour. 592 01:06:04,752 --> 01:06:06,925 What is it? 593 01:06:07,088 --> 01:06:08,931 Listen. 594 01:06:09,924 --> 01:06:12,518 Buzz bomb! There's no time! 595 01:06:12,677 --> 01:06:13,724 16, 596 01:06:13,887 --> 01:06:16,310 15 seconds, 597 01:06:16,473 --> 01:06:19,647 14,13, 598 01:06:19,809 --> 01:06:23,063 12,11, 599 01:06:23,229 --> 01:06:24,856 10, 600 01:06:25,023 --> 01:06:29,745 9, 8, 7... 601 01:06:32,280 --> 01:06:34,703 ...5, 4... 602 01:07:26,376 --> 01:07:28,094 After this mission we'll be together. 603 01:07:28,253 --> 01:07:29,505 No. 604 01:07:31,214 --> 01:07:34,138 I dreamt I would be married with a white man. 605 01:07:34,300 --> 01:07:36,928 There's nothing special about a white man. 606 01:07:37,095 --> 01:07:39,848 You know what being a half-breed is. 607 01:07:40,014 --> 01:07:41,891 Being poor and dirty. 608 01:07:42,058 --> 01:07:44,436 Thinking you're stupid and ugly. 609 01:07:44,602 --> 01:07:47,606 Living on a dirt floor in some filthy shack. 610 01:07:47,772 --> 01:07:52,152 And all the time, all the time, white people sneering at you, 611 01:07:52,318 --> 01:07:54,741 calling you a half-breed. 612 01:08:00,159 --> 01:08:03,789 I want to live like a real white person. 613 01:08:06,040 --> 01:08:08,042 Never be hated again. 614 01:08:08,209 --> 01:08:10,303 You think you're the only half-breed? 615 01:08:14,090 --> 01:08:16,434 I can get away with looking white. 616 01:09:10,438 --> 01:09:13,908 This is it, Avik. The big 3-0. 617 01:09:14,067 --> 01:09:17,992 If it is looking bad, let's just drop the load anywhere. 618 01:09:18,154 --> 01:09:20,156 We'll be OK? 619 01:09:21,157 --> 01:09:23,910 I hope. 620 01:09:24,077 --> 01:09:25,499 Hey, can you beat this? 621 01:09:25,662 --> 01:09:31,044 I got a postcard from Julie saying, “I'm with you in spirit.” 622 01:09:31,209 --> 01:09:34,804 I don't want a spirit, Avik, I want a body. 623 01:09:34,962 --> 01:09:37,556 We could visit her. 624 01:09:39,258 --> 01:09:40,851 Hey, Farmboy. Yeah? 625 01:09:41,010 --> 01:09:43,104 You think Albertine would like a horse? 626 01:09:43,262 --> 01:09:44,388 A horse? 627 01:09:44,555 --> 01:09:46,057 She's always wanted one. 628 01:09:46,224 --> 01:09:49,319 You sure know your way into a girl's heart, mate. 629 01:09:53,940 --> 01:09:57,069 Oh, Christ! Last one. 630 01:09:57,235 --> 01:09:58,657 We'll be alright. 631 01:09:58,820 --> 01:10:01,243 I just don't want to die a virgin. 632 01:10:01,406 --> 01:10:05,286 At least Caulfield is giving us an easy one tonight. 633 01:10:29,267 --> 01:10:31,269 No more photographs. 634 01:10:31,436 --> 01:10:34,155 But don't worry, they'll make it. 635 01:11:05,136 --> 01:11:07,389 These last prints just came in. 636 01:11:19,025 --> 01:11:22,450 What is it? I have to figure it out. 637 01:11:33,331 --> 01:11:34,924 It's a horse. 638 01:11:40,505 --> 01:11:43,429 We should've had the picnic after getting the balloon up. 639 01:11:43,591 --> 01:11:47,391 How are we going to win the war if you can't get a balloon up? 640 01:11:47,553 --> 01:11:49,226 Yeah, why don't you two help? 641 01:11:49,388 --> 01:11:51,436 With an expert like you aloft? 642 01:11:51,599 --> 01:11:53,226 Oh, hell's bells! 643 01:11:54,310 --> 01:11:56,483 Bring me men! 644 01:11:56,646 --> 01:11:59,900 Help me, God. I'm stuck out here. 645 01:12:05,196 --> 01:12:07,574 I have heard that people hop on a balloon 646 01:12:07,740 --> 01:12:09,834 when it's three-quarters full. 647 01:12:09,992 --> 01:12:12,791 Yeah? Go on, Farmboy. You and Julie hop on it. 648 01:12:12,954 --> 01:12:14,171 Don't be so daft. 649 01:12:14,330 --> 01:12:17,425 No, Avik's right. Let's get on. Now look what you've done! 650 01:12:17,583 --> 01:12:18,926 Come on! No! 651 01:12:19,085 --> 01:12:20,428 Come on! No! 652 01:12:20,586 --> 01:12:21,803 Go on! No! 653 01:12:27,093 --> 01:12:29,721 Sorry, I can't hear you very well. Can you speak up? 654 01:12:29,887 --> 01:12:31,355 Sorry? 655 01:12:32,348 --> 01:12:34,567 No, they were sent over yesterday. 656 01:12:34,725 --> 01:12:36,944 Sorry, I can't hear you. 657 01:12:40,648 --> 01:12:41,991 Looking for something, sir? 658 01:12:42,149 --> 01:12:44,368 Yes, I'm just picking up something from Miss Hubert. 659 01:12:44,527 --> 01:12:46,780 Is she alright? She called in sick. 660 01:12:46,946 --> 01:12:49,916 Yes, it's a short-term illness. 661 01:12:50,074 --> 01:12:55,877 Do it! Do it! Do it! Do it! Do it! 662 01:12:59,208 --> 01:13:01,677 Do it! Do it! Do it! 663 01:13:01,836 --> 01:13:03,133 Do it! 664 01:13:03,296 --> 01:13:06,766 No. Come on, come on. 665 01:13:06,924 --> 01:13:08,346 Come on! 666 01:13:08,509 --> 01:13:11,763 Arrgh! I'm going home to Mum! 667 01:13:11,929 --> 01:13:14,102 Avik. 668 01:13:14,265 --> 01:13:16,267 White horse. 669 01:13:39,123 --> 01:13:42,252 I shouldn't have taken your dare. 670 01:13:42,418 --> 01:13:44,420 Too late! 671 01:13:45,963 --> 01:13:48,057 Is this how a bird feels? 672 01:13:50,551 --> 01:13:52,303 Redskin! 673 01:13:52,470 --> 01:13:53,972 Cannibal! 674 01:13:54,138 --> 01:13:56,357 Half-breed! 675 01:13:56,515 --> 01:13:59,064 Redskin! Cannibal! 676 01:14:20,373 --> 01:14:23,126 Avik, it's beautiful. 677 01:14:24,168 --> 01:14:26,262 I'll continue where I left off. 678 01:15:43,372 --> 01:15:47,343 - Toast! To no more missions! - I felt like a bird! 679 01:15:47,501 --> 01:15:48,844 Like an angel. 680 01:15:49,003 --> 01:15:51,301 He's going home! Going home! 681 01:15:51,464 --> 01:15:53,432 Gentlemen, gentlemen! 682 01:15:53,591 --> 01:15:56,595 And female balloonists. 683 01:15:56,761 --> 01:15:58,354 A surprise. 684 01:15:58,512 --> 01:16:00,810 To the end of 30 missions. 685 01:16:04,310 --> 01:16:06,529 She served us well. 686 01:16:06,687 --> 01:16:07,984 Betty'? 687 01:16:08,981 --> 01:16:10,233 You murdered Betty Grable? 688 01:16:10,399 --> 01:16:12,948 No, I didn't murder her. I cooked her. 689 01:16:13,110 --> 01:16:14,578 This is cooking. 690 01:16:14,737 --> 01:16:16,705 I'm going to cook you! 691 01:16:18,032 --> 01:16:19,625 Shut up! 692 01:16:22,244 --> 01:16:26,294 They're sending us back. They're extending our tour. 693 01:16:34,006 --> 01:16:35,804 Rm going. 694 01:16:35,966 --> 01:16:37,809 I'll see Walter. 695 01:16:37,968 --> 01:16:39,970 He'll help us. 696 01:16:40,137 --> 01:16:43,482 Colonel Caulfield's got it in for us. 697 01:16:48,229 --> 01:16:50,357 Yeah. I'll call you back later. 698 01:16:54,068 --> 01:16:55,945 I'm taking a team into Germany. 699 01:16:56,112 --> 01:16:58,206 Part of your section is coming too. 700 01:16:59,365 --> 01:17:02,039 I went to celebrate the end of the Holy Boy's tour. 701 01:17:02,201 --> 01:17:05,171 I'll say goodbye to him before he goes back to Canada. 702 01:17:05,329 --> 01:17:07,331 He's not going back. 703 01:17:07,498 --> 01:17:09,717 They're extending their tour. 704 01:17:12,878 --> 01:17:14,801 Want me to do something about that? 705 01:17:14,964 --> 01:17:16,466 Would you? 706 01:17:17,466 --> 01:17:18,763 I'd do anything for you. 707 01:17:18,926 --> 01:17:20,428 Come. 708 01:17:41,657 --> 01:17:44,035 What a lovely boy. 709 01:17:48,330 --> 01:17:52,176 He is real. He is flesh and blood. 710 01:17:53,627 --> 01:17:57,473 Everything is alright. 711 01:17:59,717 --> 01:18:01,560 I was hoping you'd see me. 712 01:18:01,719 --> 01:18:03,972 We've finished 30 but they're sending us back. 713 01:18:04,138 --> 01:18:05,811 That's a bit of bad luck. 714 01:18:05,973 --> 01:18:08,021 Bomber Command's a law unto itself. 715 01:18:08,184 --> 01:18:11,404 Keep moving. They don't like strangers here. 716 01:18:16,525 --> 01:18:19,699 Dresden. Pity to destroy something so beautiful. 717 01:18:28,621 --> 01:18:32,876 Um, it's probably best to go through your group captain. 718 01:18:33,042 --> 01:18:34,715 Colonel Caulfield, is it? 719 01:18:36,337 --> 01:18:37,634 I'll call him tomorrow. 720 01:18:37,796 --> 01:18:40,845 I'm sure he'll listen to reason, no? 721 01:18:52,519 --> 01:18:53,987 Women are a map. 722 01:18:54,146 --> 01:18:57,992 Avik, you've got to understand their longitude. 723 01:18:58,150 --> 01:19:01,199 And how much latitude you can take. 724 01:19:06,575 --> 01:19:08,327 An extra mission, hmm? 725 01:19:09,954 --> 01:19:13,174 I'm surprised your tour has been extended. 726 01:19:18,003 --> 01:19:22,008 To no more missions. 727 01:19:30,683 --> 01:19:32,276 Being in here... 728 01:19:33,978 --> 01:19:36,777 ...is like living in a womb. 729 01:19:43,237 --> 01:19:46,741 You're only one of many planning the Dresden raid. 730 01:19:46,907 --> 01:19:49,160 There's just civilians there. 731 01:19:52,246 --> 01:19:54,669 Why do you want to bomb Dresden? 732 01:19:54,832 --> 01:19:57,881 There is a monster in a room. 733 01:19:59,628 --> 01:20:03,599 Once, that room was filled with everything that was valuable to him. 734 01:20:03,757 --> 01:20:07,807 His train sets, his puppet theatre, 735 01:20:07,970 --> 01:20:10,598 his model planes. 736 01:20:11,765 --> 01:20:14,314 They're all broken now. 737 01:20:15,686 --> 01:20:19,316 All that's left untouched 738 01:20:19,481 --> 01:20:23,327 is his beautiful collection of Dresden china. 739 01:20:23,485 --> 01:20:27,365 You go into that room, you smash all his crockery, 740 01:20:27,531 --> 01:20:30,080 then you have broken his spirit. 741 01:20:31,076 --> 01:20:33,670 If someone entered this room and destroyed her, 742 01:20:33,829 --> 01:20:35,877 would it break your spirit? 743 01:20:41,545 --> 01:20:44,264 If she were made of flesh and blood, it might. 744 01:20:47,009 --> 01:20:48,556 When you kill a seal, 745 01:20:48,719 --> 01:20:51,598 you have to personally slit its throat, don't you? 746 01:20:51,764 --> 01:20:53,061 Yes. 747 01:20:53,223 --> 01:20:56,568 All big decisions are personal. 748 01:20:58,270 --> 01:21:00,147 When I was a student in Dresden, 749 01:21:00,314 --> 01:21:02,533 I fell in love with a beautiful girl. 750 01:21:03,817 --> 01:21:06,912 I found out she was two-timing me. 751 01:21:08,530 --> 01:21:11,329 She said, “I hate your obsession with maps. 752 01:21:11,492 --> 01:21:14,245 “I hate the way you fuck. I hate the way you smell. 753 01:21:14,411 --> 01:21:16,914 “I hate the way you eat.” 754 01:21:18,457 --> 01:21:21,677 Well, as far as I know, Avik, 755 01:21:21,835 --> 01:21:23,963 she's still in Dresden. 756 01:21:28,801 --> 01:21:31,475 How well do you know Colonel Caulfield? 757 01:21:32,471 --> 01:21:34,974 Oh, I know him very well. 758 01:21:37,017 --> 01:21:39,315 This is not a race. 759 01:21:41,563 --> 01:21:44,942 But I don't like to lose things that are precious to me. 760 01:21:45,109 --> 01:21:47,157 I don't want to lose you. 761 01:21:49,488 --> 01:21:52,037 I don't want to lose Albertine. 762 01:21:57,579 --> 01:22:00,002 I shouldn't have killed that pigeon. 763 01:22:01,542 --> 01:22:04,216 Holy shit, what have I done? 764 01:22:05,838 --> 01:22:08,341 I used to think I was bad luck. 765 01:22:09,550 --> 01:22:12,269 That I killed my grandmother. 766 01:22:14,221 --> 01:22:16,974 But being on the 'Holy Boy' has changed that. 767 01:22:19,768 --> 01:22:22,021 You make your own luck. 768 01:22:29,069 --> 01:22:30,412 Wait for me outside? 769 01:22:30,571 --> 01:22:32,539 What? Oh, yeah. Alright. 770 01:22:32,698 --> 01:22:35,042 But don't be long, alright? 771 01:22:41,123 --> 01:22:43,125 They're sending me back. 772 01:22:43,292 --> 01:22:45,715 I could have stopped us from going on this raid. 773 01:22:45,878 --> 01:22:47,676 You saw Walter? 774 01:22:49,381 --> 01:22:51,054 He couldn't help. 775 01:22:51,216 --> 01:22:53,765 Or wouldn't. 776 01:23:40,516 --> 01:23:42,939 Hurry up! 777 01:23:43,101 --> 01:23:45,729 I'm waiting for Avik. 778 01:23:47,814 --> 01:23:49,737 Avik! Hurry up, we'll miss the train. 779 01:23:49,900 --> 01:23:51,527 Yeah! 780 01:23:58,992 --> 01:24:01,165 When I come back, we'll be together again. 781 01:24:01,328 --> 01:24:03,706 I'll never let you go. 782 01:24:05,332 --> 01:24:07,926 Give me your hand. What? 783 01:24:12,631 --> 01:24:15,100 Ow! Did I break it? 784 01:24:16,218 --> 01:24:17,891 Give it to me again. 785 01:24:20,806 --> 01:24:22,274 I have to go. 786 01:24:23,433 --> 01:24:25,106 Wrong hand. 787 01:24:25,269 --> 01:24:26,987 This is my trigger finger. 788 01:24:58,719 --> 01:25:00,141 Come on, boys! 789 01:25:00,304 --> 01:25:03,524 Yeah, yeah, we're coming. Avik! 790 01:25:28,874 --> 01:25:31,297 I left us unprotected, Avik! 791 01:25:32,836 --> 01:25:35,214 Avik, take over! 792 01:25:35,380 --> 01:25:38,600 We're too low! Drop 'em, Avik! 793 01:25:50,228 --> 01:25:52,572 You can feel the heat from up here! 794 01:25:54,775 --> 01:25:56,743 Lower. 795 01:25:58,111 --> 01:26:00,113 Lower! 796 01:26:03,325 --> 01:26:05,544 The ball's negative! We're gonna bang into it. 797 01:26:05,702 --> 01:26:07,921 Pull up! Pull up! 798 01:26:11,792 --> 01:26:13,920 Oh, no! 799 01:26:15,504 --> 01:26:17,131 We're burning! 800 01:26:24,262 --> 01:26:26,185 Oh, shit! 801 01:26:30,686 --> 01:26:32,563 Bombs away! 802 01:26:40,487 --> 01:26:42,364 What have we done? 803 01:27:11,435 --> 01:27:13,733 It's just like Christmas. 804 01:27:31,663 --> 01:27:32,664 Aargh! 805 01:27:35,375 --> 01:27:36,752 No! 806 01:27:39,004 --> 01:27:40,005 Argh! 807 01:27:43,592 --> 01:27:45,344 What's going on? 808 01:27:48,764 --> 01:27:51,517 Grandma! 809 01:28:27,093 --> 01:28:29,312 It's my fault. I killed you all! 810 01:28:32,098 --> 01:28:33,896 Farmboy! 811 01:28:34,059 --> 01:28:36,733 Crikey, it's cold in here. 812 01:28:37,938 --> 01:28:39,565 I'll get you out. 813 01:28:39,731 --> 01:28:42,029 Come on! I can't. 814 01:28:43,109 --> 01:28:44,736 MY legs. 815 01:28:49,407 --> 01:28:51,000 I could have stopped it! 816 01:28:51,159 --> 01:28:53,253 Come on! Get out of here! 817 01:28:55,372 --> 01:28:58,296 Go on! Get out! 818 01:29:04,047 --> 01:29:06,550 Grandma! 819 01:29:22,983 --> 01:29:25,486 Mummy! 820 01:29:29,322 --> 01:29:31,370 Pissed myself. 821 01:29:35,453 --> 01:29:37,376 Grandma! 822 01:31:07,337 --> 01:31:08,554 Come with me! 823 01:32:00,473 --> 01:32:02,191 Finish. 824 01:32:04,686 --> 01:32:07,280 Even run out of words. 825 01:32:20,952 --> 01:32:23,751 Why'd you give her up? 826 01:32:25,623 --> 01:32:27,546 My life's a map. 827 01:32:28,543 --> 01:32:30,762 A map of death. 828 01:32:33,506 --> 01:32:35,008 My grandmother. 829 01:32:35,175 --> 01:32:37,769 Farmboy. 830 01:32:39,179 --> 01:32:40,852 Both gone. 831 01:32:44,184 --> 01:32:45,481 Dresden. 832 01:32:49,439 --> 01:32:53,034 I wanted to see her more than anything else in the world. 833 01:32:54,652 --> 01:32:56,700 But I didn't want to hurt her. 834 01:33:01,451 --> 01:33:03,499 After Dresden, 835 01:33:03,661 --> 01:33:06,505 I thought all white people were cannibals. 836 01:33:06,664 --> 01:33:08,758 And I couldn't live amongst them. 837 01:33:10,085 --> 01:33:14,306 And anyway, she could never live barefoot. 838 01:33:18,968 --> 01:33:20,891 Did you ever see her again? 839 01:33:22,514 --> 01:33:25,563 She sent some letters but I never answered them. 840 01:33:30,063 --> 01:33:32,862 A few weeks ago she wrote me. 841 01:33:34,734 --> 01:33:37,032 Her daughter... 842 01:33:38,446 --> 01:33:41,040 ...was coming up to find me. 843 01:33:44,911 --> 01:33:46,879 I couldn't face that. 844 01:33:47,038 --> 01:33:49,291 Would've brought back too many memories. 845 01:33:56,464 --> 01:33:58,387 It's all there in the maps. 846 01:33:58,550 --> 01:34:02,145 Sometimes all they tell you is that you're lost. 847 01:34:09,561 --> 01:34:11,279 Weather's clear. 848 01:34:11,437 --> 01:34:13,735 You should be able to fly out today. 849 01:34:13,898 --> 01:34:16,242 If we had room, I'd like to take you with us. 850 01:34:16,401 --> 01:34:19,530 Need a bomb aimer, do you? 851 01:34:22,240 --> 01:34:24,117 Thanks for the whiskey. 852 01:35:09,829 --> 01:35:11,297 Aargh! 853 01:35:27,347 --> 01:35:29,224 Hewson Oil. 854 01:35:30,433 --> 01:35:32,435 I used to work for them. 855 01:35:33,811 --> 01:35:35,905 After the war. 856 01:35:36,064 --> 01:35:38,112 I was in the war. 857 01:35:38,274 --> 01:35:39,571 Lancaster bombers. 858 01:35:39,734 --> 01:35:42,829 Avik, don't annoy my customers. 859 01:35:42,987 --> 01:35:45,160 No, no, give him a drink. 860 01:35:50,286 --> 01:35:52,664 I flew over 30 missions. 861 01:35:52,830 --> 01:35:54,628 Now bugger off! 862 01:35:54,791 --> 01:35:56,839 Tired of listening to your bullshit. 863 01:36:01,297 --> 01:36:04,767 Eskimos, what a lazy fucked-up race of people. 864 01:36:37,583 --> 01:36:39,551 How do you know that song? 865 01:36:46,009 --> 01:36:48,103 My morn taught it to me. 866 01:36:48,261 --> 01:36:50,480 Why did you come here? 867 01:36:50,638 --> 01:36:52,811 Why? 868 01:36:54,267 --> 01:36:56,690 I want to know about my father's people. 869 01:36:59,355 --> 01:37:01,107 He was Eskimo. 870 01:37:02,108 --> 01:37:03,405 Like you. 871 01:37:05,278 --> 01:37:06,621 Like me? 872 01:37:06,779 --> 01:37:10,704 I'm trying to get to the place where he came from. Nunatak. 873 01:37:11,868 --> 01:37:13,620 Could you take me there? 874 01:37:13,786 --> 01:37:15,663 No. Why not? 875 01:37:15,830 --> 01:37:17,582 There is nothing there. 876 01:37:17,749 --> 01:37:20,093 Oh, do you want money? 877 01:37:23,296 --> 01:37:25,674 You could buy drinks. 878 01:37:27,717 --> 01:37:29,845 I don't need your money. 879 01:37:48,446 --> 01:37:50,949 See, there's nothing there. 880 01:37:51,115 --> 01:37:52,913 Just a few old rocks. 881 01:37:53,076 --> 01:37:54,623 But he was born here. 882 01:37:54,786 --> 01:37:56,254 Why do you want to know? 883 01:37:56,412 --> 01:37:58,756 Everybody wants to know their father. 884 01:38:00,083 --> 01:38:02,302 My morn, 885 01:38:02,460 --> 01:38:06,260 she told me so many stories about him. 886 01:38:09,842 --> 01:38:11,765 It's cold. 887 01:38:13,471 --> 01:38:15,223 I heard about him. 888 01:38:15,390 --> 01:38:18,064 People said he was a real dope. 889 01:38:18,226 --> 01:38:21,696 Thought he was smarter than he actually was. 890 01:38:23,981 --> 01:38:25,858 You could pay me. I need a drink. 891 01:38:26,025 --> 01:38:28,528 I don't want to be without a father. 892 01:38:29,529 --> 01:38:31,623 Like my morn was. 893 01:38:34,784 --> 01:38:36,786 I'm bad luck 894 01:38:36,953 --> 01:38:39,581 for anyone I'm near. 895 01:38:39,747 --> 01:38:41,249 Nothing... 896 01:38:42,500 --> 01:38:44,423 ...is happening to me. 897 01:38:54,429 --> 01:38:55,772 Father? 898 01:39:01,436 --> 01:39:03,734 I could love you. 899 01:39:07,859 --> 01:39:09,611 Will you come home with me? 900 01:39:13,322 --> 01:39:15,290 I'm getting married. 901 01:39:17,285 --> 01:39:18,707 To a pilot. 902 01:39:23,875 --> 01:39:25,593 Hold me. 903 01:39:27,170 --> 01:39:28,888 Please. 904 01:39:51,611 --> 01:39:55,206 You know, she always loved you. 905 01:39:57,617 --> 01:39:59,665 He said he would try and come. 906 01:39:59,827 --> 01:40:02,046 He'll be here. 907 01:40:02,205 --> 01:40:03,752 He's always loved you. 908 01:40:03,915 --> 01:40:06,088 You know that. 909 01:40:10,046 --> 01:40:13,676 Albertine! 910 01:40:18,346 --> 01:40:20,474 Albertine! Whoo! 911 01:40:20,640 --> 01:40:23,393 I'm coming south! 912 01:40:27,355 --> 01:40:30,450 No! 55444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.