Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,171 --> 00:02:54,015
Holy boy! The cavalry is here.
2
00:03:15,404 --> 00:03:16,997
I hate the cold.
3
00:03:18,448 --> 00:03:21,998
You've eaten the food she cooked?
You might survive.
4
00:03:23,453 --> 00:03:24,875
Don't listen to him.
5
00:03:25,038 --> 00:03:26,961
He's a bullshitter.
6
00:03:31,753 --> 00:03:33,471
You're here long?
7
00:03:33,630 --> 00:03:35,257
Leaving in the morning.
8
00:03:37,300 --> 00:03:39,598
First trip up here? Yeah.
9
00:03:40,804 --> 00:03:43,683
Weather can play tricks
on you this time of year.
10
00:03:49,646 --> 00:03:51,114
You're mapping-
11
00:03:52,107 --> 00:03:53,279
Yes.
12
00:03:55,068 --> 00:03:57,070
What are you doing with it?
13
00:03:57,237 --> 00:03:59,581
We make them as
accurate as possible.
14
00:04:03,452 --> 00:04:06,171
So you're a hot shot, eh?
I do my best.
15
00:04:15,964 --> 00:04:18,058
This is 30 years old.
16
00:04:20,385 --> 00:04:22,479
I helped make them. You did.
17
00:04:25,515 --> 00:04:27,563
You haven't been in a war.
18
00:04:28,560 --> 00:04:29,561
No.
19
00:04:30,562 --> 00:04:32,030
I have.
20
00:04:33,398 --> 00:04:34,741
I'll tell you.
21
00:04:34,900 --> 00:04:37,198
You want to give me
a drink, don't you?
22
00:04:44,576 --> 00:04:47,170
Listen, I got a lot of
work to do, alright?
23
00:04:48,413 --> 00:04:51,212
I'll tell you the true
story of those maps
24
00:04:51,374 --> 00:04:53,877
and how they changed my life.
25
00:04:56,004 --> 00:04:58,177
I'm really very busy.
26
00:05:01,384 --> 00:05:03,261
Holy boy, that tastes good.
27
00:05:06,890 --> 00:05:09,018
I was born not far from here.
28
00:05:10,477 --> 00:05:13,105
My father was a white man.
29
00:05:13,271 --> 00:05:14,864
You're half white?
30
00:05:16,274 --> 00:05:18,197
Best of both worlds.
31
00:05:19,653 --> 00:05:21,155
He was a whaler.
32
00:05:22,322 --> 00:05:24,791
Stayed up north.
33
00:05:26,910 --> 00:05:28,412
He came one season...
34
00:05:29,704 --> 00:05:31,297
...and left..
35
00:05:33,583 --> 00:05:35,506
There were other white men.
36
00:05:36,503 --> 00:05:38,505
Not many, though.
37
00:05:40,423 --> 00:05:42,016
But there was one guy.
38
00:05:43,009 --> 00:05:44,511
One white man...
39
00:05:45,971 --> 00:05:47,644
...who changed my life.
40
00:07:24,110 --> 00:07:26,204
My name is Walter Russell.
41
00:07:26,363 --> 00:07:29,492
Don't be afraid of
our flying bird.
42
00:07:30,742 --> 00:07:34,292
I've come to map your land.
43
00:07:46,299 --> 00:07:47,801
Go around.
44
00:07:56,685 --> 00:07:58,187
No, no.
45
00:08:01,231 --> 00:08:03,154
Where do you want it?
46
00:08:06,903 --> 00:08:08,621
Here? More to your left.
47
00:08:08,780 --> 00:08:10,623
More.
48
00:08:12,617 --> 00:08:14,244
What are you doing?
49
00:08:15,286 --> 00:08:16,833
Huh?
50
00:08:16,997 --> 00:08:18,749
What are you doing?
51
00:08:23,211 --> 00:08:24,884
Show you?
52
00:08:37,267 --> 00:08:38,894
Holy boy!
53
00:08:39,060 --> 00:08:41,609
You mean holy cow!
54
00:08:41,771 --> 00:08:44,524
Holy boy. Oh, boy?
55
00:08:44,691 --> 00:08:47,035
Holy boy!
56
00:08:47,193 --> 00:08:49,070
Holy boy it is, then.
57
00:08:51,322 --> 00:08:54,166
Ohh! Oops.
58
00:08:54,325 --> 00:08:55,747
See this?
59
00:08:56,745 --> 00:08:59,874
It's for measuring distance
and measuring height.
60
00:09:00,040 --> 00:09:02,384
Holy boy!
61
00:09:43,291 --> 00:09:44,292
Whoo!
62
00:09:53,051 --> 00:09:55,474
Avik, you've killed
your first seal.
63
00:09:55,637 --> 00:10:00,518
It sacrificed itself to you.
64
00:10:06,815 --> 00:10:09,318
I want the heart.
65
00:10:13,488 --> 00:10:14,956
Eat this piece.
66
00:10:45,979 --> 00:10:47,481
Avik?
67
00:10:49,691 --> 00:10:51,068
Avik!
68
00:11:25,435 --> 00:11:29,440
We have our own cures.
69
00:11:30,440 --> 00:11:33,819
He has the white man's disease.
70
00:11:35,612 --> 00:11:39,367
He needs white man's medicine.
71
00:11:50,001 --> 00:11:52,504
He's the only man I've got.
72
00:11:52,670 --> 00:11:56,766
He's going to be a great hunter.
73
00:11:59,427 --> 00:12:01,896
I'm taking him.
74
00:12:12,941 --> 00:12:17,492
Grandma, what's happening?
75
00:12:17,654 --> 00:12:20,703
Stay here with me.
76
00:12:22,325 --> 00:12:24,293
Don't go in that thing.
77
00:12:24,452 --> 00:12:26,454
I'll be like a raven.
78
00:12:28,039 --> 00:12:30,292
Then the raven spirit
will watch over you.
79
00:12:34,170 --> 00:12:37,265
Avik! Come on! Come along!
80
00:12:40,343 --> 00:12:43,643
Up-skay!
81
00:12:51,271 --> 00:12:53,148
Ready? Go!
82
00:13:04,200 --> 00:13:06,669
Holy boy!
83
00:13:47,535 --> 00:13:49,583
Holy boy!
84
00:14:03,009 --> 00:14:05,933
Avik! Avik!
85
00:14:07,472 --> 00:14:09,440
Montreal!
86
00:14:16,314 --> 00:14:19,614
Walter!
87
00:14:34,457 --> 00:14:36,755
I'm going to Europe tomorrow.
88
00:14:36,918 --> 00:14:38,010
Oh.
89
00:14:39,212 --> 00:14:41,260
For long? Yes, unfortunately.
90
00:14:41,422 --> 00:14:43,720
Special study in Dresden. Oh.
91
00:14:43,883 --> 00:14:45,180
What a lovely girl.
92
00:14:45,343 --> 00:14:49,143
Avik's a boy. Oh, a boy. Oh.
93
00:14:50,139 --> 00:14:51,891
Vicky. Avik.
94
00:14:55,311 --> 00:14:57,359
'Bye, old son.
95
00:15:02,944 --> 00:15:06,369
Walter! Walter!
96
00:15:08,658 --> 00:15:11,457
You don't want to die, do you?
97
00:15:16,207 --> 00:15:21,304
They will help you be strong.
98
00:15:27,135 --> 00:15:29,979
He's going far away, to Europe.
99
00:16:29,655 --> 00:16:31,657
So this is the Eskimo.
100
00:16:34,702 --> 00:16:38,206
We're going to take
a look inside you.
101
00:16:48,132 --> 00:16:49,304
Avik! Stop!
102
00:16:49,467 --> 00:16:51,344
Catch him! Avik!
103
00:16:51,511 --> 00:16:53,434
Avik!
104
00:17:11,197 --> 00:17:14,041
Avik, we're not
going to hurt you.
105
00:17:18,246 --> 00:17:19,668
Avik, no!
106
00:17:20,665 --> 00:17:21,837
Avik!
107
00:17:31,384 --> 00:17:33,136
It's a tree.
108
00:17:34,262 --> 00:17:35,889
Yes, a tree.
109
00:18:00,079 --> 00:18:02,081
Argh!
110
00:18:03,457 --> 00:18:04,299
Aargh!
111
00:18:04,458 --> 00:18:06,381
Potatoes!
112
00:18:06,544 --> 00:18:07,591
Potato face!
113
00:18:21,350 --> 00:18:23,273
Now, Avik,
114
00:18:23,436 --> 00:18:28,158
you can either be a good
boy and be up here,
115
00:18:28,316 --> 00:18:35,200
or a bad boy and join the
groaning sad sinners in hell
116
00:18:35,364 --> 00:18:38,789
where the Protestants go.
117
00:18:39,827 --> 00:18:42,751
It's up to you to
follow the right path.
118
00:18:42,913 --> 00:18:44,790
You understand?
119
00:18:44,957 --> 00:18:47,335
I know your father is white.
120
00:18:47,501 --> 00:18:49,299
So you know some English.
121
00:18:49,462 --> 00:18:51,305
What do you know?
122
00:18:54,133 --> 00:18:55,635
Shh!
123
00:18:55,801 --> 00:18:58,600
Tell us. In English.
124
00:19:02,016 --> 00:19:03,859
Chalk.
125
00:19:06,187 --> 00:19:09,236
Collect. Good!
126
00:19:10,316 --> 00:19:12,614
What else?
127
00:19:15,321 --> 00:19:17,915
Holy boy! Fuck you!
128
00:19:20,660 --> 00:19:23,004
Eskimo! Eskimo! Eskimo!
129
00:19:23,162 --> 00:19:25,506
Oh!
130
00:19:25,665 --> 00:19:27,667
Potato face!
131
00:19:30,002 --> 00:19:31,003
Oh!
132
00:19:33,506 --> 00:19:38,433
Protestant! Protestant! Protestant!
Protestant! Protestant!
133
00:19:38,594 --> 00:19:41,393
Avik, don't be so noisy!
134
00:19:48,813 --> 00:19:52,067
I want you to see
what happens next.
135
00:19:58,948 --> 00:20:00,666
Aargh!
136
00:20:12,628 --> 00:20:16,508
Potato face!
137
00:20:19,719 --> 00:20:22,848
My name's Albertine.
138
00:20:24,014 --> 00:20:26,233
Hell is too good for you!
139
00:20:49,081 --> 00:20:50,378
Avik!
140
00:21:02,970 --> 00:21:05,098
Papa.
141
00:21:10,811 --> 00:21:14,486
Papa, you promised me a horse.
142
00:22:06,116 --> 00:22:07,709
No visitors, huh?
143
00:22:10,746 --> 00:22:12,248
My father made this.
144
00:22:12,414 --> 00:22:15,167
See? His footprints
with no horse.
145
00:22:15,334 --> 00:22:18,008
And then his hoof prints.
With the horse, he's tall.
146
00:22:18,170 --> 00:22:22,516
He took it from an English
farmer, right under his nose.
147
00:22:28,889 --> 00:22:31,768
I've been across
the whole of here.
148
00:22:31,934 --> 00:22:35,359
Papa and I have been
to all these towns,
149
00:22:35,521 --> 00:22:37,444
searching for gold.
150
00:22:37,606 --> 00:22:39,108
He's still searching.
151
00:22:40,150 --> 00:22:42,994
Where are you from? Nunatak.
152
00:22:49,743 --> 00:22:53,293
It's not here. You're
not on the map.
153
00:22:53,455 --> 00:22:56,083
You can't even read a map.
154
00:23:00,129 --> 00:23:03,975
I told you. You can't see
your home from here.
155
00:23:04,133 --> 00:23:05,851
I'll take you there.
156
00:23:06,010 --> 00:23:08,058
I have to wait for my father.
157
00:23:11,265 --> 00:23:13,563
He's bringing me a horse.
158
00:23:14,602 --> 00:23:16,275
He's not coming.
159
00:23:18,606 --> 00:23:19,858
He's coming!
160
00:23:20,024 --> 00:23:22,118
He's coming back for me!
161
00:23:22,276 --> 00:23:24,074
I'll get you a horse.
162
00:23:26,071 --> 00:23:28,244
You can't.
163
00:23:30,200 --> 00:23:32,498
We'll fly home. Like Walter.
164
00:23:32,661 --> 00:23:35,540
Indians don't live in snow.
165
00:23:36,582 --> 00:23:39,176
You're an Indian? Yes!
166
00:23:39,335 --> 00:23:41,303
Eskimo hate Indians!
167
00:23:41,462 --> 00:23:43,840
My mother was a great Indian!
168
00:23:44,006 --> 00:23:46,350
Hey, redskin! Indian!
169
00:23:46,508 --> 00:23:48,931
Redskin! Indian!
170
00:23:49,887 --> 00:23:51,264
Give up!
171
00:23:51,430 --> 00:23:53,023
Idiot!
172
00:23:53,182 --> 00:23:55,480
Give up!
173
00:23:55,643 --> 00:23:56,860
OK!
174
00:24:07,988 --> 00:24:10,457
Have you got this kind?
175
00:24:18,707 --> 00:24:21,426
Yuck! Argh!
176
00:24:27,007 --> 00:24:29,601
I stole it from the
kitchen for you.
177
00:24:29,760 --> 00:24:31,637
It's raw!
178
00:24:47,277 --> 00:24:50,531
One day, I'm going to sing
this song on the radio,
179
00:24:50,698 --> 00:24:53,121
and my father will hear it.
180
00:25:20,644 --> 00:25:21,816
What is that?
181
00:25:21,979 --> 00:25:24,402
He's a half-breed man.
182
00:25:24,565 --> 00:25:28,286
He leaves his wife to
go searching for gold.
183
00:25:28,444 --> 00:25:29,912
He dies.
184
00:25:32,281 --> 00:25:35,160
But they will love one
another in heaven.
185
00:25:35,325 --> 00:25:38,124
Is it a happy song?
186
00:25:38,287 --> 00:25:40,039
I think so.
187
00:25:40,205 --> 00:25:42,253
Yes!
188
00:25:42,416 --> 00:25:44,885
Because they meet in heaven.
189
00:26:42,017 --> 00:26:45,237
I stole it from the office.
190
00:26:53,195 --> 00:26:54,947
It's all inside us.
191
00:26:55,114 --> 00:26:58,038
Only the skin keeps it in.
192
00:27:05,999 --> 00:27:09,003
I'll show you something
that's not in here.
193
00:27:19,638 --> 00:27:21,640
See'?
194
00:27:23,809 --> 00:27:25,652
They cut me open.
195
00:27:28,063 --> 00:27:30,031
You've given me no other choice.
196
00:27:31,733 --> 00:27:36,079
The worn skin only
stands so much damage.
197
00:27:36,238 --> 00:27:38,161
Go back to your room.
198
00:27:38,323 --> 00:27:39,916
Go!
199
00:27:49,042 --> 00:27:52,262
You're not a savage, hmm?
200
00:27:53,672 --> 00:27:56,141
You don't want people to
think you're a half-breed.
201
00:27:59,803 --> 00:28:01,305
No.
202
00:28:02,890 --> 00:28:07,191
If you don't behave
like a half-breed girl,
203
00:28:07,352 --> 00:28:10,856
then anything is
possible for you.
204
00:28:11,023 --> 00:28:12,400
Anything.
205
00:28:13,442 --> 00:28:15,319
You understand?
206
00:28:40,802 --> 00:28:44,306
Come on, you got to catch them!
207
00:28:46,600 --> 00:28:48,022
Avik!
208
00:28:48,185 --> 00:28:49,778
Don't be silly!
209
00:28:50,896 --> 00:28:52,648
Come on!
210
00:28:54,900 --> 00:28:58,245
They're going to take me!
I don't want you to go!
211
00:28:58,403 --> 00:29:00,656
Albertine!
212
00:29:02,866 --> 00:29:05,164
Take a part of me!
213
00:29:16,380 --> 00:29:17,973
Come here!
214
00:29:27,140 --> 00:29:29,063
Avik!
215
00:29:35,649 --> 00:29:37,026
Avik!
216
00:29:39,027 --> 00:29:41,029
Avik!
217
00:29:43,991 --> 00:29:45,993
Avik!
218
00:29:49,162 --> 00:29:51,005
Avik!
219
00:29:52,249 --> 00:29:54,422
Avik!
220
00:29:54,584 --> 00:29:57,554
Albertine!
221
00:29:57,713 --> 00:30:00,182
Avik!
222
00:30:01,550 --> 00:30:03,973
Avik!
223
00:31:22,130 --> 00:31:26,101
You're too restless,
too excitable.
224
00:31:28,136 --> 00:31:33,814
This will stop tuberculosis
from deforming your bones.
225
00:31:33,975 --> 00:31:39,027
If Albertine was here, you
would infect her again.
226
00:31:42,234 --> 00:31:45,329
I don't think you
have this species.
227
00:31:51,952 --> 00:31:55,547
This will help keep
the bones in shape.
228
00:34:15,428 --> 00:34:17,556
Walter?
229
00:34:29,693 --> 00:34:31,320
Holy boy!
230
00:34:38,410 --> 00:34:39,707
Avik?
231
00:34:53,717 --> 00:34:55,719
I told you they'd cure you.
232
00:35:00,015 --> 00:35:02,063
I never thought I'd
see you again.
233
00:35:08,898 --> 00:35:10,400
How you doing, buddy?
234
00:35:12,235 --> 00:35:13,487
Why are you here?
235
00:35:13,653 --> 00:35:17,203
Well, it's the only
settlement I know of here.
236
00:35:19,534 --> 00:35:21,081
You know, I have to do
the mapping quickly.
237
00:35:21,244 --> 00:35:23,497
I have to go back to
London, general command.
238
00:35:25,290 --> 00:35:27,509
My grandmother didn't
even recognise me.
239
00:35:27,667 --> 00:35:29,840
She thinks I'm going to
take you away again.
240
00:35:30,003 --> 00:35:31,300
I was away so long
241
00:35:31,463 --> 00:35:33,807
that when I came back she
thought I was a ghost.
242
00:35:37,052 --> 00:35:38,895
May we stay in one
of these tonight?
243
00:35:39,054 --> 00:35:41,056
With us.
244
00:35:42,057 --> 00:35:45,652
I couldn't even speak my own
language when I got back.
245
00:35:45,810 --> 00:35:49,656
It's hard, but my grandmother
is teaching me to be a shaman.
246
00:35:49,814 --> 00:35:52,784
We're mapping this
area here by the sea.
247
00:35:52,942 --> 00:35:55,616
Aeronautical charts, part
of the Crimson route.
248
00:35:55,779 --> 00:35:57,622
The route our planes
take to England.
249
00:35:57,781 --> 00:36:00,534
England? Mmm. The war.
250
00:36:00,700 --> 00:36:02,122
War?
251
00:36:02,369 --> 00:36:03,245
Yes.
252
00:36:03,411 --> 00:36:04,958
Are we at war?
253
00:36:06,164 --> 00:36:07,461
Yes.
254
00:36:07,624 --> 00:36:10,343
On whose side? England's.
255
00:36:13,171 --> 00:36:14,548
Who are we fighting?
256
00:36:14,714 --> 00:36:16,182
Germany.
257
00:36:18,510 --> 00:36:21,184
Every time Avik's
thrown up in the sky,
258
00:36:21,346 --> 00:36:22,973
he brings down an aeroplane.
259
00:36:28,144 --> 00:36:30,146
Quite a catch you've
got there, Avik.
260
00:36:30,313 --> 00:36:32,611
She's just a friend.
261
00:36:32,774 --> 00:36:34,367
Mm-hm.
262
00:36:34,526 --> 00:36:36,494
This is where you want to go?
263
00:36:37,904 --> 00:36:39,076
Yes.
264
00:36:39,239 --> 00:36:40,866
Take me.
265
00:36:41,032 --> 00:36:43,956
No, no, no, you stay here with
your grandma and your girl.
266
00:36:48,039 --> 00:36:49,666
It's white man's business.
267
00:36:49,833 --> 00:36:52,052
You need me.
268
00:36:54,045 --> 00:36:55,513
Very well, then.
269
00:37:07,267 --> 00:37:09,361
How far is the sea?
270
00:37:09,519 --> 00:37:11,362
The Eskimos would
say two sleeps.
271
00:37:11,521 --> 00:37:14,195
But for you, 40 miles.
272
00:37:14,357 --> 00:37:16,701
You should have been a mapmaker.
273
00:37:16,860 --> 00:37:19,704
You can teach me. Take
me back with you.
274
00:37:19,863 --> 00:37:21,615
After this I'm off to England.
275
00:37:22,615 --> 00:37:24,709
I'll join up. I'll be
a part of your team.
276
00:37:24,868 --> 00:37:26,962
Are they part of
your settlement?
277
00:37:27,996 --> 00:37:29,919
They've had to eat their dogs.
278
00:37:31,332 --> 00:37:33,426
Why aren't they joining us?
279
00:37:34,961 --> 00:37:37,134
Everywhere I go, I'm bad luck.
280
00:37:37,297 --> 00:37:39,174
What do you mean, bad luck?
281
00:37:41,718 --> 00:37:49,569
Here I am, there is no game.
282
00:37:49,726 --> 00:37:52,229
Sedna the sea goddess
283
00:37:52,395 --> 00:37:54,944
sends up seals and
whales for us to kill.
284
00:37:57,108 --> 00:37:59,156
But she doesn't do it anymore
285
00:37:59,319 --> 00:38:01,663
because I'm not a good hunter.
286
00:38:03,114 --> 00:38:05,617
I'm not being useful anymore.
287
00:38:08,620 --> 00:38:10,964
We've been here
too long already.
288
00:38:11,122 --> 00:38:13,545
- We're heading north-east!
- Come on!
289
00:38:13,708 --> 00:38:15,506
It's dangerous that way.
290
00:38:15,668 --> 00:38:19,718
- I have to go that way.
- Go! Yah!
291
00:39:10,056 --> 00:39:11,899
That was Albertine Hubert,
292
00:39:12,058 --> 00:39:15,107
a final-year student from
Sacred Hearts School, Ottawa.
293
00:39:16,980 --> 00:39:18,698
It's her! It's her! Play!
294
00:39:18,857 --> 00:39:20,279
Play that voice again!
295
00:39:22,861 --> 00:39:24,534
What the hell is going on here?
296
00:39:24,696 --> 00:39:26,243
Sorry, sir, I was trying
to find some war news.
297
00:39:26,406 --> 00:39:28,750
It was Albertine. Albertine?
298
00:39:32,287 --> 00:39:34,790
Albertine? Hubert?
299
00:39:34,956 --> 00:39:38,381
I always keep it with me.
She's got no clothes on.
300
00:39:38,543 --> 00:39:40,295
Take me back with you
when you go back.
301
00:39:40,461 --> 00:39:43,055
That's why you want to go, eh?
Well, we'll see.
302
00:40:04,277 --> 00:40:08,623
Avik? Stop the rig. Is that it?
303
00:40:08,781 --> 00:40:10,283
Whoa!
304
00:40:12,243 --> 00:40:13,369
Avik?
305
00:40:15,204 --> 00:40:16,296
Avik.
306
00:40:21,711 --> 00:40:23,304
Stay back!
307
00:40:25,423 --> 00:40:26,800
Is that it?
308
00:40:26,966 --> 00:40:29,810
I wish I had a warrior's skid. Up
in the air, I could see the sea.
309
00:40:29,969 --> 00:40:31,846
This is a mapping expedition.
310
00:40:32,013 --> 00:40:34,641
No time for your games.
311
00:40:37,602 --> 00:40:40,606
On your feet! Move out.
312
00:40:42,106 --> 00:40:43,449
Come on!
313
00:40:48,571 --> 00:40:50,790
Sedna! She's warning us!
314
00:40:50,949 --> 00:40:51,791
Come on!
315
00:40:51,950 --> 00:40:53,702
Hut! Hut! Hut! Hut! Hut!
316
00:40:54,702 --> 00:40:56,375
Hey!
317
00:41:14,722 --> 00:41:17,145
The information
was dead-on, sir.
318
00:41:17,308 --> 00:41:19,902
Grant, give me your snow
knife and check the debris.
319
00:41:24,023 --> 00:41:26,993
You bastards! Where
are your maps?
320
00:41:27,151 --> 00:41:28,152
Nothing here.
321
00:41:29,612 --> 00:41:31,489
Check that over there.
322
00:41:31,656 --> 00:41:33,579
Fuck it! Nothing!
323
00:41:33,741 --> 00:41:36,039
Over there. Check over there!
324
00:41:36,202 --> 00:41:37,829
You lied to me.
325
00:41:37,996 --> 00:41:39,998
Huh?
326
00:41:40,164 --> 00:41:43,008
You're not making maps at all.
327
00:41:43,167 --> 00:41:47,138
I couldn't tell you. Everything
had to be kept secret.
328
00:41:47,296 --> 00:41:49,890
We heard there was a
U-boat trapped in the ice.
329
00:41:50,049 --> 00:41:53,724
This was a unique opportunity
to get their maps and codes.
330
00:41:53,886 --> 00:41:56,810
Bloody U-boat! Must have sunk.
331
00:41:56,973 --> 00:41:58,566
Shouldn't have lied to me.
332
00:41:58,725 --> 00:42:00,568
I'm sorry.
333
00:42:02,979 --> 00:42:04,447
Avik!
334
00:42:25,835 --> 00:42:27,337
Avik!
335
00:42:29,338 --> 00:42:31,215
This is our secret.
336
00:42:31,382 --> 00:42:34,261
Sedna doesn't send up game.
337
00:42:34,427 --> 00:42:36,100
Sends up dead men.
338
00:42:54,489 --> 00:42:58,744
We're starving and
all you do is read.
339
00:43:13,007 --> 00:43:14,884
You're ready, Avik?
340
00:43:15,051 --> 00:43:17,019
I have to stay with
my grandmother.
341
00:43:17,178 --> 00:43:19,681
My people are starving.
342
00:43:19,847 --> 00:43:23,101
I thought you wanted to go
to Ottawa and learn mapping.
343
00:43:25,228 --> 00:43:27,902
I have to go. You'll
have to decide.
344
00:43:28,064 --> 00:43:31,694
She can't sew anymore.
Can't prepare food.
345
00:43:33,402 --> 00:43:35,404
Without me, she'd
finish herself.
346
00:43:42,954 --> 00:43:44,797
See you some time, holy boy.
347
00:44:08,855 --> 00:44:11,654
Walter! Walter!
348
00:44:11,816 --> 00:44:14,945
Give this to Albertine!
Take it to her school.
349
00:44:15,111 --> 00:44:17,534
Albertine.
350
00:44:17,697 --> 00:44:20,166
The Sacred Hearts
School in Ottawa.
351
00:44:20,324 --> 00:44:21,826
Albertine.
352
00:45:03,326 --> 00:45:07,672
You've spent too much
time with the whites.
353
00:45:07,830 --> 00:45:11,676
You think like a white man
and it brings us bad luck.
354
00:45:11,834 --> 00:45:14,007
You're not coming with us.
355
00:45:14,170 --> 00:45:16,264
I have to go with my grandma.
356
00:45:16,422 --> 00:45:20,177
We can look after
her, you can't.
357
00:45:23,387 --> 00:45:25,640
Grandma!
358
00:45:31,562 --> 00:45:34,441
Don't leave him behind!
359
00:45:47,078 --> 00:45:49,080
Grandma!
360
00:45:59,215 --> 00:46:02,059
Grandma!
361
00:47:08,784 --> 00:47:11,162
Do you understand English?
362
00:47:11,329 --> 00:47:14,253
Yeah, yeah, I speak English.
English!
363
00:47:15,249 --> 00:47:16,842
Yeah, English.
364
00:47:17,835 --> 00:47:20,805
I need you to tell this
woman to go down below.
365
00:47:28,346 --> 00:47:31,020
I've told her to go down below.
366
00:47:32,475 --> 00:47:34,352
What are you doing on this ship?
367
00:47:34,518 --> 00:47:36,270
Going down south to join up.
368
00:47:36,437 --> 00:47:38,690
But why?
369
00:47:38,856 --> 00:47:40,984
Because someone told me not to.
370
00:47:47,073 --> 00:47:53,422
They're taking you down
south to cure you.
371
00:47:54,413 --> 00:47:58,463
No-one ever returns
from this ship.
372
00:47:58,626 --> 00:48:00,549
I did.
373
00:48:00,711 --> 00:48:04,386
But you're still on it.
374
00:48:04,548 --> 00:48:07,142
Not for long.
375
00:48:07,301 --> 00:48:10,225
Soon I'll fly like a bird.
376
00:48:36,038 --> 00:48:37,915
Avik!
377
00:49:11,449 --> 00:49:13,417
It's cold enough here!
378
00:49:13,576 --> 00:49:16,375
It must be freezing back there!
379
00:49:17,496 --> 00:49:20,750
The only one not freezing
up here is probably Avik.
380
00:49:20,916 --> 00:49:23,920
He's used to the cold.
381
00:49:28,048 --> 00:49:32,178
Target approaching.
382
00:49:32,344 --> 00:49:34,312
Avik!
383
00:49:38,225 --> 00:49:40,068
Take over, Avik!
384
00:49:42,396 --> 00:49:44,194
Steady!
385
00:49:44,356 --> 00:49:46,575
Le“. Lew.!
386
00:49:55,201 --> 00:49:57,295
Steady!
387
00:49:59,914 --> 00:50:01,257
Bombs away!
388
00:50:18,807 --> 00:50:20,184
What? What?
389
00:50:20,351 --> 00:50:22,524
How come we're the only plane
390
00:50:22,686 --> 00:50:24,484
still left with a
bloody pigeon, huh?
391
00:50:25,648 --> 00:50:27,275
Because Betty is good luck.
392
00:50:29,735 --> 00:50:31,954
Do they taste good?
393
00:50:32,112 --> 00:50:35,116
If you dare...
394
00:50:35,282 --> 00:50:38,832
Three more missions to go, Boleslaw,
and then I'm gonna eat your pigeon.
395
00:50:38,994 --> 00:50:41,167
You wouldn't dare.
396
00:50:41,330 --> 00:50:43,082
That's the other thing
about Canadians,
397
00:50:43,249 --> 00:50:44,671
they got no sense of humour.
398
00:50:44,833 --> 00:50:46,631
Hey, Farmboy, Avik first.
399
00:50:46,794 --> 00:50:48,762
He's always first,
you know that.
400
00:50:50,130 --> 00:50:52,258
Are all pilots
superstitious like him?
401
00:50:52,424 --> 00:50:55,348
Maybe his superstitions have
kept us together this long.
402
00:50:56,887 --> 00:50:59,015
Yeah. I doubt it.
403
00:51:24,665 --> 00:51:27,418
I'm no ghost.
404
00:51:33,465 --> 00:51:36,264
I never thought I'd
see you again.
405
00:51:42,016 --> 00:51:43,939
You've nearly
finished your tour?
406
00:51:44,101 --> 00:51:46,103
Holy Boy's been lucky.
407
00:51:47,855 --> 00:51:50,153
How come you're here
in England too?
408
00:51:52,526 --> 00:51:53,948
Fate.
409
00:51:54,903 --> 00:51:56,155
Fate.
410
00:51:56,322 --> 00:51:59,246
I heard you on the wireless.
411
00:51:59,408 --> 00:52:01,456
Singing.
412
00:52:03,746 --> 00:52:05,794
I'm not singing anymore.
413
00:52:05,956 --> 00:52:08,880
I'm in Bomber Command,
analysing photographs.
414
00:52:09,043 --> 00:52:11,671
Bomber Command.
415
00:52:12,838 --> 00:52:15,967
I found out there was
an Eskimo in Bombers.
416
00:52:16,133 --> 00:52:17,976
And there is only one
Eskimo crazy enough...
417
00:52:18,135 --> 00:52:21,605
There's only one Eskimo crazy
enough to have joined up.
418
00:52:21,764 --> 00:52:23,687
It had to be you.
419
00:52:27,895 --> 00:52:30,990
Your crew is coming.
I have to go.
420
00:52:31,148 --> 00:52:33,071
Is she still there, Boleslaw?
421
00:52:34,652 --> 00:52:36,905
Next leave you'll have
to come to London.
422
00:52:37,071 --> 00:52:38,288
Promise?
423
00:52:38,447 --> 00:52:39,869
Promise.
424
00:52:40,032 --> 00:52:44,788
We'll steal horses, go
riding in Hyde Park?
425
00:52:44,953 --> 00:52:47,001
I call you, we go dancing.
426
00:52:47,164 --> 00:52:48,837
It's like a dream.
427
00:52:49,833 --> 00:52:51,380
We're here.
428
00:52:53,420 --> 00:52:54,592
Hey!
429
00:52:55,589 --> 00:52:58,342
You have to protect my holy boy.
430
00:52:58,509 --> 00:53:00,637
He's king of the Arctic!
431
00:53:00,803 --> 00:53:04,524
So this is where you
keep your girls.
432
00:53:04,682 --> 00:53:06,684
What's going on up here?
433
00:53:06,850 --> 00:53:09,273
Oh! Hi.
434
00:53:18,445 --> 00:53:21,073
Hi, Johnny. Hello.
435
00:54:13,917 --> 00:54:15,510
Sorry I'm late.
436
00:54:17,254 --> 00:54:19,006
I didn't think you'd come.
437
00:54:20,382 --> 00:54:21,804
It's wonderful you're here.
438
00:54:21,967 --> 00:54:23,969
I only got your
message this morning.
439
00:54:28,140 --> 00:54:29,983
I have a surprise for you.
440
00:54:39,234 --> 00:54:41,407
Avik!
441
00:54:41,570 --> 00:54:43,914
We're not strangers, are we?
442
00:54:44,072 --> 00:54:45,574
Walter!
443
00:54:47,284 --> 00:54:49,207
Colonel Jones.
444
00:54:49,369 --> 00:54:50,871
Hello. Ginger.
445
00:54:55,834 --> 00:54:57,552
You gave Albertine the X-ray.
446
00:54:57,711 --> 00:55:01,011
Went all the way to Ottawa.
One thing led to another.
447
00:55:02,591 --> 00:55:04,093
Fate brought us together.
448
00:55:05,719 --> 00:55:07,346
And, of course,
Albertine's skeleton.
449
00:55:16,730 --> 00:55:18,607
Excuse me.
450
00:55:25,614 --> 00:55:26,957
Avik!
451
00:55:27,950 --> 00:55:29,543
Don't go!
452
00:55:29,701 --> 00:55:31,499
Please.
453
00:55:32,579 --> 00:55:34,206
I want you to stay.
454
00:55:35,582 --> 00:55:37,050
Let's dance.
455
00:55:37,209 --> 00:55:38,677
I don't dance.
456
00:55:38,836 --> 00:55:40,588
I don't take no for an answer.
457
00:55:40,754 --> 00:55:42,756
Come on.
458
00:55:44,091 --> 00:55:46,719
See? You can.
459
00:55:47,803 --> 00:55:50,682
I should have told
you about Walter.
460
00:55:50,848 --> 00:55:54,068
When he came to school with
the X-ray, he looked so...
461
00:55:55,060 --> 00:55:56,357
...dashing.
462
00:55:59,106 --> 00:56:01,905
Another dare? Oh.
463
00:56:02,067 --> 00:56:04,991
She's with me in Bomber Command.
464
00:56:05,153 --> 00:56:08,453
She dared me to climb to the
top of the Albert Hall.
465
00:56:08,615 --> 00:56:11,164
I stood up there
466
00:56:11,326 --> 00:56:14,045
and listened to the music
coming through my feet.
467
00:56:14,204 --> 00:56:16,047
Barefoot?
468
00:56:16,206 --> 00:56:18,584
I'm not that half-breed
girl anymore!
469
00:56:20,127 --> 00:56:21,674
Where? Take me there!
470
00:56:21,837 --> 00:56:24,431
Albert Hall, when
I'm next on leave.
471
00:56:29,261 --> 00:56:33,732
You know... you know what
they say about getting close
472
00:56:33,891 --> 00:56:36,110
to anyone on Bombers.
473
00:56:39,021 --> 00:56:41,444
You're precious to me.
474
00:56:41,607 --> 00:56:44,781
Just live, that's all.
475
00:56:45,861 --> 00:56:47,534
OK?
476
00:57:09,927 --> 00:57:11,429
So...
477
00:57:12,679 --> 00:57:14,807
...what'd you two talk about?
478
00:57:15,891 --> 00:57:17,268
Hmm?
479
00:57:20,979 --> 00:57:23,277
Old times.
480
00:57:27,861 --> 00:57:30,034
Are you alright?
481
00:57:31,865 --> 00:57:33,833
Get off!
482
00:57:34,826 --> 00:57:36,578
Avik's nearing the
end of his tour.
483
00:57:36,745 --> 00:57:39,043
Oh, he'll make it.
484
00:57:49,508 --> 00:57:53,638
You're destroying Germany.
You know that's my job.
485
00:57:55,847 --> 00:57:58,851
Taking your work to bed now?
486
00:57:59,017 --> 00:58:00,394
Mm-hm.
487
00:58:01,770 --> 00:58:04,899
General staff wants some
information about Dresden.
488
00:58:05,065 --> 00:58:06,408
Arrgh!
489
00:58:06,566 --> 00:58:07,692
Shit!
490
00:58:07,859 --> 00:58:10,237
Seven years bad luck.
491
00:58:13,657 --> 00:58:15,500
What's so funny?
492
00:58:17,828 --> 00:58:20,832
Sometimes I don't know
what to make of you.
493
00:58:22,082 --> 00:58:24,710
Sometimes I don't know
what to make of myself.
494
00:58:29,131 --> 00:58:31,008
What do you see?
495
00:58:32,175 --> 00:58:33,893
Nothing.
496
00:58:35,637 --> 00:58:37,605
Love is blind.
497
00:58:42,102 --> 00:58:44,275
You have to see this.
498
00:58:45,439 --> 00:58:46,907
That's me.
499
00:58:47,065 --> 00:58:49,409
I couldn't sit still.
500
00:58:49,568 --> 00:58:51,991
Why are you showing me this?
501
00:58:56,241 --> 00:58:58,710
You called me to show me these?
502
00:58:58,869 --> 00:59:01,748
I have to go back to base.
Please!
503
00:59:01,913 --> 00:59:05,508
This is the only way I can
apologise for last night.
504
00:59:07,169 --> 00:59:10,218
Only on a horse
could I sit still.
505
00:59:11,298 --> 00:59:13,346
Like my father.
506
00:59:18,138 --> 00:59:19,856
I went looking for him.
507
00:59:21,641 --> 00:59:23,018
He died somewhere.
508
00:59:23,185 --> 00:59:24,903
Somewhere.
509
00:59:26,104 --> 00:59:27,777
That's the fate of half-breeds.
510
00:59:29,232 --> 00:59:30,905
To die barefoot...
511
00:59:31,068 --> 00:59:32,866
...somewhere.
512
00:59:33,028 --> 00:59:35,030
Nowhere.
513
00:59:39,117 --> 00:59:42,963
That's how Walter found
me, after my father died.
514
00:59:47,709 --> 00:59:51,464
And here I am. From
there to here.
515
00:59:53,840 --> 00:59:55,387
You made a decision.
516
00:59:57,844 --> 00:59:59,437
You've become white.
517
01:00:03,225 --> 01:00:05,853
You're the only one who
knows where I came from.
518
01:00:07,354 --> 01:00:09,152
That's why you've got to live.
519
01:00:11,650 --> 01:00:14,369
Every time the 'Holy Boy'
photographs come in...
520
01:00:15,737 --> 01:00:18,411
...it means you're alive.
521
01:00:18,573 --> 01:00:21,417
I'm gonna send you a message.
522
01:00:21,576 --> 01:00:22,873
Remember?
523
01:00:23,036 --> 01:00:24,288
Secret.
524
01:00:25,664 --> 01:00:26,961
By mirror?
525
01:00:27,124 --> 01:00:30,754
You're gonna have to
figure it out, won't you?
526
01:00:35,966 --> 01:00:39,721
So the photographs of our bomb
drops go to this Albertine, yeah?
527
01:00:39,886 --> 01:00:40,728
Yeah.
528
01:00:40,887 --> 01:00:42,355
You sure she'll know
how to interpret it?
529
01:00:42,514 --> 01:00:45,358
That's what she does,
analyse photographs.
530
01:00:45,517 --> 01:00:48,361
Wouldn't it be easier
to telephone her?
531
01:00:49,354 --> 01:00:51,652
I don't like telephones.
532
01:00:52,649 --> 01:00:54,367
I wish I could telephone Julie.
533
01:00:54,526 --> 01:00:58,156
She's been posted to the country
on some barrage balloon duty.
534
01:00:58,321 --> 01:01:00,415
It's a plot so I won't
lose my virginity.
535
01:01:02,659 --> 01:01:04,582
Have you rigged up
the camera yet?
536
01:01:04,744 --> 01:01:06,246
Just about.
537
01:01:06,413 --> 01:01:08,006
I haven't told the others
538
01:01:08,165 --> 01:01:11,009
because I don't want them
to get into trouble.
539
01:01:12,252 --> 01:01:14,175
It's bad enough having
to fly over Berlin
540
01:01:14,337 --> 01:01:16,055
without having to fly
back over London.
541
01:01:16,214 --> 01:01:17,887
We're looking forward to it.
542
01:01:18,049 --> 01:01:20,643
We want to photograph it.
543
01:01:25,640 --> 01:01:27,813
Why are we flying
back over London?
544
01:01:27,976 --> 01:01:29,478
Avik wants to photograph London.
545
01:01:29,644 --> 01:01:32,113
You're joking!
546
01:01:32,272 --> 01:01:33,865
They're trigger-happy
down there.
547
01:01:34,024 --> 01:01:36,493
They could easily mistake
us for a German bomber.
548
01:01:36,651 --> 01:01:40,326
Never!
549
01:01:41,907 --> 01:01:44,285
Can you see a bend
in the Thames?
550
01:01:44,451 --> 01:01:46,203
No.
551
01:01:46,369 --> 01:01:47,996
Yes. Yes!
552
01:01:48,163 --> 01:01:49,460
Lower.
553
01:01:49,623 --> 01:01:51,967
This is as low as I go.
554
01:01:52,125 --> 01:01:56,551
And an oval-shaped building.
With guns near it!
555
01:01:56,713 --> 01:01:59,216
That's just below! That's it.
556
01:01:59,382 --> 01:02:02,852
Two, one, fire flash away!
557
01:02:04,554 --> 01:02:05,726
Got it!
558
01:02:08,808 --> 01:02:10,606
How the hell did they do that?
559
01:02:11,811 --> 01:02:14,189
There's no photographs
of Berlin.
560
01:02:14,356 --> 01:02:16,074
They've disconnected
the automatic camera
561
01:02:16,233 --> 01:02:18,327
and deliberately
photographed London.
562
01:02:21,488 --> 01:02:22,910
What is it?
563
01:02:23,073 --> 01:02:26,623
It's... It's from
the 'Holy Boy'.
564
01:02:26,785 --> 01:02:29,208
Oh. You know someone on it?
565
01:02:29,371 --> 01:02:30,497
Yeah.
566
01:02:36,628 --> 01:02:38,676
Some sort of message.
567
01:02:38,838 --> 01:02:39,964
Hmm.
568
01:02:57,190 --> 01:02:59,033
Albert Hall.
569
01:03:33,226 --> 01:03:34,728
Merde!
570
01:03:57,876 --> 01:04:00,254
What a stupid thing to do.
571
01:04:00,420 --> 01:04:01,888
I thought it was clever.
572
01:04:04,799 --> 01:04:08,394
Watch me! That's
better, that's better.
573
01:04:29,574 --> 01:04:32,123
That's the way!
574
01:04:44,422 --> 01:04:46,800
No, no, no, no, no!
575
01:04:46,966 --> 01:04:50,391
Strings, strings, come
on, where are you?
576
01:05:03,650 --> 01:05:07,200
Listen to the music
coming through your feet.
577
01:05:11,324 --> 01:05:12,826
Barefoot?
578
01:05:12,992 --> 01:05:15,245
Barefoot.
579
01:05:17,330 --> 01:05:20,334
You know, when I was young,
580
01:05:20,500 --> 01:05:25,222
I used to dream that I would be
married to a wealthy French rancher.
581
01:05:25,380 --> 01:05:28,759
And he'd buy a beautiful
dress for me.
582
01:05:28,925 --> 01:05:31,678
And we'd go to the opera.
583
01:05:31,845 --> 01:05:36,851
And everyone would
say, “Who's that girl?
584
01:05:37,016 --> 01:05:39,235
“Who's this princess?”
585
01:05:43,648 --> 01:05:46,822
Hey! Dance!
586
01:05:46,985 --> 01:05:48,737
We're safe up here in the dome.
587
01:05:48,903 --> 01:05:50,997
German bombers use it
as a target reference
588
01:05:51,156 --> 01:05:53,329
to find their way.
589
01:05:56,286 --> 01:05:57,833
What are you doing
while you're here?
590
01:05:57,996 --> 01:05:59,339
I'm back to base tomorrow.
591
01:05:59,497 --> 01:06:01,670
Only one more mission
to finish my tour.
592
01:06:04,752 --> 01:06:06,925
What is it?
593
01:06:07,088 --> 01:06:08,931
Listen.
594
01:06:09,924 --> 01:06:12,518
Buzz bomb! There's no time!
595
01:06:12,677 --> 01:06:13,724
16,
596
01:06:13,887 --> 01:06:16,310
15 seconds,
597
01:06:16,473 --> 01:06:19,647
14,13,
598
01:06:19,809 --> 01:06:23,063
12,11,
599
01:06:23,229 --> 01:06:24,856
10,
600
01:06:25,023 --> 01:06:29,745
9, 8, 7...
601
01:06:32,280 --> 01:06:34,703
...5, 4...
602
01:07:26,376 --> 01:07:28,094
After this mission
we'll be together.
603
01:07:28,253 --> 01:07:29,505
No.
604
01:07:31,214 --> 01:07:34,138
I dreamt I would be
married with a white man.
605
01:07:34,300 --> 01:07:36,928
There's nothing special
about a white man.
606
01:07:37,095 --> 01:07:39,848
You know what being
a half-breed is.
607
01:07:40,014 --> 01:07:41,891
Being poor and dirty.
608
01:07:42,058 --> 01:07:44,436
Thinking you're stupid and ugly.
609
01:07:44,602 --> 01:07:47,606
Living on a dirt floor
in some filthy shack.
610
01:07:47,772 --> 01:07:52,152
And all the time, all the time,
white people sneering at you,
611
01:07:52,318 --> 01:07:54,741
calling you a half-breed.
612
01:08:00,159 --> 01:08:03,789
I want to live like a
real white person.
613
01:08:06,040 --> 01:08:08,042
Never be hated again.
614
01:08:08,209 --> 01:08:10,303
You think you're the
only half-breed?
615
01:08:14,090 --> 01:08:16,434
I can get away with
looking white.
616
01:09:10,438 --> 01:09:13,908
This is it, Avik. The big 3-0.
617
01:09:14,067 --> 01:09:17,992
If it is looking bad, let's
just drop the load anywhere.
618
01:09:18,154 --> 01:09:20,156
We'll be OK?
619
01:09:21,157 --> 01:09:23,910
I hope.
620
01:09:24,077 --> 01:09:25,499
Hey, can you beat this?
621
01:09:25,662 --> 01:09:31,044
I got a postcard from Julie
saying, “I'm with you in spirit.”
622
01:09:31,209 --> 01:09:34,804
I don't want a spirit,
Avik, I want a body.
623
01:09:34,962 --> 01:09:37,556
We could visit her.
624
01:09:39,258 --> 01:09:40,851
Hey, Farmboy. Yeah?
625
01:09:41,010 --> 01:09:43,104
You think Albertine
would like a horse?
626
01:09:43,262 --> 01:09:44,388
A horse?
627
01:09:44,555 --> 01:09:46,057
She's always wanted one.
628
01:09:46,224 --> 01:09:49,319
You sure know your way
into a girl's heart, mate.
629
01:09:53,940 --> 01:09:57,069
Oh, Christ! Last one.
630
01:09:57,235 --> 01:09:58,657
We'll be alright.
631
01:09:58,820 --> 01:10:01,243
I just don't want
to die a virgin.
632
01:10:01,406 --> 01:10:05,286
At least Caulfield is giving
us an easy one tonight.
633
01:10:29,267 --> 01:10:31,269
No more photographs.
634
01:10:31,436 --> 01:10:34,155
But don't worry,
they'll make it.
635
01:11:05,136 --> 01:11:07,389
These last prints just came in.
636
01:11:19,025 --> 01:11:22,450
What is it? I have
to figure it out.
637
01:11:33,331 --> 01:11:34,924
It's a horse.
638
01:11:40,505 --> 01:11:43,429
We should've had the picnic
after getting the balloon up.
639
01:11:43,591 --> 01:11:47,391
How are we going to win the war
if you can't get a balloon up?
640
01:11:47,553 --> 01:11:49,226
Yeah, why don't you two help?
641
01:11:49,388 --> 01:11:51,436
With an expert like you aloft?
642
01:11:51,599 --> 01:11:53,226
Oh, hell's bells!
643
01:11:54,310 --> 01:11:56,483
Bring me men!
644
01:11:56,646 --> 01:11:59,900
Help me, God. I'm
stuck out here.
645
01:12:05,196 --> 01:12:07,574
I have heard that
people hop on a balloon
646
01:12:07,740 --> 01:12:09,834
when it's three-quarters full.
647
01:12:09,992 --> 01:12:12,791
Yeah? Go on, Farmboy. You
and Julie hop on it.
648
01:12:12,954 --> 01:12:14,171
Don't be so daft.
649
01:12:14,330 --> 01:12:17,425
No, Avik's right. Let's get on.
Now look what you've done!
650
01:12:17,583 --> 01:12:18,926
Come on! No!
651
01:12:19,085 --> 01:12:20,428
Come on! No!
652
01:12:20,586 --> 01:12:21,803
Go on! No!
653
01:12:27,093 --> 01:12:29,721
Sorry, I can't hear you very well.
Can you speak up?
654
01:12:29,887 --> 01:12:31,355
Sorry?
655
01:12:32,348 --> 01:12:34,567
No, they were sent
over yesterday.
656
01:12:34,725 --> 01:12:36,944
Sorry, I can't hear you.
657
01:12:40,648 --> 01:12:41,991
Looking for something, sir?
658
01:12:42,149 --> 01:12:44,368
Yes, I'm just picking up
something from Miss Hubert.
659
01:12:44,527 --> 01:12:46,780
Is she alright? She
called in sick.
660
01:12:46,946 --> 01:12:49,916
Yes, it's a short-term illness.
661
01:12:50,074 --> 01:12:55,877
Do it! Do it! Do it!
Do it! Do it!
662
01:12:59,208 --> 01:13:01,677
Do it! Do it! Do it!
663
01:13:01,836 --> 01:13:03,133
Do it!
664
01:13:03,296 --> 01:13:06,766
No. Come on, come on.
665
01:13:06,924 --> 01:13:08,346
Come on!
666
01:13:08,509 --> 01:13:11,763
Arrgh! I'm going home to Mum!
667
01:13:11,929 --> 01:13:14,102
Avik.
668
01:13:14,265 --> 01:13:16,267
White horse.
669
01:13:39,123 --> 01:13:42,252
I shouldn't have
taken your dare.
670
01:13:42,418 --> 01:13:44,420
Too late!
671
01:13:45,963 --> 01:13:48,057
Is this how a bird feels?
672
01:13:50,551 --> 01:13:52,303
Redskin!
673
01:13:52,470 --> 01:13:53,972
Cannibal!
674
01:13:54,138 --> 01:13:56,357
Half-breed!
675
01:13:56,515 --> 01:13:59,064
Redskin! Cannibal!
676
01:14:20,373 --> 01:14:23,126
Avik, it's beautiful.
677
01:14:24,168 --> 01:14:26,262
I'll continue where I left off.
678
01:15:43,372 --> 01:15:47,343
- Toast! To no more missions!
- I felt like a bird!
679
01:15:47,501 --> 01:15:48,844
Like an angel.
680
01:15:49,003 --> 01:15:51,301
He's going home! Going home!
681
01:15:51,464 --> 01:15:53,432
Gentlemen, gentlemen!
682
01:15:53,591 --> 01:15:56,595
And female balloonists.
683
01:15:56,761 --> 01:15:58,354
A surprise.
684
01:15:58,512 --> 01:16:00,810
To the end of 30 missions.
685
01:16:04,310 --> 01:16:06,529
She served us well.
686
01:16:06,687 --> 01:16:07,984
Betty'?
687
01:16:08,981 --> 01:16:10,233
You murdered Betty Grable?
688
01:16:10,399 --> 01:16:12,948
No, I didn't murder her.
I cooked her.
689
01:16:13,110 --> 01:16:14,578
This is cooking.
690
01:16:14,737 --> 01:16:16,705
I'm going to cook you!
691
01:16:18,032 --> 01:16:19,625
Shut up!
692
01:16:22,244 --> 01:16:26,294
They're sending us back.
They're extending our tour.
693
01:16:34,006 --> 01:16:35,804
Rm going.
694
01:16:35,966 --> 01:16:37,809
I'll see Walter.
695
01:16:37,968 --> 01:16:39,970
He'll help us.
696
01:16:40,137 --> 01:16:43,482
Colonel Caulfield's
got it in for us.
697
01:16:48,229 --> 01:16:50,357
Yeah. I'll call you back later.
698
01:16:54,068 --> 01:16:55,945
I'm taking a team into Germany.
699
01:16:56,112 --> 01:16:58,206
Part of your section
is coming too.
700
01:16:59,365 --> 01:17:02,039
I went to celebrate the end
of the Holy Boy's tour.
701
01:17:02,201 --> 01:17:05,171
I'll say goodbye to him before
he goes back to Canada.
702
01:17:05,329 --> 01:17:07,331
He's not going back.
703
01:17:07,498 --> 01:17:09,717
They're extending their tour.
704
01:17:12,878 --> 01:17:14,801
Want me to do
something about that?
705
01:17:14,964 --> 01:17:16,466
Would you?
706
01:17:17,466 --> 01:17:18,763
I'd do anything for you.
707
01:17:18,926 --> 01:17:20,428
Come.
708
01:17:41,657 --> 01:17:44,035
What a lovely boy.
709
01:17:48,330 --> 01:17:52,176
He is real. He is
flesh and blood.
710
01:17:53,627 --> 01:17:57,473
Everything is alright.
711
01:17:59,717 --> 01:18:01,560
I was hoping you'd see me.
712
01:18:01,719 --> 01:18:03,972
We've finished 30 but
they're sending us back.
713
01:18:04,138 --> 01:18:05,811
That's a bit of bad luck.
714
01:18:05,973 --> 01:18:08,021
Bomber Command's a
law unto itself.
715
01:18:08,184 --> 01:18:11,404
Keep moving. They don't
like strangers here.
716
01:18:16,525 --> 01:18:19,699
Dresden. Pity to destroy
something so beautiful.
717
01:18:28,621 --> 01:18:32,876
Um, it's probably best to go
through your group captain.
718
01:18:33,042 --> 01:18:34,715
Colonel Caulfield, is it?
719
01:18:36,337 --> 01:18:37,634
I'll call him tomorrow.
720
01:18:37,796 --> 01:18:40,845
I'm sure he'll listen
to reason, no?
721
01:18:52,519 --> 01:18:53,987
Women are a map.
722
01:18:54,146 --> 01:18:57,992
Avik, you've got to
understand their longitude.
723
01:18:58,150 --> 01:19:01,199
And how much latitude
you can take.
724
01:19:06,575 --> 01:19:08,327
An extra mission, hmm?
725
01:19:09,954 --> 01:19:13,174
I'm surprised your tour
has been extended.
726
01:19:18,003 --> 01:19:22,008
To no more missions.
727
01:19:30,683 --> 01:19:32,276
Being in here...
728
01:19:33,978 --> 01:19:36,777
...is like living in a womb.
729
01:19:43,237 --> 01:19:46,741
You're only one of many
planning the Dresden raid.
730
01:19:46,907 --> 01:19:49,160
There's just civilians there.
731
01:19:52,246 --> 01:19:54,669
Why do you want to bomb Dresden?
732
01:19:54,832 --> 01:19:57,881
There is a monster in a room.
733
01:19:59,628 --> 01:20:03,599
Once, that room was filled with
everything that was valuable to him.
734
01:20:03,757 --> 01:20:07,807
His train sets, his
puppet theatre,
735
01:20:07,970 --> 01:20:10,598
his model planes.
736
01:20:11,765 --> 01:20:14,314
They're all broken now.
737
01:20:15,686 --> 01:20:19,316
All that's left untouched
738
01:20:19,481 --> 01:20:23,327
is his beautiful collection
of Dresden china.
739
01:20:23,485 --> 01:20:27,365
You go into that room, you
smash all his crockery,
740
01:20:27,531 --> 01:20:30,080
then you have broken his spirit.
741
01:20:31,076 --> 01:20:33,670
If someone entered this
room and destroyed her,
742
01:20:33,829 --> 01:20:35,877
would it break your spirit?
743
01:20:41,545 --> 01:20:44,264
If she were made of flesh
and blood, it might.
744
01:20:47,009 --> 01:20:48,556
When you kill a seal,
745
01:20:48,719 --> 01:20:51,598
you have to personally slit
its throat, don't you?
746
01:20:51,764 --> 01:20:53,061
Yes.
747
01:20:53,223 --> 01:20:56,568
All big decisions are personal.
748
01:20:58,270 --> 01:21:00,147
When I was a student in Dresden,
749
01:21:00,314 --> 01:21:02,533
I fell in love with
a beautiful girl.
750
01:21:03,817 --> 01:21:06,912
I found out she was
two-timing me.
751
01:21:08,530 --> 01:21:11,329
She said, “I hate your
obsession with maps.
752
01:21:11,492 --> 01:21:14,245
“I hate the way you fuck.
I hate the way you smell.
753
01:21:14,411 --> 01:21:16,914
“I hate the way you eat.”
754
01:21:18,457 --> 01:21:21,677
Well, as far as I know, Avik,
755
01:21:21,835 --> 01:21:23,963
she's still in Dresden.
756
01:21:28,801 --> 01:21:31,475
How well do you know
Colonel Caulfield?
757
01:21:32,471 --> 01:21:34,974
Oh, I know him very well.
758
01:21:37,017 --> 01:21:39,315
This is not a race.
759
01:21:41,563 --> 01:21:44,942
But I don't like to lose things
that are precious to me.
760
01:21:45,109 --> 01:21:47,157
I don't want to lose you.
761
01:21:49,488 --> 01:21:52,037
I don't want to lose Albertine.
762
01:21:57,579 --> 01:22:00,002
I shouldn't have
killed that pigeon.
763
01:22:01,542 --> 01:22:04,216
Holy shit, what have I done?
764
01:22:05,838 --> 01:22:08,341
I used to think I was bad luck.
765
01:22:09,550 --> 01:22:12,269
That I killed my grandmother.
766
01:22:14,221 --> 01:22:16,974
But being on the 'Holy
Boy' has changed that.
767
01:22:19,768 --> 01:22:22,021
You make your own luck.
768
01:22:29,069 --> 01:22:30,412
Wait for me outside?
769
01:22:30,571 --> 01:22:32,539
What? Oh, yeah. Alright.
770
01:22:32,698 --> 01:22:35,042
But don't be long, alright?
771
01:22:41,123 --> 01:22:43,125
They're sending me back.
772
01:22:43,292 --> 01:22:45,715
I could have stopped us
from going on this raid.
773
01:22:45,878 --> 01:22:47,676
You saw Walter?
774
01:22:49,381 --> 01:22:51,054
He couldn't help.
775
01:22:51,216 --> 01:22:53,765
Or wouldn't.
776
01:23:40,516 --> 01:23:42,939
Hurry up!
777
01:23:43,101 --> 01:23:45,729
I'm waiting for Avik.
778
01:23:47,814 --> 01:23:49,737
Avik! Hurry up, we'll
miss the train.
779
01:23:49,900 --> 01:23:51,527
Yeah!
780
01:23:58,992 --> 01:24:01,165
When I come back, we'll
be together again.
781
01:24:01,328 --> 01:24:03,706
I'll never let you go.
782
01:24:05,332 --> 01:24:07,926
Give me your hand. What?
783
01:24:12,631 --> 01:24:15,100
Ow! Did I break it?
784
01:24:16,218 --> 01:24:17,891
Give it to me again.
785
01:24:20,806 --> 01:24:22,274
I have to go.
786
01:24:23,433 --> 01:24:25,106
Wrong hand.
787
01:24:25,269 --> 01:24:26,987
This is my trigger finger.
788
01:24:58,719 --> 01:25:00,141
Come on, boys!
789
01:25:00,304 --> 01:25:03,524
Yeah, yeah, we're coming. Avik!
790
01:25:28,874 --> 01:25:31,297
I left us unprotected, Avik!
791
01:25:32,836 --> 01:25:35,214
Avik, take over!
792
01:25:35,380 --> 01:25:38,600
We're too low! Drop 'em, Avik!
793
01:25:50,228 --> 01:25:52,572
You can feel the
heat from up here!
794
01:25:54,775 --> 01:25:56,743
Lower.
795
01:25:58,111 --> 01:26:00,113
Lower!
796
01:26:03,325 --> 01:26:05,544
The ball's negative! We're
gonna bang into it.
797
01:26:05,702 --> 01:26:07,921
Pull up! Pull up!
798
01:26:11,792 --> 01:26:13,920
Oh, no!
799
01:26:15,504 --> 01:26:17,131
We're burning!
800
01:26:24,262 --> 01:26:26,185
Oh, shit!
801
01:26:30,686 --> 01:26:32,563
Bombs away!
802
01:26:40,487 --> 01:26:42,364
What have we done?
803
01:27:11,435 --> 01:27:13,733
It's just like Christmas.
804
01:27:31,663 --> 01:27:32,664
Aargh!
805
01:27:35,375 --> 01:27:36,752
No!
806
01:27:39,004 --> 01:27:40,005
Argh!
807
01:27:43,592 --> 01:27:45,344
What's going on?
808
01:27:48,764 --> 01:27:51,517
Grandma!
809
01:28:27,093 --> 01:28:29,312
It's my fault. I killed you all!
810
01:28:32,098 --> 01:28:33,896
Farmboy!
811
01:28:34,059 --> 01:28:36,733
Crikey, it's cold in here.
812
01:28:37,938 --> 01:28:39,565
I'll get you out.
813
01:28:39,731 --> 01:28:42,029
Come on! I can't.
814
01:28:43,109 --> 01:28:44,736
MY legs.
815
01:28:49,407 --> 01:28:51,000
I could have stopped it!
816
01:28:51,159 --> 01:28:53,253
Come on! Get out of here!
817
01:28:55,372 --> 01:28:58,296
Go on! Get out!
818
01:29:04,047 --> 01:29:06,550
Grandma!
819
01:29:22,983 --> 01:29:25,486
Mummy!
820
01:29:29,322 --> 01:29:31,370
Pissed myself.
821
01:29:35,453 --> 01:29:37,376
Grandma!
822
01:31:07,337 --> 01:31:08,554
Come with me!
823
01:32:00,473 --> 01:32:02,191
Finish.
824
01:32:04,686 --> 01:32:07,280
Even run out of words.
825
01:32:20,952 --> 01:32:23,751
Why'd you give her up?
826
01:32:25,623 --> 01:32:27,546
My life's a map.
827
01:32:28,543 --> 01:32:30,762
A map of death.
828
01:32:33,506 --> 01:32:35,008
My grandmother.
829
01:32:35,175 --> 01:32:37,769
Farmboy.
830
01:32:39,179 --> 01:32:40,852
Both gone.
831
01:32:44,184 --> 01:32:45,481
Dresden.
832
01:32:49,439 --> 01:32:53,034
I wanted to see her more than
anything else in the world.
833
01:32:54,652 --> 01:32:56,700
But I didn't want to hurt her.
834
01:33:01,451 --> 01:33:03,499
After Dresden,
835
01:33:03,661 --> 01:33:06,505
I thought all white
people were cannibals.
836
01:33:06,664 --> 01:33:08,758
And I couldn't
live amongst them.
837
01:33:10,085 --> 01:33:14,306
And anyway, she could
never live barefoot.
838
01:33:18,968 --> 01:33:20,891
Did you ever see her again?
839
01:33:22,514 --> 01:33:25,563
She sent some letters but
I never answered them.
840
01:33:30,063 --> 01:33:32,862
A few weeks ago she wrote me.
841
01:33:34,734 --> 01:33:37,032
Her daughter...
842
01:33:38,446 --> 01:33:41,040
...was coming up to find me.
843
01:33:44,911 --> 01:33:46,879
I couldn't face that.
844
01:33:47,038 --> 01:33:49,291
Would've brought back
too many memories.
845
01:33:56,464 --> 01:33:58,387
It's all there in the maps.
846
01:33:58,550 --> 01:34:02,145
Sometimes all they tell
you is that you're lost.
847
01:34:09,561 --> 01:34:11,279
Weather's clear.
848
01:34:11,437 --> 01:34:13,735
You should be able
to fly out today.
849
01:34:13,898 --> 01:34:16,242
If we had room, I'd like
to take you with us.
850
01:34:16,401 --> 01:34:19,530
Need a bomb aimer, do you?
851
01:34:22,240 --> 01:34:24,117
Thanks for the whiskey.
852
01:35:09,829 --> 01:35:11,297
Aargh!
853
01:35:27,347 --> 01:35:29,224
Hewson Oil.
854
01:35:30,433 --> 01:35:32,435
I used to work for them.
855
01:35:33,811 --> 01:35:35,905
After the war.
856
01:35:36,064 --> 01:35:38,112
I was in the war.
857
01:35:38,274 --> 01:35:39,571
Lancaster bombers.
858
01:35:39,734 --> 01:35:42,829
Avik, don't annoy my customers.
859
01:35:42,987 --> 01:35:45,160
No, no, give him a drink.
860
01:35:50,286 --> 01:35:52,664
I flew over 30 missions.
861
01:35:52,830 --> 01:35:54,628
Now bugger off!
862
01:35:54,791 --> 01:35:56,839
Tired of listening
to your bullshit.
863
01:36:01,297 --> 01:36:04,767
Eskimos, what a lazy
fucked-up race of people.
864
01:36:37,583 --> 01:36:39,551
How do you know that song?
865
01:36:46,009 --> 01:36:48,103
My morn taught it to me.
866
01:36:48,261 --> 01:36:50,480
Why did you come here?
867
01:36:50,638 --> 01:36:52,811
Why?
868
01:36:54,267 --> 01:36:56,690
I want to know about
my father's people.
869
01:36:59,355 --> 01:37:01,107
He was Eskimo.
870
01:37:02,108 --> 01:37:03,405
Like you.
871
01:37:05,278 --> 01:37:06,621
Like me?
872
01:37:06,779 --> 01:37:10,704
I'm trying to get to the place
where he came from. Nunatak.
873
01:37:11,868 --> 01:37:13,620
Could you take me there?
874
01:37:13,786 --> 01:37:15,663
No. Why not?
875
01:37:15,830 --> 01:37:17,582
There is nothing there.
876
01:37:17,749 --> 01:37:20,093
Oh, do you want money?
877
01:37:23,296 --> 01:37:25,674
You could buy drinks.
878
01:37:27,717 --> 01:37:29,845
I don't need your money.
879
01:37:48,446 --> 01:37:50,949
See, there's nothing there.
880
01:37:51,115 --> 01:37:52,913
Just a few old rocks.
881
01:37:53,076 --> 01:37:54,623
But he was born here.
882
01:37:54,786 --> 01:37:56,254
Why do you want to know?
883
01:37:56,412 --> 01:37:58,756
Everybody wants to
know their father.
884
01:38:00,083 --> 01:38:02,302
My morn,
885
01:38:02,460 --> 01:38:06,260
she told me so many
stories about him.
886
01:38:09,842 --> 01:38:11,765
It's cold.
887
01:38:13,471 --> 01:38:15,223
I heard about him.
888
01:38:15,390 --> 01:38:18,064
People said he was a real dope.
889
01:38:18,226 --> 01:38:21,696
Thought he was smarter
than he actually was.
890
01:38:23,981 --> 01:38:25,858
You could pay me.
I need a drink.
891
01:38:26,025 --> 01:38:28,528
I don't want to be
without a father.
892
01:38:29,529 --> 01:38:31,623
Like my morn was.
893
01:38:34,784 --> 01:38:36,786
I'm bad luck
894
01:38:36,953 --> 01:38:39,581
for anyone I'm near.
895
01:38:39,747 --> 01:38:41,249
Nothing...
896
01:38:42,500 --> 01:38:44,423
...is happening to me.
897
01:38:54,429 --> 01:38:55,772
Father?
898
01:39:01,436 --> 01:39:03,734
I could love you.
899
01:39:07,859 --> 01:39:09,611
Will you come home with me?
900
01:39:13,322 --> 01:39:15,290
I'm getting married.
901
01:39:17,285 --> 01:39:18,707
To a pilot.
902
01:39:23,875 --> 01:39:25,593
Hold me.
903
01:39:27,170 --> 01:39:28,888
Please.
904
01:39:51,611 --> 01:39:55,206
You know, she always loved you.
905
01:39:57,617 --> 01:39:59,665
He said he would try and come.
906
01:39:59,827 --> 01:40:02,046
He'll be here.
907
01:40:02,205 --> 01:40:03,752
He's always loved you.
908
01:40:03,915 --> 01:40:06,088
You know that.
909
01:40:10,046 --> 01:40:13,676
Albertine!
910
01:40:18,346 --> 01:40:20,474
Albertine! Whoo!
911
01:40:20,640 --> 01:40:23,393
I'm coming south!
912
01:40:27,355 --> 01:40:30,450
No!
55444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.