Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,065 --> 00:01:29,297
Tch�coslovaquie
2
00:01:37,444 --> 00:01:42,245
CIRQUE CERNIK
3
00:01:53,126 --> 00:01:56,823
- Tassez vos camions de la route.
- Lib�rez la route!
4
00:01:56,897 --> 00:01:58,797
Lib�rez la route!
5
00:02:01,501 --> 00:02:02,729
Que se passe-t-il?
6
00:02:02,803 --> 00:02:04,930
- Allez, tassez-les.
- Qu'y a-t-il?
7
00:02:05,005 --> 00:02:05,994
Tassez-les!
8
00:02:08,008 --> 00:02:10,101
D�placez-les! Allez, allez!
9
00:02:10,177 --> 00:02:12,338
- Pressez-vous. Tassez-les!
- Cernik! Cernik!
10
00:02:12,412 --> 00:02:15,472
Le tracteur a quitt� la route.
Il est dans le foss�.
11
00:02:16,917 --> 00:02:18,646
Lib�rez la route.
12
00:02:22,589 --> 00:02:25,456
Je m'appelle Karel Cernik.
Je suis le g�rant du cirque.
13
00:02:25,559 --> 00:02:26,992
J'ai un permis pour voyager.
14
00:02:27,060 --> 00:02:30,257
Rangez vos chariots sur le c�t�.
Faites ce qu'on vous dit.
15
00:02:38,805 --> 00:02:40,136
C'est �a.
16
00:02:53,453 --> 00:02:54,477
Lib�rez la route.
17
00:03:13,573 --> 00:03:15,700
Change d'expression. Souris.
18
00:03:15,775 --> 00:03:18,437
Autrement, ils sauront ce que tu penses.
19
00:03:20,814 --> 00:03:22,179
M. Cernik.
20
00:03:22,883 --> 00:03:24,282
M. Cernik.
21
00:03:25,585 --> 00:03:27,883
Regardez �a.
L'essieu arri�re du chariot est bris�.
22
00:03:27,954 --> 00:03:30,047
- Allez, les gars.
- Encore?
23
00:03:30,824 --> 00:03:32,815
- Vosdek.
- Vosdek!
24
00:03:34,828 --> 00:03:36,921
Joe, mon p�re te demande.
25
00:03:38,498 --> 00:03:40,090
J'arrive, monsieur.
26
00:03:40,166 --> 00:03:42,896
- Tiens. Je le finirai.
- Non, c'est d�j� fini.
27
00:03:42,969 --> 00:03:44,937
V�rifie-le, veux-tu? V�rifie tes n�uds.
28
00:03:46,740 --> 00:03:49,208
- L'essieu arri�re de mon chariot.
- Encore?
29
00:03:49,276 --> 00:03:50,470
Encore.
30
00:04:03,056 --> 00:04:04,489
Tu l'appelles par son pr�nom?
31
00:04:04,558 --> 00:04:06,651
Je le connais assez bien pour �a.
Pourquoi?
32
00:04:07,160 --> 00:04:08,320
�a ne me pla�t pas.
33
00:04:08,395 --> 00:04:10,727
- Tu es ma fille, Tereza.
- Je travaille au cirque.
34
00:04:10,797 --> 00:04:13,561
- Je gagne ma paie. Je fais ce que je veux.
- Tu es ma fille.
35
00:04:13,633 --> 00:04:14,895
Ce jeune homme est un �tranger.
36
00:04:14,968 --> 00:04:16,458
Il est avec nous depuis pr�s d'un an.
37
00:04:16,536 --> 00:04:18,333
C'est quand m�me un �tranger.
38
00:04:18,405 --> 00:04:22,603
Que sais-tu de lui?
D'o� vient-il? Qui est sa famille?
39
00:04:22,676 --> 00:04:24,405
Je sais qu'il me pla�t, j'aime sa compagnie
40
00:04:24,477 --> 00:04:25,910
et je passerai du temps avec lui.
41
00:04:25,979 --> 00:04:28,504
Je t'interdis de voir Vosdek
� part pour le travail.
42
00:04:36,022 --> 00:04:37,250
Pourquoi ce pansement sur Maria?
43
00:04:39,125 --> 00:04:42,151
Elle a re�u un coup quand on a frein� sec.
Elle va s'en remettre.
44
00:04:42,228 --> 00:04:43,752
J'aimerais prendre mieux soin de toi.
45
00:04:43,830 --> 00:04:45,422
On arrive.
46
00:04:59,212 --> 00:05:01,510
C'est pourri. Pourri.
47
00:05:02,449 --> 00:05:07,045
Si c'�tait arriv� en spectacle,
quelqu'un se serait cass� le cou.
48
00:05:07,487 --> 00:05:09,284
Tout est pourri.
49
00:05:09,356 --> 00:05:12,120
Vous avez raison. Tout s'effondre.
50
00:05:17,330 --> 00:05:19,764
P�re, je suis d�sol�e de m'�tre emport�e.
51
00:05:19,833 --> 00:05:22,393
Mais ne t'inqui�te pas pour Joe.
52
00:05:22,469 --> 00:05:25,905
C'est un homme bon et honn�te.
53
00:05:26,773 --> 00:05:28,434
Il est soign� et...
54
00:05:29,309 --> 00:05:31,504
Ce n'est pas pour lui que je m'inqui�te.
55
00:05:32,112 --> 00:05:34,103
C'est pour toi, ma ch�rie.
56
00:05:35,382 --> 00:05:37,441
Tu es aussi ignorante qu'une enfant.
57
00:05:37,517 --> 00:05:39,883
Tu n'as eu personne pour t'enseigner.
58
00:05:40,453 --> 00:05:43,251
Pas de m�re,
pas d'�cole sauf pour le cirque.
59
00:05:44,457 --> 00:05:46,186
Personne d'autre que moi.
60
00:05:47,193 --> 00:05:48,990
Et je n'ai pas eu le temps.
61
00:05:52,232 --> 00:05:53,256
Allez, allez.
62
00:05:53,333 --> 00:05:56,166
On ne s'est pas arr�t�s ici pour fumer.
Grouillez-vous!
63
00:05:56,236 --> 00:05:57,669
Allez, Max! Debout!
64
00:05:57,737 --> 00:05:59,034
On est attendus � Volary demain.
65
00:05:59,105 --> 00:06:00,265
On a des gens � divertir.
66
00:06:00,340 --> 00:06:02,604
Le cirque doit reprendre la route.
Allez, Max.
67
00:06:04,110 --> 00:06:06,544
On repart!
Le cirque doit reprendre la route!
68
00:06:06,613 --> 00:06:07,910
D�p�chez-vous, derri�re!
69
00:06:46,586 --> 00:06:48,713
Vite, vite, vite.
70
00:06:48,788 --> 00:06:52,383
Vite, vite, vite. Vite, vite, vite, vite.
71
00:06:52,459 --> 00:06:54,086
Vite, vite.
72
00:07:21,254 --> 00:07:22,380
Jaromir.
73
00:07:22,455 --> 00:07:23,820
- La police est ici.
- Quoi?
74
00:07:23,890 --> 00:07:25,915
- La police.
- Priv�e ou secr�te?
75
00:07:25,992 --> 00:07:27,755
- Secr�te.
- O�?
76
00:07:28,595 --> 00:07:29,653
- Tu en es s�r?
- Oui.
77
00:07:29,729 --> 00:07:31,026
Viens.
78
00:07:51,451 --> 00:07:52,975
Je leur ai vraiment fait peur, hein?
79
00:07:53,052 --> 00:07:55,680
- La police est ici.
- La police? O�?
80
00:08:40,233 --> 00:08:41,461
Assez!
81
00:09:07,060 --> 00:09:09,085
Attends! Que fais-tu?
82
00:09:10,096 --> 00:09:11,563
La police est ici.
83
00:09:11,631 --> 00:09:14,361
Depuis quand est-ce un crime
d'�couter de la musique?
84
00:09:18,338 --> 00:09:22,934
Je peux te demander
ce que tu fais avec cette craie?
85
00:09:23,009 --> 00:09:26,069
Tout le monde se plaint
parce que je ne travaille pas pour le cirque.
86
00:09:26,145 --> 00:09:28,204
Ils disent que je suis une cargaison inutile.
87
00:09:28,281 --> 00:09:30,841
- Alors je pr�pare un num�ro.
- Je vois.
88
00:09:34,520 --> 00:09:39,116
Un homme � Carlsbad m'a d�j� dit
que j'ai les plus beaux orteils au monde.
89
00:09:39,993 --> 00:09:41,483
Oui, je sais.
90
00:09:41,961 --> 00:09:44,088
C'�tait moi, cet homme � Carlsbad.
91
00:09:44,898 --> 00:09:48,994
On n'avait pas autant d'inqui�tudes,
� l'�poque.
92
00:09:50,536 --> 00:09:52,936
- Oui.
- Au revoir.
93
00:09:53,973 --> 00:09:55,497
Attention. Que fais-tu l�?
94
00:09:55,575 --> 00:09:57,509
La toile est pourrie! Je n'ai pas tir� fort!
95
00:09:57,577 --> 00:10:00,011
Ne parle pas � M. Cernik comme �a!
96
00:10:00,079 --> 00:10:04,015
- Qui est-ce? Un nouveau?
- Le mieux que j'ai trouv�. Un idiot.
97
00:10:04,817 --> 00:10:06,648
Toute notre toile est fichue.
98
00:10:06,719 --> 00:10:08,880
O� est Placek? Il devait surveiller �a.
99
00:10:08,955 --> 00:10:10,684
- Il est parti.
- O�?
100
00:10:10,957 --> 00:10:12,151
Ils ont vu qu'il �tait dou�.
101
00:10:12,225 --> 00:10:14,591
Ils l'ont transf�r� dans une usine � Klatovy.
102
00:10:14,661 --> 00:10:15,787
Je vois.
103
00:10:16,062 --> 00:10:18,826
Tu seras peut-�tre
le prochain qu'ils prendront.
104
00:10:19,198 --> 00:10:21,257
Allez, avec ces poteaux!
105
00:10:21,935 --> 00:10:24,631
J'esp�re que non, M. Cernik.
Ce cirque, c'est ma vie.
106
00:10:24,704 --> 00:10:27,070
Je le sais.
On ne se d�brouillerait pas sans toi.
107
00:10:27,140 --> 00:10:29,370
Tu as mis du temps � venir.
108
00:10:29,442 --> 00:10:31,706
Reviens ici avec ma bi�re! Reviens!
109
00:10:36,649 --> 00:10:39,117
Excusez-moi, Mme Cernik.
Que voulaient les policiers?
110
00:10:39,185 --> 00:10:41,244
Je l'ignore. Ils n'ont parl� � personne.
111
00:10:41,321 --> 00:10:44,256
Ils sont venus nous observer
et sont repartis sans mot dire.
112
00:10:44,324 --> 00:10:45,348
Ils ont des soup�ons.
113
00:10:45,425 --> 00:10:47,552
�a ne m'inqui�terait pas
d'avoir �t� interrog�s.
114
00:10:47,627 --> 00:10:49,891
- Mais ce silence...
- Tout le monde dehors. D�gagez!
115
00:10:49,963 --> 00:10:51,954
- On le d�monte.
- Oui.
116
00:10:54,100 --> 00:10:56,728
Pr�ts!
117
00:10:58,638 --> 00:10:59,900
Tirez!
118
00:11:44,650 --> 00:11:46,641
Vous aimez les fleurs,
n'est-ce pas, Mme Cernik?
119
00:11:46,986 --> 00:11:50,387
Oui. Elles sont belles.
J'aime travailler dans mon jardin.
120
00:11:51,491 --> 00:11:55,222
- Le caf� est bon.
- C'est mon mari qui le pr�pare.
121
00:12:06,072 --> 00:12:08,040
- Qu'est-ce que c'est?
- La police.
122
00:12:14,680 --> 00:12:15,772
D�placez ces poteaux!
123
00:12:15,848 --> 00:12:19,011
Ils ne bougeront pas tout seuls! Allons-y!
124
00:12:19,085 --> 00:12:22,714
- Allez, tout le monde!
- �tes-vous le g�rant du cirque?
125
00:12:24,290 --> 00:12:26,952
Non, monsieur.
Il est pr�s de la tente des chevaux.
126
00:12:31,197 --> 00:12:33,222
- Allez, mon beau. Danse.
- Fous le camp.
127
00:12:33,299 --> 00:12:36,735
Un, deux. Danse.
Tereza, fais-lui lever la patte gauche.
128
00:12:37,203 --> 00:12:38,568
Allez.
129
00:12:52,218 --> 00:12:53,742
- �tes-vous Karel Cernik?
- Oui.
130
00:12:53,820 --> 00:12:55,788
- Suivez-moi.
- Vous m'arr�tez?
131
00:12:55,855 --> 00:12:58,653
On vous emm�ne au poste du S.N.B.
� Plzen pour vous interroger.
132
00:12:58,724 --> 00:13:00,123
Quelle heure est-il?
133
00:13:00,193 --> 00:13:04,289
Serai-je de retour � temps
pour le spectacle de ce soir?
134
00:13:05,231 --> 00:13:08,223
Peut-�tre.
Si vos r�ponses sont satisfaisantes.
135
00:13:08,301 --> 00:13:11,498
Me permettez-vous d'enfiler un manteau
et de mettre une cravate?
136
00:13:12,872 --> 00:13:14,999
- Faites vite.
- Excusez-moi.
137
00:13:24,317 --> 00:13:26,285
Qu'est-ce qui ne va pas, cette fois?
138
00:13:26,352 --> 00:13:28,547
Je l'ignore. Ils m'emm�nent � Plzen.
139
00:13:28,621 --> 00:13:32,284
- T'ont-ils accus� de quelque chose?
- Ils ne m'ont rien dit.
140
00:13:32,792 --> 00:13:35,590
As-tu d�j� pens� d�fendre tes droits?
141
00:13:35,661 --> 00:13:38,255
Je n'ai aucun droit. Personne n'en a.
142
00:13:39,232 --> 00:13:41,632
- Quand reviendras-tu?
- Ils ne me garderont pas.
143
00:13:41,701 --> 00:13:43,931
C'est juste la m�thode habituelle.
144
00:13:44,337 --> 00:13:46,100
Un jour, peut-�tre que tu entreras ici
145
00:13:46,172 --> 00:13:49,369
et que tu constateras que j'ai fait
mes valises et que je suis partie.
146
00:13:49,442 --> 00:13:52,809
Tu crois que je ne pourrais pas
me d�brouiller seule, n'est-ce pas?
147
00:13:58,184 --> 00:14:00,948
Quoi? Je n'ai rien dit.
148
00:14:04,123 --> 00:14:05,920
Tu es tr�s jolie.
149
00:14:07,793 --> 00:14:09,693
Jolie. Ne me mens pas.
150
00:14:34,153 --> 00:14:38,283
Non. Si je ne reviens pas � temps
pour le spectacle, tu sais quoi faire.
151
00:14:38,357 --> 00:14:40,018
Je sais, Karel.
152
00:14:42,828 --> 00:14:45,661
Garde un �il sur tout, d'accord?
153
00:14:55,708 --> 00:14:57,767
Regarde-la. Tu crois qu'elle s'en fait?
154
00:14:57,843 --> 00:15:00,505
D�s qu'il sera parti,
elle se rendra � la cage des lions.
155
00:15:00,580 --> 00:15:02,707
� quoi t'attends-tu?
Elle n'est pas du cirque.
156
00:15:14,894 --> 00:15:17,658
Je t'aime plus que tu ne le sauras jamais.
157
00:15:22,068 --> 00:15:23,933
Vous r�p�tez toujours vos tours, c'est �a?
158
00:15:24,003 --> 00:15:26,096
Dommage que vous ne sachiez
en faire aucun.
159
00:15:26,172 --> 00:15:28,265
J'en connais quelques-uns.
160
00:15:29,842 --> 00:15:31,742
Non, les femmes ne sont pas des anges.
161
00:15:31,811 --> 00:15:34,302
Elles ne m�ritent pas d'�tre ador�es.
162
00:15:35,581 --> 00:15:40,416
Rappelle-toi, quoi que je fasse,
mon c�ur t'appartient.
163
00:15:43,122 --> 00:15:46,751
Allez, Pasha. Un peu d'entrain.
164
00:15:47,260 --> 00:15:48,625
Mets de la vie dans le num�ro.
165
00:15:49,128 --> 00:15:53,064
Oui. Il faut de l'entrain.
Autrement, le public s'endort.
166
00:15:53,499 --> 00:15:56,559
Il veut que tu l'effraie. Tu comprends?
167
00:15:56,636 --> 00:15:58,001
Je sais, mon pauvre ami.
168
00:15:58,070 --> 00:16:01,870
C'est dur d'�tre enthousiaste
quand tu ne manges que de la bouillie.
169
00:16:01,941 --> 00:16:05,240
Une pur�e de bran de scie
pour le roi des animaux.
170
00:16:05,945 --> 00:16:09,176
Mais le spectacle doit continuer.
Alors allez, Pasha.
171
00:16:09,749 --> 00:16:12,411
Allez. Un peu de discipline.
Montre les dents.
172
00:16:12,485 --> 00:16:17,821
Sors tes griffes. Allez.
Allez, Pasha! Allez!
173
00:16:28,134 --> 00:16:30,500
Tu ne vois pas que je suis occup�?
174
00:16:30,569 --> 00:16:32,264
Laisse donc Pasha se reposer un peu.
175
00:16:32,338 --> 00:16:35,136
Je suis un artiste, ma ch�re.
Je ne suis jamais satisfait.
176
00:16:35,741 --> 00:16:39,006
- Cernik va � Plzen.
- Je t'ai dit que j'�tais occup�.
177
00:16:39,278 --> 00:16:41,212
J'ai tout le temps pour attendre.
178
00:16:41,981 --> 00:16:43,744
Tout le monde nous regarde.
179
00:16:43,816 --> 00:16:47,980
Allez, Pasha! Attaque-moi!
D�chire-moi en lambeaux!
180
00:16:49,155 --> 00:16:51,555
Attaque-moi. Attaque-moi.
181
00:16:54,560 --> 00:16:57,461
Le jour o� tu diras �tre mienne
182
00:16:58,731 --> 00:17:00,824
Pour toute
183
00:17:00,900 --> 00:17:02,925
L '�ternit�
184
00:17:03,402 --> 00:17:05,063
Un charmant...
185
00:18:49,475 --> 00:18:51,705
- Karel Cernik.
- Karel Cernik.
186
00:19:18,671 --> 00:19:21,902
�tes-vous le propri�taire du cirque Cernik?
187
00:19:21,974 --> 00:19:23,236
Non, monsieur.
188
00:19:23,909 --> 00:19:25,103
Il porte votre nom.
189
00:19:25,177 --> 00:19:27,543
Il m'a appartenu,
et � mon p�re avant moi, mais...
190
00:19:27,613 --> 00:19:29,171
Que s'est-il pass�?
191
00:19:33,452 --> 00:19:37,081
En 1948, quand la R�publique
populaire de Tch�coslovaquie
192
00:19:37,156 --> 00:19:40,648
a triomph� de l'imp�rialisme fasciste,
mon cirque a �t� nationalis�
193
00:19:40,726 --> 00:19:43,024
et est devenu la propri�t� de l'�tat,
comme le reste.
194
00:19:43,095 --> 00:19:44,926
On m'a permis de rester comme g�rant.
195
00:19:49,468 --> 00:19:52,904
Divers membres
de votre famille font partie du cirque.
196
00:19:52,972 --> 00:19:55,998
- Oui, monsieur. Ma femme et ma fille.
- Votre deuxi�me femme.
197
00:19:56,509 --> 00:20:00,707
Oui, monsieur. La premi�re est morte.
C'�tait la m�re de mon enfant, Tereza.
198
00:20:01,080 --> 00:20:04,846
Votre famille et vous formez
une petite clique au sein du cirque.
199
00:20:05,251 --> 00:20:06,616
J'ignore ce que vous voulez dire.
200
00:20:06,852 --> 00:20:08,513
Vous avez des r�unions priv�es le soir.
201
00:20:11,257 --> 00:20:13,555
Bien s�r. On se rassemble.
202
00:20:13,626 --> 00:20:15,253
Toutes les familles le font, non?
203
00:20:22,201 --> 00:20:25,762
Le personnel de votre cirque semble
tr�s cosmopolite.
204
00:20:25,838 --> 00:20:28,238
- "Cosmopolite"?
- International.
205
00:20:29,174 --> 00:20:31,108
Vous avez de nombreux �trangers
dans l'�quipe.
206
00:20:31,977 --> 00:20:36,277
Une Fran�aise qui se fait appeler
La Duchesse, par exemple.
207
00:20:37,049 --> 00:20:40,075
Elle n'est pas fran�aise, monsieur,
et certainement pas duchesse.
208
00:20:42,354 --> 00:20:47,189
Il y a des ann�es, elle a �pous�
un avaleur d'�p�es surnomm� Le Duc.
209
00:20:47,927 --> 00:20:51,055
Quand il est mort,
elle a un peu perdu la t�te.
210
00:20:51,430 --> 00:20:55,696
Lors d'un spectacle � Malacek,
elle a brandi un drapeau fran�ais.
211
00:20:56,502 --> 00:20:59,403
C'�tait pour honorer
la m�moire de son mari.
212
00:20:59,471 --> 00:21:01,701
J'ai confisqu� le drapeau et je l'ai br�l�.
213
00:21:01,774 --> 00:21:04,538
- Vous avez un Chinois.
- Oui, monsieur.
214
00:21:04,610 --> 00:21:07,010
Appuie-t-il la R�publique d�mocratique
populaire de Chine
215
00:21:07,079 --> 00:21:10,845
ou est-il un laquais
du r�gime fasciste d�chu?
216
00:21:11,717 --> 00:21:15,209
Je ne crois pas qu'il ait d'opinion
l�-dessus, monsieur. Il est jongleur.
217
00:21:16,822 --> 00:21:21,350
Voyez-vous, monsieur, les artistes
de cirque ne sont pas des gens ordinaires.
218
00:21:22,061 --> 00:21:26,361
Notre seule nationalit�,
notre seule religion, c'est le cirque.
219
00:21:26,632 --> 00:21:29,863
On n'a ni all�geance politique ni foyer.
Que le cirque.
220
00:21:36,709 --> 00:21:39,576
Il y a deux semaines,
le minist�re de la Propagande a ordonn�
221
00:21:39,678 --> 00:21:42,772
que vous apportiez des changements
� votre num�ro de clown.
222
00:21:42,848 --> 00:21:45,214
Oui, monsieur.
Ces changements ont �t� apport�s.
223
00:21:45,584 --> 00:21:48,246
C'�tait le num�ro o� l'autre clown
me donne 27 coups de pied.
224
00:21:48,320 --> 00:21:51,118
Continuez-vous � faire
ce qu'on vous a ordonn�?
225
00:21:51,190 --> 00:21:54,626
- � vrai dire, monsieur...
- R�pondez � ma question.
226
00:21:54,960 --> 00:21:55,984
Non, monsieur.
227
00:21:56,328 --> 00:21:58,626
Vous avez recommenc�
� faire comme avant.
228
00:21:58,697 --> 00:22:01,325
- Oui, monsieur.
- Pourquoi?
229
00:22:02,034 --> 00:22:05,265
Ce que les agents
de propagande demandaient
230
00:22:05,838 --> 00:22:07,328
n'�tait tout simplement pas comique.
231
00:22:07,406 --> 00:22:10,432
- Le public ne riait pas.
- Et que faites-vous?
232
00:22:10,943 --> 00:22:13,070
Je me tiens l�.
233
00:22:14,380 --> 00:22:18,111
Chaque coup de pied me fait tressaillir,
mais mon expression ne change pas.
234
00:22:18,550 --> 00:22:20,245
Et on consid�re cela amusant?
235
00:22:21,220 --> 00:22:22,710
Le public trouve �a dr�le.
236
00:22:22,788 --> 00:22:24,449
Pouvez-vous nous montrer?
237
00:22:25,557 --> 00:22:27,491
- Ici?
- Oui.
238
00:22:27,559 --> 00:22:28,753
Maintenant?
239
00:22:34,433 --> 00:22:38,267
Vous devrez imaginer
que je suis d�guis� et maquill� en clown.
240
00:22:41,040 --> 00:22:42,974
Il tente de me faire f�cher,
241
00:22:43,042 --> 00:22:46,307
pour que je me retourne
et que je le botte, mais il n'y arrive pas.
242
00:22:46,378 --> 00:22:50,906
� la fin, il est si �puis�
qu'il ne peut m�me plus lever le pied.
243
00:22:50,983 --> 00:22:53,577
C'est alors
que je me retourne pour l'embrasser.
244
00:23:02,728 --> 00:23:07,097
Les agents de propagande disent
que dans ce num�ro,
245
00:23:07,633 --> 00:23:11,296
Jaromir, l'autre clown, devrait repr�senter
l'imp�rialisme de Wall Street.
246
00:23:11,370 --> 00:23:14,339
Un chapeau de soie,
des demi-gu�tres, des diamants et tout �a.
247
00:23:14,406 --> 00:23:17,603
Et je devrais �tre
un ouvrier am�ricain noir.
248
00:23:18,577 --> 00:23:21,705
Et on nous a dit d'enlever le baiser � la fin.
249
00:23:21,780 --> 00:23:24,374
On l'a essay� � leur fa�on,
mais personne ne riait.
250
00:23:24,450 --> 00:23:28,181
On a essay� de le retravailler,
mais le public ne riait toujours pas.
251
00:23:28,987 --> 00:23:30,579
Vous devez comprendre que sans
252
00:23:30,656 --> 00:23:32,556
le baiser surprise, ce n'�tait pas dr�le.
253
00:23:35,828 --> 00:23:38,661
- Avez-vous votre permis sur vous?
- Oui, monsieur.
254
00:23:39,031 --> 00:23:41,625
- Remettez-le au sergent.
- Quand le r�cup�rerai-je?
255
00:23:43,535 --> 00:23:46,231
Sans ce permis,
le cirque ne peut pas se d�placer.
256
00:23:46,305 --> 00:23:47,863
�a d�pendra.
257
00:23:47,940 --> 00:23:50,340
Monsieur l'inspecteur,
je ne me m�le pas de politique.
258
00:23:50,676 --> 00:23:52,109
Vous devriez.
259
00:23:52,511 --> 00:23:55,571
Je suis avec le cirque,
dans ce pays, depuis ma naissance.
260
00:23:55,647 --> 00:23:57,615
J'�tais ici sous l'empire autrichien.
261
00:23:58,117 --> 00:24:00,210
J'ai donn� des spectacles
sous Masaryk et Benee,
262
00:24:00,285 --> 00:24:01,650
m�me sous la tyrannie nazie.
263
00:24:02,054 --> 00:24:03,715
Mon cirque ne vaut plus grand-chose,
264
00:24:03,789 --> 00:24:06,019
et Dieu sait
qu'il y a de meilleurs clowns que moi.
265
00:24:06,091 --> 00:24:08,821
Je veux seulement continuer
� faire mon num�ro.
266
00:24:09,128 --> 00:24:11,460
Votre d�sob�issance est proche
de la trahison.
267
00:24:11,663 --> 00:24:13,290
Je n'ai jamais �t� un tra�tre.
268
00:24:13,365 --> 00:24:16,562
Derni�rement, j'ai donn�
sept spectacles gratuits pour nos soldats.
269
00:24:17,069 --> 00:24:18,900
Vous avez re�u l'ordre de les donner, non?
270
00:24:20,439 --> 00:24:22,839
Oui, monsieur,
mais j'�tais heureux de le faire.
271
00:24:22,908 --> 00:24:24,671
Je dois vous avertir, Karel Cernik.
272
00:24:24,743 --> 00:24:26,904
Vous �tes tenu d'ob�ir
aux consignes re�ues.
273
00:24:26,979 --> 00:24:29,971
Si ce n'est pas fait dans 48 heures,
vous serez transf�r�
274
00:24:30,048 --> 00:24:32,812
dans un domaine
o� vous ferez du travail constructif.
275
00:24:32,885 --> 00:24:34,580
- Mais mon cirque?
- Votre cirque?
276
00:24:34,653 --> 00:24:36,621
Vous avez d�j� oubli�
qu'il n'est plus � vous!
277
00:24:36,688 --> 00:24:38,815
Il appartient � l'�tat!
278
00:24:38,891 --> 00:24:40,882
Il sera liquid�,
et ses propri�t�s seront remises
279
00:24:40,959 --> 00:24:43,018
� votre concurrent, Vladislav Barovik,
280
00:24:43,095 --> 00:24:44,926
qui s'est montr� plus intelligent que vous
281
00:24:44,997 --> 00:24:48,660
dans sa fa�on d'adapter le cirque
aux exigences du parti.
282
00:24:53,605 --> 00:24:57,063
Vous devrez payer une amende
de 100 koruna pour votre d�sob�issance.
283
00:24:57,609 --> 00:25:00,407
Payez-la au lieutenant � l'ext�rieur,
et vous pourrez partir.
284
00:25:00,479 --> 00:25:04,074
Mais nous vous rendrons visite
d'ici 48 heures.
285
00:25:08,053 --> 00:25:09,452
La Duchesse.
286
00:25:10,989 --> 00:25:15,926
Et vous devrez avoir mis
La Duchesse � la porte.
287
00:25:17,362 --> 00:25:18,693
Oui, monsieur.
288
00:25:24,369 --> 00:25:25,666
Comment fera-t-elle pour vivre?
289
00:25:26,538 --> 00:25:29,996
C'est sans importance.
Mettez-la � la porte.
290
00:25:30,075 --> 00:25:32,703
Renvoyez-la. C'est tout.
291
00:25:35,714 --> 00:25:36,703
Cernik.
292
00:25:38,617 --> 00:25:41,950
Un moment. Et le r�cepteur radio?
293
00:25:43,388 --> 00:25:46,687
- Quoi, le r�cepteur?
- Est-il muni d'un condensateur?
294
00:25:46,758 --> 00:25:48,692
J'ai bien peur
de ne pas savoir ce que c'est.
295
00:25:48,760 --> 00:25:50,625
Vous connaissez s�rement la m�canique.
296
00:25:50,696 --> 00:25:53,529
Un condensateur
permet la r�ception des ondes courtes.
297
00:25:53,599 --> 00:25:55,226
Je n'�couterais jamais ces transmissions.
298
00:25:55,300 --> 00:25:56,631
Je suis s�r que non.
299
00:25:56,702 --> 00:25:59,364
Mais tant que la radio est l�,
d'autres le pourraient.
300
00:25:59,438 --> 00:26:03,966
Pour vous �viter des ennuis avec la police,
d�truisez donc le condensateur.
301
00:26:04,042 --> 00:26:05,236
�liminez la tentation.
302
00:26:05,577 --> 00:26:08,944
- V�rifiez-le.
- Je sais o� se trouverait la section radio.
303
00:26:09,014 --> 00:26:10,811
Si c'�tait dans le dossier, ce serait l�.
304
00:26:11,550 --> 00:26:14,485
- Merci, monsieur. Puis-je partir?
- Oui.
305
00:26:23,362 --> 00:26:24,920
Et voil�.
306
00:26:26,798 --> 00:26:29,358
Il n'y a rien dans le dossier
� propos d'une radio.
307
00:26:30,435 --> 00:26:31,868
Ah non?
308
00:26:34,640 --> 00:26:36,665
Eh bien, monsieur, qu'en avez-vous pens�?
309
00:26:38,677 --> 00:26:41,168
Vous avez b�cl� l'interrogatoire.
310
00:26:41,246 --> 00:26:44,807
En quoi, monsieur?
Je croyais avoir respect� mes consignes.
311
00:26:44,883 --> 00:26:47,443
Vous lui avez dit
que le cirque appartenait � l'�tat.
312
00:26:47,519 --> 00:26:50,113
Ne savez-vous pas qu'il n'y a pas d'�tat?
313
00:26:50,188 --> 00:26:53,555
Le cirque, comme toute chose,
appartient au peuple.
314
00:26:53,625 --> 00:26:55,957
- C'est ce que vous auriez d� dire.
- Oui, monsieur.
315
00:26:56,028 --> 00:26:59,464
Je vois mon erreur, monsieur.
Merci de la souligner.
316
00:26:59,531 --> 00:27:01,965
Je ne vais pas m'inqui�ter
au sujet de ce Cernik.
317
00:27:02,034 --> 00:27:04,434
C'est un clown banal et sans histoires.
318
00:27:05,771 --> 00:27:07,500
Vous croyez, sergent commissaire?
319
00:27:08,206 --> 00:27:10,037
Et vous, camarade Fesker,
que croyez-vous?
320
00:27:10,609 --> 00:27:14,170
Je crois que Cernik est loin
d'�tre sans histoires.
321
00:27:14,613 --> 00:27:17,776
C'est vrai, il ne conna�t rien d'autre
que la vie de cirque.
322
00:27:17,849 --> 00:27:20,010
Politiquement, c'est un ignare.
323
00:27:20,085 --> 00:27:22,883
Mais je crois
que derri�re cette fa�ade trompeuse,
324
00:27:22,955 --> 00:27:25,480
il est profond�ment rus� et subtil.
325
00:27:26,358 --> 00:27:30,317
Il a une id�e derri�re la t�te
qui pourrait me faire...
326
00:27:34,333 --> 00:27:38,235
C'est un homme d�vou�
qui a un grand sens de l'individualisme.
327
00:27:39,137 --> 00:27:42,106
Il faut le surveiller.
O� sera le cirque demain?
328
00:27:42,541 --> 00:27:45,408
- Toujours � Volary.
- J'irai le voir.
329
00:27:51,350 --> 00:27:56,117
Le minist�re de la Propagande
et ses perversit�s de la nature humaine.
330
00:27:58,423 --> 00:28:02,359
Tous ces hommes haut plac�s finissent
par trahir le parti.
331
00:28:03,295 --> 00:28:07,095
Rien ne lui ferait plus plaisir
que de nous ridiculiser.
332
00:28:07,165 --> 00:28:10,566
Eh bien, camarade,
s'il va observer ce petit cirque miteux,
333
00:28:10,635 --> 00:28:13,399
j'enverrai quelqu'un l'observer, lui.
334
00:28:14,206 --> 00:28:15,639
M. 4-2.
335
00:28:20,412 --> 00:28:21,902
Il est revenu.
336
00:28:29,254 --> 00:28:31,449
- Il est revenu.
- Dieu soit lou�.
337
00:28:38,163 --> 00:28:41,291
Va mettre ton costume.
Je serai pr�t � temps.
338
00:28:41,466 --> 00:28:45,027
�a ne fait plus de doute.
La police a un espion parmi nous.
339
00:28:45,103 --> 00:28:46,400
Qui?
340
00:28:47,205 --> 00:28:48,900
On le d�couvrira.
341
00:28:48,974 --> 00:28:52,307
On va se r�unir dans la roulotte
de la billetterie apr�s le spectacle.
342
00:29:02,521 --> 00:29:05,149
Allez, Pasha. Allez.
343
00:29:05,223 --> 00:29:07,191
Allez, Caesar.
344
00:29:07,259 --> 00:29:09,784
- Caesar.
- Bonsoir, M. Cernik.
345
00:29:10,162 --> 00:29:12,289
- M. Cernik.
- Quel est le probl�me, Rudolf?
346
00:29:12,364 --> 00:29:14,389
- Je sais qu'ils disent...
- Qu'ils disent quoi?
347
00:29:14,833 --> 00:29:18,200
Mais ce n'est pas ma faute. Je le jure.
348
00:29:19,104 --> 00:29:22,801
S'il vous pla�t, M. Cernik.
�loignez-la de moi.
349
00:29:24,910 --> 00:29:29,574
Rudolf Hubmann, tu es le dernier
bon dompteur de lions du pays.
350
00:29:31,083 --> 00:29:35,611
Autrement, je me ferais
un plaisir de te tuer.
351
00:29:36,321 --> 00:29:40,314
M. Cernik, la mal�diction
de ma vie est d'�tre un bel homme.
352
00:29:45,730 --> 00:29:47,254
C'est � ton tour. Va faire ton num�ro.
353
00:30:30,609 --> 00:30:32,941
- Madame.
- Qui est l�?
354
00:30:33,812 --> 00:30:36,246
C'est moi, Cernik. Je dois vous parler.
355
00:30:36,314 --> 00:30:38,612
Je suis occup�e en ce moment.
356
00:30:38,683 --> 00:30:40,173
Je dois quand m�me vous parler.
357
00:30:40,252 --> 00:30:44,154
Je vous entends clairement
d'o� vous �tes, Cernik.
358
00:30:44,222 --> 00:30:48,056
- J'ai �t� � Plzen voir la police.
- Vous leur avez crach� dessus, j'esp�re.
359
00:30:48,126 --> 00:30:51,095
Non. C'�tait la grande police, le S.N.B.
360
00:30:51,163 --> 00:30:54,223
Il y avait un agent du minist�re
de la Propagande, de Prague.
361
00:30:54,299 --> 00:30:56,961
Des porcs, jusqu'au dernier.
362
00:30:57,869 --> 00:31:00,736
Ils m'ont dit de vous renvoyer du cirque.
363
00:31:00,805 --> 00:31:05,174
Je vous informe donc que vous �tes
renvoy�e � compter de demain.
364
00:31:06,678 --> 00:31:08,942
Vous aurez deux semaines de salaire.
365
00:31:28,099 --> 00:31:29,430
Avez-vous quelque chose � dire?
366
00:31:32,103 --> 00:31:33,092
Partez.
367
00:31:33,772 --> 00:31:36,206
- Madame.
- Partez.
368
00:31:44,816 --> 00:31:48,115
Madame, je retire mes paroles.
369
00:31:48,186 --> 00:31:51,087
Peut-�tre qu'ils oublieront,
ou je trouverai une excuse.
370
00:31:51,156 --> 00:31:53,317
Mais vous ne quitterez pas mon cirque.
371
00:31:53,391 --> 00:31:55,484
Pas tant que j'en serai le g�rant.
372
00:32:02,534 --> 00:32:04,934
Pouvez-vous br�ler ce drapeau,
s'il vous pla�t?
373
00:33:15,106 --> 00:33:17,734
Joe. Allons faire une promenade.
374
00:33:17,809 --> 00:33:19,106
Je ne peux pas. J'ai du travail.
375
00:33:19,177 --> 00:33:20,940
Allez, Joe. S'il te pla�t.
376
00:33:21,012 --> 00:33:25,039
- Ton p�re approche.
- Allons faire une promenade.
377
00:33:31,122 --> 00:33:35,286
Que sais-tu de ce Joe Vosdek?
378
00:33:35,360 --> 00:33:36,384
Pas grand-chose.
379
00:33:36,461 --> 00:33:38,452
C'est une de ces personnes d�plac�es.
380
00:33:38,530 --> 00:33:41,090
- La Gestapo a tu� son p�re, je crois.
- Lui as-tu parl�?
381
00:33:41,166 --> 00:33:43,600
Seulement � propos du travail.
Il est plut�t renferm�.
382
00:33:43,668 --> 00:33:46,262
A-t-il des amis, que tu saches?
383
00:33:46,338 --> 00:33:49,171
Vous le savez.
Mlle Tereza et lui semblent �tre proches.
384
00:33:49,240 --> 00:33:51,970
Mon oncle! Kalka! Kalka!
385
00:33:52,043 --> 00:33:53,567
- Kalka!
- Qu'a-t-il encore fait?
386
00:33:53,645 --> 00:33:57,240
Kalka a vol� quelque chose,
et Konradin veut le tuer.
387
00:33:58,083 --> 00:34:01,075
- Non!
- Redonne-moi �a ou je te tuerai!
388
00:34:01,152 --> 00:34:03,916
- Non!
- Va chercher le boyau d'incendie.
389
00:34:03,988 --> 00:34:05,649
- �a le fera descendre.
- Non, non!
390
00:34:05,724 --> 00:34:07,783
Oublie le boyau. Qu'est-ce qui a �t� vol�?
391
00:34:07,859 --> 00:34:10,623
Mon crucifix. Il l'a vol�. Je l'ai vu avec.
392
00:34:10,695 --> 00:34:12,686
C'est mon crucifix. Je ne l'ai pas vol�.
393
00:34:12,764 --> 00:34:15,028
- Je te crois, Kalka!
- Vous le croyez.
394
00:34:15,100 --> 00:34:17,034
Je vais le couper en deux!
395
00:34:18,036 --> 00:34:20,197
L�che cette corde! Descends!
396
00:34:20,271 --> 00:34:21,966
Descends ici! Descends ici!
397
00:34:22,040 --> 00:34:23,632
- Descends!
- Allez, Konradin.
398
00:34:23,708 --> 00:34:25,608
- Descends de cette corde.
- Descends!
399
00:34:25,677 --> 00:34:26,701
Descends!
400
00:34:26,778 --> 00:34:29,508
Fichez tous le camp. Allez-vous coucher.
401
00:34:29,581 --> 00:34:31,310
- Vous le lui reprendrez, M. Cernik?
- Oui.
402
00:34:31,383 --> 00:34:32,372
- Vous le reprendrez?
- Oui.
403
00:34:32,450 --> 00:34:33,940
Et on se rejoindra � la billetterie.
404
00:34:34,018 --> 00:34:36,816
- Descends, Kalka.
- Non.
405
00:34:36,888 --> 00:34:38,185
- Descends!
- Non!
406
00:34:38,490 --> 00:34:41,459
- Tu...
- Descends, Kalka. Il ne te battra pas.
407
00:34:41,526 --> 00:34:44,927
M. Barovik en personne lui a offert
d'aller travailler pour son cirque.
408
00:34:44,996 --> 00:34:46,258
Quand as-tu parl� � Barovik?
409
00:34:46,331 --> 00:34:48,959
M. Barovik a un vrai cirque.
Il a quatre �l�phants.
410
00:34:49,033 --> 00:34:51,866
- Descends! On ne te battra pas.
- C'est promis?
411
00:34:51,936 --> 00:34:53,836
- Oui.
- Vous le jurez?
412
00:34:53,905 --> 00:34:57,204
- Oui.
- Descends, Kalka. Il ne te battra pas.
413
00:34:59,978 --> 00:35:02,970
Allez. Donne-moi le crucifix.
414
00:35:03,047 --> 00:35:06,574
Tu peux faire tes valises et aller rejoindre
Barovik et ses quatre �l�phants.
415
00:35:06,651 --> 00:35:07,709
Ne fais pas �a, Karel.
416
00:35:07,786 --> 00:35:09,686
Le cirque est d�j� assez mauvais.
Sans Kalka...
417
00:35:09,754 --> 00:35:11,779
- Tiens. Fiche le camp.
- Sans Kalka...
418
00:35:11,856 --> 00:35:13,585
Allez! Pars!
419
00:35:17,529 --> 00:35:21,693
Tu as enfin trouv� quelqu'un
dont tu n'as pas peur, un nain.
420
00:35:26,571 --> 00:35:30,337
- Comment l'ont-ils su?
- C'est ce que je me demande. Comment?
421
00:35:30,642 --> 00:35:35,272
Personne n'est au courant sauf nous six,
ma femme et ma fille.
422
00:35:35,780 --> 00:35:38,340
Quand elle est allum�e, le son est si faible
423
00:35:38,416 --> 00:35:41,078
que personne ne pourrait l'entendre
de l'ext�rieur.
424
00:35:44,088 --> 00:35:45,555
Non, je...
425
00:35:46,391 --> 00:35:49,121
Je ne peux soup�onner
aucun d'entre vous.
426
00:35:51,529 --> 00:35:54,157
Je devrais peut-�tre, mais je ne peux pas.
427
00:35:55,934 --> 00:35:58,596
- Et Zama?
- Ma femme, c'est ma femme.
428
00:36:00,839 --> 00:36:02,534
Laissons-la en dehors de cette discussion.
429
00:36:02,941 --> 00:36:06,741
Notre vie est en jeu, Cernik.
On ne peut laisser personne en dehors.
430
00:36:07,145 --> 00:36:10,342
- Si elle est capable de vous tromper...
- Konradin!
431
00:36:11,115 --> 00:36:14,846
Je te pardonne uniquement
parce que tu ne sais pas de quoi tu parles.
432
00:36:15,620 --> 00:36:18,248
�a �limine donc tout le monde
� part ma fille.
433
00:36:18,323 --> 00:36:20,689
Tereza? C'est impossible.
434
00:36:20,758 --> 00:36:24,387
Merci, Jaromir, et tu as raison.
Mais c'est une enfant.
435
00:36:24,829 --> 00:36:25,853
Elle a pu parler � quelqu'un.
436
00:36:25,930 --> 00:36:28,990
Elle a pu innocemment parler
de ce qu'on �coute.
437
00:36:29,067 --> 00:36:31,126
� qui?
438
00:36:31,202 --> 00:36:33,830
Elle parle au jeune homme discret
qui s'occupe des chevaux.
439
00:36:34,272 --> 00:36:36,240
- Joe Vosdek?
- Joe Vosdek.
440
00:36:36,574 --> 00:36:38,098
Ce serait donc lui, l'espion.
441
00:36:38,576 --> 00:36:41,306
C'est le plus probable, non?
On ne sait rien de lui.
442
00:36:41,379 --> 00:36:43,347
D'o� il vient, qui sont ses amis.
443
00:36:43,414 --> 00:36:45,814
Que je sache,
il n'envoie et ne re�oit jamais de lettres.
444
00:36:45,884 --> 00:36:48,148
Mais il y a bien des gens
dont on ne sait rien.
445
00:36:48,219 --> 00:36:49,481
C'est comme �a, un cirque.
446
00:36:49,554 --> 00:36:51,613
Les gens vont et viennent.
On ne demande rien.
447
00:36:52,323 --> 00:36:53,915
Crois-tu qu'il ait appris du s�rieux?
448
00:36:53,992 --> 00:36:55,857
Non, je ne crois pas.
449
00:36:56,728 --> 00:36:59,754
Mais j'ai l'impression
que tout se referme autour de nous.
450
00:37:01,099 --> 00:37:02,327
Oui.
451
00:37:09,040 --> 00:37:10,473
Cernik.
452
00:37:12,443 --> 00:37:16,209
Vous savez que je vous ai toujours �t�
parfaitement loyal.
453
00:37:17,148 --> 00:37:19,275
Je vous ai suivi partout.
454
00:37:20,451 --> 00:37:21,850
Mais maintenant,
455
00:37:24,088 --> 00:37:26,556
vous regardez cette carte en r�vant.
456
00:37:27,025 --> 00:37:28,322
Vous r�vez.
457
00:37:29,093 --> 00:37:32,028
Vous ne savez plus agir.
458
00:37:33,097 --> 00:37:34,462
Vous avez laiss� cette femme vous...
459
00:37:34,532 --> 00:37:36,523
�a suffit, Konradin! Sors!
460
00:38:25,683 --> 00:38:26,775
Terez.
461
00:38:29,988 --> 00:38:31,387
Je vais partir avec toi.
462
00:38:32,423 --> 00:38:35,620
Non. Tu ignores o� je m'en vais.
463
00:38:36,260 --> 00:38:39,093
- J'irai n'importe o�.
- Tu ne sais m�me pas qui je suis.
464
00:38:39,564 --> 00:38:42,590
Je m'en fiche.
Tu es le seul homme que j'aie aim�.
465
00:38:42,667 --> 00:38:44,760
Et maintenant,
je sais que tu m'aimes aussi.
466
00:38:45,870 --> 00:38:49,101
Tu dois m'aimer, Joe,
et m'emmener avec toi.
467
00:38:54,879 --> 00:38:59,441
Terez. � la prochaine nuit
nuageuse et sans lune,
468
00:39:00,084 --> 00:39:01,574
je tenterai de franchir la fronti�re
469
00:39:01,653 --> 00:39:02,984
- du c�t� am�ricain.
- O� est-elle?
470
00:39:03,054 --> 00:39:05,386
Tout pr�s.
On en sera pr�s pendant les jours � venir.
471
00:39:05,456 --> 00:39:06,821
Pourquoi veux-tu faire �a?
472
00:39:09,327 --> 00:39:13,093
Regarde �a, Terez.
Tu connais �a. C'est une plaque d'identit�.
473
00:39:13,164 --> 00:39:15,029
Quand j'�tais en poste en Angleterre,
474
00:39:15,099 --> 00:39:17,294
certains d'entre nous
nous les sommes fait tatouer.
475
00:39:17,368 --> 00:39:19,165
On trouvait que c'�tait une bonne blague.
476
00:39:19,237 --> 00:39:20,864
� moins que notre bras soit amput�,
477
00:39:20,938 --> 00:39:23,532
on pourrait toujours �tre identifi�s,
jusqu'� la mort.
478
00:39:23,608 --> 00:39:26,372
- Arr�te.
- Que faisais-tu en Angleterre?
479
00:39:27,345 --> 00:39:29,336
J'�tais dans l'arm�e am�ricaine.
480
00:39:29,414 --> 00:39:31,746
Tu es am�ricain. Un espion.
481
00:39:33,384 --> 00:39:36,251
Ce serait mieux que ce que je suis:
Un d�serteur.
482
00:39:37,188 --> 00:39:38,917
Un d�serteur minable.
483
00:39:39,824 --> 00:39:43,123
Je suis tch�que, Terez.
Je suis n� et j'ai grandi ici.
484
00:39:43,594 --> 00:39:48,258
Quand j'avais 14 ans,
mon p�re a vu ce qui s'en venait.
485
00:39:48,332 --> 00:39:49,822
Munich. Les nazis.
486
00:39:49,901 --> 00:39:53,064
Il nous a fait quitter le pays,
ma m�re, ma s�ur et moi.
487
00:39:53,137 --> 00:39:56,937
Il nous a envoy�s aux �tats-Unis.
Il est rest� pour fermer son entreprise.
488
00:39:57,008 --> 00:39:59,568
C'�tait une petite usine pr�s de Deroun.
489
00:40:01,079 --> 00:40:02,774
Il n'a jamais pu partir.
490
00:40:03,648 --> 00:40:05,616
Pendant que j'�tais aux �tats-Unis,
491
00:40:05,683 --> 00:40:09,175
j'ai appris � penser
et � vivre comme un Am�ricain.
492
00:40:09,520 --> 00:40:11,579
Mais j'�tais toujours tch�que.
493
00:40:11,756 --> 00:40:13,417
Et j'ai toujours pens� qu'un jour,
494
00:40:13,491 --> 00:40:15,823
je pourrais aider � lib�rer mon pays
495
00:40:17,862 --> 00:40:19,329
et retrouver mon p�re.
496
00:40:21,599 --> 00:40:24,500
Le jour de la lib�ration est venu,
Terez, et j'�tais ici.
497
00:40:26,003 --> 00:40:30,201
J'ai demand� la permission d'aller
� Deroun, � la recherche de mon p�re.
498
00:40:30,842 --> 00:40:34,972
On me l'a refus�e,
car Deroun �tait du c�t� russe.
499
00:40:35,046 --> 00:40:37,480
J'ai donc pens� m'absenter
sans permission un moment.
500
00:40:37,582 --> 00:40:41,541
C'�tait facile d'obtenir des v�tements
de civil, alors. Tout �tait confus.
501
00:40:41,919 --> 00:40:45,616
Quand je suis arriv� � Deroun,
il n'y avait que des ruines.
502
00:40:46,057 --> 00:40:47,285
Des ruines.
503
00:40:47,658 --> 00:40:50,491
J'ai march� jusqu'� la ville voisine.
504
00:40:52,396 --> 00:40:55,092
Et j'ai su que je n'�tais plus
qu'absent sans permission.
505
00:40:56,834 --> 00:40:59,530
J'�tais devenu un d�serteur.
Je ne pouvais plus rentrer.
506
00:40:59,604 --> 00:41:02,095
Les Am�ricains avaient quitt�
la Tch�coslovaquie.
507
00:41:03,708 --> 00:41:06,438
- Mais pas les Russes.
- Joe.
508
00:41:07,712 --> 00:41:09,509
Joe, mon ch�ri.
509
00:41:09,580 --> 00:41:11,844
J'ai obtenu divers emplois.
510
00:41:12,850 --> 00:41:16,980
J'ai m�me travaill� un moment
pour l'Arm�e rouge. Peux-tu le croire?
511
00:41:18,589 --> 00:41:22,491
Je m'occupais des chevaux
et r�parais les v�hicules.
512
00:41:22,560 --> 00:41:26,018
Quand j'ai crois� le cirque
et que ton p�re m'a offert un emploi,
513
00:41:26,097 --> 00:41:29,658
j'ai saut� sur l'occasion,
car c'�tait la chance que j'attendais.
514
00:41:29,734 --> 00:41:32,794
Comme �a, je pouvais rester sur la route
515
00:41:32,870 --> 00:41:36,135
et esp�rer trouver ce que je cherchais.
516
00:41:36,207 --> 00:41:37,299
L'as-tu trouv�?
517
00:41:39,277 --> 00:41:42,576
Un homme qui avait �t�
dans le m�me camp de concentration.
518
00:41:44,148 --> 00:41:46,309
Il savait que mon p�re �tait mort.
519
00:41:48,119 --> 00:41:50,747
Mais il ne savait pas
comment il �tait mort.
520
00:41:52,857 --> 00:41:54,825
Peut-�tre dans la chambre � gaz.
521
00:41:56,861 --> 00:41:59,227
Je suis content qu'il n'ait pas su.
522
00:42:30,728 --> 00:42:31,956
Joe.
523
00:42:32,830 --> 00:42:36,561
Terez, je veux que tu saches une chose.
524
00:42:37,468 --> 00:42:39,698
Un matin, tu te r�veilleras, et je serai parti.
525
00:42:39,770 --> 00:42:42,330
- Je pars avec toi.
- Mais sache que pour toujours...
526
00:42:42,406 --> 00:42:43,930
- Je ne t'oublierai pas.
- Je partirai.
527
00:42:44,008 --> 00:42:47,273
- Je partirai avec toi.
- Je te serai toujours reconnaissant.
528
00:42:48,846 --> 00:42:50,211
Joe.
529
00:42:50,948 --> 00:42:52,472
- �coute...
- Joe.
530
00:42:53,017 --> 00:42:54,041
Tereza.
531
00:42:57,288 --> 00:42:58,915
Viens ici, Tereza.
532
00:43:00,625 --> 00:43:02,058
Je l'aime.
533
00:43:03,928 --> 00:43:08,092
Rien au monde ne pourra
me s�parer de lui.
534
00:43:10,601 --> 00:43:12,762
Va rejoindre ton p�re, Terez.
535
00:43:25,383 --> 00:43:26,645
Tereza.
536
00:43:27,385 --> 00:43:28,647
Tereza!
537
00:43:36,093 --> 00:43:39,460
Je ne veux pas te faire de peine,
mais tu commets une erreur.
538
00:43:39,697 --> 00:43:41,494
Plus grave que tu pourrais imaginer.
539
00:43:42,066 --> 00:43:45,593
Tu es ma fille, et je t'ai aim�e
d�s l'instant de ta naissance.
540
00:43:45,670 --> 00:43:48,036
- Tu dois me croire.
- Tu penses que je suis toujours
541
00:43:48,105 --> 00:43:50,573
un gentil b�b� innocent.
542
00:43:50,641 --> 00:43:52,233
J'ai grandi.
543
00:43:52,643 --> 00:43:55,635
Je suis une femme et j'agirai en femme.
544
00:43:57,448 --> 00:43:59,279
Ce serait peut-�tre une bonne id�e
545
00:43:59,350 --> 00:44:03,184
que tu surveilles mieux ta femme
et ses agissements.
546
00:44:29,080 --> 00:44:31,378
Attends, Kalka.
547
00:44:31,449 --> 00:44:33,713
Je veux te souhaiter bonne chance.
548
00:45:06,884 --> 00:45:10,411
Tu d�jeunes ou tu me laisses m'entra�ner?
549
00:45:21,332 --> 00:45:23,562
Garde les yeux sur la cible.
550
00:45:35,146 --> 00:45:38,445
Faites venir Cernik. M. Barovik veut le voir.
551
00:46:12,316 --> 00:46:13,408
Que me voulez-vous, Barovik?
552
00:46:13,484 --> 00:46:15,975
Je veux discuter
d'une ou deux affaires commerciales.
553
00:46:16,053 --> 00:46:19,284
- Je suis occup�.
- Et on devrait le faire en priv�.
554
00:46:19,356 --> 00:46:21,688
CIRQUE BAROVIK
555
00:46:21,759 --> 00:46:23,852
Venez dans mon bureau.
556
00:46:37,541 --> 00:46:38,940
Laissez vos gardes du corps.
557
00:46:39,009 --> 00:46:41,569
- On ne vous attaquera pas.
- M'attaquer serait une erreur.
558
00:46:50,287 --> 00:46:52,755
Je ne suis pas arm�.
Je n'ai pas besoin de l'�tre.
559
00:46:53,958 --> 00:46:56,256
Bon, Barovik... D'o� vient ce costume?
560
00:46:56,327 --> 00:46:59,228
Vous avez chang� de v�tements
quand on a chang� de r�gime?
561
00:46:59,296 --> 00:47:01,127
Un homme doit bien vivre.
562
00:47:01,198 --> 00:47:04,099
Que me voulez-vous donc, Barovik?
563
00:47:04,168 --> 00:47:06,033
Beaucoup de choses, mon ami.
564
00:47:06,103 --> 00:47:09,231
Ne m'insultez pas en m'appelant votre ami.
565
00:47:09,306 --> 00:47:11,206
Qu'est-ce que vous manigancez?
566
00:47:11,275 --> 00:47:13,743
Des manigances. �coutez le ma�tre.
567
00:47:14,111 --> 00:47:17,410
Je veux savoir, Cernik,
quelle part de votre cirque
568
00:47:17,481 --> 00:47:21,850
vous croyez s�rieusement
pouvoir emmener avec vous.
569
00:47:23,354 --> 00:47:25,083
Emmener avec moi? O�?
570
00:47:25,156 --> 00:47:27,989
De l'autre c�t� de la fronti�re,
dans la zone am�ricaine.
571
00:47:28,058 --> 00:47:29,855
Au paradis.
572
00:47:30,427 --> 00:47:32,622
Qu'est-ce que vous racontez?
573
00:47:33,397 --> 00:47:35,388
Je parle de votre plan.
574
00:47:36,200 --> 00:47:40,728
De votre plan compl�tement d�bile,
mais amusant,
575
00:47:40,804 --> 00:47:45,298
de franchir le Rideau de fer
comme ce train l'a fait l'an dernier.
576
00:47:46,944 --> 00:47:48,377
Vous en avez parl� hier soir.
577
00:47:48,445 --> 00:47:50,208
Vous avez tenu une r�union
dans ce chariot...
578
00:47:53,317 --> 00:47:56,309
avec les autres conspirateurs,
votre cousin Jaromir et le reste.
579
00:47:56,387 --> 00:47:58,218
Je connais tous leurs noms.
580
00:47:59,089 --> 00:48:01,853
Vous leur avez parl�
de votre visite � Plzen.
581
00:48:01,926 --> 00:48:03,553
Vous avez dit
582
00:48:04,728 --> 00:48:07,629
que vous croyez
qu'un espion de la police est parmi vous.
583
00:48:07,698 --> 00:48:11,691
Vous soup�onnez un jeune homme,
un d�nomm� Joe.
584
00:48:18,475 --> 00:48:20,909
Vous pr�voyez
585
00:48:22,213 --> 00:48:25,114
franchir la fronti�re graduellement
586
00:48:25,182 --> 00:48:27,343
au milieu de la nuit,
en pleine nature sauvage,
587
00:48:27,418 --> 00:48:29,409
entre Tachov et Moravsky.
588
00:48:29,486 --> 00:48:31,420
Un �l�phant par ici, un acrobate par-l�,
589
00:48:31,488 --> 00:48:34,582
vous faufilant dans les bois
l� o� il n'y aura pas de patrouille.
590
00:48:34,658 --> 00:48:39,186
Il y aura bien quelques pertes,
mais en trois nuits,
591
00:48:39,263 --> 00:48:41,458
la majorit� du cirque aura travers�.
592
00:48:41,532 --> 00:48:42,999
Qui vous a dit tout �a?
593
00:48:43,934 --> 00:48:45,868
Non, vous n'avouerez pas.
594
00:48:46,337 --> 00:48:49,101
Le plancher est vieux et craqu�.
595
00:48:51,041 --> 00:48:52,201
Il laisse passer le son,
596
00:48:52,276 --> 00:48:54,608
et un petit homme cach� sous le chariot...
597
00:48:54,678 --> 00:48:55,975
Kalka.
598
00:48:56,046 --> 00:48:57,911
J'ai demand� pourquoi
il me disait �a � moi
599
00:48:57,982 --> 00:48:59,973
et pas � la police.
600
00:49:00,050 --> 00:49:01,847
Heureusement pour vous,
601
00:49:02,386 --> 00:49:05,753
le nain a encore plus peur
de la police que vous.
602
00:49:07,591 --> 00:49:09,218
Je l'ai enferm�.
603
00:49:11,495 --> 00:49:14,328
Ne craignez pas qu'il parle
pour le moment.
604
00:49:14,832 --> 00:49:19,394
En fait, tout ce que vous avez
� craindre, c'est moi.
605
00:49:19,603 --> 00:49:20,831
Auriez-vous une allumette?
606
00:49:20,904 --> 00:49:23,429
- Que voulez-vous de moi, Barovik?
- Rien.
607
00:49:23,507 --> 00:49:26,374
Rien du tout.
Je suis juste venu avertir un vieil ami.
608
00:49:26,443 --> 00:49:29,469
Pour l'amour de Dieu, Barovik,
dites-moi ce que vous voulez.
609
00:49:30,314 --> 00:49:32,578
Juste les restes, Cernik.
610
00:49:32,650 --> 00:49:34,811
Vous ne pourrez pas tout faire traverser.
611
00:49:36,887 --> 00:49:39,822
Non. Je laisserai les tentes.
612
00:49:40,457 --> 00:49:43,085
- Toutes les tentes.
- Sont-elles en bon �tat?
613
00:49:44,328 --> 00:49:46,319
Quelque chose l'est, de nos jours?
614
00:49:47,097 --> 00:49:49,395
Tr�s bien. Je prendrai les tentes.
615
00:49:49,633 --> 00:49:50,622
Les si�ges.
616
00:49:52,936 --> 00:49:54,961
Vous pouvez les avoir.
617
00:49:55,272 --> 00:49:56,830
L'�quipement?
618
00:49:57,808 --> 00:49:59,207
Vous aurez tout l'�quipement lourd.
619
00:49:59,276 --> 00:50:00,402
- Les lions?
- Non.
620
00:50:00,477 --> 00:50:01,910
- Les �l�phants?
- Non!
621
00:50:02,680 --> 00:50:05,649
Croyez-vous que je laisserais
mes artistes derri�re?
622
00:50:05,916 --> 00:50:08,680
Prenez les loups.
Ils ne font pas de num�ros.
623
00:50:08,752 --> 00:50:10,879
Mais vous devrez les capturer.
624
00:50:10,954 --> 00:50:14,788
Je les rel�cherai � la fronti�re
pour faire diversion.
625
00:50:16,327 --> 00:50:19,660
Vous avez pens� � tous les d�tails,
n'est-ce pas, mon ami?
626
00:50:20,297 --> 00:50:23,755
Depuis trois ans, je ne pense � rien d'autre.
627
00:50:25,869 --> 00:50:28,804
J'ai dit � la police
que je ne suis pas politis�. C'est vrai.
628
00:50:29,540 --> 00:50:31,599
Mais quand on impose
la politique � mon cirque,
629
00:50:31,675 --> 00:50:34,200
� mon spectacle, je dois m'y opposer.
630
00:50:34,578 --> 00:50:36,944
Si je ne peux pas me battre, je fuirai.
631
00:50:37,014 --> 00:50:38,948
Je tenterai ma chance, co�te que co�te.
632
00:50:40,684 --> 00:50:44,882
Cernik, j'ai toujours pens�
que vous �tiez un bon forain.
633
00:50:45,589 --> 00:50:48,183
Les hommes de cirque sont fous,
par la n�cessit� du m�tier.
634
00:50:48,258 --> 00:50:51,819
Mais vous, vous �tes le pire fou de tous.
635
00:50:52,563 --> 00:50:55,999
Ne voyez-vous pas
que votre plan est irr�alisable?
636
00:50:56,600 --> 00:50:58,534
Ils ont coup� tous les arbres.
637
00:50:58,602 --> 00:51:02,038
Ils ont d�moli toutes les maisons
sur pr�s de 2 km le long de la fronti�re.
638
00:51:02,106 --> 00:51:03,733
Il y a des mines dans tous les champs.
639
00:51:03,807 --> 00:51:05,604
Il y a trois rang�es de cl�tures barbel�es,
640
00:51:05,676 --> 00:51:07,041
dont une est �lectrifi�e.
641
00:51:07,111 --> 00:51:10,603
J'ai appris tout cela
en revenant de Plzen hier.
642
00:51:10,681 --> 00:51:13,241
Je ne vais pas me faufiler.
643
00:51:13,317 --> 00:51:16,480
Je vais y aller directement,
en suivant la route.
644
00:51:17,921 --> 00:51:19,115
Tous en m�me temps.
645
00:51:19,690 --> 00:51:20,679
C'est impossible.
646
00:51:20,891 --> 00:51:24,657
Le simple fait que c'est impossible
pourrait nous avantager.
647
00:51:24,728 --> 00:51:27,754
Quand essaierez-vous?
Demain? Vendredi?
648
00:51:33,404 --> 00:51:34,666
Aujourd'hui.
649
00:51:35,973 --> 00:51:38,407
Aujourd'hui? �tes-vous pr�ts?
650
00:51:38,942 --> 00:51:42,139
Non. Mais comme Kalka
et vous connaissez le secret,
651
00:51:42,212 --> 00:51:44,646
je ne peux pas courir le risque d'attendre.
652
00:51:44,715 --> 00:51:47,183
Je sais que je ne peux pas
vous faire confiance.
653
00:51:47,885 --> 00:51:50,376
On va s'enfuir cet apr�s-midi.
654
00:51:50,454 --> 00:51:53,184
Oui, je dois le faire en plein jour.
655
00:51:53,257 --> 00:51:56,124
C'est la seule chose
� laquelle ils ne s'attendront pas.
656
00:51:56,794 --> 00:52:01,060
La vie sera moins int�ressante
quand vous serez mort, Cernik.
657
00:52:04,168 --> 00:52:06,159
Tout change.
658
00:52:08,205 --> 00:52:11,003
Vous rappelez-vous
mon superbe num�ro sur la corde?
659
00:52:13,243 --> 00:52:16,679
- Celui-l�.
- Non, celui que je faisais personnellement.
660
00:52:17,815 --> 00:52:19,578
Savez-vous ce qu'ils en ont fait?
661
00:52:19,650 --> 00:52:20,708
Ils m'ont forc� � le retirer.
662
00:52:20,784 --> 00:52:22,376
- Non. Pourquoi?
- Oui.
663
00:52:23,086 --> 00:52:24,815
Ils ont dit que c'�tait occidental.
664
00:52:24,888 --> 00:52:27,049
Pire encore, am�ricain.
665
00:52:28,158 --> 00:52:30,092
Je sais. Je sais.
666
00:52:32,129 --> 00:52:33,687
Non, merci.
667
00:52:36,400 --> 00:52:40,234
Ce sera dommage de vous perdre, Cernik.
668
00:52:43,173 --> 00:52:46,506
Peut-�tre que par miracle,
certains d'entre vous aurez la vie sauve.
669
00:52:46,577 --> 00:52:48,772
Attendez.
670
00:52:48,846 --> 00:52:50,905
- On devrait se battre, vous et moi.
- Se battre?
671
00:52:50,981 --> 00:52:52,778
Oui. Frappez-moi. Je vous frapperai.
672
00:52:52,850 --> 00:52:56,217
On va renverser des meubles,
briser des choses, faire un vacarme.
673
00:52:56,286 --> 00:52:58,754
- Pourquoi?
- Les espions du cirque rapporteront
674
00:52:58,822 --> 00:53:01,791
� la police qu'on s'est encore disput�s.
675
00:53:01,859 --> 00:53:05,260
Sinon, vous serez aussi soup�onn�.
Pourquoi souriez-vous?
676
00:53:05,329 --> 00:53:07,263
�tes-vous en �tat de vous battre?
677
00:53:07,331 --> 00:53:09,299
Peu importe.
678
00:53:09,399 --> 00:53:12,129
�a d�tournera l'attention de la police.
679
00:53:12,202 --> 00:53:13,601
Allez, Barovik.
680
00:53:13,670 --> 00:53:15,535
Ne restez pas l� � rigoler.
681
00:53:15,606 --> 00:53:17,597
M�me une fausse bataille,
c'est trop pour vous.
682
00:53:17,674 --> 00:53:19,938
On verra bien. Allez.
683
00:53:20,010 --> 00:53:21,341
Avec plaisir.
684
00:53:21,411 --> 00:53:25,575
Attendez, Barovik.
Je dois d'abord vous poser une question.
685
00:53:25,649 --> 00:53:27,310
Depuis le temps qu'on se conna�t...
686
00:53:27,384 --> 00:53:28,408
Vous �tes d�j� essouffl�.
687
00:53:28,485 --> 00:53:30,419
...c'est-�-dire bien des ann�es,
688
00:53:30,487 --> 00:53:33,422
vous esp�rez que je me casse le cou
en tombant de la corde raide.
689
00:53:33,490 --> 00:53:35,583
- C'est vrai.
- Maintenant, vous en savez assez
690
00:53:35,692 --> 00:53:38,718
pour me faire arr�ter,
torturer, pendre et jeter aux lions.
691
00:53:38,795 --> 00:53:40,285
- C'est vrai aussi.
- Pourquoi venir
692
00:53:40,364 --> 00:53:42,889
me demander de conclure un march�?
693
00:53:42,966 --> 00:53:44,263
Pourquoi ne pas me d�noncer
694
00:53:44,334 --> 00:53:46,199
et vous approprier mon cirque?
695
00:53:46,270 --> 00:53:48,238
Vous ne le savez donc pas?
696
00:53:48,305 --> 00:53:49,670
Non.
697
00:53:49,740 --> 00:53:53,574
Vous feriez la m�me chose, � ma place.
698
00:53:53,644 --> 00:53:57,102
Je ne veux pas �tre � votre place, Barovik.
R�pondez-moi.
699
00:53:57,180 --> 00:54:00,638
Pourquoi �tes-vous soudain
devenu aimable?
700
00:54:00,717 --> 00:54:01,775
Cernik, c'est vrai.
701
00:54:01,852 --> 00:54:05,083
Je ne vous aime pas plus
que vous ne m'aimez.
702
00:54:05,155 --> 00:54:08,886
On ne se ferait pas prier
pour voler ou assassiner l'autre.
703
00:54:08,959 --> 00:54:10,984
Mais on a une chose en commun.
704
00:54:11,061 --> 00:54:14,258
On est des hommes de cirque.
Avant tout et pour toujours.
705
00:54:14,331 --> 00:54:17,459
On d�teste le gouvernement et la police.
706
00:54:17,534 --> 00:54:21,436
Et si c'est une question
du cirque contre la loi,
707
00:54:21,505 --> 00:54:24,668
- vous savez de quel c�t� je suis.
- C'est vrai.
708
00:54:24,741 --> 00:54:27,710
Je vois. C'est logique.
709
00:54:29,913 --> 00:54:33,906
- �tes-vous pr�t?
- Ah oui, la bataille.
710
00:54:33,984 --> 00:54:36,544
- Frappez-moi.
- Non. Vous d'abord.
711
00:54:36,620 --> 00:54:39,418
- Non, s'il vous pla�t. Commencez.
- C'est votre id�e.
712
00:54:39,489 --> 00:54:41,855
Non, mais frappez-moi, s'il vous pla�t.
713
00:54:41,925 --> 00:54:44,553
En fait, je me suis bless� la main
la semaine derni�re.
714
00:54:44,628 --> 00:54:47,995
Je suis d�sol�. Poussez-moi, alors.
715
00:54:49,766 --> 00:54:52,030
Oui.
716
00:54:53,337 --> 00:54:55,862
Attendez un peu. Pas ma fen�tre.
717
00:54:55,939 --> 00:54:59,204
Brisez juste les meubles.
718
00:54:59,576 --> 00:55:04,343
Ce n'�tait pas n�cessaire.
Pas sur mon visage.
719
00:55:04,414 --> 00:55:07,008
Cernik, ouvre la porte. Cernik. Cernik!
720
00:55:08,185 --> 00:55:09,379
Ouvre la porte!
721
00:55:13,590 --> 00:55:16,388
Cernik! Cernik, ouvre la porte!
722
00:55:18,128 --> 00:55:20,255
Cernik, ouvre la porte! Cernik!
723
00:55:26,136 --> 00:55:29,765
Prenez �a, Cernik! Le grand Barovik.
724
00:55:29,873 --> 00:55:32,865
Le plus grand funambule
de tous les temps!
725
00:55:35,912 --> 00:55:38,779
Vous n'aimiez pas mon num�ro
sur la corde, c'est �a?
726
00:55:43,587 --> 00:55:46,147
Non! C'est un cadeau.
727
00:55:46,223 --> 00:55:48,783
Mon 25e jubil�.
728
00:55:48,859 --> 00:55:52,727
Cernik. Cernik.
Ouvre la porte. Cernik. Cernik!
729
00:56:00,103 --> 00:56:01,627
Cernik.
730
00:56:06,943 --> 00:56:08,604
Cernik, ouvre la porte. Cernik.
731
00:56:13,884 --> 00:56:16,216
- Cernik. Cernik, ouvre.
- Karel.
732
00:56:31,568 --> 00:56:33,160
Vous croyez que �a suffit?
733
00:56:33,236 --> 00:56:36,364
Je crois que �a fera l'affaire.
734
00:56:36,440 --> 00:56:39,034
- La petite statue s'en tire?
- Intacte, oui.
735
00:56:39,109 --> 00:56:41,805
- Vous devriez...
- Un peu plus, oui.
736
00:56:43,080 --> 00:56:45,913
- Donnez-moi de �a.
- Servez-vous.
737
00:56:46,016 --> 00:56:48,041
- C'est bien comme �a?
- Oui, c'est bien.
738
00:56:48,118 --> 00:56:49,949
Enlevez votre manteau. C'est plus r�aliste.
739
00:56:50,020 --> 00:56:52,181
Oui. Et vous, votre col et votre cravate?
740
00:56:52,255 --> 00:56:55,281
Oui, merci.
741
00:56:55,659 --> 00:56:58,127
- J'enverrai les camions � Mikulov.
- Mikulov.
742
00:56:58,195 --> 00:56:59,992
- Oui.
- D'accord. Je les prendrai l�-bas.
743
00:57:00,063 --> 00:57:01,052
Bien.
744
00:57:01,698 --> 00:57:03,757
Attendez un peu. Et voil�.
745
00:57:05,702 --> 00:57:07,636
Oui, �a para�t bien.
746
00:57:07,704 --> 00:57:10,104
Oui, c'est bien.
747
00:57:10,173 --> 00:57:12,198
- C'est bien. Merci.
- Oui.
748
00:57:13,110 --> 00:57:15,078
- Bonne chance, Cernik.
- Bonne chance � vous.
749
00:57:15,145 --> 00:57:17,113
- Oui.
- N'oubliez pas votre revolver.
750
00:57:17,180 --> 00:57:19,774
- Mon revolver.
- Le voici. Tenez.
751
00:57:19,850 --> 00:57:24,082
Me redonneriez-vous mes allumettes?
752
00:57:27,858 --> 00:57:30,554
- Je les avais oubli�es.
- Merci.
753
00:57:30,627 --> 00:57:33,152
- D�sol�.
- Tout va bien.
754
00:57:33,230 --> 00:57:37,724
Mais vous savez, je me sens mieux.
755
00:57:38,401 --> 00:57:39,390
Vraiment?
756
00:57:39,736 --> 00:57:42,261
Beaucoup. Allons-y.
757
00:57:43,140 --> 00:57:44,801
Sortez. Sortez.
758
00:57:44,875 --> 00:57:48,868
Si vous revenez pr�s de mon cirque,
Barovik, je vous jetterai aux loups!
759
00:57:53,917 --> 00:57:55,578
Je n'en ai pas fini avec vous, Cernik!
760
00:57:55,652 --> 00:57:56,983
On a bien des choses � r�gler!
761
00:57:57,087 --> 00:57:59,612
Laissez-le. Ne lui faites pas de mal.
Laissez-le partir.
762
00:58:04,628 --> 00:58:07,062
- Ils ne nous emb�teront plus.
- Karel, es-tu bless�?
763
00:58:07,130 --> 00:58:10,566
Bien s�r que oui. Jaromir, Konradin.
764
00:58:11,968 --> 00:58:13,458
- �a va?
- Oui. Vosdek.
765
00:58:13,537 --> 00:58:15,971
Excusez-moi. On doit partir.
Le plus vite possible.
766
00:58:16,039 --> 00:58:17,438
On manque d'essence pour Yudice.
767
00:58:17,507 --> 00:58:18,838
On en a assez pour la fronti�re.
768
00:58:18,909 --> 00:58:20,171
- Maintenant?
- Maintenant.
769
00:58:20,243 --> 00:58:21,540
Tu nous condamnes tous � mort.
770
00:58:21,611 --> 00:58:24,341
On est d�j� morts.
C'est notre chance de revivre. Allez.
771
00:58:24,414 --> 00:58:25,938
Et les autres? On le leur annonce?
772
00:58:26,016 --> 00:58:27,347
Non.
773
00:58:27,417 --> 00:58:28,884
Si on traverse et qu'ils sont b�tes
774
00:58:28,952 --> 00:58:30,681
au point de vouloir revenir, ils le feront.
775
00:58:30,754 --> 00:58:32,187
Ils se feront tous tuer.
776
00:58:32,255 --> 00:58:34,485
C'est aussi une lib�ration.
777
00:58:35,091 --> 00:58:37,559
- Vosdek. Allez, allez.
- Oui, monsieur.
778
00:58:37,627 --> 00:58:41,791
Vosdek, les tentes doivent partir
deux heures avant le reste du cirque.
779
00:58:41,865 --> 00:58:43,196
Je veux que tu t'en charges.
780
00:58:43,266 --> 00:58:45,097
J'ai d'autre travail pour Krofta.
781
00:58:45,168 --> 00:58:46,635
- On se rejoint � Mikulov.
- Tr�s bien.
782
00:58:46,703 --> 00:58:48,136
- Je pars avec toi, Joe.
- Non.
783
00:58:48,205 --> 00:58:49,763
J'ai peur, Joe. J'ai peur que tu tentes
784
00:58:49,840 --> 00:58:51,501
de t'�chapper avant qu'on te rejoigne.
785
00:58:51,575 --> 00:58:55,671
- En plein jour? Non, Terez.
- Joe, je pars avec toi.
786
00:59:09,793 --> 00:59:11,920
Que voulait Barovik? Avoir ta peau?
787
00:59:11,995 --> 00:59:14,793
- Il est venu en ami.
- En ami?
788
00:59:15,165 --> 00:59:18,032
Il t'a donn� une bonne racl�e.
789
00:59:18,335 --> 00:59:23,034
Quand as-tu cess� d'�tre un homme
pour devenir un ver de terre?
790
00:59:23,139 --> 00:59:25,266
Quand je t'ai connu,
tu �tais un grand homme.
791
00:59:25,342 --> 00:59:27,606
Le cirque Cernik �tait c�l�bre
partout en Europe.
792
00:59:27,677 --> 00:59:29,872
Tu donnais des repr�sentations
devant la monarchie.
793
00:59:29,946 --> 00:59:32,972
Les grands du cirque venaient � toi.
Ringling, Hagenback, Krone.
794
00:59:33,049 --> 00:59:36,177
Ils voulaient �tudier au cirque Cernik
et peut-�tre voler des trucs.
795
00:59:36,519 --> 00:59:37,645
Et maintenant, regarde-toi.
796
00:59:37,721 --> 00:59:40,053
Tu te laisses battre par Barovik
et par la police.
797
00:59:40,123 --> 00:59:42,921
Pourquoi ne leur tiens-tu pas t�te
comme un homme? Pourquoi?
798
00:59:43,460 --> 00:59:45,621
Tu n'as m�me pas la force de me r�pondre.
799
00:59:59,776 --> 01:00:01,300
- Jaromir.
- Quoi?
800
01:00:01,378 --> 01:00:03,209
Les tentes doivent partir avant 10 h.
801
01:00:03,280 --> 01:00:05,339
Le plus d'hommes possible
doivent s'y mettre.
802
01:00:05,415 --> 01:00:06,677
Il faut acc�l�rer le chargement.
803
01:00:06,750 --> 01:00:08,809
D'accord.
804
01:00:20,297 --> 01:00:22,128
Tu sais pourquoi j'ai fait �a.
805
01:00:24,534 --> 01:00:27,435
Tu aurais d� le faire il y a longtemps.
806
01:00:53,463 --> 01:00:55,590
Il s'�lance et frappe. C'est r�ussi!
807
01:00:55,665 --> 01:01:00,466
La balle file toujours, cogn�e bien fort.
C'est un coup de circuit.
808
01:01:00,937 --> 01:01:02,962
Que s'est-il pass�?
809
01:01:03,039 --> 01:01:05,166
Je me demande ce qu'ils boivent l�-haut.
810
01:01:05,241 --> 01:01:07,368
- Chaque jour, les m�mes rations.
- Fais voir.
811
01:01:07,444 --> 01:01:09,412
Scooter Rizzuto arrive au marbre.
812
01:01:09,546 --> 01:01:12,572
Roe fait signe de la t�te � Campanella.
Il semble nerveux.
813
01:01:17,854 --> 01:01:20,322
J'ignore ce que c'est.
Un genre de schnaps.
814
01:01:22,425 --> 01:01:25,053
Je me demande ce qu'ils boivent.
815
01:01:47,283 --> 01:01:49,717
All�. All�.
816
01:01:51,221 --> 01:01:53,655
All�. Trois hommes. Des civils.
817
01:01:54,090 --> 01:01:56,581
Oui? Oui.
818
01:01:57,560 --> 01:01:59,653
D'accord. Capitaine.
819
01:01:59,729 --> 01:02:02,823
Trois hommes, des civils,
dans une jeep au poste de guet 152.
820
01:02:06,069 --> 01:02:08,230
- Qu'ils voient de qui il s'agit.
- Oui, monsieur.
821
01:02:10,774 --> 01:02:12,332
D'accord.
822
01:02:13,943 --> 01:02:15,570
- C'�tait quoi?
- Ils nous ont vus
823
01:02:15,645 --> 01:02:17,135
depuis la tour de garde.
824
01:02:18,815 --> 01:02:21,545
All�? Poste de guet 152.
825
01:02:22,886 --> 01:02:26,447
Poste de guet 152. Je dois m'en souvenir.
826
01:02:30,393 --> 01:02:33,385
C'est des gens du cirque Cernik.
827
01:02:33,463 --> 01:02:34,555
Leurs papiers sont en r�gle.
828
01:02:35,065 --> 01:02:38,694
Oui. Leurs papiers sont en r�gle.
829
01:02:38,768 --> 01:02:41,896
Leur cirque passera aujourd'hui
sur la route de Volary � Mikulov.
830
01:02:41,971 --> 01:02:43,802
Ils doivent �tudier la route d'avance
831
01:02:43,873 --> 01:02:46,137
pour voir o� ils arr�teront
faire boire les animaux.
832
01:02:46,209 --> 01:02:49,007
- C'est leur probl�me. Je mange.
- Tout va bien.
833
01:03:08,531 --> 01:03:12,023
Tiens-toi devant moi
pour voir en bas de la colline.
834
01:03:12,102 --> 01:03:16,300
Ne regardez pas dans une seule direction.
Donne-moi une cigarette, Jaromir.
835
01:03:21,177 --> 01:03:24,669
On est observ�s de l�-haut.
Bavardez tranquillement.
836
01:03:25,348 --> 01:03:27,714
Cette rivi�re, c'est la fronti�re.
837
01:03:27,817 --> 01:03:32,015
Quand on aura franchi cette cr�te,
on sera visibles d'en bas.
838
01:03:32,155 --> 01:03:34,919
Ces longs b�timents sont les casernes.
839
01:03:38,128 --> 01:03:40,892
Il y a des barbel�s tout le long de la rivi�re,
840
01:03:41,431 --> 01:03:44,298
et des fils �lectrifi�s �galement.
841
01:03:44,367 --> 01:03:46,164
Des mines, aussi.
842
01:03:47,570 --> 01:03:51,199
La route est libre. Le pont est libre.
843
01:03:57,413 --> 01:03:59,244
- Il y a un foss� de l'autre c�t�.
- Oui.
844
01:03:59,315 --> 01:04:02,079
Ils savent que c'est impossible
de s'enfuir � cet endroit.
845
01:04:02,152 --> 01:04:04,211
C'est � notre avantage.
846
01:04:05,989 --> 01:04:07,581
L�-bas, c'est la Bavi�re.
847
01:04:13,897 --> 01:04:15,956
La Bavi�re.
848
01:04:34,250 --> 01:04:35,239
Bonjour, monsieur.
849
01:05:01,444 --> 01:05:03,378
Kopatchin.
850
01:05:03,446 --> 01:05:04,538
Lib�re les loups
851
01:05:04,614 --> 01:05:06,809
en approchant
du poste militaire � la fronti�re.
852
01:05:06,883 --> 01:05:08,578
- Oui.
- Ce sera le signal pour la bombe,
853
01:05:08,651 --> 01:05:09,913
et on foncera droit devant.
854
01:05:09,986 --> 01:05:12,511
On abandonne les v�hicules
et les animaux, sauf les f�lins.
855
01:05:12,589 --> 01:05:16,116
On franchira le reste de la route � pied.
856
01:05:32,208 --> 01:05:34,267
Qu'y a-t-il? Pourquoi ne chargent-ils rien?
857
01:05:35,044 --> 01:05:36,875
- Parce que �a ne me pla�t pas.
- �a ne te...
858
01:05:36,946 --> 01:05:38,811
Attends.
859
01:05:38,915 --> 01:05:40,712
Dr�le de moment pour d�cider
que le travail
860
01:05:40,783 --> 01:05:42,774
que tu fais depuis 20 ans te d�pla�t.
861
01:05:42,852 --> 01:05:46,049
- Puis-je vous parler, M. Cernik?
- Bien s�r.
862
01:05:48,858 --> 01:05:51,554
- On va partir? Bien.
- On va partir.
863
01:05:59,769 --> 01:06:02,067
D�p�che-toi, Krofta. On est press�s.
864
01:06:02,138 --> 01:06:05,733
M. Cernik, que signifient
tous ces changements?
865
01:06:05,908 --> 01:06:08,968
On s'en va vers Mikulov
alors qu'on devait aller � Yudice.
866
01:06:09,045 --> 01:06:12,811
Je dois donner un spectacle
devant des soldats.
867
01:06:12,882 --> 01:06:16,079
Dans ce cas, pourquoi Jaromir
n'est-il pas parti choisir le terrain
868
01:06:16,152 --> 01:06:18,985
comme d'habitude?
869
01:06:19,055 --> 01:06:22,024
Pourquoi ne suis-je pas � ma place,
avec les tentes?
870
01:06:22,091 --> 01:06:24,753
Pourquoi Vosdek m'a-t-il remplac�?
871
01:06:24,827 --> 01:06:27,318
Que conna�t-il des tentes?
872
01:06:30,133 --> 01:06:33,034
Non, M. Cernik, il se passe
quelque chose, et �a me d�pla�t.
873
01:06:33,102 --> 01:06:35,229
Je n'ai pas le temps de t'expliquer, Krofta.
874
01:06:35,305 --> 01:06:37,170
J'ai conclu un march� avec Barovik.
875
01:06:37,240 --> 01:06:42,007
Un march� tr�s satisfaisant.
Je dois tenir �a tranquille pour l'instant.
876
01:06:42,078 --> 01:06:45,309
- Alors va faire ton travail.
- La police est-elle au courant?
877
01:06:45,481 --> 01:06:48,109
Ce n'est rien pour int�resser la police.
878
01:06:49,018 --> 01:06:53,148
- Avez-vous un permis pour Mikulov?
- Bien s�r.
879
01:06:53,523 --> 01:06:56,048
- Crois-tu que je serais...
- Montrez-le-moi.
880
01:07:00,396 --> 01:07:01,863
Montrez-le-moi.
881
01:07:01,931 --> 01:07:05,526
Krofta, as-tu oubli�
qui est le patron de cette troupe?
882
01:07:06,903 --> 01:07:08,427
Non, M. Cernik.
883
01:07:08,504 --> 01:07:10,563
Mais vous semblez avoir oubli� une chose,
884
01:07:10,640 --> 01:07:12,733
une chose tr�s importante.
885
01:07:13,476 --> 01:07:17,378
Les temps ont chang�.
Vous n'�tes plus propri�taire de ce cirque.
886
01:07:18,014 --> 01:07:19,948
Je ne vous appartiens pas non plus.
887
01:07:20,049 --> 01:07:24,145
Je dirige les responsables des tentes,
les vrais travailleurs du cirque.
888
01:07:24,420 --> 01:07:27,218
Et je vous dis ceci
pour votre propre bien, M. Cernik.
889
01:07:27,290 --> 01:07:30,555
Vous aurez de gros ennuis
� moins de changer les ordres que vous...
890
01:07:43,406 --> 01:07:45,067
Konradin.
891
01:07:45,141 --> 01:07:47,701
Trouve de la corde.
Attache-le. B�illonne-le.
892
01:07:48,244 --> 01:07:51,645
- C'est donc lui.
- Bien s�r que oui.
893
01:07:52,148 --> 01:07:54,446
Il dit que ses gars
sont les seuls vrais travailleurs.
894
01:07:54,517 --> 01:07:56,917
Le reste d'entre nous sommes donc
des parasites.
895
01:07:56,986 --> 01:07:59,318
On ne fait qu'amuser le peuple.
896
01:07:59,555 --> 01:08:01,648
Le pauvre peuple malheureux.
897
01:08:03,993 --> 01:08:06,723
Mon vieil ami.
898
01:08:06,863 --> 01:08:08,763
Vingt ans.
899
01:08:08,831 --> 01:08:11,197
Il m'aurait d�nonc�.
900
01:08:12,468 --> 01:08:16,063
Pousse-le sous l'�tabli.
Mets une toile par-dessus lui.
901
01:08:27,517 --> 01:08:30,418
Mets les hommes au travail.
Tout doit �tre charg� � mon retour.
902
01:08:30,486 --> 01:08:32,545
J'en ai pour environ une heure.
903
01:08:32,622 --> 01:08:34,214
O� est Krofta?
904
01:08:37,693 --> 01:08:40,287
Vosdek s'occupe des tentes.
Je serai d�barrass� de lui.
905
01:08:40,363 --> 01:08:41,660
Krofta m'a rendu service.
906
01:08:41,731 --> 01:08:43,961
Il m'a rappel�
qu'il manque le permis pour Mikulov.
907
01:08:44,033 --> 01:08:45,694
Je vais le chercher au poste de police.
908
01:08:45,768 --> 01:08:47,827
Pendant mon absence...
909
01:08:47,904 --> 01:08:49,030
Bonjour, monsieur.
910
01:08:49,105 --> 01:08:51,471
On dit que votre vieil ami
Barovik vous a rendu visite.
911
01:08:53,309 --> 01:08:54,776
Une visite peu amicale, par ailleurs.
912
01:08:54,844 --> 01:08:58,336
On a eu une petite dispute.
Que puis-je faire pour vous, monsieur?
913
01:08:58,414 --> 01:09:01,008
Rien, � vrai dire.
Je viens seulement jeter un coup d'�il.
914
01:09:04,020 --> 01:09:06,921
- C'est votre m�re, n'est-ce pas?
- Oui.
915
01:09:06,989 --> 01:09:09,287
C'�tait aussi une artiste,
si je me souviens bien.
916
01:09:09,392 --> 01:09:12,793
On disait que c'�tait
la femme la plus forte d'Europe.
917
01:09:17,266 --> 01:09:21,498
- Elle travaillait avec les lions, non?
- Oui, 18 lions m�les.
918
01:09:21,938 --> 01:09:23,462
Oh oui!
919
01:09:24,941 --> 01:09:27,034
Je voudrais vraiment jeter un coup d'�il.
920
01:09:27,143 --> 01:09:29,236
Malheureusement,
on est sur le point de partir.
921
01:09:29,312 --> 01:09:30,336
Tout est tr�s int�ressant.
922
01:09:31,547 --> 01:09:33,174
Je trouverai quelqu'un pour vous montrer.
923
01:09:33,249 --> 01:09:37,709
Je suis d�sol�, mais je dois aller
au poste de police du district.
924
01:09:41,491 --> 01:09:45,188
Je dois remplir les formulaires d'usage
pour avoir l'autorisation de voyager.
925
01:09:45,261 --> 01:09:46,387
Vous n'avez pas votre permis?
926
01:09:46,462 --> 01:09:48,589
On en a un, mais on a chang� nos projets.
927
01:09:48,998 --> 01:09:50,158
On va se rendre � Mikulov.
928
01:09:55,204 --> 01:09:59,038
Je vois.
Je vous accompagnerai jusqu'au poste.
929
01:10:00,576 --> 01:10:03,170
� plus tard.
930
01:10:10,887 --> 01:10:13,754
- Faites-le venir.
- Faites venir l'homme du cirque.
931
01:10:13,923 --> 01:10:15,220
- Cernik.
- J'avais raison.
932
01:10:15,291 --> 01:10:16,952
On a v�rifi� ici et au poste de Plzen.
933
01:10:17,026 --> 01:10:19,688
On n'a rien trouv�
� propos d'un changement de trajet.
934
01:10:24,467 --> 01:10:25,798
Pourquoi allez-vous � Mikulov?
935
01:10:25,868 --> 01:10:27,165
Le cirque Barovik est par l�.
936
01:10:27,236 --> 01:10:29,204
- Vous voulez lui faire concurrence?
- Non.
937
01:10:29,272 --> 01:10:30,967
Barovik et moi allons faire des �changes.
938
01:10:31,040 --> 01:10:32,302
Vous vous �tes entendus?
939
01:10:32,375 --> 01:10:35,173
- Oui, � propos de tout.
- Mais vous disiez vous �tre disput�s.
940
01:10:35,244 --> 01:10:36,404
Je sais, monsieur, mais...
941
01:10:36,479 --> 01:10:40,210
- Pourquoi vous �tes-vous battus?
- On se bat toujours, depuis le temps.
942
01:10:41,117 --> 01:10:43,711
Parfois, pour aucune raison.
943
01:10:50,226 --> 01:10:51,784
Pourquoi �tes-vous nerveux, Cernik?
944
01:10:54,230 --> 01:10:59,759
Monsieur, c'est difficile d'�tre
parfaitement � l'aise devant la police.
945
01:10:59,835 --> 01:11:03,635
C'est si facile d'imaginer
des crimes qui n'existent pas.
946
01:11:07,343 --> 01:11:10,278
Vous avez raison, Cernik.
C'est facile d'en imaginer.
947
01:11:10,379 --> 01:11:12,847
Ce qui est difficile,
c'est de d�terminer les faits.
948
01:11:12,915 --> 01:11:14,212
Mais ne vous inqui�tez pas.
949
01:11:14,283 --> 01:11:15,841
On ne veut aucun mal � votre cirque.
950
01:11:16,519 --> 01:11:18,214
On sait que vous rendez service au parti
951
01:11:18,287 --> 01:11:19,754
en remontant le moral du peuple.
952
01:11:20,389 --> 01:11:23,153
On n'est pas aussi inflexibles
qu'on semble l'�tre.
953
01:11:23,225 --> 01:11:27,321
On sait que le cirque a sa place
dans le syst�me, tout comme la doctrine.
954
01:11:39,909 --> 01:11:41,638
Allez attendre � l'ext�rieur.
955
01:11:41,711 --> 01:11:43,611
Mais il me faut ce permis tout de suite.
956
01:11:44,080 --> 01:11:47,607
- Si on ne prend pas la route...
- Allez attendre � l'ext�rieur.
957
01:11:56,592 --> 01:11:59,322
C'est un tr�s mauvais menteur.
958
01:11:59,695 --> 01:12:02,357
En fait, il est ce qu'on appelait
un honn�te homme.
959
01:12:04,734 --> 01:12:05,792
N'est-ce pas?
960
01:12:05,868 --> 01:12:07,995
Oui, camarade Fesker. Un honn�te homme.
961
01:12:09,305 --> 01:12:11,773
Et par cons�quent, un homme dangereux.
962
01:12:11,841 --> 01:12:13,172
Je suis convaincu que ce Cernik
963
01:12:13,242 --> 01:12:15,574
se pr�pare � faire une grave erreur,
peut-�tre fatale.
964
01:12:17,146 --> 01:12:20,411
Il faut le laisser la commettre,
965
01:12:20,950 --> 01:12:24,750
et ensuite,
on prendra les mesures appropri�es.
966
01:12:25,554 --> 01:12:26,612
Donnez-lui son permis.
967
01:12:28,224 --> 01:12:31,625
Je ne suis pas s�r
d'avoir l'autorit� pour le faire, monsieur.
968
01:12:31,694 --> 01:12:35,186
Ne vous en faites pas, capitaine.
J'en prends la responsabilit�.
969
01:12:43,439 --> 01:12:46,636
Passez-moi le sergent commissaire
du 42-M, � Plzen.
970
01:12:54,183 --> 01:12:57,380
- Margaret, prends le b�b�.
- Dieu merci, il est ici.
971
01:12:57,453 --> 01:12:59,512
Viens.
972
01:13:05,995 --> 01:13:07,462
- As-tu le permis?
- Je l'ai obtenu.
973
01:13:07,530 --> 01:13:09,623
- J'ignore pourquoi.
- T'ont-ils interrog�?
974
01:13:09,965 --> 01:13:12,331
Ils m'ont interrog� pour la derni�re fois.
975
01:13:12,401 --> 01:13:13,834
Soup�onnent-ils quelque chose?
976
01:13:13,903 --> 01:13:16,997
Oui, mais je doute qu'ils sachent
quoi soup�onner exactement.
977
01:13:17,606 --> 01:13:20,541
Mets-y de l'essence
et attache-la � ma roulotte.
978
01:13:20,609 --> 01:13:23,169
- Krofta va bien?
- Conscient, mais neutralis�.
979
01:13:23,245 --> 01:13:25,907
J'esp�re que son voyage
jusqu'en Bavi�re sera s�curitaire.
980
01:13:25,981 --> 01:13:29,781
Tu n'exag�res pas un peu?
Va mettre ton autre costume.
981
01:13:34,056 --> 01:13:36,820
Rudolf. Pourquoi n'es-tu pas pr�t?
On va partir.
982
01:13:36,892 --> 01:13:39,690
- Je suis pr�t, monsieur. Leo, les cages.
- D'accord, Rudolf.
983
01:13:39,762 --> 01:13:42,663
En passant, il faut s'attendre
� des probl�mes aujourd'hui.
984
01:13:43,099 --> 01:13:45,124
Des probl�mes?
985
01:13:45,201 --> 01:13:47,999
Il n'y a rien entre Mme Cernik et moi,
je vous le jure.
986
01:13:48,070 --> 01:13:50,561
Je sais. Ce n'est pas de �a que je parle.
987
01:13:51,507 --> 01:13:55,204
On va croiser le chemin du cirque Barovik.
988
01:13:55,277 --> 01:13:57,677
Je veux que tu charges ton pistolet.
�a peut mal tourner.
989
01:14:01,984 --> 01:14:04,043
Si les hommes de Barovik te tirent dessus,
990
01:14:04,120 --> 01:14:05,917
menace de rel�cher les f�lins.
991
01:14:05,988 --> 01:14:07,683
Mais ne le fais en aucun cas.
992
01:14:07,757 --> 01:14:10,191
On ne peut pas se permettre
de les perdre, ni toi.
993
01:14:10,860 --> 01:14:12,327
Ne vous en faites pas, M. Cernik.
994
01:14:12,394 --> 01:14:14,954
Je n'ai pas appris
� manier le fouet pour rien.
995
01:14:25,174 --> 01:14:26,641
Reste dans la cage avec les lions.
996
01:14:26,976 --> 01:14:29,308
Tu y seras en s�curit�.
997
01:14:30,813 --> 01:14:32,474
Je sais que tu es un mis�rable l�che.
998
01:14:40,389 --> 01:14:43,017
Hors de la cage des lions, je veux dire.
999
01:15:07,216 --> 01:15:10,674
Qu'y a-t-il, Karel? Tu as l'air heureux.
1000
01:15:10,753 --> 01:15:13,347
J'ai l'air heureux
parce que je me sens heureux.
1001
01:15:13,422 --> 01:15:17,085
- Je veux du caf�. Je suis affam�.
- Assieds-toi.
1002
01:15:17,827 --> 01:15:20,022
Je t'en pr�parerai.
1003
01:15:28,337 --> 01:15:30,396
O� est Tereza?
1004
01:15:30,472 --> 01:15:33,441
Dans les parages.
Je l'ai vue il y a quelques minutes.
1005
01:15:34,577 --> 01:15:37,341
C'est pourquoi, tous ces drapeaux?
Est-ce jour de f�te?
1006
01:15:37,413 --> 01:15:40,348
Oui. Donne-moi du pain, Zama.
1007
01:15:42,251 --> 01:15:46,312
Il se passe quelque chose
qui te fait tr�s plaisir.
1008
01:15:46,388 --> 01:15:47,412
Qu'est-ce que c'est?
1009
01:15:49,792 --> 01:15:52,158
Je d�sob�is � mes propres ordres.
1010
01:15:54,163 --> 01:15:55,994
Tu te rappelles les transmissions radio?
1011
01:15:57,066 --> 01:15:59,057
� propos des gens qui s'�chappaient?
1012
01:16:00,269 --> 01:16:03,761
� propos du train
qui a franchi la fronti�re?
1013
01:16:06,809 --> 01:16:09,175
Je savais que tu avais cette id�e en t�te.
1014
01:16:09,245 --> 01:16:11,304
Je le sais depuis longtemps.
1015
01:16:12,214 --> 01:16:15,706
Mais je n'aurais jamais cru
que tu aies le courage de la r�aliser.
1016
01:16:23,692 --> 01:16:26,991
Karel, quand part-on?
1017
01:16:27,062 --> 01:16:28,495
- Dans quelques minutes.
- J'y serai.
1018
01:16:28,564 --> 01:16:30,828
- Les tentes ont deux heures d'avance.
- Je sais.
1019
01:16:30,900 --> 01:16:32,424
- On ne les reverra jamais.
- Je sais.
1020
01:16:32,968 --> 01:16:34,959
C'�tait trop compliqu�
de traverser avec elles.
1021
01:16:35,037 --> 01:16:36,664
- Bien s�r.
- Vosdek est parti avec elles
1022
01:16:36,739 --> 01:16:38,229
et il sera hors de nos vies � jamais.
1023
01:16:39,608 --> 01:16:42,133
- Non.
- Il est parti pour de bon.
1024
01:16:48,450 --> 01:16:51,146
Tereza est mont�e dans le chariot avec lui.
1025
01:16:55,457 --> 01:16:59,223
- Tu as dit que tu venais de la voir.
- Je sais. J'ai menti.
1026
01:16:59,295 --> 01:17:01,422
- Elle est partie avec Vosdek?
- Oui.
1027
01:17:01,497 --> 01:17:03,556
Tereza?
1028
01:17:05,234 --> 01:17:06,360
Je...
1029
01:17:09,939 --> 01:17:11,372
Seigneur.
1030
01:17:12,608 --> 01:17:14,667
Je...
1031
01:17:16,645 --> 01:17:18,704
Mon Dieu.
1032
01:17:21,150 --> 01:17:23,812
Karel, comment pouvait-elle savoir?
Comment le pouvais-je?
1033
01:17:23,886 --> 01:17:26,252
- Fous le camp.
- Ne sois pas cruel avec elle.
1034
01:17:26,322 --> 01:17:27,619
Comprends-la.
1035
01:17:28,123 --> 01:17:30,990
On est pr�ts.
Donnez-vous le signal de partir?
1036
01:17:31,060 --> 01:17:33,085
Partez. Partez.
1037
01:17:33,195 --> 01:17:35,186
Partez. Partez.
1038
01:17:36,966 --> 01:17:37,990
O� vas-tu?
1039
01:17:38,067 --> 01:17:39,967
Sur la route de Mikulov,
rejoindre les tentes.
1040
01:17:40,035 --> 01:17:43,436
- Mais pourquoi?
- Tereza est partie avec Vosdek.
1041
01:17:46,041 --> 01:17:49,568
- Cernik.
- Partons.
1042
01:17:50,112 --> 01:17:53,138
Allez. Partons.
1043
01:17:54,683 --> 01:17:56,446
Cernik.
1044
01:17:56,518 --> 01:17:59,043
Allez jusqu'au campement comme pr�vu.
Attendez l�.
1045
01:17:59,121 --> 01:18:01,089
- Qu'y a-t-il?
- Tereza est partie avec Vosdek.
1046
01:18:01,156 --> 01:18:02,589
Nourris les chevaux, fais-les boire.
1047
01:18:02,658 --> 01:18:03,920
- La routine.
- N'y allez pas.
1048
01:18:03,993 --> 01:18:05,984
- Je reviendrai � temps.
- On part.
1049
01:18:06,061 --> 01:18:08,723
- Je reviendrai � temps.
- Oubliez la fille.
1050
01:18:08,797 --> 01:18:12,699
Qu'as-tu dit? Ne me touche pas.
1051
01:18:14,236 --> 01:18:17,296
On part. Il faut partir. Allez.
1052
01:18:17,439 --> 01:18:21,341
On roule, on roule.
1053
01:18:24,246 --> 01:18:26,680
Il faut partir. Allez.
1054
01:18:50,773 --> 01:18:52,365
- O� est-elle?
- Qui?
1055
01:18:52,441 --> 01:18:53,908
- Tereza.
- Elle n'est pas ici.
1056
01:18:53,976 --> 01:18:56,444
Ne blague pas avec moi, Vosdek.
O� est-elle?
1057
01:18:56,512 --> 01:18:58,912
Elle n'est pas ici, M. Cernik.
1058
01:19:09,758 --> 01:19:11,419
- Pas ici, hein?
- Je n'en savais rien.
1059
01:19:11,493 --> 01:19:12,892
Je ne savais pas...
1060
01:19:19,735 --> 01:19:22,829
Joe. Joe, �a va?
1061
01:19:22,905 --> 01:19:24,372
Tu vas bien?
1062
01:19:25,007 --> 01:19:26,838
Joe, je ne te quitterai jamais.
1063
01:19:27,443 --> 01:19:29,775
- Jamais.
- Viens avec moi.
1064
01:19:30,179 --> 01:19:31,771
Joe.
1065
01:19:32,314 --> 01:19:33,645
Il nous aurait tous d�nonc�s.
1066
01:19:34,149 --> 01:19:36,447
C'est un soldat am�ricain.
Il se cache de la police.
1067
01:19:37,052 --> 01:19:38,952
Tu racontes n'importe quoi.
1068
01:19:39,221 --> 01:19:41,917
Il est am�ricain. Regarde.
1069
01:19:42,825 --> 01:19:44,656
En voici la preuve.
1070
01:19:45,861 --> 01:19:47,658
Il va passer la fronti�re.
1071
01:19:47,729 --> 01:19:50,323
Il retourne chez les Am�ricains,
et moi avec lui.
1072
01:19:54,069 --> 01:19:55,127
C'est vrai?
1073
01:20:00,209 --> 01:20:01,369
Je vais essayer.
1074
01:20:02,377 --> 01:20:04,937
Monte dans la jeep, alors.
1075
01:20:05,013 --> 01:20:06,310
Je t'ai dit de monter.
1076
01:20:06,748 --> 01:20:09,546
J'ai besoin de toi. J'essaie moi aussi.
1077
01:20:09,618 --> 01:20:12,086
Viens. Viens.
1078
01:21:05,474 --> 01:21:07,840
- On va y aller.
- Je serai pr�te.
1079
01:21:13,215 --> 01:21:16,480
Ne vous rassemblez pas.
Travaillez. Je vous parlerai un � la fois.
1080
01:21:16,552 --> 01:21:18,247
- Tout est en ordre?
- Je l'esp�re.
1081
01:21:18,320 --> 01:21:20,254
- La situation est-elle propice?
- Oui.
1082
01:21:20,322 --> 01:21:22,017
- La route est libre.
- On y va.
1083
01:21:22,090 --> 01:21:23,887
Mais que fera-t-on � propos du garde?
1084
01:21:23,959 --> 01:21:25,426
Courrais-tu le risque de tirer?
1085
01:21:25,494 --> 01:21:27,792
Parle � Vosdek. Il s'en occupera.
1086
01:21:27,863 --> 01:21:29,694
�a commence.
Ne montre pas que tu regardes.
1087
01:21:29,765 --> 01:21:31,096
Il est form� pour ces choses.
1088
01:21:31,166 --> 01:21:33,225
Viens, Heidi. Allez, Heidi. Viens.
1089
01:21:33,302 --> 01:21:36,465
Fiche le camp. �loignez ce chien de moi.
1090
01:21:36,805 --> 01:21:39,968
Oui, monsieur. Allez. Viens, Heidi.
1091
01:21:49,618 --> 01:21:53,179
�loignez ce chien d'ici.
�loignez ce chien. �loignez-le...
1092
01:22:06,368 --> 01:22:08,700
Mets son uniforme.
1093
01:22:13,508 --> 01:22:17,467
� vos chevaux. Aide-la.
Tereza, pourquoi n'es-tu pas habill�e?
1094
01:22:18,180 --> 01:22:19,738
Bratislav, fais-les monter.
1095
01:22:19,815 --> 01:22:22,545
Dis-leur de se cacher
derri�re les sacs de sable.
1096
01:22:22,618 --> 01:22:26,110
Si des coups sont tir�s,
ils doivent rester � terre � tout prix.
1097
01:22:26,188 --> 01:22:28,053
Dis-leur de garder les enfants couch�s.
1098
01:22:28,123 --> 01:22:29,750
Konradin, ma roulotte est-elle � la fin?
1099
01:22:29,825 --> 01:22:31,417
- Oui, Cernik.
- La cantine ne vient pas.
1100
01:22:31,493 --> 01:22:33,484
On n'emporte
que les roulottes des animaux.
1101
01:22:33,562 --> 01:22:35,029
- Laisse les autres.
- D'accord.
1102
01:22:35,097 --> 01:22:36,758
Tu ne pourras pas emmener �a, tu sais.
1103
01:22:36,832 --> 01:22:41,166
- Je sais, monsieur.
- Vosdek.
1104
01:22:41,637 --> 01:22:42,729
Vosdek.
1105
01:22:45,173 --> 01:22:47,164
Monte sur la premi�re voiture.
1106
01:22:47,242 --> 01:22:49,335
Tente d'avoir l'air de nous escorter.
1107
01:22:49,411 --> 01:22:50,901
S'ils t'interrogent, tu ne sais rien,
1108
01:22:50,979 --> 01:22:52,947
tu ne fais que suivre les ordres de Plzen.
1109
01:22:53,015 --> 01:22:55,381
- Oui, monsieur.
- Veille sur Tereza.
1110
01:22:56,118 --> 01:22:58,712
Jaromir, donne la bombe
et les consignes � Joe.
1111
01:22:58,787 --> 01:23:00,220
Oui, Karel, mais les chances...
1112
01:23:00,289 --> 01:23:01,483
Elle est artisanale, attention.
1113
01:23:02,524 --> 01:23:04,822
Il y a des chances que...
1114
01:23:14,903 --> 01:23:20,637
Vosdek, elle peut ne pas exploser
ou exploser trop t�t.
1115
01:23:23,178 --> 01:23:25,510
�a te va bien.
1116
01:23:26,915 --> 01:23:29,383
Oui, tr�s �l�gant.
1117
01:23:29,951 --> 01:23:32,146
- �tes-vous pr�ts?
- Oui, monsieur.
1118
01:23:36,558 --> 01:23:38,753
- Vosdek donnera le signal.
- D'accord.
1119
01:23:38,827 --> 01:23:41,557
Quand le Chinois rel�chera les loups
au poste, acc�l�re.
1120
01:23:41,630 --> 01:23:42,619
- Oui.
- Dans le tapis.
1121
01:23:42,698 --> 01:23:44,825
D�fonce la barri�re et continue.
1122
01:23:45,033 --> 01:23:46,830
Lib�re la voie pour Tereza et les poneys.
1123
01:23:46,902 --> 01:23:48,062
Oui, monsieur.
1124
01:23:48,136 --> 01:23:50,730
- Mais commence lentement.
- Lentement, oui.
1125
01:23:50,972 --> 01:23:53,304
Quand ils nous verront
descendre tranquillement,
1126
01:23:53,375 --> 01:23:56,640
ils ne croiront pas
qu'on tentera de s'�chapper.
1127
01:23:56,712 --> 01:24:00,148
- Regardez. Kalka est de retour.
- J'ai remarqu�.
1128
01:24:01,950 --> 01:24:04,510
- Je suis de retour, M. Cernik.
- Je vois �a.
1129
01:24:04,586 --> 01:24:06,417
Laissez-moi venir avec vous.
1130
01:24:32,514 --> 01:24:35,881
Ils se d�placent tr�s lentement
� cause des �l�phants.
1131
01:24:35,951 --> 01:24:38,078
J'aurai des hommes
du poste de Volary avec moi,
1132
01:24:38,186 --> 01:24:40,711
et je veux que vous alertiez
le poste de Mikulov.
1133
01:24:41,356 --> 01:24:42,880
Puis-je compter sur vous? Bien.
1134
01:24:46,228 --> 01:24:47,718
- P�re.
- Oui?
1135
01:24:53,769 --> 01:24:56,260
On est pr�ts.
1136
01:24:56,338 --> 01:25:00,297
Vous connaissez vos responsabilit�s.
Je donnerai l'ordre de partir de l'arri�re.
1137
01:25:00,375 --> 01:25:01,569
- �coutez, Cernik.
- Quoi?
1138
01:25:01,643 --> 01:25:03,440
Vous devriez �tre � la t�te du convoi.
1139
01:25:03,945 --> 01:25:06,004
Vous devriez nous mener de l'autre c�t�.
1140
01:25:07,916 --> 01:25:10,077
- Non.
- Mais...
1141
01:25:11,386 --> 01:25:13,946
Il croit que si quelqu'un
doit rester derri�re, c'est lui.
1142
01:25:14,022 --> 01:25:17,389
C'est pareil, en mer. Le capitaine
abandonne le navire en dernier.
1143
01:25:19,261 --> 01:25:22,628
Les �l�phants devraient �tre en dernier.
Ils sont les plus lents.
1144
01:25:22,697 --> 01:25:26,394
Il veut �tre le dernier � passer la fronti�re.
1145
01:25:26,468 --> 01:25:28,527
On verra.
1146
01:26:12,447 --> 01:26:14,176
Max.
1147
01:26:27,095 --> 01:26:29,086
Poste de guet 152.
1148
01:26:35,103 --> 01:26:37,503
Krofta. Je te croyais
avec le chariot des tentes.
1149
01:26:37,806 --> 01:26:39,330
Toujours ici.
1150
01:26:39,407 --> 01:26:41,534
Ils disent qu'ils vont donner
un spectacle gratuit.
1151
01:26:42,344 --> 01:26:44,812
Oui, monsieur. Tr�s bien.
1152
01:26:51,987 --> 01:26:54,080
Coupe le fil.
1153
01:27:01,162 --> 01:27:03,653
Bonjour, sergent commissaire.
Je vais suivre ce cirque.
1154
01:27:03,732 --> 01:27:05,632
Vous viendrez avec moi.
1155
01:27:08,937 --> 01:27:11,167
- � Plzen?
- Peut-�tre plus loin.
1156
01:27:11,239 --> 01:27:14,640
Avez-vous un mandat pour m'arr�ter?
1157
01:27:14,709 --> 01:27:17,200
Et les accusations?
Bien s�r, vous ne pouvez rien dire.
1158
01:27:17,279 --> 01:27:20,476
- Il n'en manquera pas, d'accusations.
- Je sais.
1159
01:27:20,549 --> 01:27:23,313
J'�tais certain que vous finiriez
par abuser de votre autorit�.
1160
01:27:23,985 --> 01:27:28,718
Vous avez donn� un permis ill�gal
� ce cirque. Montez dans la voiture.
1161
01:27:29,591 --> 01:27:31,650
Enverrez-vous des hommes
aux trousses du cirque?
1162
01:27:31,726 --> 01:27:33,318
On s'en occupera le moment venu.
1163
01:27:33,395 --> 01:27:35,158
Faites-le maintenant. Ils vont s'enfuir.
1164
01:27:38,533 --> 01:27:40,967
Qu'est-ce qui vous fait croire �a?
1165
01:27:41,036 --> 01:27:43,698
Ce qui me fait croire �a?
Mon imagination fertile, sergent.
1166
01:27:43,772 --> 01:27:44,830
J'ai r�fl�chi comme un forain.
1167
01:27:44,973 --> 01:27:47,737
Vous direz �a � mes sup�rieurs de Prague.
1168
01:27:48,543 --> 01:27:53,071
� partir de maintenant, Fesker,
ne vous occupez que de vous-m�me.
1169
01:27:56,952 --> 01:27:59,011
Je comprends.
1170
01:28:09,297 --> 01:28:12,926
T�t ou tard,
�a arrive � chacun d'entre nous.
1171
01:28:35,724 --> 01:28:38,921
On y va, Zama.
Je n'ai plus qu'� donner le signal.
1172
01:28:38,994 --> 01:28:40,757
Donne le signal, Karel. Je suis pr�te.
1173
01:28:40,829 --> 01:28:45,129
C'est de deux choses l'une.
C'est soit la fin, soit le d�but pour nous.
1174
01:28:54,809 --> 01:28:59,007
- Cernik, donnez l'ordre d'arr�ter.
- D'arr�ter?
1175
01:28:59,080 --> 01:29:02,072
Donnez l'ordre d'arr�ter
cette fuite criminelle.
1176
01:29:04,919 --> 01:29:07,251
Donnez-en l'ordre.
1177
01:29:07,322 --> 01:29:10,655
- C'est trop tard, Krofta.
- Non. Donnez l'ordre.
1178
01:29:13,828 --> 01:29:15,193
R�fl�chis un peu � ce que tu fais.
1179
01:29:16,131 --> 01:29:18,531
J'en ai assez entendu, Cernik.
1180
01:29:18,600 --> 01:29:22,195
J'en ai assez entendu
dans cette roulotte pour...
1181
01:29:22,270 --> 01:29:25,205
Tra�tre. Tra�tre. Tra�tre!
1182
01:29:26,608 --> 01:29:28,405
Krofta, sois raisonnable.
1183
01:29:29,911 --> 01:29:31,173
Vous �tes un tra�tre!
1184
01:29:32,113 --> 01:29:33,341
Tire-moi dessus, alors.
1185
01:29:37,085 --> 01:29:41,818
Non. C'est mon devoir
1186
01:29:41,890 --> 01:29:43,619
de vous livrer � la police
1187
01:29:43,692 --> 01:29:46,820
pour que vous r�v�liez
tous les d�tails du complot.
1188
01:29:48,563 --> 01:29:50,531
Donnez l'ordre!
1189
01:29:50,632 --> 01:29:55,729
- Si tu peux me convaincre...
- Cernik, vous allez mourir.
1190
01:29:57,072 --> 01:29:58,198
Je suis d�j� mort.
1191
01:30:01,509 --> 01:30:02,840
Je leur dirai d'�tre cl�ments.
1192
01:30:03,645 --> 01:30:06,614
Avez-vous pens�
� ce qui arrivera � votre femme?
1193
01:30:07,849 --> 01:30:08,873
Donnez l'ordre.
1194
01:30:10,185 --> 01:30:11,209
Votre fille...
1195
01:30:11,486 --> 01:30:14,614
Donnez l'ordre. Votre cirque...
1196
01:30:17,358 --> 01:30:19,883
Sors!
1197
01:30:33,641 --> 01:30:35,734
Jaromir. Jaromir.
1198
01:30:50,458 --> 01:30:52,289
Konradin. Konradin.
1199
01:30:55,230 --> 01:30:58,199
- Qu'y a-t-il, monsieur?
- Le cirque doit prendre la route.
1200
01:30:58,266 --> 01:31:01,030
- D'accord.
- Il faut partir.
1201
01:31:01,402 --> 01:31:04,838
Il a dit de partir.
1202
01:31:24,325 --> 01:31:26,623
Le cirque Cernik arrive.
1203
01:32:02,163 --> 01:32:04,393
Le cirque Cernik arrive.
1204
01:32:06,734 --> 01:32:08,998
Le cirque Cernik arrive.
1205
01:32:11,739 --> 01:32:13,206
Doucement.
1206
01:32:18,479 --> 01:32:20,606
Le cirque Cernik arrive.
1207
01:32:25,186 --> 01:32:29,020
Regarde ce qu'ils ont
comme divertissement. Un cirque.
1208
01:32:30,758 --> 01:32:33,249
Le cirque Cernik arrive.
1209
01:32:44,606 --> 01:32:46,801
Le cirque Cernik arrive.
1210
01:32:52,814 --> 01:32:56,614
La tour rapporte qu'un homme
du S.N.B. Est sur le premier v�hicule.
1211
01:32:56,684 --> 01:32:59,312
Suivi de chevaux et de cages � animaux.
1212
01:32:59,387 --> 01:33:00,820
Deux �l�phants.
1213
01:33:00,889 --> 01:33:03,858
Pourquoi le quartier g�n�ral
ne m'a-t-il pas averti?
1214
01:33:06,494 --> 01:33:08,257
- Appelez � Plzen.
- Oui, monsieur.
1215
01:33:50,305 --> 01:33:52,796
Que suis-je cens� faire d'un cirque?
1216
01:34:06,187 --> 01:34:07,620
C'est pour le moral des troupes.
1217
01:34:08,990 --> 01:34:12,983
Quelqu'un peut me dire
o� je suis cens� les mettre?
1218
01:34:14,595 --> 01:34:16,756
Le cirque Cernik arrive.
1219
01:34:26,407 --> 01:34:27,965
Le cirque Cernik arrive.
1220
01:34:28,209 --> 01:34:30,234
- Et le quartier g�n�ral?
- La ligne est coup�e.
1221
01:34:30,311 --> 01:34:31,369
Je ne peux pas les joindre.
1222
01:34:31,446 --> 01:34:33,380
Envoie un homme interroger leur escorte.
1223
01:34:33,448 --> 01:34:34,915
Vas-y toi-m�me.
1224
01:34:34,983 --> 01:34:36,678
Demande quels ordres il a re�us.
1225
01:34:40,154 --> 01:34:41,519
Dieu du ciel.
1226
01:34:46,127 --> 01:34:48,220
- Quels sont vos ordres?
- D'escorter ce cirque.
1227
01:34:48,329 --> 01:34:50,661
Il va donner un spectacle
pour le personnel.
1228
01:34:50,732 --> 01:34:52,996
Le cirque Cernik arrive.
1229
01:35:01,976 --> 01:35:04,274
Le cirque Cernik arrive.
1230
01:35:31,706 --> 01:35:33,765
Votre chapeau, monsieur.
1231
01:37:04,832 --> 01:37:05,890
Allez!
1232
01:37:15,877 --> 01:37:18,209
Donnez l'alerte!
1233
01:37:25,853 --> 01:37:27,377
Du calme. Ne soyez pas nerveux.
1234
01:37:27,822 --> 01:37:29,551
Feu.
1235
01:37:38,633 --> 01:37:40,430
Feu!
1236
01:37:44,438 --> 01:37:47,566
- Bitte?
- Macht nichts pour nous.
1237
01:37:52,413 --> 01:37:54,608
Plus vite!
1238
01:38:12,166 --> 01:38:13,633
Plus vite!
1239
01:38:15,303 --> 01:38:16,565
Venez! Vite!
1240
01:39:48,162 --> 01:39:50,756
Ne tirez plus! Ne tirez plus!
1241
01:39:53,734 --> 01:39:56,032
Ne tirez pas de l'autre c�t� de la rivi�re!
1242
01:39:59,707 --> 01:40:03,234
Ne tirez pas de l'autre c�t� de la rivi�re!
1243
01:40:04,078 --> 01:40:05,272
Cessez le feu!
1244
01:40:06,914 --> 01:40:08,404
�loignez �a.
1245
01:40:30,304 --> 01:40:31,669
- Sergent.
- Oui, monsieur?
1246
01:40:31,739 --> 01:40:33,570
- Allez faire le point.
- Compris.
1247
01:40:33,641 --> 01:40:35,131
On a deux hommes ici.
1248
01:40:37,545 --> 01:40:39,638
On a travers�?
1249
01:40:39,714 --> 01:40:42,478
Oui, on a travers�.
1250
01:40:42,550 --> 01:40:44,381
Tereza?
1251
01:40:44,452 --> 01:40:47,148
Elle va bien.
1252
01:40:47,221 --> 01:40:50,520
- Et les �l�phants?
- Oui.
1253
01:40:50,591 --> 01:40:52,218
- Les lions?
- Oui.
1254
01:40:55,663 --> 01:40:59,622
Alors on a r�ussi. On a r�ussi.
1255
01:41:00,534 --> 01:41:02,525
Tu as r�ussi, Karel. Tu as gagn�.
1256
01:41:02,603 --> 01:41:04,571
Tout ira bien, et tu seras heureux.
1257
01:41:04,638 --> 01:41:06,503
Je vais mourir, ma ch�rie.
1258
01:41:06,574 --> 01:41:07,632
Non.
1259
01:41:29,296 --> 01:41:31,628
La parade doit commencer.
1260
01:41:31,699 --> 01:41:33,929
On donne un spectacle ce soir.
1261
01:41:34,001 --> 01:41:36,799
On va f�ter.
1262
01:41:36,871 --> 01:41:40,238
On est libres, Zama, tous les deux.
1263
01:41:41,175 --> 01:41:43,439
Tereza,
1264
01:41:43,511 --> 01:41:44,910
le cirque.
1265
01:41:50,451 --> 01:41:51,440
Non.
1266
01:42:41,302 --> 01:42:43,065
Tout va bien.
1267
01:43:04,959 --> 01:43:05,983
Est-il mort?
1268
01:43:06,660 --> 01:43:08,924
Oui, il est mort.
1269
01:43:08,996 --> 01:43:11,487
Il nous a fait traverser et en a pay� le prix.
1270
01:43:15,736 --> 01:43:17,363
Il �tait heureux de le payer.
1271
01:43:42,630 --> 01:43:44,427
Ne restez pas plant�s l�.
1272
01:43:59,513 --> 01:44:02,971
Vous l'avez entendue. Allez.
1273
01:44:54,134 --> 01:45:01,006
Fin
1274
01:45:01,575 --> 01:45:02,564
FRENCH - CANADIAN
101575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.