Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,567
Subtitles by Netflix
Synced by 308Moune
2
00:00:11,364 --> 00:00:12,949
I am Ghost Agent K.
3
00:00:14,034 --> 00:00:16,661
A shadow without a name or reputation.
4
00:00:17,704 --> 00:00:19,080
The mission has been aborted,
5
00:00:20,790 --> 00:00:21,625
and I will leave.
6
00:00:22,167 --> 00:00:23,877
I will kill that bastard.
7
00:00:23,960 --> 00:00:26,880
I will begin
the Black Auction mission tomorrow.
8
00:00:26,963 --> 00:00:30,258
This mission is worth $5,000,000.
9
00:00:30,926 --> 00:00:32,093
The situation is bad.
10
00:00:32,177 --> 00:00:33,887
I have what you want.
11
00:00:34,721 --> 00:00:37,015
-What do you want?
-I want a certain somebody's death.
12
00:00:42,479 --> 00:00:44,481
EPISODE 9
13
00:00:47,233 --> 00:00:48,777
You heard about Do-ha's dad, right?
14
00:00:49,527 --> 00:00:51,237
We can't reach
prosecutor Dong-hyun Lee either.
15
00:00:52,030 --> 00:00:53,948
Please give us some more time, and...
16
00:00:54,032 --> 00:00:55,909
How can I trust you?
17
00:00:58,536 --> 00:00:59,496
Is there a way?
18
00:01:00,747 --> 00:01:02,457
Let me know if I can help in any way.
19
00:01:03,083 --> 00:01:05,835
If it's for the country and for Do-ha,
I'll do anything.
20
00:01:07,504 --> 00:01:09,798
We overcame death together.
21
00:01:10,382 --> 00:01:12,968
I can do martial arts, brother.
22
00:01:14,678 --> 00:01:17,472
There is one way in which you can help.
23
00:01:21,810 --> 00:01:23,311
I need money to carry out the plan.
24
00:01:24,396 --> 00:01:27,065
In US dollars. I need $5,000,000.
25
00:01:30,902 --> 00:01:31,736
Five...
26
00:01:33,071 --> 00:01:35,281
Do you really need $5,000,000?
27
00:01:36,032 --> 00:01:37,742
Not 5,000,000 won?
28
00:01:37,826 --> 00:01:39,911
It's almost six billion won.
29
00:01:41,079 --> 00:01:43,748
There has been a problem
with the funds expected from NIS.
30
00:01:45,667 --> 00:01:46,501
So...
31
00:01:46,751 --> 00:01:49,587
If you have that money,
can you really save Do-ha's dad?
32
00:01:50,922 --> 00:01:52,799
With the prosecutor
Dong-hyun Lee's situation
33
00:01:53,842 --> 00:01:55,593
and Do-ha's dad being framed,
34
00:01:57,429 --> 00:01:59,848
they can only be resolved
if this mission is a success.
35
00:02:00,765 --> 00:02:03,268
-When do you need it by?
-By noon tomorrow.
36
00:02:04,561 --> 00:02:06,479
It's useless if it's even a minute late.
37
00:02:07,147 --> 00:02:10,984
He wants $5,000,000.
That is almost six billion won.
38
00:02:11,776 --> 00:02:14,279
That is quite a large sum.
39
00:02:15,655 --> 00:02:17,073
Un-gwang, forget it.
40
00:02:17,657 --> 00:02:20,076
-You can't trust him to lend him...
-I'll lend it to you.
41
00:02:24,789 --> 00:02:25,623
Un-gwang.
42
00:02:26,833 --> 00:02:28,042
Why did I make money?
43
00:02:30,128 --> 00:02:31,671
It's for situations like this.
44
00:02:35,175 --> 00:02:36,301
Why did I make money?
45
00:02:36,509 --> 00:02:38,344
-Am I right?
-Un-gwang.
46
00:02:39,053 --> 00:02:40,764
Are you sure you're okay?
47
00:02:40,847 --> 00:02:42,015
It's $5,000,000.
48
00:02:42,098 --> 00:02:45,143
For a Hollywood star,
an amount like that...
49
00:02:49,481 --> 00:02:50,398
Will it be okay?
50
00:02:51,232 --> 00:02:52,650
-Well...
-No.
51
00:02:53,151 --> 00:02:54,694
It's just a loan.
52
00:02:55,445 --> 00:02:56,988
Because he's a brother whom I cherish.
53
00:02:58,907 --> 00:03:00,116
It will be okay, right?
54
00:03:00,200 --> 00:03:01,034
Un-gwang,
55
00:03:01,534 --> 00:03:02,535
don't push yourself.
56
00:03:03,119 --> 00:03:04,370
I'm sure there's another way.
57
00:03:04,662 --> 00:03:07,332
You worked so hard to save up that money.
58
00:03:07,874 --> 00:03:09,626
You shouldn't use it
on situations like this.
59
00:03:09,751 --> 00:03:10,585
"Situations like this"?
60
00:03:11,169 --> 00:03:12,796
I can use it on "situations like this."
61
00:03:13,379 --> 00:03:14,214
It's about you.
62
00:03:16,007 --> 00:03:17,342
It's about our family.
63
00:03:17,967 --> 00:03:18,968
Money isn't important.
64
00:03:19,636 --> 00:03:20,595
Un-gwang.
65
00:03:20,845 --> 00:03:24,808
Plus, it's being used for the country.
It's being used for good.
66
00:03:25,892 --> 00:03:27,185
Don't feel too bad.
67
00:03:30,021 --> 00:03:33,775
The nation's actor, Un-gwang Yeo,
can use $5,000,000 for the country.
68
00:03:35,401 --> 00:03:38,446
I'm sorry. Also, thank you.
69
00:03:39,072 --> 00:03:41,324
I told you to stop saying that.
70
00:03:41,991 --> 00:03:44,494
Plus, I'm just lending him the money.
71
00:03:45,870 --> 00:03:48,123
-Still.
-It's okay.
72
00:03:48,915 --> 00:03:51,626
Seol-woo is an NIS agent.
He wouldn't scam me.
73
00:03:52,544 --> 00:03:54,129
You can't just lend it to him for nothing.
74
00:03:54,671 --> 00:03:57,090
I know from growing up
surrounded by creditors,
75
00:03:57,590 --> 00:03:59,926
and faith like that is the most useless
when it comes to money.
76
00:04:01,219 --> 00:04:03,179
Then, what is useful?
77
00:04:03,972 --> 00:04:06,349
Dependable collateral.
78
00:04:06,933 --> 00:04:07,767
Collateral?
79
00:04:14,482 --> 00:04:17,485
Un-gwang said he'll lend you the money.
80
00:04:19,028 --> 00:04:20,029
Okay.
81
00:04:20,530 --> 00:04:21,364
"Okay"?
82
00:04:22,490 --> 00:04:24,409
You sound like he's returning
your money or something.
83
00:04:24,993 --> 00:04:27,912
I knew he would agree,
since it's about you.
84
00:04:28,496 --> 00:04:29,414
Was it another tactic?
85
00:04:30,331 --> 00:04:32,792
I will make sure
your dad is released soon.
86
00:04:35,003 --> 00:04:36,045
Tactic.
87
00:04:36,504 --> 00:04:37,380
Duty.
88
00:04:38,381 --> 00:04:39,549
Sure. Fine.
89
00:04:40,800 --> 00:04:44,053
You are my only option now anyway.
90
00:04:47,724 --> 00:04:49,726
But I have a condition.
91
00:04:52,270 --> 00:04:55,231
Your credit is the absolute worst,
so we need collateral.
92
00:04:58,067 --> 00:05:01,112
What's useful in this room?
93
00:05:03,406 --> 00:05:04,657
There's only one thing.
94
00:05:08,953 --> 00:05:11,039
Forfeit your body to us.
95
00:05:12,540 --> 00:05:13,416
Sign it.
96
00:05:18,171 --> 00:05:22,884
You'll return as Guard Kim and stick close
to Un-gwang and protect him.
97
00:05:23,009 --> 00:05:24,636
If you disappear without a word again,
98
00:05:24,719 --> 00:05:28,556
I'll post a story about you and the NIS
along with your picture everywhere.
99
00:05:30,141 --> 00:05:32,894
-I have a mission in two days...
-That mission.
100
00:05:33,394 --> 00:05:36,481
You must report what you're doing,
when, where, and how.
101
00:05:36,981 --> 00:05:38,650
A debtor may not keep secrets.
102
00:05:39,067 --> 00:05:42,820
Those are the conditions
for lending you the $5,000,000.
103
00:05:51,496 --> 00:05:52,872
What happened with your dad?
104
00:05:53,915 --> 00:05:55,249
I'm looking into it.
105
00:05:56,125 --> 00:05:58,753
How frightening.
How could he be framed for murder?
106
00:05:59,629 --> 00:06:02,632
Your dad is frail and caring
on the inside.
107
00:06:03,841 --> 00:06:06,219
The police must be mistaken.
108
00:06:06,302 --> 00:06:08,471
He'll get out
once they straighten it out, right?
109
00:06:09,555 --> 00:06:11,808
It doesn't seem that simple.
110
00:06:12,475 --> 00:06:16,437
Seol-woo said it seems serious.
111
00:06:17,689 --> 00:06:19,983
Seol-woo is back?
112
00:06:23,027 --> 00:06:23,903
Well...
113
00:06:24,404 --> 00:06:25,280
Yes.
114
00:06:25,905 --> 00:06:27,156
He's coming back to work.
115
00:06:27,240 --> 00:06:28,241
Is it because of you?
116
00:06:28,533 --> 00:06:30,368
No, it's because of my dad.
117
00:06:31,119 --> 00:06:32,662
Un-gwang called him back.
118
00:06:32,745 --> 00:06:36,291
If he's back because of your dad,
that means it's because of you.
119
00:06:36,749 --> 00:06:38,126
It's not like that.
120
00:06:39,627 --> 00:06:41,379
That's his job too.
121
00:06:42,714 --> 00:06:45,300
Anyway, it's complicated.
122
00:06:45,883 --> 00:06:48,678
Will you really be okay,
working with him again?
123
00:06:50,847 --> 00:06:52,307
I have a bad feeling about this.
124
00:06:52,890 --> 00:06:55,101
It is not good for you to see him again.
125
00:06:55,184 --> 00:06:57,228
He's totally the bad boy type.
126
00:06:57,478 --> 00:06:58,521
He is...
127
00:06:59,439 --> 00:07:00,857
just an evil jerk.
128
00:07:01,149 --> 00:07:02,191
A dangerous one too.
129
00:07:03,818 --> 00:07:05,862
I'm really just going to work.
130
00:07:32,263 --> 00:07:37,143
You'll return at Guard Kim and stick close
to Un-gwang and protect him.
131
00:07:42,523 --> 00:07:46,110
You must report what you're doing,
when, where, and how.
132
00:07:56,579 --> 00:07:57,538
What do you say?
133
00:07:57,622 --> 00:07:58,873
Why don't you take my side?
134
00:07:59,332 --> 00:08:03,336
If you bring me the wood carving,
I'll make you the director of NIS.
135
00:08:03,503 --> 00:08:05,588
You need power to pursue justice.
136
00:08:05,671 --> 00:08:07,965
Justice that doesn't abide
by the rules is assault.
137
00:08:08,049 --> 00:08:10,593
Money is the rule
and power is the justice.
138
00:08:11,302 --> 00:08:12,261
Don't you know that yet?
139
00:08:13,763 --> 00:08:14,806
That's right.
140
00:08:16,391 --> 00:08:17,433
Sharon Kim.
141
00:08:17,517 --> 00:08:19,560
Don't you know
she is my wife's best friend?
142
00:08:22,146 --> 00:08:23,523
Is something wrong?
143
00:08:26,526 --> 00:08:27,777
Things are a little complicated.
144
00:08:27,860 --> 00:08:29,153
Classified information again?
145
00:08:29,779 --> 00:08:30,780
Something you can't tell me?
146
00:08:32,365 --> 00:08:33,491
It's not that.
147
00:08:35,076 --> 00:08:39,664
Which do you think is more important,
money or honor?
148
00:08:39,747 --> 00:08:40,832
Money, of course.
149
00:08:42,125 --> 00:08:45,378
In these times,
you can buy honor with money.
150
00:08:47,630 --> 00:08:51,801
But ever since I met you,
I have had a change of heart.
151
00:08:53,761 --> 00:08:56,180
I realized how sexy an honorable man
152
00:08:56,889 --> 00:08:58,558
who can't be easily bought is.
153
00:09:09,026 --> 00:09:10,236
I met with Mr. Jang.
154
00:09:11,654 --> 00:09:13,489
Let me know if you need anything.
155
00:09:13,573 --> 00:09:17,493
Whether for good or bad,
it will be easy to use him.
156
00:09:19,328 --> 00:09:22,123
It may harm your friend, Sharon.
157
00:09:22,832 --> 00:09:24,792
Family comes before friends.
158
00:09:29,672 --> 00:09:33,134
-Mom.
-Hi. Did my baby sleep well?
159
00:09:33,217 --> 00:09:35,261
-You're up early.
-Yes.
160
00:09:35,386 --> 00:09:38,556
-Mom and I are going to play today.
-You are?
161
00:09:39,265 --> 00:09:42,393
You must be happy
that your mom isn't sick anymore.
162
00:09:42,477 --> 00:09:43,478
Yes.
163
00:09:43,853 --> 00:09:45,688
Mom, don't be sick anymore, okay?
164
00:09:45,771 --> 00:09:48,065
You can't be sick, okay?
165
00:09:49,400 --> 00:09:51,611
Okay. I'm not sick anymore.
166
00:09:52,403 --> 00:09:55,490
I'll stay by your side from now on.
167
00:10:06,209 --> 00:10:10,087
Un-gwang, we need to pay the actors
and staff by the end of the week
168
00:10:10,171 --> 00:10:11,589
to prepare to shoot.
169
00:10:11,839 --> 00:10:13,299
So?
170
00:10:13,633 --> 00:10:16,802
-What? How much do you need?
-Not much.
171
00:10:17,178 --> 00:10:19,222
Being conservative,
at least a billion won?
172
00:10:19,305 --> 00:10:20,348
A billion won?
173
00:10:22,475 --> 00:10:26,229
You punk. Is a billion won
or five million dollars chump change?
174
00:10:26,771 --> 00:10:29,440
A billion won! Five million dollars.
175
00:10:29,941 --> 00:10:32,944
Come on! You said you would invest!
You promised to invest the money!
176
00:10:33,027 --> 00:10:34,779
I wanted to stop,
but you said you would do it!
177
00:10:37,114 --> 00:10:38,449
I did say that.
178
00:10:39,909 --> 00:10:42,787
I promised all of that.
179
00:10:44,288 --> 00:10:45,539
A billion won
180
00:10:47,458 --> 00:10:49,460
and the $5,000,000.
181
00:10:49,543 --> 00:10:51,003
What are the $5,000,000 for?
182
00:10:54,257 --> 00:10:57,927
Just go to sleep. I wish this was a dream.
183
00:10:58,010 --> 00:11:02,265
Let go! Stop pulling my ears.
184
00:11:04,475 --> 00:11:06,102
$5,000,000.
185
00:11:09,438 --> 00:11:12,900
-Are you back at work?
-Yes.
186
00:11:13,484 --> 00:11:15,403
-Did you and Un-gwang make up?
-Pardon?
187
00:11:15,528 --> 00:11:17,697
Even if you were angry, violence was...
188
00:11:19,991 --> 00:11:20,825
the right thing to do.
189
00:11:20,908 --> 00:11:21,742
You earned my respect.
190
00:11:23,494 --> 00:11:25,579
But he doesn't have
any appointments today.
191
00:11:27,957 --> 00:11:28,833
Hi.
192
00:11:28,916 --> 00:11:30,376
Hi, Guard Kim.
193
00:11:32,128 --> 00:11:32,962
Hey.
194
00:11:33,671 --> 00:11:34,755
So did you think it over?
195
00:11:35,423 --> 00:11:37,425
Ms. Cha's conditions are just too...
196
00:11:37,508 --> 00:11:39,343
I've decided to follow her wishes.
197
00:11:41,470 --> 00:11:43,514
Okay. Did you?
198
00:11:46,058 --> 00:11:46,892
Let's go.
199
00:11:47,476 --> 00:11:49,186
Sure. We should go.
200
00:11:50,146 --> 00:11:51,188
We really should.
201
00:11:51,272 --> 00:11:55,401
I'm going to the bank with him
and take care of some business.
202
00:11:55,651 --> 00:11:59,071
-I'll get the car.
-No. We'll go alone.
203
00:11:59,363 --> 00:12:00,406
Come on.
204
00:12:01,365 --> 00:12:02,408
Let's go.
205
00:12:07,747 --> 00:12:08,748
Hey.
206
00:12:08,831 --> 00:12:10,416
Why is he suddenly going to the bank?
207
00:12:11,959 --> 00:12:15,421
I feel Guard Kim is using him for money.
208
00:12:16,213 --> 00:12:17,423
He got beat up and mugged.
209
00:12:17,506 --> 00:12:18,424
-Oh my!
-Oh my!
210
00:12:18,507 --> 00:12:19,342
Really?
211
00:12:21,385 --> 00:12:23,387
GOOKJAE BANK
212
00:12:30,102 --> 00:12:33,689
It isn't common for an NIS secret agent
to borrow funds for a mission
213
00:12:33,814 --> 00:12:37,026
from people he knows, right?
214
00:12:37,818 --> 00:12:38,694
No.
215
00:12:39,612 --> 00:12:43,366
That's why people as close as you and me
216
00:12:43,449 --> 00:12:45,242
shouldn't lend money to each...
217
00:12:50,790 --> 00:12:53,584
I will keep my promise and pay you back,
218
00:12:55,252 --> 00:12:56,337
brother.
219
00:12:57,088 --> 00:12:57,963
"Bro..."
220
00:12:58,297 --> 00:12:59,131
"Brother"?
221
00:13:01,801 --> 00:13:04,762
Yes, brother.
222
00:13:11,394 --> 00:13:15,356
Sir? The transfer request of $5,000,000,
223
00:13:16,065 --> 00:13:19,276
which at the current exchange rate
is six billion won, has been confirmed.
224
00:13:24,031 --> 00:13:28,536
Does it have to be exactly $5,000,000?
225
00:13:29,203 --> 00:13:32,415
The movie we're producing needs
about a billion won this week...
226
00:13:33,958 --> 00:13:34,959
Sir.
227
00:13:35,084 --> 00:13:36,502
What? There's a problem, right?
228
00:13:36,627 --> 00:13:38,754
There is a problem, right?
So the transfer won't go through.
229
00:13:38,838 --> 00:13:40,005
We have no choice.
230
00:13:41,048 --> 00:13:43,926
I've confirmed your balance.
You have around seven billion won.
231
00:13:44,427 --> 00:13:46,721
Minus the withdrawal,
you have around one billion won.
232
00:13:54,603 --> 00:13:59,024
I have exactly enough left over.
I'm not lacking in any aspect.
233
00:14:00,276 --> 00:14:03,362
I'll process the transfer.
Please enter your PIN.
234
00:14:12,997 --> 00:14:15,958
GOOKJAE BANK
235
00:14:26,051 --> 00:14:27,011
Just a second.
236
00:14:33,434 --> 00:14:34,268
I have one condition.
237
00:14:38,230 --> 00:14:41,025
PRISON
238
00:14:42,610 --> 00:14:44,445
It really wasn't me this time.
239
00:14:44,528 --> 00:14:46,947
How did you know the victim?
240
00:14:47,031 --> 00:14:51,952
Well, the artwork that he dealt
were very expensive.
241
00:14:52,536 --> 00:14:56,040
So I would deliver them for him
for a little money.
242
00:14:56,707 --> 00:14:58,000
Expensive items?
243
00:15:00,753 --> 00:15:02,338
It's not like that!
244
00:15:02,671 --> 00:15:04,507
I don't kill people for money!
245
00:15:08,219 --> 00:15:10,596
Please believe me this time.
246
00:15:11,722 --> 00:15:14,266
I really didn't do it. This is so unfair.
247
00:15:16,185 --> 00:15:19,063
If you didn't do it,
I'm sure they will figure it out.
248
00:15:21,273 --> 00:15:24,610
But they have fabricated the evidence.
249
00:15:25,069 --> 00:15:26,403
I smell a conspiracy.
250
00:15:28,405 --> 00:15:31,909
You know Congressman In-soo Baek,
who's running for Seoul's mayor, right?
251
00:15:33,118 --> 00:15:37,706
He knows the late Robert Yoon
and I know him too,
252
00:15:37,957 --> 00:15:39,041
so he may be of help.
253
00:15:40,751 --> 00:15:41,669
I'll look into it.
254
00:15:42,795 --> 00:15:44,922
I dropped off some long johns
and commissary money.
255
00:15:45,756 --> 00:15:46,841
Take care of yourself.
256
00:15:50,511 --> 00:15:51,387
Okay.
257
00:15:52,263 --> 00:15:53,180
Thank you.
258
00:15:55,474 --> 00:15:56,308
Also, I'm sorry.
259
00:15:59,895 --> 00:16:00,896
Hey.
260
00:16:01,981 --> 00:16:02,815
What about Seol-woo?
261
00:16:05,776 --> 00:16:07,152
It's over between us.
262
00:16:12,908 --> 00:16:14,159
It's because your dad is like this.
263
00:16:14,326 --> 00:16:15,327
Goodness.
264
00:16:15,703 --> 00:16:16,745
Whatever.
265
00:16:17,830 --> 00:16:20,958
Regardless, you played a part
in what happened to you,
266
00:16:21,917 --> 00:16:23,502
so repent while you're in there.
267
00:16:24,837 --> 00:16:25,671
Please.
268
00:16:34,930 --> 00:16:37,016
The suspect of a major case, Seo,
269
00:16:37,266 --> 00:16:40,561
escaped from custody
while being investigated.
270
00:16:40,769 --> 00:16:45,024
Seo was being investigated
for a special assault case,
271
00:16:45,274 --> 00:16:48,277
when he assaulted two guards and fled.
272
00:16:48,527 --> 00:16:52,156
The prosecutor's office is reviewing
the CCTV recordings to...
273
00:16:54,783 --> 00:16:58,203
Will that punk cause more trouble?
274
00:16:58,287 --> 00:17:00,497
Don't worry. That won't happen.
275
00:17:01,248 --> 00:17:03,626
Mr. Seo, that punk, called me.
276
00:17:05,210 --> 00:17:07,713
-He did?
-He asked for one final chance.
277
00:17:08,505 --> 00:17:12,259
He said he would bring the wood carving
and eliminate Ghost Agent K.
278
00:17:13,135 --> 00:17:16,013
-So?
-He'll put his life on the line,
279
00:17:16,263 --> 00:17:19,058
so we can expect him to bring us results.
280
00:17:21,143 --> 00:17:22,895
Once he's done, we'll get rid of him.
281
00:17:23,395 --> 00:17:27,983
How can we use someone whose face
was on television as a Black Ops Agent?
282
00:17:29,526 --> 00:17:31,070
Someone who has been exposed is useless.
283
00:17:37,242 --> 00:17:38,118
I feel good.
284
00:17:38,786 --> 00:17:42,706
Money should be used for family
and the country to feel gratified.
285
00:17:50,214 --> 00:17:51,840
The $5,000,000 has been received.
286
00:17:53,217 --> 00:17:54,051
Thank you.
287
00:17:56,345 --> 00:17:58,722
Let's drink to a successful mission.
288
00:18:10,442 --> 00:18:12,945
Don't forget what you promised.
289
00:18:14,780 --> 00:18:17,408
Must you see her?
290
00:18:21,161 --> 00:18:23,789
How is Mi-eun related with the NIS?
291
00:18:26,250 --> 00:18:29,795
My current mission is related to Songsan.
292
00:18:31,130 --> 00:18:32,339
Is it in a good way or bad?
293
00:18:34,008 --> 00:18:35,300
There is something you must know.
294
00:18:37,344 --> 00:18:39,304
It's about the two accident at the shoot.
295
00:18:39,388 --> 00:18:40,514
I suspect
296
00:18:41,432 --> 00:18:43,767
Songsan's CEO, Mr. Mo hired the hitman.
297
00:18:44,643 --> 00:18:45,561
To kill me? Why?
298
00:18:46,562 --> 00:18:50,524
From what I can see,
Ms. Song is still hung up on you.
299
00:18:54,236 --> 00:18:57,573
Mr. Mo is a dangerous person
who will do anything, including murder,
300
00:18:58,198 --> 00:18:59,992
to eliminate anyone in his way.
301
00:19:01,118 --> 00:19:02,453
For both of your safety,
302
00:19:02,995 --> 00:19:06,331
please do not see her or have
anything to do with her again.
303
00:19:09,752 --> 00:19:11,086
I need to check something for myself.
304
00:19:11,962 --> 00:19:15,883
If Mr. Mo finds out you two met,
you both may be in danger.
305
00:19:16,383 --> 00:19:19,595
That's why you need to set it up
so that we can meet in secret.
306
00:19:21,722 --> 00:19:22,765
Hey.
307
00:19:23,057 --> 00:19:24,850
You promised at the bank.
308
00:19:25,309 --> 00:19:27,186
Did you change your mind
now that you have the money?
309
00:19:27,311 --> 00:19:29,438
You were calling me "brother"
and tearing up.
310
00:19:29,521 --> 00:19:30,731
You totally faked it.
311
00:19:31,565 --> 00:19:32,524
I'll keep my word.
312
00:19:35,569 --> 00:19:36,987
-Do-ha. Here.
-Hey.
313
00:19:38,322 --> 00:19:40,616
-Did you go to the bank?
-Yes.
314
00:19:40,783 --> 00:19:42,451
Have a drumstick.
315
00:19:47,414 --> 00:19:49,666
Un-gwang, are you okay?
316
00:19:50,793 --> 00:19:51,794
What do you mean?
317
00:19:53,504 --> 00:19:56,965
-I'm sorry.
-Why are you sorry?
318
00:19:57,674 --> 00:20:00,010
Plus, I told you not to say that
in front of chicken and beer.
319
00:20:00,135 --> 00:20:02,513
Here. Have a drumstick.
320
00:20:07,017 --> 00:20:08,560
I've tracked her phone and located her.
321
00:20:09,186 --> 00:20:10,729
Amazing. That was quick.
322
00:20:12,231 --> 00:20:13,649
Is the mission starting already?
323
00:20:14,233 --> 00:20:16,151
No, that's not it.
324
00:20:16,652 --> 00:20:19,988
We need a simple plan in order to meet
while maintaining security.
325
00:20:21,532 --> 00:20:22,366
A plan?
326
00:20:27,371 --> 00:20:30,499
ROBOT MUSEUM
327
00:20:30,582 --> 00:20:33,752
Yellow. Here. Also, for here...
328
00:20:34,878 --> 00:20:36,213
-What's this?
-I don't know.
329
00:20:37,214 --> 00:20:38,507
Up. Goodness.
330
00:20:42,094 --> 00:20:45,931
-Do you like cars or robots?
-Robots.
331
00:20:46,014 --> 00:20:48,559
But who's the strongest in the universe?
332
00:20:48,642 --> 00:20:50,018
Dark Death!
333
00:20:52,771 --> 00:20:53,730
Okay.
334
00:21:09,204 --> 00:21:12,332
I stuck the device on.
Yes. Do you hear me?
335
00:21:20,507 --> 00:21:22,176
The electromagnetic
signal emitter is active.
336
00:21:27,222 --> 00:21:31,310
Will the owner of a black sedan
with license plate 19O 7833
337
00:21:31,560 --> 00:21:33,270
please come to the parking lot?
338
00:21:34,062 --> 00:21:36,815
The owner of the sedan
with license plate number 19O 7833,
339
00:21:36,899 --> 00:21:38,483
please come to the garage.
340
00:21:41,361 --> 00:21:42,279
Your attention please.
341
00:21:42,362 --> 00:21:45,365
The owner of the sedan
with license plate number 19O 7833
342
00:21:45,616 --> 00:21:47,326
-Excuse me.
-please come to the garage.
343
00:21:48,744 --> 00:21:49,786
I have the car key.
344
00:21:57,002 --> 00:21:59,296
Mi-eun is at the toy store
on the first floor.
345
00:22:09,973 --> 00:22:10,974
Please spare a few minutes.
346
00:22:16,063 --> 00:22:16,897
Goodness.
347
00:22:17,272 --> 00:22:18,565
Please turn it off.
348
00:22:19,483 --> 00:22:20,817
People are filing complaints.
349
00:22:27,449 --> 00:22:29,076
I'm offended you showed up like this.
350
00:22:29,576 --> 00:22:31,870
I wanted to check something.
351
00:22:32,371 --> 00:22:34,665
If it's about investing in the movie,
I have nothing more to say.
352
00:22:35,415 --> 00:22:36,375
No.
353
00:22:40,671 --> 00:22:41,797
It's from long ago.
354
00:22:45,592 --> 00:22:48,637
It's about the reason why you left me.
355
00:23:05,988 --> 00:23:08,281
I left the car key in lost-and-found.
356
00:23:13,495 --> 00:23:15,789
You have five minutes to talk.
357
00:23:19,084 --> 00:23:22,087
Is his meeting with her
necessary for the mission?
358
00:23:23,880 --> 00:23:26,008
It's an additional term
for the $5,000,000 loan.
359
00:23:27,551 --> 00:23:28,427
Goodness.
360
00:23:28,677 --> 00:23:30,846
I really don't like this about him.
361
00:23:32,389 --> 00:23:34,725
What's the point in seeing someone
who left you?
362
00:23:39,396 --> 00:23:41,106
It's stupid to hold on.
363
00:23:43,025 --> 00:23:46,862
It's unnecessary and may be dangerous.
364
00:23:49,990 --> 00:23:52,325
There's another reason
for putting together this plan
365
00:23:53,326 --> 00:23:54,870
to let them meet, isn't there?
366
00:23:56,747 --> 00:23:58,498
The reason you left me,
367
00:24:00,792 --> 00:24:02,627
it has to do with the accident,
doesn't it?
368
00:24:04,921 --> 00:24:06,381
What do you want to imagine?
369
00:24:07,382 --> 00:24:09,468
I chose money over love.
370
00:24:10,177 --> 00:24:11,053
That's all.
371
00:24:15,140 --> 00:24:16,725
Look me in the eye and say that again.
372
00:24:38,163 --> 00:24:39,164
You are...
373
00:24:42,542 --> 00:24:43,752
lying to me.
374
00:24:52,969 --> 00:24:54,971
Maybe he needs more time.
375
00:24:55,931 --> 00:24:58,308
Should I go to her assistant
and buy more time?
376
00:24:58,892 --> 00:25:00,102
We will proceed as planned.
377
00:25:01,269 --> 00:25:03,605
I promised him five minutes.
378
00:25:05,357 --> 00:25:08,485
That's too short to say everything
that he has pent up inside.
379
00:25:10,028 --> 00:25:11,321
Time is meaningless.
380
00:25:11,947 --> 00:25:14,157
Why is it meaningless
when he's trying to get closure?
381
00:25:14,241 --> 00:25:15,951
Because talking about it
won't change anything.
382
00:25:17,702 --> 00:25:19,579
As in, talking is meaningless?
383
00:25:24,376 --> 00:25:28,213
So that's why you left
without saying anything.
384
00:25:30,132 --> 00:25:32,300
It was the best option
385
00:25:33,510 --> 00:25:36,596
for your safety as well as for mine.
386
00:25:45,522 --> 00:25:47,649
It's time. I'll go get him.
387
00:25:55,740 --> 00:25:57,617
Whatever your husband does to interfere,
388
00:25:59,452 --> 00:26:01,329
I will complete the movie.
389
00:26:04,749 --> 00:26:08,336
I will never step down again.
390
00:26:12,632 --> 00:26:13,842
This is my final piece of advice.
391
00:26:15,427 --> 00:26:16,970
Don't challenge my husband.
392
00:26:17,262 --> 00:26:20,223
Also, don't ever come to me again.
393
00:26:53,798 --> 00:26:55,759
It has been a while, Chairman Yamato.
394
00:26:56,509 --> 00:26:59,054
I haven't seen you
since Chairman Mo's funeral.
395
00:26:59,888 --> 00:27:02,015
But what is this about?
396
00:27:02,515 --> 00:27:06,561
I was surprised when the chairman of a
rival corporation wanted to meet secretly.
397
00:27:06,645 --> 00:27:08,438
I wanted to stop being rivals.
398
00:27:09,898 --> 00:27:13,109
Would you like to acquire
Songsan Marine Transport?
399
00:27:16,029 --> 00:27:18,740
It is a global company with high sales
400
00:27:19,157 --> 00:27:22,077
and excellent performance,
but you're selling it to me?
401
00:27:22,577 --> 00:27:23,912
If you wish.
402
00:27:26,164 --> 00:27:30,585
Are you participating in the Black Auction
tomorrow during the Asia Investment Forum?
403
00:27:38,677 --> 00:27:40,303
Yes, I am.
404
00:27:42,264 --> 00:27:43,431
I would like you
405
00:27:44,599 --> 00:27:46,893
to purchase a wood carving
that will be up for sale tomorrow.
406
00:28:08,999 --> 00:28:10,041
How is the situation?
407
00:28:12,085 --> 00:28:15,130
I can't do anything.
There are blockades everywhere.
408
00:28:16,131 --> 00:28:16,965
What about Agent Lee?
409
00:28:17,048 --> 00:28:19,801
I think they plan to find
any excuse to terminate him.
410
00:28:20,760 --> 00:28:22,053
I looked into Myung-suk Cha as well,
411
00:28:22,554 --> 00:28:25,807
and the fabricated evidence is flawless,
so he'll be convicted of murder for sure.
412
00:28:26,391 --> 00:28:28,560
The Black Auction mission
will be carried out as planned.
413
00:28:29,394 --> 00:28:31,771
How? Did you get the $5,000,000?
414
00:28:32,939 --> 00:28:34,316
You'll have to settle the debt as soon
415
00:28:34,399 --> 00:28:35,984
as the NIS director returns to Korea.
416
00:28:36,067 --> 00:28:37,652
How will you do it without a backup?
417
00:28:38,612 --> 00:28:41,281
We need the wood carving
so that they can't do anything rash.
418
00:28:43,658 --> 00:28:46,703
I will get the second wood carving.
419
00:28:48,079 --> 00:28:51,166
NIS agents are all over
the venue with your picture.
420
00:28:51,750 --> 00:28:52,876
You don't stand a chance...
421
00:29:17,275 --> 00:29:18,777
HYOSUNG INSTALLATIONS
422
00:29:23,823 --> 00:29:25,742
SEONG-HOON KIM
423
00:29:29,996 --> 00:29:31,623
He says to make sure you succeed.
424
00:29:43,009 --> 00:29:45,303
So, D-day is 5:00 p.m. tomorrow.
425
00:29:45,387 --> 00:29:49,140
The location
is the "From Asia to Worldwide" session.
426
00:29:49,224 --> 00:29:53,603
You need an excuse for Un-gwang Yeo
to attend the 5:00 p.m. session.
427
00:29:54,187 --> 00:29:58,316
I'll prepare the press release for that.
You're Chewing's largest shareholder.
428
00:29:58,942 --> 00:30:00,735
I really do have to go to this.
429
00:30:01,319 --> 00:30:04,531
Don't forget to include that I am a star
in Asia as well as a Hollywood star.
430
00:30:04,698 --> 00:30:06,074
Anyway,
431
00:30:07,117 --> 00:30:09,077
do you know Congressman In-soo Baek?
432
00:30:10,328 --> 00:30:12,622
Isn't he a Seoul mayoral candidate?
433
00:30:15,041 --> 00:30:17,627
Congressman Baek is the one
434
00:30:18,670 --> 00:30:20,839
who framed your dad for murder.
435
00:30:22,257 --> 00:30:23,133
What?
436
00:30:23,633 --> 00:30:25,927
I thought Seung-jae Mo,
Songsan's CEO, was behind it.
437
00:30:26,010 --> 00:30:28,680
Congressman Baek has been
438
00:30:28,763 --> 00:30:30,515
in Songsan's pocket
ever since Chairman Mo.
439
00:30:31,266 --> 00:30:32,684
Improperly earned money
440
00:30:32,767 --> 00:30:34,894
and improper authority
obtained by that money.
441
00:30:37,188 --> 00:30:40,150
Seung-jae Mo and Congressman Baek
appear to be different,
442
00:30:40,608 --> 00:30:41,735
but they have the same roots.
443
00:30:42,694 --> 00:30:46,322
So they are Villain Number one
and Villain Number two,
444
00:30:46,573 --> 00:30:48,700
and our mission is to take them down.
445
00:30:49,701 --> 00:30:52,120
Simply put, yes.
446
00:30:54,038 --> 00:30:55,665
It's time for Dark Death to step in.
447
00:30:56,124 --> 00:30:58,334
We will make sure
tomorrow's mission is a success.
448
00:31:02,088 --> 00:31:05,717
What were you going to do by yourself
if you didn't have us?
449
00:31:06,301 --> 00:31:08,636
The Black Auction mission
can be managed alone.
450
00:31:09,179 --> 00:31:12,974
But for the plan I'm about to explain,
I need backup.
451
00:31:13,558 --> 00:31:15,101
There's more to the mission?
452
00:31:22,901 --> 00:31:26,738
The second day
of the Asia Investment Forum has begun.
453
00:31:27,238 --> 00:31:31,785
Today's panel includes
"The Future of Artificial Intelligence",
454
00:31:32,035 --> 00:31:35,538
"From Asia to Worldwide"
featuring scholars, businessmen,
455
00:31:35,622 --> 00:31:37,999
government officials and cultural artists.
456
00:31:38,082 --> 00:31:40,084
I'm outside the halls.
Nothing suspicious yet.
457
00:31:40,168 --> 00:31:41,127
Once again this year...
458
00:31:45,882 --> 00:31:47,133
This is the situation room.
459
00:31:47,634 --> 00:31:50,053
If you see any dangerous people,
report immediately.
460
00:31:53,348 --> 00:31:58,353
MYUNGIN ELECTRICS
461
00:32:05,527 --> 00:32:08,321
Un-gwang, would you please
grant me an interview?
462
00:32:08,404 --> 00:32:12,575
You're an actor at an investment forum.
Why is that?
463
00:32:12,659 --> 00:32:18,122
I'm an actor, but I'm also a co-manager
of my entertainment company, Chewing.
464
00:32:19,040 --> 00:32:23,711
I wanted to hear and experience
the economic trend regarding the arts.
465
00:32:24,295 --> 00:32:25,880
Will you attend the 5:00 p.m. panel?
466
00:32:26,130 --> 00:32:30,260
"From Asia to Worldwide."
Expanding from Asia into the world.
467
00:32:30,927 --> 00:32:32,971
I think it's perfect for me,
468
00:32:33,221 --> 00:32:35,932
a Korean actor, an Asian star
and a Hollywood actor.
469
00:32:36,182 --> 00:32:38,643
What do you think will happen
culturally and economically?
470
00:32:38,893 --> 00:32:40,144
I'll just have to do well.
471
00:32:40,395 --> 00:32:43,815
We're on the second floor
and Un-gwang began his interviews.
472
00:33:06,963 --> 00:33:08,882
I'm accessing the hotel security cameras.
473
00:33:14,637 --> 00:33:16,890
I told you. I just have to do well.
474
00:33:18,016 --> 00:33:20,101
-How...
-Then it will be smooth sailing.
475
00:33:20,351 --> 00:33:24,439
Men who look like NIS agents. One, two
476
00:33:26,941 --> 00:33:27,942
and three.
477
00:33:32,280 --> 00:33:33,406
No, they are four.
478
00:33:33,489 --> 00:33:36,242
I'm watching the monitor,
so you don't need to tell me.
479
00:33:42,874 --> 00:33:45,335
I think I made eye contact
with one of them.
480
00:33:46,336 --> 00:33:48,004
Do you think he caught onto me?
481
00:33:50,965 --> 00:33:53,134
No. Act natural.
482
00:33:53,217 --> 00:33:54,469
No.
483
00:33:55,219 --> 00:33:56,971
He looked at me
like he was suspicious of me.
484
00:34:00,224 --> 00:34:01,059
Listen to me.
485
00:34:02,477 --> 00:34:05,438
Do exactly as I say.
486
00:34:07,398 --> 00:34:08,316
Okay.
487
00:34:08,942 --> 00:34:11,986
Stand straight and hold your head up.
488
00:34:13,571 --> 00:34:16,115
Stand straight. Hold my head up.
489
00:34:22,288 --> 00:34:24,916
-Your seven o'clock.
-My seven o'clock.
490
00:34:37,470 --> 00:34:38,346
What do you see?
491
00:34:46,437 --> 00:34:49,607
If men keep staring at you,
just ignore them.
492
00:34:54,946 --> 00:34:56,531
It will be more obvious if you talk to me,
493
00:34:56,990 --> 00:34:58,366
so don't talk.
494
00:35:02,161 --> 00:35:02,996
Okay.
495
00:35:12,520 --> 00:35:15,990
Oh, Mr. Lung, it's been a while.
496
00:35:15,990 --> 00:35:22,400
Mr. Yamato, so good to see you again.
You know her, right?
497
00:35:22,400 --> 00:35:26,940
Oh, Ms. Wang, You look beautiful as always.
498
00:35:26,940 --> 00:35:29,310
If you would excuse me for a moment...
499
00:35:29,310 --> 00:35:31,310
I'll be back.
500
00:35:32,640 --> 00:35:37,080
Look like you're in a good mood.
What's the good news?
501
00:35:37,080 --> 00:35:39,420
Oh, You're good at reading my mind.
502
00:35:39,420 --> 00:35:46,490
Care to let me on it? After all you'd never suffered a lose
when working with me.
503
00:35:47,990 --> 00:35:53,130
Yesterday I met Mr. Mo from Songsan.
504
00:35:59,886 --> 00:36:02,930
If Songsan Marine Transport
goes to Yamato,
505
00:36:04,640 --> 00:36:07,560
Korea's marine transport industry
will lose to Japan.
506
00:36:08,436 --> 00:36:11,314
I'll take the short-term loss
in order to get the wood carving.
507
00:36:12,398 --> 00:36:15,276
Sure. We should look at the big picture.
508
00:36:15,943 --> 00:36:19,781
Songsan needs to be strong
in order for the country to profit.
509
00:36:20,656 --> 00:36:21,574
Exactly.
510
00:36:21,949 --> 00:36:23,910
Exactly. If you had done
your job right from the start,
511
00:36:24,160 --> 00:36:26,120
the nation's economy would've improved.
512
00:36:26,871 --> 00:36:30,708
You couldn't even handle Robert Yoon right
and cost me big money.
513
00:36:33,294 --> 00:36:37,340
I found a good scapegoat
and took care of it, so don't worry.
514
00:36:37,924 --> 00:36:39,759
Please stop leaving loose ends.
515
00:36:39,842 --> 00:36:41,636
It's flawless this time.
516
00:37:20,591 --> 00:37:22,009
Try that again, and I'll...
517
00:37:55,042 --> 00:37:56,294
He's an NIS agent too.
518
00:37:58,254 --> 00:38:02,175
If you act natural, they won't touch you.
519
00:38:16,355 --> 00:38:17,440
Don't be nervous.
520
00:38:19,108 --> 00:38:22,987
I'm always watching over you.
521
00:38:30,870 --> 00:38:32,413
Ms. Cha. Where are you?
522
00:38:32,830 --> 00:38:36,709
The 5:00 p.m. panel is about to start.
The mission begins.
523
00:39:06,530 --> 00:39:10,159
Stand by. Eyes open, everyone.
Watch to see if Agent K shows up.
524
00:39:10,243 --> 00:39:11,327
Yes, sir.
525
00:39:25,258 --> 00:39:27,927
Un-gwang Yeo and Do-ha Cha
just entered the hall.
526
00:39:36,394 --> 00:39:41,065
The CEO of Korean IT company,
Wormsoft, Soo-bum Lee,
527
00:39:41,315 --> 00:39:42,942
will give the keynote speech.
528
00:39:44,568 --> 00:39:45,945
THE 12TH ASIA INVESTMENT FORUM
529
00:39:50,408 --> 00:39:54,161
Hello. I'm Soo-bum Lee of Wormsoft.
530
00:39:55,204 --> 00:39:59,000
My wish is that the fourth
industrial revolution will accelerate
531
00:39:59,625 --> 00:40:03,170
the breakdown of the barriers
between the various systems.
532
00:40:04,880 --> 00:40:08,634
In order to respond
to the complexity and uncertainty,
533
00:40:09,260 --> 00:40:11,637
we must strengthen our leadership
534
00:40:12,221 --> 00:40:14,473
to tolerate and understand them.
535
00:40:15,975 --> 00:40:19,854
Rather than having a variety of systems,
536
00:40:20,855 --> 00:40:23,357
it would be beneficial
to consolidate the systems
537
00:40:24,859 --> 00:40:26,319
and provide a streamline...
538
00:40:27,445 --> 00:40:30,990
We will now begin the Black Auction.
539
00:40:31,073 --> 00:40:32,450
It's starting.
540
00:40:34,035 --> 00:40:35,286
First item up for bid
541
00:40:36,287 --> 00:40:39,498
is the Gold Elephant Table.
542
00:40:40,583 --> 00:40:44,795
The Gold Elephant Table is made
of pure gold and is adorned with pearls.
543
00:40:45,296 --> 00:40:49,717
-We will begin at $250,000.
-This looks pretty nice.
544
00:40:50,343 --> 00:40:54,305
Should we buy one? I have $5,000,000.
$250,000 isn't much.
545
00:40:54,889 --> 00:40:58,142
-Should I press it? Should I?
-No.
546
00:40:58,225 --> 00:41:00,019
It was stolen
from the British Royal Family.
547
00:41:01,645 --> 00:41:03,856
Interpol is searching for it,
so you won't be able to sell it.
548
00:41:04,940 --> 00:41:08,527
-I didn't press it.
-Goodness.
549
00:41:09,320 --> 00:41:10,279
Goodness.
550
00:41:13,866 --> 00:41:17,286
Remember, the NIS can reimburse you
only for the money
551
00:41:17,953 --> 00:41:19,538
spent on the wood carving.
552
00:41:20,373 --> 00:41:22,708
I got it, brother.
I'll keep that in mind, brother.
553
00:41:34,678 --> 00:41:36,597
I really needed this.
554
00:41:38,265 --> 00:41:40,393
-You must be tired.
-Yes.
555
00:41:41,435 --> 00:41:44,522
Is it okay for you to come here like this?
556
00:41:45,981 --> 00:41:48,234
It'll be bad if the records show
you came to see me.
557
00:41:48,776 --> 00:41:50,027
I made sure there are no problems.
558
00:41:52,655 --> 00:41:55,199
-You've aged.
-I wasn't young to begin with.
559
00:41:56,200 --> 00:41:58,035
These people won't let me sleep.
560
00:42:00,329 --> 00:42:01,705
Is he okay?
561
00:42:03,040 --> 00:42:03,916
He left.
562
00:42:05,584 --> 00:42:06,877
I'm worried about sending him alone.
563
00:42:07,378 --> 00:42:09,630
He'll be fine. Don't worry.
564
00:42:11,715 --> 00:42:13,634
Sorry. I don't know how to face you.
565
00:42:13,717 --> 00:42:16,470
Come on. That's not like you.
566
00:42:16,554 --> 00:42:20,224
It was much worse
during the Jakarta mission.
567
00:42:22,059 --> 00:42:24,895
Hang in there a little longer.
It'll be taken care of when he returns.
568
00:42:29,358 --> 00:42:31,235
Okay. This tastes good.
569
00:42:45,166 --> 00:42:49,044
The fourth item up for bid
is a wooden Pensive Bodhisattva.
570
00:42:49,628 --> 00:42:52,631
This is it, right? It's here.
571
00:42:55,634 --> 00:42:56,635
Focus.
572
00:42:57,803 --> 00:42:58,637
Un-gwang.
573
00:42:58,721 --> 00:42:59,722
Breathe.
574
00:43:05,728 --> 00:43:09,857
Stay calm. Press the keys properly.
575
00:43:09,940 --> 00:43:11,984
Of course, I will.
576
00:43:12,234 --> 00:43:14,236
I'll be calm. I won't be nervous.
577
00:43:14,320 --> 00:43:15,488
I'll be calm.
578
00:43:15,779 --> 00:43:18,199
We'll open the bid at $800,000.
579
00:43:18,699 --> 00:43:19,867
How much is $800,000?
580
00:43:20,826 --> 00:43:22,786
Roughly about 1 billion won, I suppose?
581
00:43:23,746 --> 00:43:24,747
That was quick.
582
00:43:30,961 --> 00:43:33,547
Please focus. Aren't you going to bid?
583
00:43:36,967 --> 00:43:41,472
Okay. $810,000.
584
00:43:42,473 --> 00:43:45,476
Enter. I hope we can win it for cheap.
End it in one try.
585
00:43:45,726 --> 00:43:46,894
I know.
586
00:43:48,812 --> 00:43:51,190
-The current bid is $900,000.
-What?
587
00:43:51,941 --> 00:43:53,567
Okay, $950,000.
588
00:43:54,985 --> 00:43:56,278
The current bid is $1,500,000.
589
00:43:57,112 --> 00:43:58,322
What's with the big jump?
590
00:43:59,740 --> 00:44:01,450
-Make a counter bid.
-A counter bid?
591
00:44:02,451 --> 00:44:05,579
Counter bid. $1,510,000.
592
00:44:07,456 --> 00:44:08,916
The current bid is $2,000,000.
593
00:44:10,709 --> 00:44:12,336
Whoever it is,
that jerk is coming on strong.
594
00:44:13,587 --> 00:44:15,547
Fine. I'll take your $2,000,000
595
00:44:15,631 --> 00:44:18,884
and raise you $345,678.
596
00:44:26,433 --> 00:44:27,476
What is he doing?
597
00:44:28,519 --> 00:44:29,395
This is fun.
598
00:44:29,979 --> 00:44:31,146
The current bid is $3,000,000.
599
00:44:33,232 --> 00:44:36,485
This person plans to counter
every bid we make.
600
00:44:37,069 --> 00:44:38,028
-Right?
-Yes.
601
00:44:38,529 --> 00:44:42,533
Fine. Let's try $3,010,000.
602
00:44:45,244 --> 00:44:46,203
BID FAILED
603
00:44:46,996 --> 00:44:50,916
From $3,000,000 on, the bids must be
in increments of $100,000.
604
00:44:51,417 --> 00:44:55,546
Goodness. Let's try $3,100,000.
Okay, $3,100,000.
605
00:45:00,467 --> 00:45:01,635
The current bid is $4,000,000.
606
00:45:08,475 --> 00:45:09,351
Brother.
607
00:45:10,477 --> 00:45:12,062
I have only $1,000,000 remaining.
608
00:45:12,146 --> 00:45:14,606
We may run out of money at this rate.
609
00:45:18,569 --> 00:45:19,403
Do-ha.
610
00:45:21,030 --> 00:45:21,989
Plan B.
611
00:45:22,489 --> 00:45:25,075
THE 12TH ASIA INVESTMENT FORUM
612
00:45:25,326 --> 00:45:26,160
What is it?
613
00:45:27,453 --> 00:45:28,412
Our transaction is over.
614
00:45:28,704 --> 00:45:31,206
I have information
that you may want to make a deal for.
615
00:45:31,832 --> 00:45:32,666
Songsan.
616
00:45:33,292 --> 00:45:34,376
Black Auction ring.
617
00:45:34,877 --> 00:45:35,961
Did I pique your interest?
618
00:45:36,045 --> 00:45:38,547
-What do you want in exchange?
-I want romance with you.
619
00:45:43,469 --> 00:45:44,303
Fine.
620
00:45:46,513 --> 00:45:48,182
I don't need a fake deal.
621
00:45:49,767 --> 00:45:51,185
Then business as usual.
622
00:45:51,268 --> 00:45:55,356
Chairman Yamato made a deal with Songsan
in exchange for a wood carving.
623
00:46:00,069 --> 00:46:01,653
UN-GWANG, DO-HA
624
00:46:03,197 --> 00:46:06,158
Go toward Chairman Yamato at the table
in the third row, diagonally to your left.
625
00:46:12,289 --> 00:46:13,207
Okay.
626
00:46:18,754 --> 00:46:21,256
If we end up competing during the auction,
we'll be at a disadvantage.
627
00:46:22,383 --> 00:46:24,802
-Take this.
-What is it?
628
00:46:24,885 --> 00:46:29,681
Once you turn it on, all electronics
within one meter will freeze instantly.
629
00:46:30,724 --> 00:46:33,894
If we need to use this tactic,
you must do it for me.
630
00:46:37,940 --> 00:46:41,443
-Un-gwang. Hang in for a few minutes.
-Okay.
631
00:46:57,543 --> 00:47:00,587
Okay, $4,100,000.
632
00:47:02,840 --> 00:47:07,010
From $4,000,000 on, the bids must be
in increments of $1,000,000.
633
00:47:07,094 --> 00:47:08,679
Okay, $5,000,000.
634
00:47:42,129 --> 00:47:42,963
Remaining time to bid.
635
00:47:43,464 --> 00:47:44,339
Ten.
636
00:47:44,631 --> 00:47:45,466
Nine.
637
00:47:46,049 --> 00:47:47,759
Eight.
638
00:47:47,843 --> 00:47:48,677
Seven.
639
00:47:50,554 --> 00:47:52,222
-Do it. Quickly.
-What are you doing?
640
00:47:52,306 --> 00:47:53,682
You can't stand here.
641
00:47:56,351 --> 00:47:57,436
I have a question.
642
00:47:58,228 --> 00:48:01,231
I'll set aside a time after for questions.
643
00:48:01,523 --> 00:48:04,485
Right now. I have a question.
644
00:48:06,236 --> 00:48:08,655
CURRENT BID $4,000,000
645
00:48:08,739 --> 00:48:09,781
Okay.
646
00:48:34,640 --> 00:48:35,974
You can't do this during a speech.
647
00:48:37,559 --> 00:48:39,186
It's a very important question.
648
00:48:41,146 --> 00:48:44,608
I'll set aside a time later.
Please escort her to her seat.
649
00:48:45,192 --> 00:48:46,109
Please, sit down.
650
00:48:46,818 --> 00:48:49,404
Just ten seconds.
Hang on for ten more seconds.
651
00:48:49,905 --> 00:48:52,866
No. I must ask this question
right this instant.
652
00:48:52,950 --> 00:48:54,201
-Please, leave.
-Goodness.
653
00:48:56,537 --> 00:48:57,621
Wait.
654
00:48:57,704 --> 00:49:01,792
It's because I don't quite understand.
655
00:49:02,000 --> 00:49:04,586
Hold on. Wait a minute.
656
00:49:08,966 --> 00:49:10,384
Let me go!
657
00:49:16,223 --> 00:49:18,475
I'm just too curious.
658
00:49:20,060 --> 00:49:21,144
The bidding is about to close.
659
00:49:21,270 --> 00:49:22,896
-Counting down.
-Ignorance is not a crime.
660
00:49:23,397 --> 00:49:26,650
I am not ashamed of myself!
661
00:49:35,284 --> 00:49:38,620
Sold for $5,000,000. Congratulations.
662
00:49:40,038 --> 00:49:44,293
My $5,000,000!
663
00:50:01,143 --> 00:50:04,146
Excellent.
664
00:50:04,646 --> 00:50:08,066
That was a great speech.
I have no questions.
665
00:50:08,317 --> 00:50:10,319
I understood it perfectly.
666
00:50:10,569 --> 00:50:12,946
Everyone who understood his speech,
please applaud him.
667
00:50:13,030 --> 00:50:14,865
Applause, please.
668
00:50:21,330 --> 00:50:23,749
My $5,000,000.
669
00:50:26,251 --> 00:50:27,461
Do-ha, go to the concierge desk.
670
00:50:28,754 --> 00:50:31,131
If you show them the Black Auction ring,
they will give you the key
671
00:50:31,214 --> 00:50:33,091
to the room where the wood carving is.
672
00:50:33,967 --> 00:50:35,886
-May I check the ring?
-Sure.
673
00:50:46,772 --> 00:50:47,689
It has been confirmed.
674
00:50:50,192 --> 00:50:51,068
Please enjoy your day.
675
00:50:54,988 --> 00:50:57,824
BLUE HOTEL, ROOM 3313
676
00:51:20,597 --> 00:51:23,809
The NIS agent who abducted me just saw me.
677
00:51:24,935 --> 00:51:26,478
Don't worry. I'll follow you.
678
00:51:30,774 --> 00:51:32,067
Do-ha Cha is acting strangely.
679
00:51:32,818 --> 00:51:33,819
She went to the 33rd floor.
680
00:51:34,444 --> 00:51:35,987
We'll go to the 33rd floor.
681
00:51:48,834 --> 00:51:51,837
Not just within Asia,
but everywhere in the world.
682
00:51:51,962 --> 00:51:52,796
I'm coming too.
683
00:51:54,548 --> 00:51:56,675
It's okay. Just stick with the plan.
684
00:52:23,994 --> 00:52:25,495
I'm in the hotel.
685
00:53:25,680 --> 00:53:27,349
Retrieve the item
and take care of him quietly.
686
00:53:28,391 --> 00:53:29,643
You can't fire your weapons.
687
00:53:39,444 --> 00:53:40,612
Give us the bag.
688
00:54:08,348 --> 00:54:10,517
The two targets fled toward
the west emergency exit.
689
00:54:11,101 --> 00:54:13,103
Where's the staircase? Where's the video?
690
00:54:13,186 --> 00:54:14,646
There are no cameras there.
691
00:54:14,729 --> 00:54:16,231
All agents to the main entrance.
692
00:55:18,052 --> 00:55:19,386
What did you want to say to me?
693
00:55:21,597 --> 00:55:23,140
I have what you want.
694
00:55:24,058 --> 00:55:26,560
Evidence on Robert Yoon's real killer.
695
00:55:29,813 --> 00:55:30,939
What do you want?
696
00:55:32,816 --> 00:55:33,901
A certain somebody's death.
697
00:55:41,158 --> 00:55:43,660
The prosecutors have my profile and photo.
698
00:55:44,828 --> 00:55:46,121
My career as a Black Ops Agent...
699
00:55:48,499 --> 00:55:49,416
is over already.
700
00:55:50,918 --> 00:55:54,421
You'll be discarded
and they will try to kill you.
701
00:56:04,640 --> 00:56:07,017
A Ghost who is no longer useful
doesn't get a happy ending.
702
00:56:10,229 --> 00:56:11,105
So,
703
00:56:12,564 --> 00:56:13,649
what you want is...
704
00:56:52,479 --> 00:56:55,315
Here's the evidence
to clear your dad's name.
705
00:57:01,029 --> 00:57:04,700
This doesn't mean I forgive you.
706
00:57:05,325 --> 00:57:06,493
I'll pay for my crimes.
707
00:57:27,097 --> 00:57:29,558
I got the USB drive.
708
00:57:34,146 --> 00:57:35,355
Meet me in the lobby.
709
00:58:58,730 --> 00:59:01,441
-Ki-chul was killed by Ghost Agent K.
-Goodness.
710
00:59:02,442 --> 00:59:04,987
Chairman Yamato failed at acquiring
the wood carving.
711
00:59:51,700 --> 00:59:53,285
Black Auction mission.
712
00:59:53,785 --> 00:59:55,078
Completed.
713
00:59:55,662 --> 00:59:57,205
What tactic is this?
714
00:59:57,289 --> 00:59:58,749
Sincerity tactic.
715
00:59:59,249 --> 01:00:01,376
Mr. Bodyguard. How much do you cost?
716
01:00:02,002 --> 01:00:02,836
Don't touch.
717
01:00:02,919 --> 01:00:05,672
My $5,000,000-man.
718
01:00:06,298 --> 01:00:08,759
I'm considering your offer.
719
01:00:09,301 --> 01:00:10,302
We're in trouble.
720
01:00:10,385 --> 01:00:11,845
I'll disappear now.
721
01:00:12,346 --> 01:00:13,764
What about my $5,000,000?
722
01:00:13,847 --> 01:00:16,933
I have a plan.
723
01:00:17,726 --> 01:00:18,977
Do you trust me?
724
01:00:21,855 --> 01:00:23,690
Subtitles by Netflix ; Synced by 308Moune
Translated by Jeong
53497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.