Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,170
Timing and subtitles brought to you by The Lucky Team @ Viki
2
00:00:52,200 --> 00:00:57,240
Oh my, Miss Bo Nui? What brings you here at this time?
3
00:00:57,240 --> 00:00:59,970
- Bo Ra... - She's stable.
4
00:00:59,970 --> 00:01:02,870
She was fine today, why?
5
00:01:02,870 --> 00:01:05,570
Today and tomorrow, please take good care of her.
6
00:01:05,570 --> 00:01:08,420
And if anything happens, then give me a call right away.
7
00:01:08,420 --> 00:01:12,050
That's what I always do. Did you come because you were worried?
8
00:01:12,050 --> 00:01:14,320
I'll leave everything in your care.
9
00:01:14,320 --> 00:01:17,470
Even for the smallest changes, please. Please let me know.
10
00:01:17,470 --> 00:01:20,140
I got it. Don't worry.
11
00:01:28,010 --> 00:01:30,040
Miss Sim Bo Nui!
12
00:01:37,880 --> 00:01:40,690
Hanguk University Hospital
13
00:02:12,040 --> 00:02:18,980
I'd rather this all be a dream. I wish all of this was just a scary dream.
14
00:02:33,190 --> 00:02:37,320
♬ Tell me (Tell me) ♬
15
00:02:37,320 --> 00:02:43,880
♬ Tell me with your lips clamped shut. (Tell me). With your loving ♬
16
00:02:43,880 --> 00:02:45,240
Just think of me as an utility pole.
17
00:02:45,240 --> 00:02:56,230
♬ two eyes, tell me. That you feel the same way ♬
18
00:02:56,230 --> 00:03:00,660
♬ I love you ♬
19
00:03:00,660 --> 00:03:03,940
♬ These words I'm saying for the first time, I love you ♬
20
00:03:03,940 --> 00:03:06,860
You told me I was a talking utility pole,
21
00:03:06,860 --> 00:03:08,730
I talk, ♬ There are no better words than this ♬
22
00:03:09,800 --> 00:03:11,400
I walk,
23
00:03:12,380 --> 00:03:14,010
I put an umbrella over you.
24
00:03:14,770 --> 00:03:19,150
You know I'm a genius right? I have a lot of functions.
25
00:03:21,310 --> 00:03:25,350
♬ Should we start now? ♬
26
00:03:26,340 --> 00:03:31,870
♬ I don't care who's first ♬
27
00:03:31,870 --> 00:03:37,760
♬ I like it even if you say it until you’re sick of doing it ♬
28
00:03:37,760 --> 00:03:43,010
♬ Love is something which is always expressed ♬
29
00:03:43,010 --> 00:03:45,150
♬ Tell me ♬
30
00:03:45,150 --> 00:03:47,250
What's the problem? ♬ (Tell me) ♬
31
00:03:47,250 --> 00:03:53,290
♬ Tell me with those lips clamped shut. (Tell me) ♬
32
00:03:53,290 --> 00:03:59,290
♬ Tell me with your two loving eyes ♬
33
00:04:02,210 --> 00:04:05,100
The customer is not answering at this time...
34
00:04:27,540 --> 00:04:32,470
What is it? What is it that you have to do with a sign of tiger that you're groveling like this.
35
00:04:33,630 --> 00:04:35,500
I have to sleep with him.
36
00:04:51,440 --> 00:04:54,080
You're crazy, Choi Geon Wook.
37
00:04:58,580 --> 00:05:02,120
It's not it. It won't be.
38
00:05:03,190 --> 00:05:07,650
Let's have another shot, fighting! fighting! fighting!
39
00:05:09,220 --> 00:05:12,030
Let's have another shot!
40
00:05:12,030 --> 00:05:15,350
- Bar maid give me some more chairs. - Fighting!
41
00:05:18,120 --> 00:05:21,100
How much is all this?
42
00:05:21,100 --> 00:05:23,260
- We'll have to go a second round! - You don't even let me have a word...
43
00:05:23,260 --> 00:05:26,710
Pardon? You don't want a second round?
44
00:05:27,870 --> 00:05:30,650
Get back safe!
45
00:05:37,060 --> 00:05:39,430
Miss, are you here alone?
46
00:05:45,510 --> 00:05:47,410
Do you want to come with us?
47
00:05:47,410 --> 00:05:50,190
Do you think you'll be able to handle me?
48
00:05:51,210 --> 00:05:56,400
I...This Sim Bo Nui is...
49
00:05:57,340 --> 00:06:01,320
The world's most unlucky person.
50
00:06:03,390 --> 00:06:06,270
If you stay by my side,
51
00:06:07,580 --> 00:06:09,930
you might die.
52
00:06:11,480 --> 00:06:13,110
What?
53
00:06:15,680 --> 00:06:20,700
Mister, do you have the sign of a tiger? If you do, then yes to a one-night stand.
54
00:06:20,700 --> 00:06:25,370
You're forward. Do you want to move to a different place?
55
00:06:25,370 --> 00:06:30,850
Let's go, come on, get your stuff.
56
00:06:30,850 --> 00:06:33,700
- Just a moment. - Who are you? - Just
57
00:06:33,700 --> 00:06:40,160
What are you?! What! What is this, let go! Let go!
58
00:06:41,110 --> 00:06:43,280
What are you!? Who are you!
59
00:06:43,280 --> 00:06:47,840
Je Soo Ho. Don't you know? Genius. But forget that,
60
00:06:47,840 --> 00:06:50,150
if you want to mess around you should at least put in the effort.
61
00:06:50,150 --> 00:06:54,660
Your company id, your ring, you're real lazy there Mr. Married Man.
62
00:06:54,660 --> 00:06:57,440
What...was the managing director's number again?
63
00:06:57,440 --> 00:07:00,720
- Why can't I remember? - No! No! I'll go! I was just about to go!
64
00:07:00,720 --> 00:07:04,250
- That's right? Go. - Sorry!
65
00:07:04,250 --> 00:07:06,560
- Run. - Yes sir!
66
00:07:20,690 --> 00:07:23,490
Why isn't he coming?!
67
00:07:24,490 --> 00:07:29,710
You're scared aren't you. A cowardly tiger that can't even match up to a kitty.
68
00:07:30,820 --> 00:07:37,460
Meow! Meow! Where's that damn tiger?
69
00:07:40,450 --> 00:07:42,210
Stop this.
70
00:07:42,910 --> 00:07:44,850
It's not your business.
71
00:07:45,670 --> 00:07:48,270
- I said stop this! - Who are you to do this. Give me that!
72
00:07:48,270 --> 00:07:52,890
She's not dead! I checked her myself.
73
00:07:54,130 --> 00:07:56,840
Your little sister, she's fine.
74
00:07:56,840 --> 00:08:02,080
So what? Should I dance in joy?
75
00:08:02,080 --> 00:08:04,120
Because she hasn't woken up.
76
00:08:04,120 --> 00:08:06,600
That's not what I'm saying!
77
00:08:29,270 --> 00:08:31,530
- What are you doing? - I told you to stay out of it.
78
00:08:31,530 --> 00:08:37,830
If you're going to help, then you should've helped when I needed you. What's the point of you doing this now?
79
00:08:37,830 --> 00:08:39,960
I begged you,
80
00:08:39,960 --> 00:08:43,210
I begged you to help me just once, if you just did that, if you did!—
81
00:08:43,210 --> 00:08:45,900
If I did then what do you think would've changed!?
82
00:08:45,900 --> 00:08:47,630
Do you still not understand?
83
00:08:47,630 --> 00:08:51,860
This ridiculous superstitious act is over, it's past 12 and there's no full moon,
84
00:08:51,860 --> 00:08:55,380
-so please, just logically!— - Stop. I said stop!
85
00:09:13,550 --> 00:09:19,620
What were you going to do, if you got caught by those crazy bastards, and they recorded you?
86
00:09:22,330 --> 00:09:24,840
How did you know that?
87
00:09:29,320 --> 00:09:33,810
- The emergency call...was that you, CEO? - It was good that I did this, at least—
88
00:09:33,810 --> 00:09:37,400
Why are you doing this to me?! CEO, what are you that you can do this to me!?
89
00:09:37,400 --> 00:09:41,330
What about that!? What about a hidden camera, who cares!
90
00:09:42,990 --> 00:09:49,310
There was a person's life on the line, our Bo Ra! I could've saved her.
91
00:09:58,310 --> 00:09:59,440
Let go!
92
00:09:59,440 --> 00:10:04,510
Let's go. The sun's not up yet, I'll fulfill that wish for you.
93
00:10:08,130 --> 00:10:10,300
I'm a tiger.
94
00:10:13,620 --> 00:10:15,730
Morning Star Villa
95
00:10:21,320 --> 00:10:23,100
Gary!
96
00:10:28,510 --> 00:10:31,100
Oh my god...
97
00:10:33,400 --> 00:10:34,880
Gary?
98
00:10:34,880 --> 00:10:36,320
Yeah, Noona?
99
00:10:40,510 --> 00:10:42,520
Amy...
100
00:10:42,520 --> 00:10:45,380
What are you doing not changing your clothes?
101
00:10:45,380 --> 00:10:47,680
How long were you like this?
102
00:10:47,680 --> 00:10:50,680
Thirty minutes? One hour?
103
00:10:50,680 --> 00:10:52,550
We can't do this, you should go to the sauna.
104
00:10:52,550 --> 00:10:55,830
Calm down. This much is nothing.
105
00:10:55,830 --> 00:11:01,700
I came because your voice over the phone was weird and you're out there looking so sad in front of someone else's house.
106
00:11:01,700 --> 00:11:03,790
Do you want a can of beer?
107
00:11:05,190 --> 00:11:07,720
Do you like Ms. Bo Nui?
108
00:11:08,550 --> 00:11:11,530
Me?! Like Noona Bo Nui!?
109
00:11:11,530 --> 00:11:15,470
You've been with me for so many years and you still don't know my type?
110
00:11:15,470 --> 00:11:17,070
It's late and it was raining.
111
00:11:17,070 --> 00:11:20,590
-And she wouldn't even pick up? -Mhm.
112
00:11:21,410 --> 00:11:26,570
She didn't go to the company dinner and didn't even come home?
113
00:11:27,630 --> 00:11:30,980
Gary, this...
114
00:11:30,980 --> 00:11:33,930
-She's with a boyfriend. -Huh?
115
00:11:33,930 --> 00:11:35,720
I'm sure!
116
00:11:35,720 --> 00:11:40,190
I said let go. That none of this matters anymore, I said let go!
117
00:11:41,130 --> 00:11:42,810
Listen well. One,
118
00:11:42,810 --> 00:11:45,030
if you don't grab a tiger then your sister will die,
119
00:11:45,030 --> 00:11:47,670
two, you didn't do that crazy act,
120
00:11:47,670 --> 00:11:49,740
three, your sister is fine and alive,
121
00:11:49,740 --> 00:11:53,240
what these results show is that superstitions are wrong.
122
00:11:53,240 --> 00:11:58,720
Sim Bo Nui, please come out of that fantasy and see...reality.
123
00:11:59,870 --> 00:12:01,750
Reality?
124
00:12:01,750 --> 00:12:04,690
Do you want me to tell you what reality is?
125
00:12:04,690 --> 00:12:10,700
If I love them, they all leave. I gave my parents a funeral when I was 16.
126
00:12:10,700 --> 00:12:15,110
There were only me and Bo Ra left in the world, but-
127
00:12:16,580 --> 00:12:19,830
But now I have to let go of the one little sister I've got left.
128
00:12:19,830 --> 00:12:21,500
That...
129
00:12:22,410 --> 00:12:24,600
What do I do with that?
130
00:12:27,020 --> 00:12:30,590
I'm so scared, it's all horrible,
131
00:12:30,590 --> 00:12:33,680
that I'd rather die off first.
132
00:12:33,680 --> 00:12:38,620
Every day is like stepping on thin ice and because I don't know when disaster might happen, every minute, every second is Hell!
133
00:12:38,620 --> 00:12:41,120
This is my reality, got it?
134
00:12:42,680 --> 00:12:45,700
She's alive today? If it's not today then it'll be tomorrow.
135
00:12:45,700 --> 00:12:47,270
If it's not tomorrow, it'll be the day after!
136
00:12:47,270 --> 00:12:49,140
Why in the world do you think of it like that?!
137
00:12:49,140 --> 00:12:50,740
I'll cancel it.
138
00:12:51,630 --> 00:12:56,290
When I said it was because of you, CEO, back then...I lied.
139
00:12:56,290 --> 00:12:58,730
At least with that,
140
00:12:58,730 --> 00:13:01,880
I wanted to run away from the guilt, it was all my fault.
141
00:13:01,880 --> 00:13:03,870
Why is that your fault?!
142
00:13:03,870 --> 00:13:05,350
It doesn't make any logical sense!
143
00:13:05,350 --> 00:13:08,070
CEO, even if you die and come back to life, you won't understand.
144
00:13:08,070 --> 00:13:12,590
So instead of following me, just go.
145
00:13:13,780 --> 00:13:17,220
Again! Look at you! Walking off again!
146
00:13:17,220 --> 00:13:21,570
Yeah I'm done with this! If I had any more patience to explain this to you, I'd be Buddha!
147
00:13:21,570 --> 00:13:27,340
I've wasted my time well! I'm going too! I'm going!
148
00:13:30,800 --> 00:13:39,810
Timing and subtitles brought to you by The Lucky Team @ Viki
149
00:15:16,110 --> 00:15:18,340
Sim Bo Nui.
150
00:15:19,510 --> 00:15:21,380
Let's go home.
151
00:15:23,830 --> 00:15:29,030
I don't like home. I can't go.
152
00:15:31,780 --> 00:15:34,370
I can't bear to see it.
153
00:15:35,330 --> 00:15:41,220
Bo Ra's bed, Bo Ra's desk.
154
00:15:42,220 --> 00:15:47,560
Bo Ra's things...how could I look at all of that?
155
00:15:50,270 --> 00:15:53,170
What right do I have to see those things?
156
00:16:39,430 --> 00:16:41,100
You're disqualified.
157
00:16:41,100 --> 00:16:44,420
If you can't find Dad or Noona, what's the point of you!
158
00:16:58,000 --> 00:17:02,740
Still, I'll leave them in your care, Owl.
159
00:17:39,790 --> 00:17:41,390
Here!
160
00:17:50,130 --> 00:17:51,790
Covers.
161
00:17:55,540 --> 00:17:57,950
Towel! Towel!
162
00:17:57,950 --> 00:18:01,080
Oh why's the towel here!
163
00:18:03,350 --> 00:18:05,150
Pillow! Pillow!
164
00:18:07,720 --> 00:18:11,240
Pillow...is it weird to give my pillow?
165
00:18:13,740 --> 00:18:15,730
Oh, a blanket!
166
00:18:48,850 --> 00:18:49,890
What is it?
167
00:18:49,890 --> 00:18:53,720
Oh Soo Ho! Where are you? You're home, right?
168
00:18:53,720 --> 00:18:56,100
Hey, your team members,
169
00:18:56,100 --> 00:19:00,040
are rioting about barging into your house!
170
00:19:00,850 --> 00:19:02,380
No! They definitely can't!
171
00:19:02,380 --> 00:19:05,750
I know! I know! I know no one can go in except me!
172
00:19:05,750 --> 00:19:09,950
-You know where it is! -Be quiet-bang!
173
00:19:09,950 --> 00:19:13,370
Oh! But on a day like this,
174
00:19:13,370 --> 00:19:17,240
they're upset you're not here!
175
00:19:17,240 --> 00:19:20,050
If by any chance, they're in my sight,
176
00:19:20,050 --> 00:19:23,770
whether it's overtime, penalties, or pay cuts, tell them they'll have to pay the price.
177
00:19:23,770 --> 00:19:28,390
Hey! Hey! If I gave you a joke, then take it as a joke!
178
00:19:28,390 --> 00:19:32,770
If you take it as education what am I supposed to do!
179
00:19:34,520 --> 00:19:36,890
I'll leave everything in your care, Hyung.
180
00:19:38,320 --> 00:19:40,890
Did you...just call me hyung?
181
00:19:40,890 --> 00:19:42,780
I trust you, I'm hanging up.
182
00:20:18,210 --> 00:20:24,130
♬ Why didn't I know you? ♬
183
00:20:26,750 --> 00:20:33,040
♬ I trusted that you would stay ♬
184
00:20:35,420 --> 00:20:41,510
♬ Time is thoughtlessly flowing by ♬
185
00:20:44,100 --> 00:20:50,380
♬ All that's left is late regret ♬
186
00:21:04,680 --> 00:21:09,440
Exactly what kind of life did she live? This girl...
187
00:21:58,990 --> 00:22:02,520
Where is this?
188
00:22:02,520 --> 00:22:03,760
My house.
189
00:22:03,760 --> 00:22:05,810
Why am I here?
190
00:22:05,810 --> 00:22:08,200
You should get checked up for alcohol-induced dementia.
191
00:22:08,200 --> 00:22:10,970
You seem to comfortably forget everything when you drink.
192
00:22:15,390 --> 00:22:17,350
Oh, I slept well.
193
00:22:21,550 --> 00:22:22,890
I'll make your wish come true.
194
00:22:22,890 --> 00:22:26,430
Sim Bo Nui, let's go home.
195
00:22:37,030 --> 00:22:39,360
How did you know about the hospital?
196
00:22:54,880 --> 00:22:59,240
How should I say I knew about it for you to stop thinking stupid things?
197
00:22:59,240 --> 00:23:03,690
I told you yesterday. Today if not tomorrow. If not tomorrow, then the day after.
198
00:23:03,690 --> 00:23:06,280
Do you really think it's a matter of time?
199
00:23:12,010 --> 00:23:18,180
I seemed to have bothered you again. I don't know why I keep doing this to you.
200
00:23:18,180 --> 00:23:19,360
No, no, I'm okay.
201
00:23:19,360 --> 00:23:22,590
No. There's no reason for you to be okay.
202
00:23:22,590 --> 00:23:26,890
Because of me, you were bothered, frustrated and bewildered.
203
00:23:30,020 --> 00:23:33,550
While you are irrational, at least you're aware of your actions.
204
00:23:33,550 --> 00:23:37,660
Yes, you're right. Because of you, I was bothered, frustrated and bewildered.
205
00:23:37,660 --> 00:23:40,450
- So from now on- -During this time,
206
00:23:41,820 --> 00:23:43,910
I was thankful.
207
00:23:45,050 --> 00:23:49,190
There will be nothing like this from now on. I promise that.
208
00:23:53,900 --> 00:23:56,120
Stay healthy.
209
00:24:20,340 --> 00:24:23,590
What is this? This ominous respect?
210
00:24:25,220 --> 00:24:30,820
Superstitions are a virus-no, what am I saying, superstitions are a virus.
211
00:24:31,770 --> 00:24:36,300
I mean, if she's grateful she can just do well from now on. Why'd she say "stay healthy"?
212
00:24:36,300 --> 00:24:38,830
Her additions and subtractions don't compute!
213
00:24:40,660 --> 00:24:45,700
Anyway... That Sim Bo Nui. She's a weird woman.
214
00:24:54,680 --> 00:24:56,270
What is this?
215
00:25:00,430 --> 00:25:02,920
Went to pray.
216
00:25:03,710 --> 00:25:05,980
Shaman Sir?
217
00:25:08,730 --> 00:25:11,040
Sir Shaman!
218
00:25:13,400 --> 00:25:15,660
Sir Shaman!
219
00:25:32,260 --> 00:25:36,070
The phone is turned off. You will be connected to voice messaging-
220
00:25:37,170 --> 00:25:42,380
Sir Shaman. What am I supposed to do?
221
00:25:43,430 --> 00:25:48,230
You should tell me what I'm supposed to do now...
222
00:25:52,650 --> 00:25:55,750
When did I get so old?
223
00:25:55,750 --> 00:26:02,140
Look at all these wrinkles. It's not like I'm stressing my body but it keeps forming-oh my gosh.
224
00:26:02,890 --> 00:26:06,180
What am I going to do about this v-line?
225
00:26:11,180 --> 00:26:16,110
You have a lot of gray hairs too, darling.
226
00:26:38,780 --> 00:26:41,960
Bo Nui Noona? Noona!
227
00:27:03,370 --> 00:27:05,040
Noona!
228
00:27:06,630 --> 00:27:08,390
Noona!
229
00:27:09,960 --> 00:27:11,390
Geon Wook!
230
00:27:11,390 --> 00:27:14,630
You're coming now? You didn't see me?
231
00:27:15,670 --> 00:27:18,350
You must have come out to exercise. Go run.
232
00:27:18,350 --> 00:27:23,060
Wait a minute. Is Bo Ra okay?
233
00:27:23,060 --> 00:27:26,750
Yeah. She's fine.
234
00:27:26,750 --> 00:27:29,880
Were you at the hospital all night?
235
00:27:29,880 --> 00:27:32,420
- No. - Then where-
236
00:27:36,520 --> 00:27:39,180
You look tired. Go in.
237
00:27:39,180 --> 00:27:40,820
Okay.
238
00:27:44,150 --> 00:27:49,930
So. Where did you sleep?
239
00:27:50,980 --> 00:27:52,430
With who?
240
00:27:52,430 --> 00:27:57,150
I have to sleep with that person. That's how our Bo Ra will wake up.
241
00:27:59,800 --> 00:28:01,300
There's no way that would happen.
242
00:28:01,300 --> 00:28:06,400
Even if noona is reckless, if Je Soo Ho is Je Soo Ho, he wouldn't do such a thing.
243
00:28:08,820 --> 00:28:12,710
But Noona is too pretty and that guy is a man too.
244
00:28:35,340 --> 00:28:40,470
Here! Coffee is here. And for Seung Hyeon, a special size.
245
00:28:40,470 --> 00:28:43,260
Thank you. I thought I was dying of thirst.
246
00:28:43,260 --> 00:28:45,650
Oh Dal Ddong!
247
00:28:45,650 --> 00:28:46,520
What did you say?
248
00:28:46,520 --> 00:28:50,990
How are you swollen to the point where it's fascinating?
249
00:28:50,990 --> 00:28:52,610
Did you drop anything yesterday?
250
00:28:52,610 --> 00:28:53,650
No, I didn't.
251
00:28:53,650 --> 00:29:00,090
Oh, really? Wait a moment. It looks like you dropped your heart and left though.
252
00:29:00,090 --> 00:29:00,910
Mother!
253
00:29:00,910 --> 00:29:04,290
No! Absolutely not. All of you go home!
254
00:29:04,290 --> 00:29:05,230
Let's go together! "With you my heart shakes as well"
255
00:29:05,230 --> 00:29:07,430
Are we going to Je Soo Ho's house!?
256
00:29:07,430 --> 00:29:10,040
Let's go to Je Soo Ho's place!
257
00:29:10,040 --> 00:29:11,890
These people!
258
00:29:11,890 --> 00:29:14,010
Go to the house!
259
00:29:14,010 --> 00:29:15,350
Come follow me!
260
00:29:15,350 --> 00:29:17,970
Third round! Let's go a third!
261
00:29:17,970 --> 00:29:20,150
Hurry and leave.
262
00:29:21,450 --> 00:29:25,480
Oh, that scared me. I thought I stepped on a mine or something.
263
00:29:25,480 --> 00:29:27,080
What is this?
264
00:29:30,730 --> 00:29:36,460
Who leaves their stuff around, J's story?
265
00:29:39,470 --> 00:29:40,940
Wait a minute!
266
00:29:40,940 --> 00:29:45,190
"Though you stand furious as thunder, with the betrayal of your colleague"
267
00:29:45,190 --> 00:29:48,260
"The solitude that came with enduring that alone"
268
00:29:48,260 --> 00:29:52,230
Oh! Wow! These words! This must be why Zeze's storylines are so good, right?
269
00:29:52,230 --> 00:29:53,700
That's not mine!
270
00:29:53,700 --> 00:29:55,710
If it's not yours, why are you trying to steal it back?
271
00:29:55,710 --> 00:29:59,160
J-Just listen to it! Listen to it. The real thing starts from here!
272
00:29:59,160 --> 00:30:04,380
"You, who stays unmoving while the days and nights pass, my darling, the workaholic"
273
00:30:04,380 --> 00:30:05,860
Wow!
274
00:30:05,860 --> 00:30:08,870
"If only I could massage your stiff shoulders, how nice would that be?"
275
00:30:08,870 --> 00:30:12,250
Oh, I'm getting chills! Chills!
276
00:30:12,250 --> 00:30:15,640
"I don't expect any compensation in return, I'm simply grateful that I can like-"
277
00:30:16,570 --> 00:30:19,080
-Stay still! -I'll find the owner for you!
278
00:30:19,080 --> 00:30:23,490
-I can find the owner too! -No! I will!
279
00:30:26,530 --> 00:30:30,420
Wow. Everyone wants Je Soo Ho!
280
00:30:30,420 --> 00:30:33,330
Just take all the women in the world!
281
00:30:33,330 --> 00:30:37,810
Wow, hey, I like that sentence. "You my darling, the workaholic"!
282
00:30:37,810 --> 00:30:41,470
Oh god! That was childish. Childish poop panty childish!
283
00:30:41,470 --> 00:30:45,080
D-100
284
00:30:48,460 --> 00:30:51,630
Let's start working on the scenario now.
285
00:30:51,630 --> 00:30:54,900
Yes! We just have to run in order!
286
00:30:54,900 --> 00:31:00,280
We're not just running, the problem is we have to keep sprinting at 200km/h!
287
00:31:03,810 --> 00:31:06,490
I'm so freaking thirsty!
288
00:31:08,930 --> 00:31:11,820
Wow, the respectable Mr. Lee Hyun Bin!
289
00:31:11,820 --> 00:31:14,250
- But, what about Bo Nui and the CEO? - Don't know.
290
00:31:14,250 --> 00:31:20,590
Hey, they weren't at the company dinner either and now they're late together too! What if they have something between them?
291
00:31:20,590 --> 00:31:22,040
Oh! It's a mystery!
292
00:31:22,040 --> 00:31:26,470
-Right? -What are you talking about? CEO's already here.
293
00:31:37,560 --> 00:31:39,850
Did she faint?
294
00:31:39,850 --> 00:31:42,530
I mean, she slept fine all through the night!
295
00:31:50,220 --> 00:31:54,630
Seriously, she requires so much care, making the CEO get her personally.
296
00:31:54,630 --> 00:31:57,500
I'm going to give her a stern talking to when I see her!
297
00:31:57,500 --> 00:32:01,270
"Unexcused absence! This is absurd!"
298
00:32:06,540 --> 00:32:08,460
Ah, you have a meeting today, right?
299
00:32:08,460 --> 00:32:10,990
I came to see you.
300
00:32:16,910 --> 00:32:21,340
- Where were you yesterday? - Huh?
301
00:32:21,340 --> 00:32:24,240
I'm asking where you were last night, and with whom.
302
00:32:24,240 --> 00:32:26,350
Why are you curious about that?
303
00:32:26,350 --> 00:32:29,960
Damn...he keeps making me ask.
304
00:32:33,450 --> 00:32:39,530
Were you with Bo Nui Noona yesterday?
305
00:32:40,590 --> 00:32:43,850
I told you. I'm no different from her younger brother.
306
00:32:43,850 --> 00:32:46,340
As her little brother, I have to know.
307
00:32:46,340 --> 00:32:50,090
As her little brother, ask your biological older sister Sim Bo Nui yourself!
308
00:32:50,090 --> 00:32:53,500
I don't want to share my employee's private life with outsiders.
309
00:32:53,500 --> 00:32:58,070
What? Right now, Noona is-!
310
00:33:03,780 --> 00:33:05,940
Anyway, it's because something's happened.
311
00:33:05,940 --> 00:33:09,360
It's because something's happened that she's clinging onto nonsense signs.
312
00:33:09,360 --> 00:33:14,890
I mean, Mr. Je Soo Ho, if you're sane, you can't complain about what's right or wrong when you're facing off between men!
313
00:33:14,890 --> 00:33:17,480
I know it's because of her little sister.
314
00:33:18,540 --> 00:33:21,940
Noona...talked about Bo Ra, to you?
315
00:33:21,940 --> 00:33:26,860
You talk like you're the one who knows Sim Bo Nui the best in the world, but I know what there's to know.
316
00:33:26,860 --> 00:33:31,160
And, we'll handle whatever happens between us.
317
00:33:31,160 --> 00:33:33,090
"We" two?
318
00:33:36,500 --> 00:33:39,450
Anyway, I'm disappointed.
319
00:33:39,450 --> 00:33:42,660
You meddle in the private life of the noona next door.
320
00:33:43,760 --> 00:33:47,570
Right now, Gary seems like a puny kid from the neighborhood, that's sticking his nose in where he isn't needed.
321
00:33:47,570 --> 00:33:52,800
I'm saying as a character, you're getting less charming. Then.
322
00:34:07,800 --> 00:34:11,810
We aren't open yet, we start at 4...
323
00:34:15,290 --> 00:34:18,750
Oppa Yeong Il, right?
324
00:34:21,640 --> 00:34:24,170
Oppa!
325
00:34:32,400 --> 00:34:34,210
-Are you busy? -Thinking.
326
00:34:34,950 --> 00:34:37,530
You have nothing to tell me?
327
00:34:38,800 --> 00:34:42,370
Hm? Huh?
328
00:34:42,370 --> 00:34:44,290
-Ugh this is no fun, I'm leaving. -"Stay healthy".
329
00:34:44,290 --> 00:34:47,860
-I'm going to be more healthy than you! -What do you think that means?
330
00:34:49,990 --> 00:34:52,430
"Stay healthy".
331
00:34:52,430 --> 00:34:54,410
It's a positive remark!
332
00:34:54,410 --> 00:35:00,530
Bye bye! Sayonara, Jai Jien! Ahnyoung! Why? Did the hot woman tell you to stay healthy?
333
00:35:00,530 --> 00:35:06,350
You were dumped! Dumped! Damn kicked off!
334
00:35:06,350 --> 00:35:10,160
Ow! Ow-wait! You're being so rough with a major shareholder!
335
00:35:10,160 --> 00:35:16,110
Wait! Wait! The kids are watching! I'm embarrassed!...Good meeting!
336
00:35:20,620 --> 00:35:26,140
Moon, moon, what moon, round round round moon,
337
00:35:26,140 --> 00:35:29,080
where have you risen? In Dede you've risen!
338
00:35:29,080 --> 00:35:30,780
Miss Bo Nui!
339
00:35:30,780 --> 00:35:32,430
Oh, Bo Nui!
340
00:35:32,430 --> 00:35:34,710
I'm sorry for being late. I'm sorry.
341
00:35:34,710 --> 00:35:37,180
Are you sick? You don't look so good.
342
00:35:37,180 --> 00:35:40,950
I'm okay. What about the CEO?
343
00:35:40,950 --> 00:35:45,840
He's cry-I mean...thinking?
344
00:35:47,760 --> 00:35:50,270
Nothing's happened, right?
345
00:35:52,410 --> 00:35:56,180
What the heck? She's fine.
346
00:36:07,540 --> 00:36:11,850
Ms. Sim Bo Nui, please see me for a moment.
347
00:36:15,060 --> 00:36:17,010
I'll be back.
348
00:36:23,870 --> 00:36:27,680
- You... - CEO Je. Oh, Bo Nui.
349
00:36:27,680 --> 00:36:29,880
- Hi. - Hello.
350
00:36:29,880 --> 00:36:32,790
Did your date go well yesterday?
subtitles ripped and synced by riri13
351
00:36:32,790 --> 00:36:36,160
- Excuse me? - Gary waited so long for you.
352
00:36:37,140 --> 00:36:40,940
Ah, I saw him this morning.
353
00:36:40,940 --> 00:36:44,140
-The morning? -You're here for the meeting, right?
354
00:36:44,140 --> 00:36:49,060
You said we'd meet today. Let's get some tea, I have something to say.
355
00:36:51,260 --> 00:36:55,160
You don't remember? You promised me after the event yesterday!
356
00:36:55,160 --> 00:36:57,980
Ah, seriously! Let go! Let go!
357
00:36:57,980 --> 00:37:00,620
Oh, you're all here.
358
00:37:00,620 --> 00:37:04,210
-Oh Je Soo Ho's first love and Je Soo Ho's bundle of luck- -Hey!
359
00:37:04,210 --> 00:37:07,770
CEO Je's too cruel to his first love.
360
00:37:08,790 --> 00:37:13,000
I'll say this officially. She's not a first love and she isn't a bundle of luck.
361
00:37:13,000 --> 00:37:16,450
Of course you'd say she isn't but according to my interpretations, she's your first love.
362
00:37:16,450 --> 00:37:18,690
- Let's go. See you later. - Yes.
363
00:37:18,690 --> 00:37:20,070
- Work hard. - Yes.
364
00:37:20,070 --> 00:37:23,190
-Our bundle of luck! Bundle of luck! -Stop it. Come on, hurry up.
365
00:37:23,190 --> 00:37:25,400
Why! Why how nice is it!
366
00:37:25,400 --> 00:37:27,620
-With your bundle of luck and your first love!
367
00:37:27,620 --> 00:37:31,620
- It's not! She's not! - Stop pushing!
368
00:37:31,620 --> 00:37:35,120
It's so nice to see you, this is fascinating! Do you live in this neighborhood?
369
00:37:35,120 --> 00:37:40,980
No! My son's company is this way, Zeze Factory.
370
00:37:40,980 --> 00:37:46,300
Zeze? I know it! They have a lot of dinners here, they're regulars!
371
00:37:46,300 --> 00:37:51,060
Is that so? Zeze's CEO is my son.
372
00:37:51,060 --> 00:37:55,520
Wow. I see.
373
00:37:55,520 --> 00:37:59,030
You really raised your son well.
374
00:38:00,140 --> 00:38:03,590
Oppa, how about your kids?
375
00:38:03,590 --> 00:38:07,960
If they're like you, they must be very smart.
376
00:38:07,960 --> 00:38:13,670
I'm alone. I failed with my business a long time ago and we split then.
377
00:38:14,720 --> 00:38:24,170
I thought it was good I didn't have a kid but now that I'm old, I regret it.
378
00:38:24,170 --> 00:38:29,870
Oh, I see.
379
00:38:41,320 --> 00:38:45,410
Then, I'll start.
380
00:38:45,410 --> 00:38:51,800
What's with the dramatic intro. Someone would think we had something happen between us.
381
00:39:42,170 --> 00:39:46,750
I didn't run away from you, I ran away from myself.
382
00:39:47,690 --> 00:39:52,920
I was scared. That I might keep using you.
383
00:39:55,920 --> 00:40:00,840
I didn't approach you with the purpose of the thesis.
384
00:40:00,840 --> 00:40:07,160
I was just curious...
385
00:40:07,160 --> 00:40:09,400
Who it was my dad chose instead of my older brother.
386
00:40:09,400 --> 00:40:11,430
- Older brother? - Yeah.
387
00:40:13,700 --> 00:40:19,840
An oppa that wasn't as bright as you, but still was called a prodigy.
388
00:40:21,210 --> 00:40:25,480
There was an accident, my dad lost a pupil that was a son,
389
00:40:25,480 --> 00:40:28,140
and my mom was depressed with nervous breakdowns.
390
00:40:28,140 --> 00:40:33,170
And his little sister, was caught up in guilt that wasn't necessary,
391
00:40:33,170 --> 00:40:36,840
so she majored in physics, which didn't even fit with her aptitude.
392
00:40:36,840 --> 00:40:40,170
Just, a predictable story.
393
00:40:40,170 --> 00:40:41,390
Why didn't you tell me?
394
00:40:41,390 --> 00:40:44,150
I must have saved it to tell you now.
395
00:40:44,150 --> 00:40:52,050
And that thesis, I took it back right away. Though you were gone because you'd already left for Korea.
396
00:40:57,280 --> 00:41:03,350
Soo Ho, I know it's shameless but I'd like you to understand,
397
00:41:03,350 --> 00:41:06,500
the selfish and immature me, from 2004,
398
00:41:06,500 --> 00:41:11,750
even if it won't lead to forgiveness,
399
00:41:21,760 --> 00:41:23,830
2005.
400
00:41:24,730 --> 00:41:29,420
It's not 2004, it's 2005.
401
00:41:33,830 --> 00:41:40,850
Timing and subtitles brought to you by The Lucky Team @ Viki
402
00:41:46,350 --> 00:41:50,320
Since I've tied one knot, it's the start again.
403
00:41:50,320 --> 00:41:53,340
Yes! That was good!
404
00:41:57,380 --> 00:42:01,120
Yes! Just a moment!
405
00:42:01,960 --> 00:42:04,110
Please come in!
406
00:42:05,830 --> 00:42:10,130
Huh? Ms. Dal Nim? What brings you here?
407
00:42:10,130 --> 00:42:13,180
CEO told me to pass this on to you.
408
00:42:13,980 --> 00:42:17,850
This...is that, right? Free Pass!
409
00:42:18,930 --> 00:42:22,290
It's a temporary entrance pass for the project.
410
00:42:26,030 --> 00:42:28,280
Thank you.
411
00:42:32,260 --> 00:42:35,120
Je Soo Ho!
412
00:42:35,120 --> 00:42:37,170
Thank you!
413
00:42:56,350 --> 00:42:58,290
I think we need to make the size a little bigger.
414
00:42:58,290 --> 00:43:01,060
Who put this here?
415
00:43:01,060 --> 00:43:04,440
Oh...I think Ms. Bo Nui put that there.
416
00:43:04,440 --> 00:43:08,040
Oh, she gave all of us one too! It blocks out electromagnetic waves,
417
00:43:08,040 --> 00:43:10,260
and if we put thorny plants up then...
418
00:43:10,260 --> 00:43:14,210
-What did she say? The bad things... -Evil Countenance!
419
00:43:14,210 --> 00:43:16,430
She said it'd block out that stuff.
420
00:43:16,430 --> 00:43:20,000
- Oh yes. -Where is she? Ms. Sim Bo Nui.
421
00:43:20,000 --> 00:43:23,020
This jump and then we'll calculate it all through here.
422
00:43:23,020 --> 00:43:26,830
And the aspects that've been modified from the initial plans.
423
00:43:27,700 --> 00:43:29,950
What are you doing?
424
00:43:29,950 --> 00:43:32,020
Oh, CEO!
425
00:43:32,020 --> 00:43:38,780
Ah, Ms. Bo Nui had organized all the information from the first plans for IF, so I was listening to her explain that.
426
00:43:38,780 --> 00:43:40,900
Are you trying to give up your position?
427
00:43:40,900 --> 00:43:42,810
What? No! It's not like that!
428
00:43:42,810 --> 00:43:45,760
Ms. Sim Bo Nui. Respond.
429
00:43:51,150 --> 00:43:53,610
Mr. Hyun Bin, could you give us a moment.
430
00:43:53,610 --> 00:43:57,300
Oh, yes!
431
00:44:11,820 --> 00:44:15,930
-CEO- -Are you going to say nonsense like "I'll quit" or something like that again!?
432
00:44:15,930 --> 00:44:17,740
I just got a call from the hospital!
433
00:44:17,740 --> 00:44:20,820
-They said patient Sim Bo Ra is really doing fine! -I know.
434
00:44:20,820 --> 00:44:23,360
I call every 10 minutes to check too.
435
00:44:23,360 --> 00:44:27,090
I mean, for a person who knows that-are you still going to talk about evil spirits and countenances?!
436
00:44:27,090 --> 00:44:30,000
They do exist.
437
00:44:30,000 --> 00:44:31,390
I mean, do you not remember?!
438
00:44:31,390 --> 00:44:34,480
That astrology, physiognomy, all of it was a sham!
439
00:44:34,480 --> 00:44:37,490
Whether it's talisman or a thorny plant, whether it has an effect or not,
440
00:44:37,490 --> 00:44:40,730
I'm saying I trust and depend on it, is that so bad?
441
00:44:40,730 --> 00:44:42,620
It's bad!
442
00:44:43,570 --> 00:44:46,070
I know.
443
00:44:46,070 --> 00:44:51,460
Now, Ms. Sim Bo Nui, it's because you're so invested in a phenomenon that you're not accepting reality.
444
00:44:51,460 --> 00:44:53,850
It's a psychological error!
445
00:44:55,220 --> 00:44:59,140
CEO, by your standards, I'm filled with errors.
446
00:44:59,140 --> 00:45:02,630
I'm afraid to clip my nails at night because I'm scared, I don't even whistle,
447
00:45:02,630 --> 00:45:06,070
and I don't even write my name in red pen because something bad could happen.
448
00:45:06,070 --> 00:45:11,480
Okay! I'll give you an orderly explanation about your error.
449
00:45:11,480 --> 00:45:15,800
There's things called "evidence" in science, Ms. Bo Nui, I'll try to prove your faith with science.
450
00:45:15,800 --> 00:45:19,410
Hypothesis, if you write your name in red pen, something bad happens!
451
00:45:19,410 --> 00:45:22,040
-Don't. -I wrote it.
452
00:45:22,040 --> 00:45:27,370
Did something happen? The roof didn't collapse, I didn't get hit by a thunderbolt, and heart attack-!
453
00:45:28,330 --> 00:45:30,560
It doesn't happen. My heart, is incredibly healthy.
454
00:45:30,560 --> 00:45:34,010
Oh! I can even write my parents' names. Here...
455
00:45:34,010 --> 00:45:37,040
Don't! I said don't!
456
00:45:37,040 --> 00:45:39,900
Give it!
457
00:45:41,810 --> 00:45:45,340
Why are you doing this? You really can't do this!
458
00:45:45,340 --> 00:45:47,270
What's there to not do? My father, Mr. Je Mul Po,
459
00:45:47,270 --> 00:45:49,760
he's anatomically healthy, his voice is loud,
460
00:45:49,760 --> 00:45:51,840
he's very healthy, just wait and see, nothing will happen.
461
00:45:51,840 --> 00:45:55,120
If your parents die because of you,
462
00:45:55,120 --> 00:45:58,620
do you know how hellish that life is?
463
00:46:02,960 --> 00:46:08,920
Ms. Sim Bo Nui...your parents...died because of you?
464
00:46:08,920 --> 00:46:15,510
Thoughtless acts like these, don't ever...ever do them.
465
00:46:20,340 --> 00:46:22,920
No, I just wanted to prove...
466
00:46:24,730 --> 00:46:26,850
I just...
467
00:46:30,610 --> 00:46:34,620
Did he go on a show or something?
468
00:46:34,620 --> 00:46:36,920
They said there was an article-!
469
00:46:48,790 --> 00:46:50,810
CEO's Mother
470
00:46:53,340 --> 00:46:55,670
Hello.
471
00:46:55,670 --> 00:46:57,710
Yes, it's me.
472
00:46:58,560 --> 00:46:59,890
Excuse me?!
473
00:47:01,570 --> 00:47:04,310
I mean, why would a tiny man like him be back there!
474
00:47:04,310 --> 00:47:08,080
When I got the call, I was so shocked that my blood pressure just dropped!
475
00:47:08,080 --> 00:47:09,970
He'll be okay.
476
00:47:09,970 --> 00:47:12,910
Are you sure you don't have to give the CEO a call?
477
00:47:12,910 --> 00:47:16,430
Don't don't! I tried calling him a couple times and then called you.
478
00:47:16,430 --> 00:47:18,080
Still.
479
00:47:18,080 --> 00:47:23,530
I'm sorry and grateful to you, I'll put in a good word for you to Soo Ho later.
480
00:47:23,530 --> 00:47:27,090
It's okay, this is a given.
481
00:47:42,200 --> 00:47:46,780
Honey! Honey! Honey!
482
00:47:46,780 --> 00:47:48,170
Be quiet!
483
00:47:48,170 --> 00:47:50,610
-Your head! Oh my gosh-what do I do, are you okay?! -It's fine!
484
00:47:50,610 --> 00:47:54,620
-Do you have a hole!? -Move your hand! I'm fine!
485
00:47:56,450 --> 00:47:58,970
It's a relief!
486
00:48:01,010 --> 00:48:03,610
It's really a relief!
487
00:48:14,440 --> 00:48:17,180
No, I'm really okay-I'm not hungry at all!
488
00:48:17,180 --> 00:48:20,580
What are you saying! You came all the way here, of course you have to eat!
489
00:48:20,580 --> 00:48:22,540
Sit, sit!
490
00:48:24,950 --> 00:48:30,140
But how do you have such good intentions? You're not like people these days,
491
00:48:30,140 --> 00:48:32,880
-I knew from the moment with the talisman. -Take this.
492
00:48:32,880 --> 00:48:34,580
Now, eat up!
493
00:48:34,580 --> 00:48:37,410
Thank you for the food!
494
00:48:37,410 --> 00:48:40,280
It's a relief that you're safe.
495
00:48:40,280 --> 00:48:43,440
It's a relief that the CEO won't have to worry either.
496
00:48:43,440 --> 00:48:46,790
Oh my...even loyalty!
497
00:48:46,790 --> 00:48:50,360
Since you came all the way here, tell us. How is our Soo Ho at the company?
498
00:48:50,360 --> 00:48:53,730
-Stop that. -I'm just curious!
499
00:48:53,730 --> 00:48:56,690
He's always like...ill-tempered and stuff, right?
500
00:48:57,900 --> 00:49:00,090
He's cool.
501
00:49:01,480 --> 00:49:04,500
And because he's a genius, he's very very good with his work.
502
00:49:04,500 --> 00:49:08,830
And even though it doesn't seem like it, he takes good care of every single employee.
503
00:49:08,830 --> 00:49:13,630
And when there's something wrong or an aspect we're lacking in, he tries to help fix it.
504
00:49:18,370 --> 00:49:23,900
I'll be leaving the company soon, that's what I wanted to tell you when I picked up.
505
00:49:23,900 --> 00:49:30,830
Why!? A competent person like you has to be right next to Soo Ho!
506
00:49:48,280 --> 00:49:50,040
Ah!
507
00:50:38,860 --> 00:50:44,140
Unni, I'm hungry. Shall we have some ramyon, or if not, ddokbeokki (spicy rice cakes)?
508
00:50:50,690 --> 00:50:55,200
Unni, why are you so tired?
509
00:50:55,200 --> 00:50:59,710
Smile. Do it like this!
510
00:51:13,000 --> 00:51:17,900
I have to take care of my little sister to the end.
511
00:51:30,170 --> 00:51:33,690
Oh, you're coming in late.
512
00:51:33,690 --> 00:51:35,890
Ah, you've arrived.
513
00:51:35,890 --> 00:51:37,650
What are you doing here?
514
00:51:38,590 --> 00:51:41,540
- Yes? - What's going on in this place?
515
00:51:41,550 --> 00:51:44,830
Oh, she came with us at dawn and clean up everything!
516
00:51:44,840 --> 00:51:49,730
-And she apologized for everything. -She told us to stay healthy.
517
00:51:52,350 --> 00:51:54,430
Where did Dal Nim go?
518
00:51:54,430 --> 00:51:58,350
Oh! She went outside with her to help carry stuff.
519
00:51:58,350 --> 00:52:01,420
What is it? From a girl who wouldn't even let me step into her house!
520
00:52:01,420 --> 00:52:05,770
Just because, I wanted to eat a meal with you.
521
00:52:05,770 --> 00:52:07,730
Eat some of this.
522
00:52:07,730 --> 00:52:09,910
I'll enjoy the meal.
523
00:52:10,990 --> 00:52:14,230
But are you really quitting?
524
00:52:14,250 --> 00:52:18,040
All that's left is development, you'll all be fine without me.
525
00:52:18,040 --> 00:52:20,870
And Bo Ra's hospital bills?
526
00:52:20,870 --> 00:52:23,060
Those are okay too.
527
00:52:23,060 --> 00:52:24,760
What do you mean okay?
528
00:52:24,770 --> 00:52:29,730
There's always money going out every month, you should just stay.
529
00:52:29,730 --> 00:52:31,910
Did the CEO hint at you?
530
00:52:31,910 --> 00:52:34,150
No, nothing like that.
531
00:52:38,900 --> 00:52:43,390
Please give this to the CEO.
532
00:52:43,390 --> 00:52:47,470
Do me this favor. It's because I feel so sorry.
533
00:52:49,880 --> 00:52:53,290
Bo Nui said to give this to you.
534
00:52:59,320 --> 00:53:04,530
Did she say anything else? Like, she was different from always?
535
00:53:04,540 --> 00:53:07,600
No. We just ate together,
536
00:53:07,600 --> 00:53:10,050
and she told me to do well with the diet I'm on.
537
00:53:10,060 --> 00:53:14,160
Did she...tell you to stay healthy?
538
00:53:15,040 --> 00:53:17,970
Yes. How did you know?
539
00:53:19,580 --> 00:53:21,630
You really aren't going in?
540
00:53:21,640 --> 00:53:23,600
I'm grateful to be even be here.
541
00:53:23,600 --> 00:53:27,560
It's all done now. Bo Ra will wake up soon, do you have to take it this far?
542
00:53:27,560 --> 00:53:33,160
You never know, you have to avoid and be careful about things that they say aren't good.
543
00:53:33,160 --> 00:53:37,920
Then...you haven't seen Bo Ra's face once since the accident?
544
00:53:37,930 --> 00:53:41,410
Go see her! I'll be with the doctor!
545
00:53:51,520 --> 00:53:56,860
Bo Ra, your oppa came. Remember? Oppa Puccu.
546
00:54:01,470 --> 00:54:05,720
This is harder than I thought.
547
00:54:09,290 --> 00:54:13,030
Open your eyes. I've become really handsome.
548
00:54:16,390 --> 00:54:17,950
You'll have to wake up
549
00:54:17,950 --> 00:54:21,520
for thick-headed Sim Bo Nui to finally live like a human being.
550
00:54:25,070 --> 00:54:28,490
-Have you really decided? -Yes.
551
00:54:28,490 --> 00:54:30,900
I don't know when it will be,
552
00:54:30,900 --> 00:54:33,470
but I want to be with her at the very end.
553
00:54:33,470 --> 00:54:37,200
Thank you for everything.
554
00:54:37,200 --> 00:54:41,220
It's unexpected, I didn't think you would ever discharge her.
555
00:54:41,220 --> 00:54:45,880
I must have been too selfish all this time.
556
00:54:45,880 --> 00:54:48,470
I understand. Then.
557
00:54:57,770 --> 00:55:02,270
What did the doctor say? She'll be okay, right? She'll wake up soon, right?
558
00:55:03,480 --> 00:55:07,560
A little kid that would cling to the edge of your dress grew up to be a lady.
559
00:55:07,580 --> 00:55:12,020
-She was pretty, she looks exactly like you. -Really?
560
00:55:12,020 --> 00:55:15,530
Her skin is clear and her complexion's nice,
561
00:55:15,540 --> 00:55:17,570
she looks like she'll be up soon.
562
00:55:17,570 --> 00:55:19,870
Of course. She will.
563
00:55:19,880 --> 00:55:24,470
In the end, it's you that saves Bo Ra.
564
00:55:25,310 --> 00:55:29,720
That would be nice.
565
00:55:32,120 --> 00:55:36,160
When Bo Ra wakes up, I'll tell her to treat you well for as long as she lives!
566
00:55:36,190 --> 00:55:39,810
Thanks. Let me hug you once!
567
00:55:41,850 --> 00:55:46,640
It was really nice meeting you again.
568
00:55:48,250 --> 00:55:51,780
It was really nice for me too.
569
00:55:54,660 --> 00:55:59,230
Work hard until the end and you have to be nice with cooperating on IF.
570
00:55:59,240 --> 00:56:01,370
As long as you're there, I'll give an OK to everything.
571
00:56:01,420 --> 00:56:04,680
Even if there is someone I don't really like, I'll have to be patient.
572
00:56:04,690 --> 00:56:07,280
Despite the way I look, I've been a professional for 6 years,
573
00:56:07,290 --> 00:56:11,690
-I'm a far superior sunbae to you when it comes to society. -You're messing with me again!
574
00:56:13,360 --> 00:56:15,160
Let's go.
575
00:56:17,910 --> 00:56:22,470
CEO, I'm giving you a proper message.
576
00:56:22,490 --> 00:56:26,770
Through all these times, I've been both grateful and apologetic.
577
00:56:28,040 --> 00:56:30,680
You've been patient with so much.
578
00:56:30,690 --> 00:56:33,290
All of it is my fault.
579
00:56:33,290 --> 00:56:35,620
I'm the source of all the evil spirits.
580
00:56:35,650 --> 00:56:38,400
And I was like that with you too.
581
00:56:38,400 --> 00:56:39,940
Even so,
582
00:56:39,940 --> 00:56:43,530
you're the first person to have ever put an umbrella over me.
583
00:56:43,540 --> 00:56:47,530
That day, it was because of you I didn't feel as cold.
584
00:56:53,280 --> 00:56:56,990
That memory, I'll keep it safe as it is precious.
585
00:56:57,950 --> 00:57:02,690
I just ask, that you stay healthy.
586
00:57:12,210 --> 00:57:15,920
CEO Je! CEO Je! Wait! It's been a while!
587
00:57:15,920 --> 00:57:19,020
-Oh! Daebak Software. -Sim Bo Nui is upstairs, right? -No, she isn't.
588
00:57:19,050 --> 00:57:23,720
-Wait wait! She can't not be here! She hasn't picked up the phone for days, she's not at the office-who am I supposed to get the money from? -What money?
589
00:57:23,770 --> 00:57:27,970
Oh! The employee's not here so I can just get it from the employer. The water, 5 bottles.
590
00:57:27,980 --> 00:57:32,340
-$550. -I don't know what you're talking about. -What's wrong with you, you're the employer- -Talk to Ms. Sim Bo Nui personally.
591
00:57:32,360 --> 00:57:36,750
No! I have to know where she is to talk to her-I don't know where she is that's why I'm talking to you!
592
00:58:09,440 --> 00:58:13,970
Sim Bo Nui! Sim Bo Nui!
593
00:58:14,980 --> 00:58:17,340
- What are you doing? - Sim Bo Nui!
594
00:58:17,370 --> 00:58:19,620
Noona's not here. She left.
595
00:58:19,620 --> 00:58:24,040
-When? -We went outside together and went separate ways, as if she has anywhere to go.
596
00:58:24,040 --> 00:58:26,430
Are you saying you just let her go?
597
00:58:26,440 --> 00:58:30,290
-Where did she say she would go? Did she say she would be anywhere? -What's wrong with you?
598
00:58:30,300 --> 00:58:33,220
I don't think Noona and you have a relationship for you to overreact like this.
599
00:58:33,220 --> 00:58:35,100
What does it matter what kind of relationship I have with her!?
600
00:58:35,130 --> 00:58:37,080
Haven't you seen her face?! She's completely pale,
601
00:58:37,090 --> 00:58:39,110
and completely lifeless, you just let her go like that?!
602
00:58:39,150 --> 00:58:41,570
She was laughing when we were talking,
603
00:58:41,590 --> 00:58:43,450
we went together to see Bo Ra too!
604
00:58:43,450 --> 00:58:48,360
Would a person going to die, tell the world they're going to die!?
605
00:58:48,360 --> 00:58:50,340
Why would Noona die?
606
00:58:50,350 --> 00:58:52,480
We just have to wait for Bo Ra to wake up now!
607
00:58:52,500 --> 00:58:56,450
-When she did that with you! -Nothing happened.
608
00:58:56,450 --> 00:59:00,130
That day, nothing happened! So that woman,
609
00:59:00,140 --> 00:59:03,050
she's completely sure her little sister is going to die.
610
00:59:07,710 --> 00:59:14,760
Timing and subtitles brought to you by The Lucky Team @ Viki
611
00:59:17,780 --> 00:59:21,780
Korean University Hospital
612
00:59:22,740 --> 00:59:26,130
I've confirmed the transferring patient with SI Rehabilitation Hospital.
613
00:59:48,160 --> 00:59:50,760
Where did she go? Why won't you tell me!?
614
00:59:50,760 --> 00:59:54,680
Patient information can't be shared with anyone except the guardian.
615
00:59:54,710 --> 00:59:57,560
Ms. Bo Nui also told me to make sure.
616
00:59:57,560 --> 01:00:00,660
I'm no different from family with Bo Ra, you saw me earlier too!
617
01:00:00,680 --> 01:00:03,640
Where is Sim Bo Nui?
618
01:00:05,290 --> 01:00:08,790
She said it had a very nice view,
619
01:00:08,810 --> 01:00:11,500
that she would spend the last days there, together.
620
01:00:18,660 --> 01:00:23,000
♬ When I saw ♬
621
01:00:23,000 --> 01:00:28,140
♬ Your silhouette walking away ♬
622
01:00:29,570 --> 01:00:32,850
♬ I still won't ♬
623
01:00:32,850 --> 01:00:36,400
♬ Call this moment ♬
624
01:00:36,420 --> 01:00:42,140
♬ Farewell ♬
625
01:00:42,900 --> 01:00:49,020
♬ It was so sweet ♬
626
01:00:49,020 --> 01:00:54,380
One Night with the Tiger Truth or Dare ♬ Our two hearts ♬
627
01:00:55,880 --> 01:01:02,080
♬ That were completely immersed in those memories ♬
628
01:01:02,080 --> 01:01:07,700
♬ How could we possibly forget ♬
629
01:01:08,830 --> 01:01:14,510
♬ You will come back ♬
630
01:01:14,510 --> 01:01:20,690
♬ You won't make it through the loneliess ♬
631
01:01:21,770 --> 01:01:27,450
♬ To my side ♬
632
01:01:27,460 --> 01:01:33,990
♬ You will return again ♬
633
01:01:34,000 --> 01:01:37,530
♬ But in that time ♬
634
01:01:37,550 --> 01:01:40,810
♬ When I meet you again ♬
635
01:01:40,820 --> 01:01:46,900
♬ Will I be able to love you? ♬
636
01:01:46,920 --> 01:01:50,460
♬ With the times that pass ♬
637
01:01:50,470 --> 01:01:53,810
♬ How much will I ♬
638
01:01:53,820 --> 01:01:56,300
♬ shed tears ♬
639
01:01:56,330 --> 01:02:00,880
♬ I wonder ♬
640
01:02:10,390 --> 01:02:13,650
♬ Lean on me ♬
641
01:02:13,650 --> 01:02:17,640
♬ Have you been waiting? ♬
642
01:02:17,640 --> 01:02:20,950
♬ To me it's you, ♬
643
01:02:20,950 --> 01:02:24,640
♬ but it's taken so long ♬
644
01:02:24,640 --> 01:02:28,820
♬ I say with my heart ♬
645
01:02:28,820 --> 01:02:31,490
Lucky Romance Preview ♬ That I'll protect you ♬
646
01:02:31,490 --> 01:02:34,110
Please watch over Bo Ra to the end, that she won't be in pain. ♬ That I'll protect you ♬
647
01:02:34,110 --> 01:02:37,200
After watching over Bo Ra well, I'll go with her. ♬ I'll stay by your side ♬
648
01:02:37,200 --> 01:02:38,760
What can I do? What should I do?! ♬ I'll stay by your side ♬
649
01:02:38,780 --> 01:02:41,790
Have you heard of any other luck premonitions, what can I do! ♬ Even when I close my eyes ♬
650
01:02:41,790 --> 01:02:44,630
I don't know what you're going to do next. I keep thinking about you. ♬ I see you ♬
651
01:02:44,660 --> 01:02:46,990
Because of you, I'm worried and it's driving me crazy! ♬ And my heart flutters again ♬
652
01:02:46,990 --> 01:02:50,730
When you worry about someone, and you keep thinking about them, it means you like them. ♬ A love I can't believe ♬
653
01:02:50,790 --> 01:02:53,420
Now, you won't have to worry because of me. ♬ Has come to me ♬
654
01:02:53,420 --> 01:02:56,050
As I promised, I'll disappear from you. ♬ Has come to me ♬
655
01:02:56,060 --> 01:03:00,130
"When a man likes a woman, they are always curious about what she is doing." ♬ Lean on me ♬
656
01:03:00,160 --> 01:03:02,370
Ah! What! Why are you coming here! Don't you know where this is!? ♬ Can you feel it ♬
657
01:03:02,390 --> 01:03:04,600
Legs, come to your senses! I wonder if she's eaten? ♬ Can you feel it ♬
658
01:03:04,600 --> 01:03:08,050
That woman, she's a bug. A bug. ♬ Lean on me ♬
659
01:03:08,050 --> 01:03:11,640
♬ Like this forever ♬
55344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.