All language subtitles for Lovers in Bloom.E97.171010.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,290 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,290 --> 00:00:04,554 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,669 --> 00:00:14,500 (Lovers in Bloom) 4 00:00:16,403 --> 00:00:17,633 (Episode 97) 5 00:00:26,738 --> 00:00:28,539 It's Mr. Tall. 6 00:00:28,539 --> 00:00:29,808 Mr. Tall! 7 00:00:44,601 --> 00:00:45,701 Woo Ri. 8 00:00:58,781 --> 00:01:01,891 I was thinking of you when I saw the playground. 9 00:01:02,290 --> 00:01:03,360 Is that so? 10 00:01:03,561 --> 00:01:07,230 Can you play with me today? 11 00:01:07,530 --> 00:01:10,801 I want to play police officer with you. 12 00:01:11,601 --> 00:01:12,861 I'm sorry. 13 00:01:13,001 --> 00:01:16,571 I'm busy today and have to leave soon. 14 00:01:16,571 --> 00:01:19,741 You promised to play with me. 15 00:01:19,741 --> 00:01:22,111 You shouldn't whine. 16 00:01:22,170 --> 00:01:23,980 He says he's busy. 17 00:01:26,111 --> 00:01:27,251 Hi. 18 00:01:27,310 --> 00:01:28,851 Why did you come when you're so busy? 19 00:01:29,711 --> 00:01:31,450 I wanted to see Woo Ri. 20 00:01:31,721 --> 00:01:33,021 Is something wrong? 21 00:01:33,821 --> 00:01:35,251 You look down. 22 00:01:37,161 --> 00:01:39,491 You're the only one... 23 00:01:39,721 --> 00:01:42,131 that noticed the look on my face. 24 00:01:48,170 --> 00:01:51,140 Woo Ri, as soon as I'm done with everything, 25 00:01:51,241 --> 00:01:54,471 I'll come and play with you. 26 00:01:54,870 --> 00:01:55,971 Really? 27 00:01:56,071 --> 00:01:58,381 Can we even go to an amusement park? 28 00:01:58,640 --> 00:02:02,081 Of course, let's go see elephants at the zoo while we're at it. 29 00:02:02,280 --> 00:02:03,581 Really? 30 00:02:04,051 --> 00:02:06,321 Did I ever break my promises? 31 00:02:06,521 --> 00:02:07,620 No. 32 00:02:11,661 --> 00:02:12,790 See you. 33 00:02:18,401 --> 00:02:19,631 Mr. Tall. 34 00:02:26,871 --> 00:02:27,971 Good luck. 35 00:02:47,431 --> 00:02:48,790 Where were you? 36 00:02:50,161 --> 00:02:52,931 - What is it? - Chairman Jin is in his office. 37 00:02:52,931 --> 00:02:54,971 He's been asking for you for a while now. 38 00:03:08,351 --> 00:03:11,851 Why did you come to work with your condition? You should rest. 39 00:03:12,480 --> 00:03:13,490 Sit down. 40 00:03:20,260 --> 00:03:21,390 What are you going to do? 41 00:03:22,990 --> 00:03:26,571 Why do you keep asking the same thing? It's getting boring. 42 00:03:26,631 --> 00:03:27,971 I told you. 43 00:03:28,601 --> 00:03:31,101 I love Moo Goong Hwa. 44 00:03:34,540 --> 00:03:37,110 You'll come to your senses after I die. 45 00:03:38,580 --> 00:03:39,781 Don't you remember... 46 00:03:40,210 --> 00:03:42,010 what happened when Mom died? 47 00:03:43,420 --> 00:03:47,020 I still remember it vividly. 48 00:03:49,091 --> 00:03:50,821 She had tears in her eyes... 49 00:03:53,161 --> 00:03:54,890 and held my hands in hers. 50 00:03:56,290 --> 00:03:58,031 That's how she passed away. 51 00:03:58,501 --> 00:04:01,901 Why are you bringing that up? 52 00:04:01,971 --> 00:04:03,200 I was hurt, 53 00:04:03,901 --> 00:04:07,040 but you forced me to accept Ms. Heo as my mother. 54 00:04:07,571 --> 00:04:11,640 You knew how much I hated that. 55 00:04:12,811 --> 00:04:16,751 You didn't care about breaking your son's heart. 56 00:04:20,551 --> 00:04:23,321 I got through it even at that young age. 57 00:04:23,760 --> 00:04:29,431 So I'm going to ask you to bear through this for me. 58 00:04:31,260 --> 00:04:35,001 No matter what you say, I won't accept this anymore. 59 00:04:35,001 --> 00:04:36,301 I can't live... 60 00:04:38,100 --> 00:04:40,311 - with anyone other than her. - Do Hyun. 61 00:04:40,311 --> 00:04:43,910 You know I was never interested in getting married. 62 00:04:44,041 --> 00:04:48,510 I didn't want anyone to live a miserable life like Mom, 63 00:04:48,780 --> 00:04:50,051 and I was scared... 64 00:04:50,450 --> 00:04:53,520 I might end up with someone who only likes money like Ms. Heo. 65 00:04:56,051 --> 00:04:59,590 Dad. If I marry her, 66 00:05:00,791 --> 00:05:02,460 I think I can be happy. 67 00:05:02,960 --> 00:05:04,700 That's why I can't give up. 68 00:05:04,801 --> 00:05:08,431 If you keep this up, 69 00:05:09,600 --> 00:05:10,900 I'll kick you out... 70 00:05:12,640 --> 00:05:14,640 with nothing, not even the hotel. 71 00:05:14,640 --> 00:05:19,010 Do you think I told you without being prepared for that? 72 00:05:19,441 --> 00:05:22,481 I know how baffled you'd be. 73 00:05:24,621 --> 00:05:25,981 Give in to me. 74 00:05:26,321 --> 00:05:30,090 Then I'll walk out on my own feet... 75 00:05:31,361 --> 00:05:32,821 without you having to kick me out. 76 00:05:49,340 --> 00:05:50,510 Are you okay? 77 00:05:53,410 --> 00:05:54,751 Get the car ready. 78 00:05:55,751 --> 00:05:57,080 I need to go to the hospital. 79 00:05:57,881 --> 00:05:58,981 Okay. 80 00:06:03,691 --> 00:06:05,090 Chairman Jin is going down now. 81 00:06:19,171 --> 00:06:21,111 - We're back. - We're back. 82 00:06:22,111 --> 00:06:25,481 I heard you created quite a scene today, Officer Moo. 83 00:06:26,010 --> 00:06:27,710 Police officers should be fair. 84 00:06:27,811 --> 00:06:30,850 You can't side with one person like that. 85 00:06:31,321 --> 00:06:33,220 She had reason to. 86 00:06:34,350 --> 00:06:36,251 The apartment that banned... 87 00:06:36,251 --> 00:06:39,760 delivery men without notification is responsible for this. 88 00:06:39,760 --> 00:06:40,991 Is that so? 89 00:06:40,991 --> 00:06:43,160 If you say so. 90 00:06:43,160 --> 00:06:46,400 There are power-tripping people everywhere. 91 00:06:46,900 --> 00:06:49,071 Mr. Cha, see me in my office. 92 00:06:49,770 --> 00:06:50,871 Okay. 93 00:06:57,041 --> 00:06:59,640 Why do you come here so often? 94 00:07:00,881 --> 00:07:03,981 I'll take that as you're happy to see me. 95 00:07:04,580 --> 00:07:06,691 - Where's Mr. Cha? - In Mr. Lee's office. 96 00:07:08,791 --> 00:07:09,890 All right. 97 00:07:16,861 --> 00:07:21,371 I heard the Mole is the one who hit Officer Moo's husband. 98 00:07:23,100 --> 00:07:24,801 - Yes. - I don't believe it. 99 00:07:24,900 --> 00:07:27,041 Bad men keep doing bad things. 100 00:07:29,710 --> 00:07:31,441 Are you okay with the stakeout... 101 00:07:32,941 --> 00:07:34,080 on top of the work here? 102 00:07:34,080 --> 00:07:36,181 Mr. Park is helping me out. 103 00:07:36,181 --> 00:07:37,950 I know how you feel, 104 00:07:39,720 --> 00:07:41,150 but be careful. 105 00:07:41,321 --> 00:07:44,160 If you make any mistakes to blow this case, 106 00:07:44,520 --> 00:07:47,431 - you might have to quit your job. - I know that. 107 00:07:47,431 --> 00:07:49,291 What are you doing to do now? 108 00:07:52,600 --> 00:07:53,700 Gosh. 109 00:07:58,741 --> 00:08:01,410 What is it? 110 00:08:05,941 --> 00:08:07,751 I'm sorry. 111 00:08:07,751 --> 00:08:09,710 You should be. 112 00:08:10,020 --> 00:08:13,450 We could've caught him yesterday. 113 00:08:13,890 --> 00:08:16,590 Where will we find that slippery imbecile? 114 00:08:18,460 --> 00:08:20,361 It's okay. 115 00:08:20,561 --> 00:08:25,030 It's not like he can disappear into thin air. 116 00:08:25,301 --> 00:08:28,801 Mr. Cha will find him wherever he runs. 117 00:08:29,030 --> 00:08:33,671 Did the Mole do anything to get on Mr. Cha's bad side? 118 00:08:34,740 --> 00:08:38,511 Yes, they go way back. 119 00:08:39,541 --> 00:08:42,151 Do you remember the drug case... 120 00:08:42,681 --> 00:08:44,980 Mr. Cha failed to break? 121 00:08:46,590 --> 00:08:50,261 The Mole is the drug mule he was after. 122 00:08:50,590 --> 00:08:53,360 He went off the grid, so we couldn't catch him. 123 00:08:54,360 --> 00:08:56,801 He faced disciplinary action for excessive investigation. 124 00:08:58,630 --> 00:09:01,771 I'm sure Mr. Cha will try to see the end of this case. 125 00:09:02,130 --> 00:09:04,100 He seems determined. 126 00:09:04,271 --> 00:09:06,970 He won't give up after what happened. 127 00:09:08,271 --> 00:09:12,080 His honor and future are on the line. 128 00:09:29,391 --> 00:09:31,031 You're here. 129 00:09:34,700 --> 00:09:35,931 What did Officer Moo say? 130 00:09:35,931 --> 00:09:38,100 She didn't say much. 131 00:09:38,100 --> 00:09:39,911 She was just asking questions because she's curious. 132 00:09:40,710 --> 00:09:43,811 How could she not be since he killed her husband? 133 00:09:46,311 --> 00:09:47,880 What did Mr. Lee say? 134 00:09:48,681 --> 00:09:49,980 He's just worried. 135 00:09:51,220 --> 00:09:53,720 Where should we find him now? 136 00:09:53,720 --> 00:09:57,061 The only way we can find him now is to follow Chairman Jin. 137 00:09:57,061 --> 00:09:59,490 You're right. Seeing that he took a risk... 138 00:09:59,761 --> 00:10:02,391 and showed up near the Seoul Corporation building, 139 00:10:03,031 --> 00:10:05,960 he definitely has something to do with Chairman Jin. 140 00:10:05,960 --> 00:10:10,370 Mole will find a way to contact Chairman Jin again no matter what. 141 00:10:11,340 --> 00:10:12,441 Goodness. 142 00:10:12,870 --> 00:10:15,141 That means we're going to stake out again tonight. 143 00:10:15,641 --> 00:10:16,740 That's right. 144 00:10:27,620 --> 00:10:28,891 What brings you here? 145 00:10:29,490 --> 00:10:31,460 I was passing by, 146 00:10:31,661 --> 00:10:34,761 my lousy car stopped in front of your office. 147 00:10:35,860 --> 00:10:37,431 - Do you want some tea? - I'm good. 148 00:10:38,200 --> 00:10:39,870 I'm just dropping by to see you briefly. 149 00:10:42,901 --> 00:10:45,071 The sleeves are worn out. 150 00:10:45,700 --> 00:10:47,441 I've been wearing this jacket since I was in college. 151 00:10:47,671 --> 00:10:49,110 But it's really comfortable. 152 00:10:50,380 --> 00:10:51,681 Will you be home late tonight again? 153 00:10:51,941 --> 00:10:53,651 Why don't you come early and get a good sleep? 154 00:10:56,311 --> 00:10:57,781 Are you trying to seduce me? 155 00:10:59,021 --> 00:11:00,350 You must be tired. 156 00:11:00,620 --> 00:11:04,161 I'm a little tired, but I'm okay because I have you. 157 00:11:04,460 --> 00:11:07,960 What would you have done if you hadn't gotten me back? 158 00:11:08,230 --> 00:11:10,431 What if I had lived near the beach... 159 00:11:10,431 --> 00:11:12,901 and married a handsome fisherman? 160 00:11:13,431 --> 00:11:15,870 How would your life have been? 161 00:11:16,330 --> 00:11:18,171 Would you have wandered around to find me? 162 00:11:18,541 --> 00:11:22,470 I would have met a nice girl while wandering and married her. 163 00:11:27,181 --> 00:11:29,380 - You look so suspicious. - What are you talking about? 164 00:11:30,080 --> 00:11:32,080 Your mind is wandering... 165 00:11:32,421 --> 00:11:34,821 even while looking at me, your husband. 166 00:11:35,021 --> 00:11:36,450 It's because of Do Hyun. 167 00:11:36,561 --> 00:11:37,661 What about him? 168 00:11:38,321 --> 00:11:39,791 Did something happen to him? 169 00:11:39,891 --> 00:11:44,031 Do Hyun can't seem to get over Goong Hwa. 170 00:11:46,100 --> 00:11:48,500 He said he had already told Dad about her. 171 00:11:49,401 --> 00:11:51,600 I'm sure Dad threw a fit. 172 00:11:52,571 --> 00:11:57,141 What if Dad barges into our house again? 173 00:12:05,021 --> 00:12:07,021 Hey. You're back. 174 00:12:07,220 --> 00:12:09,090 - Yes. Where is your nephew? - He left a while ago. 175 00:12:11,590 --> 00:12:13,830 That little boy. 176 00:12:13,931 --> 00:12:15,630 He turned out to be cuter than I thought. 177 00:12:15,761 --> 00:12:19,130 The men in that family are all nice. 178 00:12:19,130 --> 00:12:20,600 Including my brother, Tae Jin. 179 00:12:26,811 --> 00:12:27,911 Do Hyun. 180 00:12:29,240 --> 00:12:31,240 I will go have lunch. 181 00:12:31,441 --> 00:12:32,541 Okay. 182 00:12:34,911 --> 00:12:36,011 Please have a seat. 183 00:12:42,850 --> 00:12:44,561 What brings you here? You didn't say you'd come. 184 00:12:46,161 --> 00:12:48,590 Didn't Officer Moo say anything to you? 185 00:12:51,261 --> 00:12:54,470 My dad called her over to his office. 186 00:12:55,301 --> 00:12:56,301 What did you say? 187 00:12:56,301 --> 00:12:58,941 I meant to introduce her to Dad... 188 00:12:59,671 --> 00:13:02,011 after finishing the hotel project I'm working on now. 189 00:13:02,411 --> 00:13:04,480 - Do Hyun. - But that was it. 190 00:13:04,710 --> 00:13:09,750 Officer Moo will never be bothered by my dad again. 191 00:13:09,750 --> 00:13:11,350 Don't you think you're too reckless? 192 00:13:12,151 --> 00:13:14,391 You know that Goong Hwa doesn't love you. 193 00:13:14,620 --> 00:13:16,021 Yes, I know that. 194 00:13:20,261 --> 00:13:23,561 However, Officer Moo is Woo Ri's mom. 195 00:13:23,960 --> 00:13:25,661 Wouldn't it be wise to choose someone... 196 00:13:26,031 --> 00:13:29,941 who can be a good dad for Woo Ri rather than the one she loves? 197 00:13:30,200 --> 00:13:31,271 Do Hyun. 198 00:13:31,600 --> 00:13:33,210 I didn't interfere in your relationship with Bo Ra. 199 00:13:33,671 --> 00:13:36,980 So don't try to stop me if you're not going to help me. 200 00:13:37,941 --> 00:13:40,250 What matters the most is how Goong Hwa feels. 201 00:13:41,110 --> 00:13:42,551 Please don't distress Goong Hwa... 202 00:13:43,181 --> 00:13:47,090 when she's going through a hard time just to satisfy your greed. 203 00:13:48,891 --> 00:13:50,061 That hurts my feelings. 204 00:13:50,321 --> 00:13:51,421 I'm sorry. 205 00:13:55,431 --> 00:13:59,261 As it's autumn, the weather is nice, and there are many good plays. 206 00:13:59,330 --> 00:14:01,401 However, I don't have anyone to see those with. 207 00:14:02,700 --> 00:14:04,870 Mr. Cha, do you have any plans for tonight? 208 00:14:05,441 --> 00:14:06,541 Why do you ask? 209 00:14:06,870 --> 00:14:08,771 I have something to discuss with you. 210 00:14:08,870 --> 00:14:10,941 I'm sorry. I think I'll be busy for a while. 211 00:14:11,110 --> 00:14:12,311 I won't take much of your time. 212 00:14:12,480 --> 00:14:13,580 Okay then. 213 00:14:20,521 --> 00:14:24,620 I don't know what it's about, but you can talk to him here. 214 00:14:24,821 --> 00:14:27,161 Why would you have to meet him outside? 215 00:14:27,960 --> 00:14:29,130 It's none of your business. 216 00:14:35,370 --> 00:14:37,700 She just asked him out, right? 217 00:14:38,171 --> 00:14:39,370 I think so. 218 00:14:39,370 --> 00:14:42,210 Gosh. I knew Corporal Jang could do that, 219 00:14:42,271 --> 00:14:44,210 but I didn't know Mr. Cha was like that. 220 00:14:44,281 --> 00:14:47,610 I thought he knew how to keep his private and public life separate. 221 00:15:02,161 --> 00:15:04,630 I hope I didn't upset you before. Did I? 222 00:15:06,000 --> 00:15:08,271 To be honest, it didn't make me feel so good. 223 00:15:09,600 --> 00:15:12,870 My father told me after meeting my uncle... 224 00:15:13,071 --> 00:15:16,240 that he thinks highly of Mr. Cha, and asked if I'd date him. 225 00:15:16,840 --> 00:15:19,580 So I told him that I will date him. 226 00:15:19,681 --> 00:15:22,450 I can't go on blind dates when there's someone I love. 227 00:15:37,330 --> 00:15:39,100 I'm sorry if it was upsetting to you. 228 00:15:40,771 --> 00:15:41,870 That's okay. 229 00:15:42,600 --> 00:15:44,870 Honestly, I did it on purpose. 230 00:15:45,901 --> 00:15:47,441 I was afraid you might refuse. 231 00:15:48,610 --> 00:15:52,110 I knew you couldn't turn me down in front of Officer Moo. 232 00:15:54,011 --> 00:15:55,110 I believe... 233 00:15:56,480 --> 00:15:58,450 that your feelings are important in marriage, 234 00:15:58,750 --> 00:16:01,691 but it's also important to consider every aspect rationally. 235 00:16:03,590 --> 00:16:06,421 I have romantic feelings for you, 236 00:16:07,590 --> 00:16:12,360 but I'm sure that you can be a good husband for me. 237 00:16:13,130 --> 00:16:14,271 Corporal Jang. 238 00:16:15,000 --> 00:16:18,801 I want to date you on the premise... 239 00:16:19,100 --> 00:16:20,571 that we'll get married. 240 00:16:21,441 --> 00:16:23,580 Why would you borrow trouble? That would be foolish. 241 00:16:23,681 --> 00:16:24,840 Mr. Cha. 242 00:16:24,840 --> 00:16:28,850 You can see the answer if you think rationally, not emotionally, 243 00:16:29,051 --> 00:16:30,350 just as you said. 244 00:16:32,051 --> 00:16:34,891 You know that I'm not a good catch. 245 00:16:36,021 --> 00:16:40,230 In fact, isn't a son of the head family the worst man to marry? 246 00:16:41,860 --> 00:16:44,301 I've decided not to worry about things like that. 247 00:16:46,830 --> 00:16:47,970 I'll try. 248 00:16:48,370 --> 00:16:50,700 I'll try to make you like me as a woman. 249 00:16:51,240 --> 00:16:54,171 I already told you that that won't make any difference. 250 00:16:55,571 --> 00:16:56,980 Is it because of Officer Moo? 251 00:16:59,681 --> 00:17:00,811 I know... 252 00:17:01,411 --> 00:17:04,251 that you still have feelings for her. 253 00:17:05,481 --> 00:17:07,321 She doesn't seem to know that though. 254 00:17:07,721 --> 00:17:09,251 You're so smart as always. 255 00:17:09,890 --> 00:17:11,221 I think I don't have to worry about you. 256 00:17:12,261 --> 00:17:13,390 I'll get going. 257 00:17:28,771 --> 00:17:30,180 Are you feeling any better? 258 00:17:32,281 --> 00:17:35,951 How did Do Hyun meet that girl? 259 00:17:36,051 --> 00:17:39,650 In fact, Do Hyun got injured a while back. 260 00:17:40,521 --> 00:17:41,850 I didn't want you to worry, 261 00:17:41,850 --> 00:17:43,991 - so I didn't tell you. - What did you say? 262 00:17:44,090 --> 00:17:46,390 It looked like someone hit him from behind with a bat. 263 00:17:46,491 --> 00:17:49,461 The person who saved him was Officer Moo. 264 00:17:49,461 --> 00:17:51,701 That means you knew about it all along. 265 00:17:51,961 --> 00:17:54,071 Why didn't you tell me anything about it? 266 00:17:54,501 --> 00:17:58,100 You're right. I knew it, but I turned a blind eye. 267 00:17:58,971 --> 00:18:00,670 I couldn't bring myself to tell you. 268 00:18:01,140 --> 00:18:04,481 It was because I knew well what Do Hyun means to you. 269 00:18:04,481 --> 00:18:05,640 I don't think that's the reason. 270 00:18:06,650 --> 00:18:09,350 I'm sure you wanted to see him fall down. 271 00:18:09,551 --> 00:18:11,751 He's always been harsh on you. 272 00:18:11,920 --> 00:18:13,951 Didn't you want him to ruin his own life? 273 00:18:14,420 --> 00:18:15,521 Honey. 274 00:18:16,920 --> 00:18:19,660 Gosh. Now, I can see clearly... 275 00:18:20,360 --> 00:18:23,090 that you are just a stranger to us. 276 00:18:24,061 --> 00:18:27,600 Haven't you thought about what you did to me? 277 00:18:28,400 --> 00:18:32,370 I'm the one who helped you out when your life was in danger. 278 00:18:34,440 --> 00:18:37,711 When you found your children, you didn't care about us. 279 00:18:38,840 --> 00:18:40,850 I'm grateful that you raised my children, 280 00:18:40,850 --> 00:18:42,910 and I'm sorry that I couldn't register our marriage. 281 00:18:43,721 --> 00:18:46,120 Still, I did my very best to make you happy. 282 00:18:47,021 --> 00:18:49,291 You're disappointing me like this after all. 283 00:18:51,660 --> 00:18:53,160 You said you wanted to end it. 284 00:18:54,291 --> 00:18:57,561 All right. Let's think about... 285 00:18:58,130 --> 00:18:59,600 how we should... 286 00:19:00,400 --> 00:19:04,100 end our long, twisted relationship. 287 00:19:12,680 --> 00:19:16,110 Mr. Yoon, arrange a meeting with him as soon as possible. 288 00:19:17,051 --> 00:19:18,451 Yes, Ms. Heo. 289 00:19:30,061 --> 00:19:31,360 What are you doing? 290 00:19:33,971 --> 00:19:35,501 I'm sorry about before. 291 00:19:36,600 --> 00:19:38,471 You know that I've been stressed out a lot. 292 00:19:38,541 --> 00:19:41,571 Because of my mom and Hae Chan. 293 00:19:42,211 --> 00:19:43,580 I should be sorry to you. 294 00:19:43,711 --> 00:19:45,481 I made you say such a thing. 295 00:19:45,781 --> 00:19:47,281 Baek Ho, please. 296 00:19:48,380 --> 00:19:49,481 Here you go. 297 00:19:52,251 --> 00:19:55,190 I was hoping to talk to you... 298 00:19:55,420 --> 00:19:57,590 about Hae Chan. 299 00:19:58,721 --> 00:20:01,491 He says he wants to cook. 300 00:20:01,930 --> 00:20:03,031 Cook? 301 00:20:03,600 --> 00:20:05,430 He told you that? 302 00:20:05,430 --> 00:20:08,330 Yes, I realized he loves to cook. 303 00:20:08,330 --> 00:20:09,471 Cook? 304 00:20:10,541 --> 00:20:12,571 That means he won't be studying anymore. 305 00:20:12,640 --> 00:20:15,511 - Hee Jin. - Cooking is fine. 306 00:20:16,011 --> 00:20:19,080 But what about if he gets sick of it later? 307 00:20:19,481 --> 00:20:21,110 He won't be able to study or cook. 308 00:20:21,110 --> 00:20:22,711 What is he going to do then? 309 00:20:22,711 --> 00:20:24,781 He can always go back to studying. 310 00:20:24,781 --> 00:20:26,521 He's young. What are you worried about? 311 00:20:26,521 --> 00:20:29,090 Do you think it's easy to become a chef? 312 00:20:29,090 --> 00:20:31,590 Don't you think he'll try hard since he's interested? 313 00:20:31,590 --> 00:20:32,690 What if doesn't turn out well? 314 00:20:33,061 --> 00:20:36,561 He might quit cooking from the lack of perseverance as he quit studying. 315 00:20:37,231 --> 00:20:40,370 He couldn't even stand what other kids do. 316 00:20:40,370 --> 00:20:42,531 I know what you're worried about, 317 00:20:42,531 --> 00:20:47,410 but Hae Chan might have found his path earlier than others. 318 00:20:47,410 --> 00:20:49,511 You're lucky... 319 00:20:49,511 --> 00:20:51,180 you're so positive about everything. 320 00:20:56,751 --> 00:20:57,850 Gosh. 321 00:21:02,551 --> 00:21:03,991 You're home late. 322 00:21:04,590 --> 00:21:06,690 Yes, I visited... 323 00:21:07,031 --> 00:21:09,231 Uncle Ju Young. 324 00:21:09,461 --> 00:21:12,261 Really? Was he nice to you? 325 00:21:12,761 --> 00:21:14,531 Yes, we had fun. 326 00:21:15,130 --> 00:21:16,571 What was so fun? 327 00:21:17,640 --> 00:21:20,211 We played games and had ramyeon. 328 00:21:21,340 --> 00:21:22,771 He's very good at games. 329 00:21:24,140 --> 00:21:27,481 I was always worried because of those games. 330 00:21:27,680 --> 00:21:31,481 However, that's why he started studying graphic design. 331 00:21:31,751 --> 00:21:34,991 You should try to learn what you like... 332 00:21:35,321 --> 00:21:37,761 and what you're good at. 333 00:21:38,521 --> 00:21:40,731 Hae Chan, what do you want to do? 334 00:21:41,630 --> 00:21:43,501 - I want to cook. - Cook? 335 00:21:43,761 --> 00:21:46,061 It'd be great to become a chef. 336 00:21:50,041 --> 00:21:51,170 Hee Jin. 337 00:21:52,071 --> 00:21:53,340 Did you drink? 338 00:21:53,771 --> 00:21:56,211 Yes, I had a drink. 339 00:21:56,541 --> 00:21:58,241 Hae Chan wants to become a chef. 340 00:22:01,180 --> 00:22:03,551 - Do you want to become a chef? - Yes. 341 00:22:04,221 --> 00:22:05,481 You don't like that, do you? 342 00:22:07,090 --> 00:22:08,291 Let's think about it. 343 00:22:20,071 --> 00:22:22,771 Don't you want him to become a chef? 344 00:22:23,170 --> 00:22:26,241 No, I actually don't want him to. 345 00:22:26,370 --> 00:22:28,241 What's wrong with being a chef? 346 00:22:28,241 --> 00:22:31,110 There are so many chefs on TV these days, 347 00:22:31,110 --> 00:22:32,880 and they make a lot of money. 348 00:22:32,880 --> 00:22:34,011 Who knows? 349 00:22:34,011 --> 00:22:36,880 Maybe Hae Chan will become a world-famous chef. 350 00:22:39,521 --> 00:22:41,590 What were you like when you were young? 351 00:22:41,920 --> 00:22:44,761 I was a wild kid. 352 00:22:45,521 --> 00:22:47,660 Although I have nothing left, 353 00:22:47,660 --> 00:22:51,231 my family used to be very rich. 354 00:22:51,701 --> 00:22:54,801 My parents raised me like a princess. 355 00:22:55,201 --> 00:22:56,940 I can see that. 356 00:22:57,801 --> 00:23:00,541 Even when you weren't in the best situation, 357 00:23:01,140 --> 00:23:02,840 you always seem positive. 358 00:23:04,680 --> 00:23:08,580 Maybe that's why Dad liked you so much. 359 00:23:09,110 --> 00:23:10,650 Hee Jin. 360 00:23:18,061 --> 00:23:20,330 What are you doing there? 361 00:23:24,100 --> 00:23:28,670 I heard my mom came from a very poor family. 362 00:23:29,900 --> 00:23:32,041 After Hae Chan's incident, 363 00:23:32,640 --> 00:23:35,370 I blamed my mom for everything. 364 00:23:37,711 --> 00:23:41,781 However, I couldn't bring myself to hate her. 365 00:23:43,080 --> 00:23:45,680 She was always dressed up nicely, 366 00:23:47,350 --> 00:23:50,090 but I felt bad for her because she always looked like... 367 00:23:50,261 --> 00:23:52,761 she was running away from something. 368 00:23:52,860 --> 00:23:54,660 Of course, she's your mom. 369 00:23:55,360 --> 00:23:57,830 That's what family is about. 370 00:23:58,160 --> 00:23:59,301 I think... 371 00:24:00,301 --> 00:24:01,630 she regrets... 372 00:24:02,830 --> 00:24:04,940 leaving us. 373 00:24:07,741 --> 00:24:09,670 It broke my heart... 374 00:24:10,741 --> 00:24:12,580 to see her like that. 375 00:24:14,880 --> 00:24:17,021 If it weren't for you, 376 00:24:17,721 --> 00:24:20,451 Dad might have... 377 00:24:20,991 --> 00:24:23,761 taken Mom back. 378 00:24:24,461 --> 00:24:25,561 Hee Jin. 379 00:24:30,231 --> 00:24:32,430 What are you talking about? 380 00:24:33,100 --> 00:24:35,830 Sang Chul, go in with Choon Rae. 381 00:24:36,330 --> 00:24:39,041 It's okay, she's just drunk. 382 00:24:39,041 --> 00:24:40,971 Take her to your room. 383 00:24:42,211 --> 00:24:43,241 Come on. 384 00:24:50,721 --> 00:24:51,981 Did you drink? 385 00:24:52,420 --> 00:24:54,890 Yes, Grandma. I had a drink. 386 00:24:54,890 --> 00:24:58,390 You should go in and sleep if you're drunk. 387 00:24:58,590 --> 00:25:00,690 How could you say that to her? 388 00:25:01,160 --> 00:25:02,930 What is with you lately? 389 00:25:02,930 --> 00:25:04,561 I don't know, Grandma. 390 00:25:05,261 --> 00:25:09,571 I have no idea what is wrong with me. 391 00:25:10,971 --> 00:25:14,170 I thought I was trying my best to live a good life, 392 00:25:15,541 --> 00:25:18,211 but everything is ruined. 393 00:25:27,751 --> 00:25:30,961 Don't mind what Hee Jin said. 394 00:25:32,690 --> 00:25:35,261 She's your daughter. She could blame me like that. 395 00:25:35,791 --> 00:25:37,301 She said nothing wrong. 396 00:25:38,001 --> 00:25:40,130 If it weren't for me, 397 00:25:40,430 --> 00:25:43,100 you wouldn't have turned a blind eye to their mother. 398 00:25:43,301 --> 00:25:45,100 Don't be stupid. 399 00:25:46,271 --> 00:25:47,370 What? 400 00:25:47,370 --> 00:25:51,180 Hee Jin might say that because it's her mom, 401 00:25:52,080 --> 00:25:53,951 but even if it weren't for you, 402 00:25:54,811 --> 00:25:59,221 she would've left without being satisfied with this life. 403 00:26:00,491 --> 00:26:02,521 If it weren't for you, 404 00:26:03,051 --> 00:26:06,491 I wouldn't even had considered getting married again. 405 00:26:07,261 --> 00:26:08,531 Sang Chul. 406 00:26:09,830 --> 00:26:11,701 Do you really not know how I feel? 407 00:26:11,930 --> 00:26:14,670 Do I have to turn my heart inside out? 408 00:26:14,771 --> 00:26:16,541 Yes, show me. 409 00:26:17,271 --> 00:26:18,940 I can't tell at all. 410 00:26:23,741 --> 00:26:24,910 Don't say that. 411 00:26:25,981 --> 00:26:29,481 I won't ever meet her again. 412 00:26:31,281 --> 00:26:32,580 I promise you. 413 00:26:46,330 --> 00:26:48,170 - I'm home. - Hi. 414 00:26:48,170 --> 00:26:49,840 - Mom. - We're home. 415 00:26:49,840 --> 00:26:51,571 How come you're coming together? 416 00:26:51,640 --> 00:26:53,541 We met out front. 417 00:26:55,211 --> 00:26:57,211 What are you carrying? 418 00:26:57,211 --> 00:26:58,880 I bought a jacket on my way home... 419 00:26:58,880 --> 00:27:00,610 because Su Hyuk's was worn out. 420 00:27:02,180 --> 00:27:03,281 Let me show you. 421 00:27:04,120 --> 00:27:06,420 What do you think? Isn't it pretty? 422 00:27:07,991 --> 00:27:11,521 It looks very expensive. 423 00:27:11,961 --> 00:27:14,630 It's not very expensive, Mother. 424 00:27:14,890 --> 00:27:17,001 But it looks expensive, doesn't it? 425 00:27:17,430 --> 00:27:20,071 This is how good Bo Ra is at choosing clothes. 426 00:27:21,130 --> 00:27:24,701 You must be tired. Go in and get some rest. 427 00:27:25,271 --> 00:27:26,640 - Okay. - Okay. 428 00:27:30,041 --> 00:27:31,140 Good night. 429 00:27:31,211 --> 00:27:32,410 Good night. 430 00:27:35,850 --> 00:27:37,051 What is with you, Mom? 431 00:27:37,281 --> 00:27:38,380 What? 432 00:27:38,380 --> 00:27:41,690 Are you trying to find fault with Bo Ra? 433 00:27:41,690 --> 00:27:43,261 Why are you making her feel uncomfortable? 434 00:27:43,890 --> 00:27:47,360 Su Hyuk should say something when Bo Ra acts like that. 435 00:27:48,390 --> 00:27:50,600 She doesn't seem to consider her husband's paycheck. 436 00:27:50,600 --> 00:27:53,271 She should make him feel comfortable instead of buying him clothes. 437 00:27:53,531 --> 00:27:55,930 I understand where you're coming from, 438 00:27:55,930 --> 00:27:58,701 but you're acting like a mean mother-in-law. 439 00:28:06,041 --> 00:28:07,251 Gosh. 440 00:28:12,650 --> 00:28:13,791 What do you think? 441 00:28:14,850 --> 00:28:16,021 You look good. 442 00:28:16,521 --> 00:28:18,620 You look good in everything. 443 00:28:19,360 --> 00:28:21,630 I wouldn't look this stylish if it weren't for you. 444 00:28:22,561 --> 00:28:23,830 Thank you for the jacket. 445 00:28:23,830 --> 00:28:26,971 I'm glad you like it. 446 00:28:28,731 --> 00:28:29,840 Have a seat. 447 00:28:29,971 --> 00:28:31,541 I'm fine. 448 00:28:32,541 --> 00:28:34,870 I understand how Mother feels. 449 00:28:35,410 --> 00:28:36,610 That's not what I meant. 450 00:28:37,711 --> 00:28:39,241 I met your brother today. 451 00:28:39,580 --> 00:28:40,680 You did? 452 00:28:41,080 --> 00:28:43,110 He came to my office. 453 00:28:43,110 --> 00:28:44,451 What did he say? 454 00:28:45,281 --> 00:28:46,951 He said exactly what you did. 455 00:28:49,120 --> 00:28:50,620 I'm so worried. 456 00:28:52,090 --> 00:28:54,291 He won't give up, 457 00:28:55,231 --> 00:28:57,900 but it's not like Dad will let him have it his way. 458 00:28:58,600 --> 00:29:01,870 Maybe that's why, but I feel so nervous. 459 00:29:02,630 --> 00:29:03,741 About what? 460 00:29:04,071 --> 00:29:05,501 I don't know. 461 00:29:05,501 --> 00:29:08,340 I feel like something bad is going to happen. 462 00:29:08,410 --> 00:29:11,080 Why are you nervous when I'm by your side? 463 00:29:11,940 --> 00:29:15,180 You have to side with me no matter what. Okay? 464 00:29:15,311 --> 00:29:17,451 Nothing will happen. 465 00:29:17,680 --> 00:29:18,821 Don't worry. 466 00:29:29,461 --> 00:29:31,600 What were you talking about? 467 00:29:32,930 --> 00:29:35,900 When did I act like a mean mother-in-law? 468 00:29:37,600 --> 00:29:39,340 You've been like that lately. 469 00:29:39,741 --> 00:29:43,311 You find fault with her and make her feel uncomfortable. 470 00:29:43,380 --> 00:29:45,940 How meaner could it get? 471 00:29:46,850 --> 00:29:48,011 What did you just say? 472 00:29:48,180 --> 00:29:51,150 What's so wrong with buying your husband a jacket? 473 00:29:51,451 --> 00:29:52,951 It looked just nice to me. 474 00:29:53,321 --> 00:29:55,890 You know that Bo Ra is making a lot of effort. 475 00:29:55,890 --> 00:29:58,860 Living with us in this house alone must be hard enough for her. 476 00:29:59,390 --> 00:30:00,930 This isn't like you. 477 00:30:01,731 --> 00:30:02,890 Don't you know why I'm being like this? 478 00:30:03,061 --> 00:30:04,501 It's all because of you. 479 00:30:04,630 --> 00:30:05,731 What about me? 480 00:30:06,801 --> 00:30:10,670 Su Hyuk is so insensitive when his sister is living like this. 481 00:30:11,771 --> 00:30:14,741 Acting like this makes me feel even more miserable. 482 00:30:15,971 --> 00:30:17,140 I'm disappointed in you. 483 00:30:17,410 --> 00:30:20,011 I thought you would be the coolest mother-in-law in the world. 484 00:30:21,110 --> 00:30:22,951 Reflect on yourself when you go to bed. 485 00:30:23,011 --> 00:30:24,380 What did you just say? 486 00:30:25,051 --> 00:30:27,221 Woo Ri, come on. Let's go and wash up together. 487 00:30:27,350 --> 00:30:28,491 Okay, Mom. 488 00:30:28,650 --> 00:30:30,860 Let's go. Let's run away from her. 489 00:30:32,021 --> 00:30:33,120 Okay. 490 00:30:35,791 --> 00:30:37,001 Goodness. 491 00:30:51,511 --> 00:30:52,580 Are you all right? 492 00:30:53,850 --> 00:30:54,951 I'm okay. 493 00:30:55,150 --> 00:30:58,150 I felt so bad for Chairman Jin. 494 00:31:00,190 --> 00:31:04,461 After you left, he asked me to take him to the hospital. 495 00:31:04,791 --> 00:31:08,160 Gosh. That old man. 496 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 I always thought he was scary. 497 00:31:12,130 --> 00:31:15,430 But at that moment, he only looked like a weak, old man. 498 00:31:16,571 --> 00:31:18,071 He'll give in soon. 499 00:31:19,600 --> 00:31:21,471 Did Mr. Yoon call you? 500 00:31:21,910 --> 00:31:24,741 Yes, he did. He said Ms. Heo had taken the bait. 501 00:32:57,201 --> 00:32:58,301 Hello, Mr. Park. 502 00:32:58,870 --> 00:33:02,340 Officer Moo, I got a call from Mr. Cha who is staking out, 503 00:33:02,811 --> 00:33:05,580 but I have to take my kid to the hospital right now. 504 00:33:07,580 --> 00:33:08,680 Where is he now? 35822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.