Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,370
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,040
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:10,050 --> 00:00:14,390
(Lovers in Bloom)
4
00:00:16,250 --> 00:00:17,390
(Episode 95)
5
00:00:31,321 --> 00:00:32,420
I heard that you wanted to see me.
6
00:00:34,721 --> 00:00:36,291
About Do Hyun's accident...
7
00:00:38,430 --> 00:00:42,560
You said he got injured while rescuing Officer Moo's daughter.
8
00:00:43,600 --> 00:00:44,731
Sir.
9
00:00:47,371 --> 00:00:48,801
Be honest with me.
10
00:00:50,041 --> 00:00:54,640
He likes that woman, doesn't he?
11
00:00:57,911 --> 00:00:59,451
Tell me!
12
00:01:00,920 --> 00:01:03,951
Yes, he likes Officer Moo.
13
00:01:04,051 --> 00:01:05,121
What did you say?
14
00:01:06,951 --> 00:01:09,890
Sir, are you all right?
15
00:01:16,231 --> 00:01:19,901
So? How serious is he about her?
16
00:01:20,701 --> 00:01:22,871
I think he wants to marry her.
17
00:01:27,110 --> 00:01:30,550
He's fully aware that Bo Ra is now married to that guy, Moo Su Hyuk!
18
00:01:30,981 --> 00:01:35,220
I also thought he'd give up, but he hasn't changed his mind.
19
00:01:35,351 --> 00:01:37,250
That's insane.
20
00:01:41,621 --> 00:01:44,291
All right. You may leave.
21
00:01:44,961 --> 00:01:46,761
Sir, are you okay?
22
00:01:46,761 --> 00:01:48,231
I told you to leave.
23
00:01:59,440 --> 00:02:01,780
Gosh, he must be out of his mind.
24
00:02:03,341 --> 00:02:07,110
He doesn't even know who she really is.
25
00:02:20,430 --> 00:02:23,201
Dad said he would come, but he didn't show up.
26
00:02:24,770 --> 00:02:26,471
He's not even answering his phone.
27
00:02:28,201 --> 00:02:29,701
What happened to him?
28
00:02:31,140 --> 00:02:34,210
He didn't make a scene again, right?
29
00:02:43,281 --> 00:02:45,590
My goodness. What's wrong?
30
00:02:48,990 --> 00:02:50,161
Follow me.
31
00:03:03,140 --> 00:03:04,340
You knew about this, didn't you?
32
00:03:04,471 --> 00:03:05,840
What are you talking about?
33
00:03:06,511 --> 00:03:08,381
How can I understand what you are asking about and answer...
34
00:03:08,640 --> 00:03:10,550
if you speak without the details?
35
00:03:10,550 --> 00:03:12,150
I'm talking about Do Hyun.
36
00:03:13,680 --> 00:03:18,990
You knew that he likes that girl, Officer Moo.
37
00:03:19,650 --> 00:03:21,890
Isn't that why you talked about him so ambiguously?
38
00:03:23,460 --> 00:03:27,360
Thinking about what you said then, I'm sure you knew about it.
39
00:03:28,430 --> 00:03:30,731
You're right. I knew about it.
40
00:03:31,971 --> 00:03:33,701
Then why didn't you tell me?
41
00:03:34,071 --> 00:03:35,441
I knew you would react like this.
42
00:03:35,870 --> 00:03:37,311
If you ended up collapsing,
43
00:03:38,670 --> 00:03:41,110
Do Hyun would've blamed me like he always does.
44
00:03:42,781 --> 00:03:44,751
You still should've told me!
45
00:03:45,751 --> 00:03:47,620
Your son didn't let me.
46
00:03:49,650 --> 00:03:52,890
I guess he was at least worried that his own father may collapse.
47
00:03:54,261 --> 00:03:55,360
Gosh.
48
00:03:56,291 --> 00:03:58,261
What are you going to do now?
49
00:03:58,330 --> 00:03:59,930
You know what I'm going to do.
50
00:03:59,930 --> 00:04:04,830
From my perspective, it will be hard for you to change his mind.
51
00:04:06,031 --> 00:04:09,140
I tried to convince him too,
52
00:04:09,400 --> 00:04:10,911
but he completely ignored me.
53
00:04:11,670 --> 00:04:13,670
Although it might have been that way because it was me.
54
00:04:14,981 --> 00:04:16,110
Anyway...
55
00:04:17,580 --> 00:04:21,980
You know that Do Hyun would never change his mind once he's decided.
56
00:04:24,520 --> 00:04:27,790
He wouldn't be so stubborn...
57
00:04:28,861 --> 00:04:30,290
if I could die.
58
00:04:31,191 --> 00:04:32,460
I'm home!
59
00:05:08,960 --> 00:05:10,100
What?
60
00:05:11,770 --> 00:05:13,701
What's the matter?
61
00:05:14,340 --> 00:05:16,301
Do you have something to say to me?
62
00:05:20,910 --> 00:05:26,410
You know my life could be in danger if I collapse one more time, right?
63
00:05:28,821 --> 00:05:31,821
Why are you acting like this all of a sudden?
64
00:05:32,191 --> 00:05:34,960
I've been working hard, and I haven't caused trouble lately.
65
00:05:35,861 --> 00:05:37,330
Is this about Bo Ra?
66
00:05:37,730 --> 00:05:39,790
I told you to leave her be.
67
00:05:39,790 --> 00:05:42,501
How could you stop them when they're so deeply in love?
68
00:05:43,871 --> 00:05:48,270
I met Su Hyuk a few times, and he doesn't seem like a bad person.
69
00:05:48,400 --> 00:05:50,741
At least he's better than someone who just wants your money.
70
00:05:52,640 --> 00:05:56,780
I went through all sorts of hardships to make it this far.
71
00:05:57,910 --> 00:05:59,280
If you fall down,
72
00:06:00,681 --> 00:06:02,480
my life will be ruined as well.
73
00:06:04,520 --> 00:06:06,921
What's this about? Did someone say something to you?
74
00:06:06,921 --> 00:06:08,960
Why on earth are you acting like this all of a sudden?
75
00:06:09,121 --> 00:06:12,960
You are all I have now.
76
00:06:13,861 --> 00:06:15,460
If you cause trouble too,
77
00:06:17,770 --> 00:06:21,040
I will really die.
78
00:06:22,970 --> 00:06:25,011
Unless you want me to die,
79
00:06:25,741 --> 00:06:28,011
don't waste your time on useless things.
80
00:06:32,710 --> 00:06:33,821
Dad, wait.
81
00:06:40,191 --> 00:06:41,821
- Su Hyuk. - Yes?
82
00:06:41,821 --> 00:06:43,390
- Su Hyuk. - What is it?
83
00:06:43,421 --> 00:06:44,660
Let's have something to eat.
84
00:06:44,761 --> 00:06:45,991
Sure. Order delivery food now.
85
00:06:46,590 --> 00:06:48,701
We ate delivery food almost every day.
86
00:06:48,960 --> 00:06:51,671
Let's go out and eat something good. It's on me.
87
00:06:52,100 --> 00:06:54,470
- You must have a lot of money. - Of course I do.
88
00:06:54,571 --> 00:06:56,801
My boss gave me a big bonus.
89
00:06:56,801 --> 00:06:59,171
I'm sorry, but go ahead and eat without me.
90
00:06:59,171 --> 00:07:00,441
I have to finish this.
91
00:07:03,111 --> 00:07:04,210
You're a workaholic.
92
00:07:04,551 --> 00:07:06,850
I shouldn't have started working for you.
93
00:07:07,621 --> 00:07:12,020
I don't feel so well. I'm afraid I might get sick.
94
00:07:12,220 --> 00:07:13,251
Do you have a cold?
95
00:07:13,251 --> 00:07:15,861
Well, I didn't feel so well since this morning.
96
00:07:16,121 --> 00:07:17,491
Why didn't you say so?
97
00:07:18,131 --> 00:07:19,861
Get some rest. I'll finish this on my own.
98
00:07:19,861 --> 00:07:23,660
Seriously? May I sleep at a sauna and come back early in the morning?
99
00:07:23,660 --> 00:07:24,931
Sure. You do that.
100
00:07:33,941 --> 00:07:35,040
Hi, Mom.
101
00:07:35,710 --> 00:07:37,181
You must've been worried a lot.
102
00:07:37,910 --> 00:07:41,020
Don't worry. It has been resolved well.
103
00:07:41,681 --> 00:07:44,621
So don't let it make you worry, okay?
104
00:07:45,090 --> 00:07:46,251
I'm home.
105
00:07:46,251 --> 00:07:49,191
Tae Jin must be home. I'll hang up for now.
106
00:07:49,191 --> 00:07:51,361
I'll call you again soon. Bye.
107
00:07:51,730 --> 00:07:52,890
You must be tired.
108
00:07:53,191 --> 00:07:55,001
Not at all. Did you have dinner?
109
00:07:55,100 --> 00:07:57,301
Of course I did. Look at the time.
110
00:07:59,131 --> 00:08:00,201
You're home.
111
00:08:00,431 --> 00:08:02,340
- You didn't have dinner, did you? - No.
112
00:08:02,470 --> 00:08:04,011
Just wash your hands, and come to the dining room.
113
00:08:04,011 --> 00:08:05,840
I'll fix you dinner quickly.
114
00:08:06,511 --> 00:08:09,941
I made braised hairtail. I heard you like them.
115
00:08:14,751 --> 00:08:17,991
She must have been really sorry to you.
116
00:08:24,931 --> 00:08:26,230
Here you go. Try this.
117
00:08:26,361 --> 00:08:28,931
I left the biggest piece for you.
118
00:08:29,301 --> 00:08:30,400
Thank you.
119
00:08:30,671 --> 00:08:32,330
Dad is working on a night shift today, right?
120
00:08:33,470 --> 00:08:35,701
He should stop working night shifts.
121
00:08:36,000 --> 00:08:37,571
Don't say that.
122
00:08:37,870 --> 00:08:40,911
He says that he's still strong and skillful.
123
00:08:41,080 --> 00:08:44,281
It seems like hearing someone saying things like that hurts his pride.
124
00:08:46,151 --> 00:08:48,750
Thank you, and I'm so sorry.
125
00:08:49,250 --> 00:08:51,891
You don't have to feel that way. It's about my sister.
126
00:08:51,990 --> 00:08:53,921
You must've been very disappointed in me.
127
00:08:55,620 --> 00:08:59,760
Now, you know that I was on the run after taking other people's money.
128
00:09:01,460 --> 00:09:06,701
I know well that you wouldn't have done it without a reason.
129
00:09:10,710 --> 00:09:13,840
Try this too. Come on.
130
00:09:14,141 --> 00:09:16,380
It's salty and tasty. I'm sure you'll like it.
131
00:09:16,380 --> 00:09:17,480
Okay.
132
00:09:33,161 --> 00:09:37,100
I heard you broke up with Officer Moo.
133
00:09:38,870 --> 00:09:39,970
That's right.
134
00:09:39,970 --> 00:09:41,671
Why did you do that? You like her.
135
00:09:41,970 --> 00:09:44,311
I thought you l liked her very much.
136
00:09:46,510 --> 00:09:48,181
It's because there's nothing I can do for her.
137
00:09:48,840 --> 00:09:50,041
What about Officer Moo?
138
00:09:51,281 --> 00:09:53,880
Did she say that she wanted to end it as well?
139
00:09:56,551 --> 00:09:57,691
What is it?
140
00:09:58,691 --> 00:10:01,061
Did you think you were causing her distress?
141
00:10:01,720 --> 00:10:03,191
It's all because of my selfishness.
142
00:10:04,691 --> 00:10:07,031
I didn't want her to see me being inadequate.
143
00:10:07,960 --> 00:10:10,970
And to be honest, I wasn't confident about being a good dad.
144
00:10:11,171 --> 00:10:12,830
Of course you weren't.
145
00:10:14,000 --> 00:10:18,340
You've never raised a child before. How could you be confident about it?
146
00:10:18,340 --> 00:10:20,480
If you were, that means you were being careless.
147
00:10:21,181 --> 00:10:23,811
It wouldn't be so bad for you to take some time...
148
00:10:23,811 --> 00:10:26,811
and seriously reconsider it.
149
00:10:27,681 --> 00:10:28,980
We're done with it.
150
00:10:29,451 --> 00:10:30,651
Please don't worry about me.
151
00:10:45,531 --> 00:10:46,630
Baek Ho.
152
00:10:46,771 --> 00:10:49,870
We see each other here quite often these days.
153
00:10:53,110 --> 00:10:55,010
The breeze has gotten so chilly now.
154
00:10:55,610 --> 00:10:57,610
Another year goes by.
155
00:10:59,551 --> 00:11:03,080
There were the days when I was young.
156
00:11:03,891 --> 00:11:05,451
You're still young, Baek Ho.
157
00:11:05,791 --> 00:11:07,051
I know.
158
00:11:07,120 --> 00:11:09,720
So I've decided to work harder.
159
00:11:10,891 --> 00:11:13,960
I'm the head of a family. I should do whatever I can...
160
00:11:13,960 --> 00:11:16,230
when my son is growing up so fast.
161
00:11:16,301 --> 00:11:18,370
Is there something on your mind?
162
00:11:18,870 --> 00:11:20,130
I'll work as a designated driver.
163
00:11:20,401 --> 00:11:21,671
- Baek Ho. - Keep it down.
164
00:11:21,671 --> 00:11:23,071
Keep it to yourself.
165
00:11:23,071 --> 00:11:25,610
If Hee Jin finds out, she won't be able to sleep and worry all night.
166
00:11:27,880 --> 00:11:29,080
If I knew I would be like this,
167
00:11:29,340 --> 00:11:32,010
I should've let her go to that medical student.
168
00:11:33,480 --> 00:11:37,350
You know him. The medical student who chased after Hee Jin.
169
00:11:39,451 --> 00:11:41,521
Are you talking about the man whom you beat up?
170
00:11:41,521 --> 00:11:42,691
Gosh.
171
00:11:45,191 --> 00:11:48,301
These days, I wish I could go back in time...
172
00:11:48,561 --> 00:11:50,571
to break up with her for her own sake.
173
00:11:50,571 --> 00:11:51,701
Baek Ho, come on.
174
00:11:52,771 --> 00:11:54,500
"I'll let you go because I love you."
175
00:11:54,941 --> 00:11:57,470
Now, that's cool. It's also what a real man would do.
176
00:11:58,771 --> 00:12:01,141
I regret becoming a husband who's like an enemy to her.
177
00:12:01,141 --> 00:12:03,240
I should've stayed as the cool guy, Baek Ho.
178
00:12:03,980 --> 00:12:06,610
Wait, does that mean Hae Chan wouldn't have been born?
179
00:12:06,610 --> 00:12:08,151
No, that's not good, right?
180
00:12:11,090 --> 00:12:14,191
Is everything going well with your wedding plans?
181
00:12:14,661 --> 00:12:18,531
I hope you don't register your marriage first like Father did.
182
00:12:19,291 --> 00:12:20,561
We broke up.
183
00:12:20,801 --> 00:12:21,901
What?
184
00:12:22,460 --> 00:12:24,130
I've decided to let her go because I love her.
185
00:12:25,000 --> 00:12:26,130
Like a real man.
186
00:12:37,610 --> 00:12:38,610
Here.
187
00:12:41,821 --> 00:12:43,651
You can't fall asleep without Su Hyuk beside you?
188
00:12:44,291 --> 00:12:45,590
How did you know?
189
00:12:47,161 --> 00:12:51,360
I also used to feel that way a long time ago.
190
00:12:52,230 --> 00:12:55,860
I heard that you and Mr. Cha broke up.
191
00:12:57,500 --> 00:13:00,470
I didn't think Su Hyuk would be such a big mouth.
192
00:13:01,600 --> 00:13:03,771
What will you do? It must be devastating.
193
00:13:05,411 --> 00:13:09,580
You told me that Su Hyuk only said harsh words that pierced your heart.
194
00:13:10,911 --> 00:13:13,921
That's exactly what Tae Jin is doing to me these days.
195
00:13:15,021 --> 00:13:16,620
"Would even this not hurt you?"
196
00:13:16,651 --> 00:13:19,590
"Can you really handle this?" It's as if he's saying that.
197
00:13:22,061 --> 00:13:24,490
He's so mean to me these days.
198
00:13:26,460 --> 00:13:29,031
He seems determined to make me hate him.
199
00:13:30,531 --> 00:13:32,730
It'll only make it harder for you to forget him.
200
00:13:33,130 --> 00:13:36,500
Whenever Su Hyuk did that to me, I wanted to run to him.
201
00:13:37,610 --> 00:13:38,740
No.
202
00:13:39,941 --> 00:13:41,610
I think we should end it here.
203
00:13:43,380 --> 00:13:44,951
It's not like he's the only one with a temper.
204
00:13:46,010 --> 00:13:49,380
He completely ignored me as if I was a total stranger.
205
00:14:07,801 --> 00:14:09,470
Mom, look at this.
206
00:14:11,141 --> 00:14:13,340
My gosh, the sleeves are already short.
207
00:14:13,610 --> 00:14:16,110
Of course. She's growing every day.
208
00:14:16,110 --> 00:14:18,610
My friends told me that this is when I need new clothes.
209
00:14:19,151 --> 00:14:22,421
That's right. I should buy you some pretty new clothes.
210
00:14:22,480 --> 00:14:24,350
- Really? - Yes!
211
00:14:25,051 --> 00:14:26,551
What kind of clothes do you want to wear?
212
00:14:26,651 --> 00:14:27,821
A princess skirt.
213
00:14:28,291 --> 00:14:29,990
Woo Ri, do you want to be a princess?
214
00:14:30,960 --> 00:14:34,031
I must say, you're pretty enough to be one.
215
00:14:34,730 --> 00:14:39,370
Goodness, all your geese are swans. Is she that adorable to you?
216
00:14:39,431 --> 00:14:40,771
Of course!
217
00:14:42,541 --> 00:14:43,541
Mother.
218
00:14:45,671 --> 00:14:49,281
Su Hyuk and I are going on a picnic today. It's an autumn picnic.
219
00:14:49,281 --> 00:14:51,710
- Oh, really? - Where are you guys going?
220
00:14:51,781 --> 00:14:54,580
We just want to go somewhere that we can really enjoy the autumn.
221
00:14:54,850 --> 00:14:56,681
We're planning to go to a silver grass field.
222
00:14:57,051 --> 00:14:58,490
Then I guess you guys will be home late.
223
00:14:58,551 --> 00:15:01,191
Yes, we'll probably come back tomorrow.
224
00:15:01,860 --> 00:15:04,330
- Tomorrow? - Yes.
225
00:15:07,360 --> 00:15:11,600
We didn't pick our destination. We'll go wherever our feet take us.
226
00:15:11,901 --> 00:15:14,600
Good for you. "Wherever your feet take you."
227
00:15:15,771 --> 00:15:18,271
You'll follow the winds and clouds.
228
00:15:18,970 --> 00:15:20,210
Mom.
229
00:15:20,370 --> 00:15:23,610
All right, have fun. You guys didn't even have a proper honeymoon anyway.
230
00:15:24,281 --> 00:15:26,210
But didn't you say he's busy with work?
231
00:15:26,480 --> 00:15:29,181
He said he can wrap up everything by this afternoon.
232
00:15:29,850 --> 00:15:31,951
I'll go to my cooking studio and pack our lunch there...
233
00:15:31,951 --> 00:15:34,161
then leave with Su Hyuk right away from his office.
234
00:15:35,090 --> 00:15:37,191
I want to go on a picnic too.
235
00:15:37,260 --> 00:15:38,360
Really?
236
00:15:38,360 --> 00:15:42,130
Then let's go on a picnic too. Just the two of us. An autumn picnic.
237
00:15:43,500 --> 00:15:45,271
All right, go ahead.
238
00:15:45,470 --> 00:15:49,600
You and Woo Ri should also go where your feet take you.
239
00:15:49,801 --> 00:15:52,541
- Mom, do you want to join us? - Do you want to go too?
240
00:15:52,610 --> 00:15:56,110
No, thanks. I'll just stay home and pack lunch boxes.
241
00:15:56,980 --> 00:16:00,210
I'll earn a lot of money and travel abroad with Soo Ja later on.
242
00:16:02,480 --> 00:16:03,781
Grandma is sulking.
243
00:16:04,590 --> 00:16:05,720
I know.
244
00:16:19,470 --> 00:16:20,541
Thank you.
245
00:16:20,600 --> 00:16:22,100
Sure, why not?
246
00:16:23,571 --> 00:16:26,470
- Did you see the contest notice? - Yes.
247
00:16:26,470 --> 00:16:28,441
We have to cut down on sleep.
248
00:16:28,710 --> 00:16:31,080
Well, that's fine with me,
249
00:16:31,151 --> 00:16:33,051
but will you be okay with it? You just got married.
250
00:16:33,181 --> 00:16:34,620
I have to find a way to make it work.
251
00:16:35,220 --> 00:16:37,220
We can't live just for today, you know.
252
00:16:37,891 --> 00:16:42,421
Totally. I must earn money quickly to pay back those 40,000 dollars.
253
00:16:42,590 --> 00:16:44,260
I couldn't even swallow the hangover soup.
254
00:16:46,730 --> 00:16:49,460
Boss, you're really impressive.
255
00:16:51,100 --> 00:16:53,031
I'm going on a picnic with Bo Ra, you know.
256
00:16:53,671 --> 00:16:55,571
I have to finish this before 2pm today.
257
00:16:55,571 --> 00:16:58,071
It looks like your wife is keeping you on your toes.
258
00:16:58,610 --> 00:16:59,840
Of course.
259
00:17:00,141 --> 00:17:02,880
I made a promise to her, so I must keep my word.
260
00:17:05,451 --> 00:17:07,320
- It's not ready yet. - Did you put in cold water?
261
00:17:07,951 --> 00:17:09,220
My goodness.
262
00:17:11,550 --> 00:17:12,921
Good morning.
263
00:17:17,020 --> 00:17:18,230
About the other day...
264
00:17:19,431 --> 00:17:21,560
I hope what I said didn't upset you.
265
00:17:23,201 --> 00:17:27,270
You broke up recently. I'm sorry if I was too harsh.
266
00:17:27,641 --> 00:17:28,841
No, not at all.
267
00:17:28,941 --> 00:17:31,641
To be honest with you, I like Mr. Cha a lot.
268
00:17:32,441 --> 00:17:35,210
I want a chance to confess my feelings to him.
269
00:17:35,611 --> 00:17:38,151
It's not easy to just give up like this.
270
00:17:40,451 --> 00:17:42,250
I understand how you feel.
271
00:17:47,560 --> 00:17:50,591
Officer Choi, I'm very impressed with what you did.
272
00:17:51,990 --> 00:17:55,401
- Gosh, it was nothing. - What did you do?
273
00:17:55,401 --> 00:17:58,970
He rescued a kid from almost getting hit by a school bus.
274
00:17:59,171 --> 00:18:02,300
The kid's parents called and kept thanking us.
275
00:18:02,401 --> 00:18:03,540
When did this happen?
276
00:18:03,601 --> 00:18:05,810
Gosh, it was really nothing.
277
00:18:06,010 --> 00:18:08,780
Look at you. That is quite impressive.
278
00:18:08,980 --> 00:18:10,111
Good job.
279
00:18:10,111 --> 00:18:12,310
By the way, why didn't you tell us? That's unlike you.
280
00:18:12,310 --> 00:18:16,520
Why would I tell you guys? Stop making me blush.
281
00:18:18,220 --> 00:18:21,520
I must say, training you guys has been so rewarding.
282
00:18:21,760 --> 00:18:24,331
Officer Moo is doing a great job too.
283
00:18:24,661 --> 00:18:26,131
I'm very proud of you all.
284
00:18:26,730 --> 00:18:28,760
It looks like you guys no longer need any supervision.
285
00:18:28,760 --> 00:18:31,500
Then how about the two of us team up?
286
00:18:32,101 --> 00:18:35,201
It wouldn't be a bad idea for us to go on patrol together.
287
00:18:35,300 --> 00:18:38,240
Two officers together? No way.
288
00:18:38,411 --> 00:18:40,371
I don't think it's a bad idea.
289
00:18:40,441 --> 00:18:41,941
It'll be refreshing to change things up.
290
00:18:42,441 --> 00:18:45,780
Gosh, why are you being like this all of a sudden?
291
00:18:46,250 --> 00:18:47,651
Do you have a problem with me?
292
00:18:47,851 --> 00:18:50,691
Then you should've told me.
293
00:18:51,451 --> 00:18:54,820
What are you talking about? I'm just saying it's not a bad idea.
294
00:18:55,091 --> 00:18:56,820
What do you think, Mr. Cha?
295
00:18:57,161 --> 00:18:58,260
I don't care.
296
00:18:59,490 --> 00:19:03,361
Gosh, I don't want to. You can't just spring this on us!
297
00:19:03,661 --> 00:19:06,030
And Corporal Jang, you can't do this to me.
298
00:19:06,030 --> 00:19:07,470
Shouldn't you be loyal to your partner?
299
00:19:07,500 --> 00:19:09,000
This really hurts my feelings.
300
00:19:09,401 --> 00:19:11,270
We've been partners for so long.
301
00:19:11,270 --> 00:19:14,841
How can you agree with her idea without even consulting me first?
302
00:19:14,841 --> 00:19:16,411
That's enough.
303
00:19:16,411 --> 00:19:19,010
Mr. Park will be back in a few months anyway,
304
00:19:19,250 --> 00:19:21,020
and Mr. Cha will leave us soon.
305
00:19:21,320 --> 00:19:24,250
Get back to work now, everyone. That's it for the meeting.
306
00:19:29,891 --> 00:19:31,591
Why didn't you bring Hae Chan?
307
00:19:33,901 --> 00:19:35,760
I shouldn't have said that.
308
00:19:37,131 --> 00:19:38,371
I'm sorry.
309
00:19:39,431 --> 00:19:41,101
I shouldn't have brought that up.
310
00:19:42,000 --> 00:19:43,841
I was too angry at that moment.
311
00:19:45,341 --> 00:19:47,480
Is Hae Chan doing better these days?
312
00:19:47,581 --> 00:19:49,881
Yes, he's gotten a lot better.
313
00:19:50,010 --> 00:19:52,611
The doctor said he'd recover soon.
314
00:19:53,951 --> 00:19:55,250
I'm so relieved.
315
00:19:56,951 --> 00:19:59,951
I must say, my daughter is the only one...
316
00:20:00,121 --> 00:20:01,661
who sincerely cares about me.
317
00:20:02,591 --> 00:20:04,361
I thought I'd never be able to see you again.
318
00:20:04,691 --> 00:20:05,960
Are you all right?
319
00:20:06,631 --> 00:20:08,000
Of course I am.
320
00:20:10,470 --> 00:20:11,931
Wait just a little longer, Hee Jin.
321
00:20:12,671 --> 00:20:13,941
We're almost there.
322
00:20:14,101 --> 00:20:15,171
Mom.
323
00:20:15,171 --> 00:20:19,111
When everything gets sorted out, let's go on vacations together...
324
00:20:19,470 --> 00:20:21,510
and live just like any other moms and daughters do too.
325
00:20:23,181 --> 00:20:24,550
That would be nice.
326
00:20:25,851 --> 00:20:27,280
Is your restaurant doing well?
327
00:20:27,980 --> 00:20:29,081
Yes.
328
00:20:30,320 --> 00:20:31,520
Everything is fine.
329
00:20:31,591 --> 00:20:34,220
The holidays must've been stressful for you.
330
00:20:34,720 --> 00:20:36,460
Ms. Oh did all the work.
331
00:20:37,020 --> 00:20:39,831
Is it because she's been through a lot? She knows how to do everything.
332
00:20:46,371 --> 00:20:48,240
What's all this?
333
00:20:49,740 --> 00:20:53,141
I brought you some rice cakes, pancakes, and other foods.
334
00:20:54,040 --> 00:20:56,611
They reminded me about how we used to make them together.
335
00:21:09,560 --> 00:21:11,290
Why are you crying?
336
00:21:12,361 --> 00:21:13,490
Nothing much.
337
00:21:14,931 --> 00:21:16,701
Seeing these make me think for the first time...
338
00:21:17,831 --> 00:21:20,800
that I should have stayed by your side...
339
00:21:21,570 --> 00:21:23,300
no matter how difficult the circumstances were.
340
00:21:27,240 --> 00:21:28,341
Mom.
341
00:21:48,030 --> 00:21:49,960
- What should I do? - What's wrong?
342
00:21:50,871 --> 00:21:53,371
I couldn't even bring it up.
343
00:21:54,270 --> 00:21:57,270
She was so happy that I called her first.
344
00:21:57,740 --> 00:22:00,881
How could I tell her that I called her because I needed money?
345
00:22:01,681 --> 00:22:02,980
I'm glad you didn't tell her.
346
00:22:03,951 --> 00:22:05,381
Oh, Father.
347
00:22:07,181 --> 00:22:08,621
Sit down.
348
00:22:09,881 --> 00:22:10,990
Okay.
349
00:22:20,060 --> 00:22:23,260
What... What is this?
350
00:22:23,500 --> 00:22:26,331
Tae Jin gave it to me and told me to give it to you.
351
00:22:26,530 --> 00:22:29,000
- Tae Jin did that? - Yes.
352
00:22:29,300 --> 00:22:32,510
He asked me not to tell you two,
353
00:22:33,671 --> 00:22:35,480
but I thought you should know.
354
00:22:37,710 --> 00:22:40,980
I'm sorry that I can't be of any help to you.
355
00:22:42,381 --> 00:22:45,951
However, when I saw her having a hard time,
356
00:22:47,421 --> 00:22:48,861
I just couldn't turn a blind eye to her.
357
00:22:49,391 --> 00:22:50,530
Of course.
358
00:22:51,290 --> 00:22:55,500
I know it's hard, but if you two work together to get through,
359
00:22:56,131 --> 00:22:57,500
things will get better soon.
360
00:22:58,270 --> 00:23:01,901
You two are still young, and Hae Chan is healthy after all.
361
00:23:04,970 --> 00:23:06,171
Dad.
362
00:23:07,240 --> 00:23:08,780
You don't have to cry before me.
363
00:23:09,341 --> 00:23:12,310
When you see Tae Jin later,
364
00:23:13,710 --> 00:23:14,951
say thank you.
365
00:23:21,691 --> 00:23:22,760
I'll get going.
366
00:23:23,020 --> 00:23:24,131
Yes, Father.
367
00:23:27,831 --> 00:23:28,931
What...
368
00:23:30,701 --> 00:23:32,800
should I tell Tae Jin?
369
00:23:34,141 --> 00:23:35,401
You know what to say.
370
00:23:35,401 --> 00:23:37,911
Just as Father said, tell him that you're grateful to him.
371
00:23:39,371 --> 00:23:41,280
I really am so grateful to him.
372
00:23:48,581 --> 00:23:50,280
It's okay. Don't cry.
373
00:24:06,201 --> 00:24:07,401
Bo Ra.
374
00:24:08,201 --> 00:24:09,341
Yes?
375
00:24:11,611 --> 00:24:12,941
Did you sleep well?
376
00:24:13,040 --> 00:24:14,740
Why didn't you wake me?
377
00:24:14,881 --> 00:24:17,681
How could I wake you when you were sleeping so well?
378
00:24:18,111 --> 00:24:20,651
To me, a good sleep for you is more important than a picnic.
379
00:24:20,980 --> 00:24:22,921
Gosh, really.
380
00:24:23,421 --> 00:24:24,720
You're exhausted, right?
381
00:24:24,720 --> 00:24:26,790
No. I'm perfectly fine.
382
00:24:27,421 --> 00:24:29,361
You're lying. I know you're tired.
383
00:24:29,621 --> 00:24:31,560
Seriously, I'm not tired at all.
384
00:24:31,730 --> 00:24:33,460
And I really don't mind.
385
00:24:33,460 --> 00:24:35,431
We can enjoy a picnic here.
386
00:24:35,431 --> 00:24:38,070
We can eat the food and drink some coffee here.
387
00:24:40,270 --> 00:24:42,441
- Let's go. - Go where?
388
00:24:42,871 --> 00:24:43,970
Anywhere.
389
00:24:56,480 --> 00:25:00,191
Mr. Cha, I heard you broke up with Officer Moo.
390
00:25:01,421 --> 00:25:02,490
That's right.
391
00:25:02,490 --> 00:25:04,290
Officer Moo seems to have gotten over you.
392
00:25:04,631 --> 00:25:06,131
What about you?
393
00:25:06,260 --> 00:25:07,560
Why do you want to know that?
394
00:25:08,530 --> 00:25:10,970
You know that I like you.
395
00:25:11,171 --> 00:25:12,701
- Corporal Jang. - I...
396
00:25:13,500 --> 00:25:16,000
want to go out with you.
397
00:25:17,770 --> 00:25:21,611
I think changing partners will also help you get over Officer Moo.
398
00:25:22,010 --> 00:25:25,611
It must be uncomfortable for her to work with you anyway.
399
00:25:25,780 --> 00:25:28,720
Right. Changing partners would be nice.
400
00:25:30,351 --> 00:25:32,520
However, that won't change anything.
401
00:25:35,591 --> 00:25:37,131
What's going on?
402
00:25:37,790 --> 00:25:39,161
Is Corporal Jang being scolded?
403
00:25:41,300 --> 00:25:42,401
Oh, my.
404
00:25:44,371 --> 00:25:49,500
You scolded Officer Moo harshly last time. What's wrong with you?
405
00:25:49,570 --> 00:25:53,210
I think you're too sensitive because of Mole...
406
00:25:53,310 --> 00:25:54,911
Did you find out anything?
407
00:25:55,780 --> 00:25:59,081
Well, Mole showed up.
408
00:26:00,081 --> 00:26:01,720
It's not certain yet though.
409
00:26:01,780 --> 00:26:05,591
It's being argued that the person in the security footage might be Mole.
410
00:26:05,990 --> 00:26:07,490
They say he fits the description of Mole.
411
00:26:08,820 --> 00:26:11,331
Seeing that he came back to an area...
412
00:26:11,331 --> 00:26:14,260
where a lot of detectives are eager to catch him,
413
00:26:15,401 --> 00:26:17,171
he must be determined to do something.
414
00:26:17,171 --> 00:26:21,270
It must be money. I think that's most likely the case.
415
00:26:23,101 --> 00:26:24,970
Then should we start to stake out today?
416
00:26:30,881 --> 00:26:32,210
- See you later. - See you.
417
00:26:41,560 --> 00:26:43,560
Hello? Officer Moo Goong Hwa speaking.
418
00:26:48,060 --> 00:26:49,260
Why are you calling me?
419
00:26:52,530 --> 00:26:53,631
Yes. Okay.
420
00:27:11,391 --> 00:27:12,520
Sit down over there.
421
00:27:19,361 --> 00:27:23,331
Are you dating my son by any chance?
422
00:27:24,631 --> 00:27:26,070
What are you talking about?
423
00:27:26,171 --> 00:27:28,540
I asked if you are dating Do Hyun.
424
00:27:28,671 --> 00:27:30,470
You crossed the line.
425
00:27:31,641 --> 00:27:33,411
I crossed the line?
426
00:27:35,510 --> 00:27:39,911
Your brother wasn't enough, so you are trying to ruin my family too.
427
00:27:41,320 --> 00:27:42,451
Chairman Jin.
428
00:27:42,921 --> 00:27:46,250
You even have a child. How dare you try to seduce my son?
429
00:27:46,921 --> 00:27:50,891
Do you think that I would accept you?
430
00:27:51,931 --> 00:27:53,760
Not a chance. Stop dreaming.
431
00:27:54,000 --> 00:27:55,701
I think there's a misunderstanding.
432
00:27:59,770 --> 00:28:01,871
There's no misunderstanding.
433
00:28:02,770 --> 00:28:06,210
You're trying to seduce my son, aren't you?
434
00:28:06,371 --> 00:28:07,480
No, I'm not.
435
00:28:07,480 --> 00:28:09,581
- What did you say? - I said, I'm not.
436
00:28:20,320 --> 00:28:22,460
Unless you want me to die,
437
00:28:22,960 --> 00:28:25,331
don't waste your time on useless things.
438
00:28:32,401 --> 00:28:35,270
Gosh. Officer Moo, why aren't you answering your phone?
439
00:28:38,210 --> 00:28:40,611
- Do Hyun. - Why?
440
00:28:40,780 --> 00:28:43,341
Officer Moo is in Chairman Jin's office.
441
00:28:44,411 --> 00:28:45,510
What did you just say?
442
00:28:53,421 --> 00:28:56,891
Never see my son again. Do you hear me?
443
00:29:01,730 --> 00:29:02,931
Officer Moo, leave.
444
00:29:05,270 --> 00:29:06,871
You brat. How dare you?
445
00:29:07,570 --> 00:29:09,201
Let her go now.
446
00:29:09,800 --> 00:29:14,081
If you lay even a finger on her, I will not let it slide.
447
00:29:15,881 --> 00:29:17,040
What?
448
00:29:17,710 --> 00:29:19,681
How dare you speak to me like that?
449
00:29:20,621 --> 00:29:23,250
What did you say? If I lay even a finger on her?
450
00:29:25,351 --> 00:29:28,921
Dad, I'm in love with this woman.
451
00:29:30,421 --> 00:29:31,931
But she says she doesn't love you!
452
00:29:32,331 --> 00:29:35,661
That's right. Only I am crazy about her.
453
00:29:36,201 --> 00:29:38,800
Whatever you wanted to do, you should've done that to me.
454
00:29:38,800 --> 00:29:42,371
Why did you call her over? Do you want to see me going crazy?
455
00:29:42,901 --> 00:29:46,740
You... How could you?
456
00:29:49,881 --> 00:29:50,951
Go now.
457
00:29:53,111 --> 00:29:55,750
- Mr. Jin. - Didn't you hear what I said?
458
00:30:19,710 --> 00:30:23,980
Dr. Jang, please come immediately. Yes.
459
00:30:43,030 --> 00:30:45,601
Mr. Cha, I think that's him.
460
00:30:47,500 --> 00:30:48,601
That's him.
461
00:31:23,570 --> 00:31:27,881
Mole! When I get my hands on you, I'll pluck all of your moles out!
462
00:31:33,851 --> 00:31:36,780
Gosh. Those young brats.
463
00:31:39,050 --> 00:31:42,091
Goong Hwa, I'm counting on you. Goong Hwa.
464
00:31:43,060 --> 00:31:44,960
- Get out of my way! - What is this?
465
00:31:53,841 --> 00:31:54,841
Get lost!
466
00:32:22,060 --> 00:32:23,161
Who are you?
467
00:32:23,401 --> 00:32:27,171
Me? I'm Officer Moo Goong Hwa from Chamsu-ri Substation.
468
00:33:27,260 --> 00:33:28,901
What on earth are you doing here?
469
00:33:31,970 --> 00:33:33,300
It's him.
470
00:33:35,770 --> 00:33:36,871
What?
471
00:33:37,710 --> 00:33:41,240
The drunk driver who killed Woo Ri's dad.
472
00:33:45,980 --> 00:33:47,280
It's him.
473
00:34:06,131 --> 00:34:07,401
(Lovers in Bloom)
474
00:34:07,671 --> 00:34:10,470
- What is this? - I got you a cardigan.
475
00:34:10,470 --> 00:34:11,911
Why would you waste money like that?
476
00:34:11,911 --> 00:34:13,771
Why are you so tactless?
477
00:34:13,771 --> 00:34:16,610
It looks like Mom wants to end things with that family.
478
00:34:16,610 --> 00:34:19,751
That woman is as spiteful as those people.
479
00:34:19,751 --> 00:34:21,851
- It's been a long time, sir. - Where are you now?
480
00:34:21,851 --> 00:34:24,050
For some reason, I keep thinking about Woo Ri's dad today.
481
00:34:24,050 --> 00:34:26,420
I didn't know that I'd meet him again like this.
482
00:34:26,521 --> 00:34:28,760
This is a totally different case. Shouldn't you think about Woo Ri?
483
00:34:28,760 --> 00:34:30,561
I know it'll break your heart, but you have to give up.
484
00:34:30,561 --> 00:34:33,931
I'll make her mine at all costs.
35979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.