All language subtitles for Lovers in Bloom.E85.170922.450p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,870 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,580 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,480 --> 00:00:14,050 (Lovers in Bloom) 4 00:00:15,890 --> 00:00:16,890 (Episode 85) 5 00:00:27,870 --> 00:00:29,829 There she is. Please come have a seat. 6 00:00:33,239 --> 00:00:36,169 Legally, she's not my mother, 7 00:00:37,639 --> 00:00:41,309 but she raised me and Bo Ra for almost 20 years. 8 00:00:45,679 --> 00:00:48,450 I arranged this to thank her... 9 00:00:49,319 --> 00:00:51,319 so that the two of you can catch up. 10 00:00:52,859 --> 00:00:54,090 Do Hyun, how could you... 11 00:00:54,330 --> 00:00:56,260 You don't need to be that grateful. 12 00:00:57,230 --> 00:01:01,700 All right. I hope the two of you have a good time, 13 00:01:02,230 --> 00:01:03,330 Ms. Heo... 14 00:01:03,999 --> 00:01:05,370 and Inspector Cha. 15 00:01:35,870 --> 00:01:37,029 How on earth... 16 00:01:38,299 --> 00:01:39,769 have you been living your life? 17 00:01:41,169 --> 00:01:43,340 Did you show up again in my life to show me this mess? 18 00:01:43,840 --> 00:01:45,040 Tae Jin. 19 00:01:49,350 --> 00:01:54,249 So, you're just living with Chairman Jin... 20 00:01:55,320 --> 00:01:57,189 while putting up with such insults? 21 00:01:59,990 --> 00:02:02,389 How dare you show up in front of us again? 22 00:02:02,829 --> 00:02:05,029 Did you think you'd be able to win us back with money? 23 00:02:06,159 --> 00:02:07,930 You left us for money. 24 00:02:08,469 --> 00:02:10,530 How can you put us in this mess again because of money? 25 00:02:13,470 --> 00:02:14,639 Tae Jin. 26 00:02:16,169 --> 00:02:17,839 Don't call me with that mouth of yours. 27 00:02:18,910 --> 00:02:20,179 I don't want to hear it. 28 00:02:23,010 --> 00:02:26,049 I couldn't stand that you're living with a loan shark as his wife, 29 00:02:27,419 --> 00:02:29,149 but you're not even actually married. 30 00:02:29,919 --> 00:02:31,019 I... 31 00:02:32,459 --> 00:02:34,959 I did it to survive. I couldn't die. 32 00:02:34,959 --> 00:02:36,160 You should've... 33 00:02:39,799 --> 00:02:41,100 You should've just died... 34 00:02:42,869 --> 00:02:44,339 than show me this mess. 35 00:02:51,679 --> 00:02:52,810 Leave. 36 00:02:55,579 --> 00:02:56,880 Leave, please! 37 00:03:00,549 --> 00:03:02,389 Unless you want to see me going insane, that is. 38 00:03:50,200 --> 00:03:52,540 Dad won't be able to work for the next little while, 39 00:03:53,100 --> 00:03:55,369 so you should bring all important documents to our place. 40 00:03:56,669 --> 00:03:57,780 Sure, I will. 41 00:03:58,480 --> 00:04:02,679 Especially things about Cha Tae Jin. Don't leave anything out. 42 00:04:02,880 --> 00:04:03,980 All right. 43 00:04:04,679 --> 00:04:07,049 By the way, what's going on with Bo Ra? 44 00:04:07,589 --> 00:04:10,720 Shouldn't you at least tell me what's going on with her? 45 00:04:11,959 --> 00:04:13,619 Right now, I can't. 46 00:04:14,190 --> 00:04:16,389 I'll tell you later. We can talk about it another time. 47 00:04:17,529 --> 00:04:18,700 Did you find her? 48 00:04:19,130 --> 00:04:20,229 Yes. 49 00:04:21,170 --> 00:04:22,700 So, wait just a little longer. 50 00:04:23,570 --> 00:04:26,099 Okay. I'm relieved that you found her. 51 00:04:43,849 --> 00:04:46,519 Do Hyun, it's me. 52 00:04:51,659 --> 00:04:54,630 There's nowhere to go in this stupid neighborhood. 53 00:04:57,000 --> 00:04:58,099 I'm sorry. 54 00:04:59,639 --> 00:05:00,769 You're sorry? 55 00:05:03,769 --> 00:05:06,139 I don't even know what to say to you. 56 00:05:07,209 --> 00:05:09,380 I can't say I'm in support of what you've done, 57 00:05:10,149 --> 00:05:14,349 but I can't drag you home because the damage is already done. 58 00:05:15,190 --> 00:05:16,750 It's not like you'll let me drag you. 59 00:05:16,849 --> 00:05:18,089 Do Hyun. 60 00:05:19,589 --> 00:05:21,089 By the way, where are you staying now? 61 00:05:21,329 --> 00:05:23,060 Their place is tiny. 62 00:05:23,860 --> 00:05:26,630 - Su Hyuk and I use his room. - Good grief. 63 00:05:29,930 --> 00:05:32,070 Dad won't forgive you easily. 64 00:05:33,000 --> 00:05:35,940 You know that he'll lose it if you aggravate him now, right? 65 00:05:37,039 --> 00:05:38,810 So, don't contact him for the next little while. 66 00:05:39,209 --> 00:05:40,810 And don't come home. 67 00:05:41,050 --> 00:05:43,779 How's Dad doing? 68 00:05:44,779 --> 00:05:46,779 Are you worried about him after everything you did to him? 69 00:05:47,079 --> 00:05:48,550 Of course he's not well. 70 00:05:49,120 --> 00:05:50,719 I mean, you practically betrayed him. 71 00:05:55,060 --> 00:05:57,930 Why are you making that kind of face after causing all this trouble? 72 00:05:58,529 --> 00:06:00,459 I'm sure you expected this. 73 00:06:02,269 --> 00:06:04,800 Yes, you're right. 74 00:06:06,639 --> 00:06:09,769 I'm glad that it's not worse than this. 75 00:06:11,010 --> 00:06:14,880 I actually thought that something a lot worse could happen. 76 00:06:14,979 --> 00:06:17,010 So? Are you happy now? 77 00:06:17,950 --> 00:06:20,120 Yes, I'm happy. 78 00:06:21,089 --> 00:06:22,550 His family is good to me. 79 00:06:24,120 --> 00:06:25,190 I'm sure. 80 00:06:25,920 --> 00:06:27,529 They're nice people. 81 00:06:28,760 --> 00:06:29,860 Do Hyun. 82 00:06:30,930 --> 00:06:32,300 About Officer Moo... 83 00:06:32,300 --> 00:06:34,130 Enough. You should get going. 84 00:06:34,130 --> 00:06:35,370 Do Hyun, please. 85 00:06:36,500 --> 00:06:38,269 Just go before I change my mind. 86 00:06:41,240 --> 00:06:43,870 Okay. All right, then. 87 00:06:45,680 --> 00:06:46,909 Get home safely. 88 00:07:10,899 --> 00:07:13,870 Excuse me, could I get a bottle of soju? 89 00:07:20,139 --> 00:07:21,380 Where have you been? 90 00:07:21,380 --> 00:07:23,779 Oh, I was just out for a walk. 91 00:07:24,620 --> 00:07:26,649 You should've asked me to come with you. It's dark outside. 92 00:07:27,149 --> 00:07:30,050 You're not even dressed warmly. What if you catch a cold? 93 00:07:30,250 --> 00:07:32,060 Hey, it's not that chilly. 94 00:07:32,060 --> 00:07:34,459 Goong Hwa, don't play a jealous daughter-in-law. 95 00:07:34,729 --> 00:07:35,760 Gosh! 96 00:07:35,760 --> 00:07:37,029 Are you going somewhere? 97 00:07:37,500 --> 00:07:39,360 Yes, I'm heading out for a walk. 98 00:07:39,930 --> 00:07:41,070 Have a good walk. 99 00:07:41,430 --> 00:07:44,769 Right, it's not dangerous at all for me to go out for a walk now, 100 00:07:44,769 --> 00:07:46,899 and I won't even catch a cold. 101 00:07:47,099 --> 00:07:48,769 I bet you're not worried at all. 102 00:07:48,769 --> 00:07:50,440 What? You want me to go with you? 103 00:07:50,440 --> 00:07:51,510 No, thanks. 104 00:07:53,409 --> 00:07:55,209 - You should wear this. - Gosh. 105 00:07:55,209 --> 00:07:56,610 It's okay. Don't worry. 106 00:07:58,519 --> 00:07:59,649 Let's go in. 107 00:08:08,589 --> 00:08:10,159 Where were you, really? 108 00:08:10,690 --> 00:08:12,729 I told you that I was out for a walk. 109 00:08:13,060 --> 00:08:14,269 I should go wash up. 110 00:08:15,570 --> 00:08:16,670 Just a second. 111 00:08:17,440 --> 00:08:20,740 Don't think that you can hide things from me. It shows on your face. 112 00:08:22,969 --> 00:08:24,610 Do Hyun came by. 113 00:08:26,240 --> 00:08:27,380 What did he say? 114 00:08:27,550 --> 00:08:31,019 He just told me not to worry about anything. 115 00:08:32,250 --> 00:08:34,420 Thankfully, I think Dad is all right. 116 00:08:35,989 --> 00:08:38,219 To be honest with you, I've been so worried. 117 00:08:38,320 --> 00:08:40,459 I thought he might collapse because of his blood pressure. 118 00:08:43,089 --> 00:08:44,999 I'm relieved to know that he's okay. 119 00:08:46,229 --> 00:08:50,469 My dad is actually a huge crybaby. 120 00:08:50,900 --> 00:08:52,800 He has hypochondriac tendencies too. 121 00:08:53,300 --> 00:08:55,810 Going to hospitals scares him a lot. 122 00:08:56,040 --> 00:09:00,310 He got so mad when Mom booked a health checkup for him recently. 123 00:09:05,619 --> 00:09:07,219 Don't worry too much. 124 00:09:07,950 --> 00:09:09,489 He'll be all right, 125 00:09:10,089 --> 00:09:11,890 and he'll come to understand us eventually. 126 00:09:13,190 --> 00:09:14,329 I know. 127 00:09:21,369 --> 00:09:22,670 - Hello. - Welcome. 128 00:09:24,339 --> 00:09:28,009 Can I have 1 portion of fish tofu and 3 portions of dakbal to go? 129 00:09:28,009 --> 00:09:29,140 Sure. 130 00:10:05,310 --> 00:10:06,509 I guess... 131 00:10:07,109 --> 00:10:10,349 Bo Ra didn't go for a walk. She stepped out to see you. 132 00:10:12,079 --> 00:10:13,349 Do I know you... 133 00:10:15,690 --> 00:10:17,459 You must be the person who lives with Bo Ra. 134 00:10:19,359 --> 00:10:21,160 You're Bo Ra's sister-in-law now. 135 00:10:21,530 --> 00:10:24,700 Our siblings got married when I couldn't even become your friend. 136 00:10:33,170 --> 00:10:36,410 You must be very upset to send Bo Ra to my family. 137 00:10:39,310 --> 00:10:43,079 My brother isn't so bad to make you that upset. 138 00:10:46,780 --> 00:10:50,050 Besides, if Bo Ra is happy now, 139 00:10:50,390 --> 00:10:51,820 wouldn't that make everything okay? 140 00:10:53,719 --> 00:10:57,229 Just leave me alone so I can enjoy drinking. 141 00:11:01,129 --> 00:11:02,700 I said, leave now. 142 00:11:04,339 --> 00:11:06,900 I don't really want to see you today. 143 00:11:07,869 --> 00:11:09,070 Mr. Jin. 144 00:11:09,070 --> 00:11:11,109 Regardless of Bo Ra, 145 00:11:12,239 --> 00:11:14,450 I don't want to see you. 146 00:11:17,209 --> 00:11:20,349 Do you think I'm happy to see you every single day? 147 00:11:21,390 --> 00:11:23,849 There are some days when it's painful... 148 00:11:24,589 --> 00:11:26,190 for me to see you. 149 00:11:27,219 --> 00:11:28,989 Today is one of those days. 150 00:11:30,089 --> 00:11:31,700 So please go. 151 00:11:31,999 --> 00:11:33,329 Why are you acting like this all of a sudden? 152 00:11:33,329 --> 00:11:35,700 I went to Gangwon Province to find Bo Ra, 153 00:11:36,329 --> 00:11:38,900 and I saw you with Cha Tae Jin there. 154 00:11:43,670 --> 00:11:45,979 I feel terrible. 155 00:11:46,940 --> 00:11:48,849 It's almost like a miracle... 156 00:11:49,680 --> 00:11:54,150 that I drove all the way back to Seoul in that state of mind... 157 00:11:54,219 --> 00:11:56,150 without causing any accident. 158 00:11:58,619 --> 00:11:59,859 In fact, 159 00:12:01,390 --> 00:12:05,459 you wouldn't even budge even when I'm in pain. 160 00:12:06,599 --> 00:12:09,469 Because you have no interest in me. 161 00:12:17,839 --> 00:12:19,009 Leave. 162 00:12:19,780 --> 00:12:21,180 Please go away. 163 00:12:22,180 --> 00:12:23,910 Stop making me upset. 164 00:13:01,749 --> 00:13:04,119 Gosh, it's too salty. 165 00:13:04,320 --> 00:13:08,259 You know I have high blood pressure. Did you do this on purpose or what? 166 00:13:08,530 --> 00:13:10,060 Please stop it. 167 00:13:11,099 --> 00:13:12,099 What did you say? 168 00:13:12,099 --> 00:13:13,430 Am I your servant or what? 169 00:13:14,599 --> 00:13:16,800 Your child is the one at fault. It's not me. 170 00:13:16,969 --> 00:13:19,099 Why would you take it out on me? Why? 171 00:13:20,440 --> 00:13:22,109 I can't believe you. 172 00:13:23,369 --> 00:13:28,349 What's wrong? Are your children in trouble again or something? 173 00:13:31,579 --> 00:13:34,089 My loving dad. 174 00:13:34,489 --> 00:13:35,849 I'm home. 175 00:13:35,849 --> 00:13:37,219 Did you have a drink? 176 00:13:37,219 --> 00:13:39,259 Yes, just a little. 177 00:13:41,589 --> 00:13:44,129 Don't worry about the company for a while. 178 00:13:44,729 --> 00:13:46,859 I'll take care of everything. 179 00:13:50,739 --> 00:13:52,170 All sorts of problems we have. 180 00:13:52,499 --> 00:13:55,369 I'll deal with everything perfectly. 181 00:13:57,410 --> 00:13:59,440 So don't burrow in your troubles. 182 00:14:16,359 --> 00:14:17,930 Gosh, you startled me. 183 00:14:18,099 --> 00:14:20,400 What are you doing in my room? 184 00:14:21,729 --> 00:14:23,599 I warned you not to bother my children. 185 00:14:24,869 --> 00:14:26,739 Do you think I'll just let it slide? 186 00:14:28,109 --> 00:14:30,670 You won't let it slide? What are you going to do? 187 00:14:32,040 --> 00:14:33,839 - Do Hyun. - Listen! 188 00:14:36,450 --> 00:14:39,249 Why did you act up without knowing your place? 189 00:14:39,249 --> 00:14:41,690 - What? - Do you know what Tae Jin is doing? 190 00:14:41,890 --> 00:14:44,390 He's been digging my dad's information. 191 00:14:44,989 --> 00:14:46,619 Do you think Dad fainted... 192 00:14:47,690 --> 00:14:49,530 just because of Bo Ra? 193 00:14:50,060 --> 00:14:54,300 He reached his limit of stress because of that jerk Cha Tae Jin! 194 00:14:56,430 --> 00:14:59,369 How could he check my dad's background? 195 00:15:02,310 --> 00:15:04,979 You should be grateful that I didn't go further. 196 00:15:06,280 --> 00:15:08,079 If anything like this happens again, 197 00:15:09,410 --> 00:15:11,249 I won't end it like this. 198 00:15:46,550 --> 00:15:48,589 She's here. Please have a seat. 199 00:15:52,320 --> 00:15:54,459 Did you show up again in my life to show me this mess? 200 00:15:55,089 --> 00:15:56,229 Tae Jin. 201 00:15:56,589 --> 00:15:58,300 Don't call me with that mouth of yours. 202 00:15:59,400 --> 00:16:00,629 I don't want to hear it. 203 00:16:18,119 --> 00:16:20,989 So, what did you decide to do? 204 00:16:21,650 --> 00:16:25,320 As Tae Jin advised us, we'll take him to a clinic for a test. 205 00:16:25,719 --> 00:16:26,859 A clinic? 206 00:16:27,459 --> 00:16:30,359 Do you mean a mental hospital? 207 00:16:31,530 --> 00:16:33,700 Why would you take him there for being downcast? 208 00:16:33,700 --> 00:16:36,599 These days, people often go see a doctor... 209 00:16:36,900 --> 00:16:39,469 to get treatment for stress. 210 00:16:40,200 --> 00:16:44,009 Anyway, illness of the mind is still illness. 211 00:16:44,280 --> 00:16:45,540 You made the right decision. 212 00:16:52,079 --> 00:16:55,589 Grandma just hates everything I do. 213 00:16:56,349 --> 00:16:57,790 But it's true. 214 00:16:57,790 --> 00:17:01,589 Don't think about anything else. Just worry about your child. 215 00:17:01,930 --> 00:17:03,030 We should. 216 00:17:07,100 --> 00:17:09,569 Hey, when did you come home? 217 00:17:09,569 --> 00:17:11,170 He must've come home late at night. 218 00:17:12,100 --> 00:17:14,870 We rarely see him lately. 219 00:17:14,969 --> 00:17:16,209 See you later, Grandma. 220 00:17:17,680 --> 00:17:18,910 Tell Officer Moo... 221 00:17:20,110 --> 00:17:21,509 that I'm grateful for her help. 222 00:17:24,279 --> 00:17:25,279 (Chamsu-ri Substation) 223 00:17:25,279 --> 00:17:27,690 You guys are going to miss me so much. 224 00:17:28,120 --> 00:17:30,690 You realize someone's real value when he's not around. 225 00:17:31,860 --> 00:17:34,019 I may seem like I don't do anything, 226 00:17:34,090 --> 00:17:36,890 but actually, there's nothing I don't do. 227 00:17:37,400 --> 00:17:39,229 That's me. 228 00:17:39,229 --> 00:17:42,299 They chose only me as soon as I applied for the position. 229 00:17:42,299 --> 00:17:46,670 Yes, Mr. Park. You must be so happy that you're competent. 230 00:17:46,670 --> 00:17:48,569 - Good. - I'm so envious of you. 231 00:17:48,809 --> 00:17:50,469 Well... Is that all? 232 00:17:51,910 --> 00:17:55,509 I can't believe you guys. This is so disappointing. 233 00:17:55,680 --> 00:17:57,719 Do I really have to say it? 234 00:17:58,080 --> 00:18:01,190 "Mr. Park, I'm so sad to say goodbye." 235 00:18:03,549 --> 00:18:05,690 "We should have a farewell party." 236 00:18:06,090 --> 00:18:07,860 Do I really have to tell you this? 237 00:18:08,130 --> 00:18:09,860 - We're back. - We're back. 238 00:18:11,529 --> 00:18:15,600 Officer Moo, I didn't know you were so mean. 239 00:18:15,700 --> 00:18:17,940 I was once your partner. 240 00:18:17,940 --> 00:18:19,299 How can you do this to me? 241 00:18:19,299 --> 00:18:22,069 Pardon me? I don't understand... 242 00:18:22,069 --> 00:18:24,610 He's talking about his farewell party. 243 00:18:27,309 --> 00:18:29,049 Of course, we should have a farewell party. 244 00:18:29,049 --> 00:18:31,680 Oh, my. I knew Officer Moo wouldn't let me down. 245 00:18:31,680 --> 00:18:33,749 How about today? Shall we set the date now? 246 00:18:33,749 --> 00:18:35,190 Mr. Cha, are you free tonight? 247 00:18:35,190 --> 00:18:37,559 I'm sorry. I'm busy today. 248 00:18:44,830 --> 00:18:47,999 Goodness. What's with this tension? 249 00:18:48,370 --> 00:18:51,269 Hey, it's normal for me to start to feel... 250 00:18:51,269 --> 00:18:53,769 disappointed now, isn't it? 251 00:18:53,769 --> 00:18:57,239 Why are you making such a fuss about being gone for a while? 252 00:18:57,239 --> 00:18:58,779 You're right. I won't. 253 00:19:00,610 --> 00:19:01,680 Mr. Lee. 254 00:19:01,950 --> 00:19:05,479 Mr. Cha won't transfer to the police station, right? 255 00:19:05,479 --> 00:19:08,719 That won't happen. So stop thinking about useless things, 256 00:19:08,719 --> 00:19:10,620 and do your work properly. Okay? 257 00:19:12,620 --> 00:19:15,529 What's with Mr. Cha lately? 258 00:19:31,640 --> 00:19:32,779 Yes, Dad. 259 00:19:34,279 --> 00:19:36,350 Okay, I'll come out in a bit. 260 00:19:42,350 --> 00:19:44,059 Why are you so busy? 261 00:19:44,420 --> 00:19:46,360 Mr. Park is so disappointed. 262 00:19:46,860 --> 00:19:47,959 Is he? 263 00:19:48,729 --> 00:19:50,090 We can do it another time. 264 00:19:52,360 --> 00:19:53,799 What do you want for lunch? 265 00:19:54,069 --> 00:19:56,469 Is it because it's September now? I'm craving hot soup. 266 00:19:56,469 --> 00:19:58,299 I'm sorry. I have to meet someone. 267 00:19:59,769 --> 00:20:01,170 Something is going on, right? 268 00:20:01,170 --> 00:20:02,309 No. 269 00:20:03,110 --> 00:20:06,910 Then why are you never available? 270 00:20:07,979 --> 00:20:09,680 You'll be busy like this tomorrow too, right? 271 00:20:09,680 --> 00:20:10,850 What are you trying to say? 272 00:20:11,950 --> 00:20:13,350 Do you think I'm dumb? 273 00:20:14,850 --> 00:20:16,519 Is it hard for you to tell your family? 274 00:20:17,150 --> 00:20:18,259 It's not that. 275 00:20:18,890 --> 00:20:19,989 I'll see you later. 276 00:20:32,069 --> 00:20:33,200 Tell me what you want to say. 277 00:20:34,370 --> 00:20:36,610 I'm sure you're not here just to have lunch with me. 278 00:20:39,080 --> 00:20:40,209 What's going on? 279 00:20:41,910 --> 00:20:43,549 Something is up, right? 280 00:20:45,319 --> 00:20:46,979 I don't think it's about Officer Moo. 281 00:20:50,120 --> 00:20:51,890 I asked you what is going on. 282 00:20:53,759 --> 00:20:55,190 Did you know? 283 00:20:56,559 --> 00:20:57,830 Mom is... 284 00:20:59,759 --> 00:21:01,200 just cohabiting with that man. 285 00:21:02,529 --> 00:21:03,870 How did you know? 286 00:21:04,700 --> 00:21:07,069 That guy, Jin Do Hyun, arranged for us to meet, 287 00:21:08,309 --> 00:21:11,110 saying he wants me to meet someone who's been looking after his dad. 288 00:21:12,840 --> 00:21:14,680 - Tae Jin. - The drug case three years ago. 289 00:21:16,680 --> 00:21:18,519 I think it's connected to Chairman Jin. 290 00:21:19,519 --> 00:21:21,190 Hence, I want to do my best to unbury the truth. 291 00:21:21,190 --> 00:21:23,420 It's dangerous to let your emotions drive you like this. 292 00:21:24,390 --> 00:21:26,360 Such cases are hard to solve even if you keep your cool. 293 00:21:27,390 --> 00:21:29,259 I'm not being swayed by my emotions. 294 00:21:29,890 --> 00:21:33,400 I can't give up on the investigation because of my personal life. 295 00:21:34,529 --> 00:21:36,930 That is true, but... 296 00:21:37,600 --> 00:21:38,769 And I have... 297 00:21:40,670 --> 00:21:42,269 made up my mind to marry Goong Hwa. 298 00:21:43,440 --> 00:21:44,539 Tae Jin. 299 00:21:45,009 --> 00:21:48,709 I hope you can understand me even if you can't give us your blessings. 300 00:21:50,719 --> 00:21:51,979 I should get back to work. 301 00:22:06,200 --> 00:22:08,529 I thought Goong Hwa would get married before he does. 302 00:22:09,370 --> 00:22:10,529 Hey. 303 00:22:10,739 --> 00:22:12,569 Goodness, okay. 304 00:22:14,340 --> 00:22:15,809 Then they didn't even have a wedding? 305 00:22:16,209 --> 00:22:19,140 They said they had a small wedding without inviting anyone, 306 00:22:19,580 --> 00:22:22,279 but I have a lot on my mind these days because of all this. 307 00:22:22,279 --> 00:22:25,049 Gosh, that girl from the rich family... 308 00:22:25,180 --> 00:22:28,150 told her family that she can't live without Su Hyuk and moved in here. 309 00:22:29,249 --> 00:22:33,219 My gosh, I'm very impressed by Su Hyuk. 310 00:22:33,459 --> 00:22:35,430 I thought he had no interest in dating. 311 00:22:35,489 --> 00:22:37,259 He got himself a great catch. 312 00:22:37,259 --> 00:22:39,029 Great catch, my foot. 313 00:22:39,100 --> 00:22:41,700 Come on, she is a great catch. 314 00:22:42,200 --> 00:22:43,900 I know that her parents don't approve of him now, 315 00:22:43,900 --> 00:22:46,140 - but all of their money will be... - Gosh, hey. 316 00:22:47,069 --> 00:22:50,039 Seriously. Don't say things like that. 317 00:22:50,979 --> 00:22:55,450 How they accused him of being after their money still infuriates me. 318 00:22:55,749 --> 00:22:59,850 By the way, how is that girl going to live in that teeny-weeny room? 319 00:22:59,850 --> 00:23:01,690 That room isn't that tiny! 320 00:23:01,690 --> 00:23:04,719 I heard rich people's bathrooms are bigger than our houses. 321 00:23:05,819 --> 00:23:08,759 Well, I guess I can change the wallpaper, 322 00:23:09,090 --> 00:23:11,160 but that won't change much. 323 00:23:11,229 --> 00:23:15,170 Oh, right. What about that guy, Ju Young? 324 00:23:15,330 --> 00:23:16,529 Wasn't he staying in that room? 325 00:23:16,870 --> 00:23:20,299 I heard that he'd stay in their office for the next little while. 326 00:23:20,299 --> 00:23:24,380 Gosh. That woman, Gyung Ah, will cry her eyes out if she finds out. 327 00:23:24,440 --> 00:23:26,180 I feel bad too. 328 00:23:26,440 --> 00:23:28,450 I didn't kick him out, but I feel as if I did. 329 00:23:40,959 --> 00:23:44,959 - Ju Young. - What brings you here, Mom? 330 00:23:46,900 --> 00:23:50,799 You said you got a new office. Of course I have to visit you. 331 00:23:51,170 --> 00:23:53,200 By the way, where's your boss? 332 00:23:53,739 --> 00:23:54,809 He stepped out. 333 00:23:57,009 --> 00:23:59,580 It's not as nice as the old office, 334 00:23:59,840 --> 00:24:01,380 but it's better than working in that room. 335 00:24:01,380 --> 00:24:03,749 Gosh, why did you buy this? It must've been heavy. 336 00:24:03,749 --> 00:24:05,279 It's not heavy at all. 337 00:24:05,850 --> 00:24:10,120 I'll pick up some pork belly and drop it off at Officer Moo's place. 338 00:24:10,390 --> 00:24:11,819 Have it for dinner. 339 00:24:13,620 --> 00:24:15,660 Actually... Mom. 340 00:24:17,059 --> 00:24:19,660 I've decided to stay here. 341 00:24:19,759 --> 00:24:20,999 Why all of a sudden? 342 00:24:21,969 --> 00:24:23,400 Did you cause trouble or something? 343 00:24:23,400 --> 00:24:24,499 No. 344 00:24:25,100 --> 00:24:28,269 My boss got married unexpectedly. 345 00:24:29,440 --> 00:24:31,809 That is so sudden. 346 00:24:31,809 --> 00:24:34,309 It's a long story. 347 00:24:35,309 --> 00:24:36,580 Anyway, what can I do? 348 00:24:39,019 --> 00:24:43,319 Then do you sleep on this couch? 349 00:24:44,120 --> 00:24:45,219 No. 350 00:24:45,789 --> 00:24:47,590 Su Hyuk went to get a bed for me. 351 00:24:47,789 --> 00:24:49,229 So, you don't need to worry at all. 352 00:24:49,529 --> 00:24:51,759 Mom, do you want coffee? 353 00:24:52,130 --> 00:24:54,269 We have all kinds of coffee here. What do you feel like? 354 00:24:54,269 --> 00:24:56,700 No, it's okay. Just sit down and eat. 355 00:24:56,700 --> 00:24:57,969 The food will get cold. 356 00:25:04,509 --> 00:25:05,709 Eat slowly. 357 00:25:22,860 --> 00:25:23,989 It's me. 358 00:25:24,900 --> 00:25:28,430 Can we meet? It's about our children. 359 00:25:30,769 --> 00:25:32,840 I've been wanting to sit down and talk to you as well. 360 00:25:34,239 --> 00:25:35,840 Thanks so much for calling. 361 00:25:36,769 --> 00:25:38,039 Where should we meet? 362 00:25:39,239 --> 00:25:40,709 Whatever works for you. 363 00:25:41,080 --> 00:25:42,479 I can meet you anywhere. 364 00:25:47,819 --> 00:25:52,160 Then I'll see you where we met last time. 365 00:26:04,200 --> 00:26:06,140 Why aren't you getting ready to go home? 366 00:26:07,269 --> 00:26:10,440 Woo Ri said something weird a few days ago. 367 00:26:11,209 --> 00:26:12,779 She told me not to get remarried. 368 00:26:14,709 --> 00:26:17,450 One of her friends lives with a stepfather... 369 00:26:17,450 --> 00:26:19,350 because her parents got divorced. 370 00:26:19,850 --> 00:26:23,620 I think she told Woo Ri that her stepfather hates her. 371 00:26:23,890 --> 00:26:27,019 After she heard that, she was like, "Mom, don't get married." 372 00:26:27,019 --> 00:26:28,559 She went on about it. 373 00:26:28,989 --> 00:26:30,090 Really? 374 00:26:31,200 --> 00:26:34,430 That little kid has been so downcast since that day. 375 00:26:36,529 --> 00:26:37,870 How can I make her feel better? 376 00:26:39,370 --> 00:26:41,039 Shall I take her to a kids' cafe? 377 00:26:41,340 --> 00:26:44,739 Don't coddle her too much. It may not be good for her. 378 00:26:45,910 --> 00:26:49,580 Woo Ri is so young, but she seems pretty stubborn... 379 00:26:49,580 --> 00:26:51,350 and strongly opinionated. 380 00:26:52,319 --> 00:26:54,450 You need to teach her to behave herself. 381 00:26:55,950 --> 00:26:57,090 Right. 382 00:26:59,459 --> 00:27:00,860 Did I hurt your feelings? 383 00:27:03,559 --> 00:27:05,900 What you said is right. 384 00:27:07,630 --> 00:27:09,430 It looks like I made a mistake. 385 00:27:10,700 --> 00:27:14,870 No, it's not like I don't know how you are. 386 00:27:20,380 --> 00:27:21,950 Gosh, this is... 387 00:27:26,150 --> 00:27:27,590 Good night, Mother. 388 00:27:30,090 --> 00:27:31,690 Su Hyuk, give us some privacy. 389 00:27:31,959 --> 00:27:33,390 I want to have a talk with Bo Ra. 390 00:27:34,590 --> 00:27:35,660 About what? 391 00:27:35,660 --> 00:27:37,700 Just go to your room. I won't bite her. 392 00:27:38,459 --> 00:27:39,600 Sorry. 393 00:27:46,999 --> 00:27:48,209 You must be stressed out. 394 00:27:48,340 --> 00:27:49,539 No. I'm fine, Ms. Lee. 395 00:27:50,910 --> 00:27:53,479 - Ms. Lee? - I'm sorry, Mother. 396 00:27:54,650 --> 00:27:55,749 This must be hard for you. 397 00:27:56,279 --> 00:27:58,420 - Not at all. - Don't deny it. 398 00:27:59,950 --> 00:28:04,190 You grew up so comfortably thanks to your rich family. 399 00:28:06,660 --> 00:28:08,830 Being part of a family that doesn't have a lot... 400 00:28:09,390 --> 00:28:11,160 isn't easy. 401 00:28:12,600 --> 00:28:17,330 I'm sure you've never had to worry about money so far, 402 00:28:18,170 --> 00:28:21,209 but my family has to save every penny. 403 00:28:22,840 --> 00:28:24,080 I'll remember that. 404 00:28:32,950 --> 00:28:34,049 Come in. 405 00:28:40,190 --> 00:28:41,690 What's Su Hyuk doing? 406 00:28:41,930 --> 00:28:43,160 He's probably sleeping. 407 00:28:45,959 --> 00:28:47,630 Is the passion already fizzling out? 408 00:28:47,769 --> 00:28:49,069 Of course not. 409 00:28:53,340 --> 00:28:55,870 Living with us here is probably not easy for you. 410 00:28:57,539 --> 00:28:59,910 My mom can be cranky at times. 411 00:29:00,180 --> 00:29:02,350 She used to be so sweet to me. 412 00:29:02,910 --> 00:29:04,549 She's your mother-in-law now, you know. 413 00:29:05,779 --> 00:29:09,450 I heard that women don't even want to hear the word, "in-law". 414 00:29:10,350 --> 00:29:12,059 You're living with your in-laws. 415 00:29:12,120 --> 00:29:13,459 That's right. 416 00:29:18,799 --> 00:29:20,299 Why are you sighing? 417 00:29:22,569 --> 00:29:23,630 Today, 418 00:29:24,900 --> 00:29:28,809 I discussed matters regarding Woo Ri with him. 419 00:29:29,370 --> 00:29:31,279 His reaction wasn't very positive. 420 00:29:33,580 --> 00:29:37,209 He was too objective saying right things. 421 00:29:38,479 --> 00:29:41,090 Can't he just side with Woo Ri... 422 00:29:41,190 --> 00:29:42,749 and feel upset about it too? 423 00:29:43,019 --> 00:29:45,160 Try not to expect too much. 424 00:29:46,489 --> 00:29:48,559 You know how I grew up. 425 00:29:49,229 --> 00:29:51,959 My mom isn't a bad person, 426 00:29:52,529 --> 00:29:54,400 but she couldn't be my real mom after all. 427 00:29:55,130 --> 00:29:58,769 Accepting the fact that a stepdad is just a stepdad... 428 00:29:59,700 --> 00:30:01,209 will help you prevent being hurt. 429 00:30:01,709 --> 00:30:03,440 The higher your expectations, 430 00:30:04,009 --> 00:30:05,640 the greater your disappointment. 431 00:30:15,620 --> 00:30:16,690 Woo Ri. 432 00:30:17,019 --> 00:30:18,660 Hello. 433 00:30:19,160 --> 00:30:20,489 How did you come here? 434 00:30:20,830 --> 00:30:22,489 - Did you come here by yourself? - Yes. 435 00:30:22,559 --> 00:30:25,229 Yoon Hee's mom gave me a ride. 436 00:30:25,299 --> 00:30:26,430 Yoon Hee's mom? 437 00:30:26,830 --> 00:30:29,029 Yes, she's my friend's mom. 438 00:30:29,229 --> 00:30:31,400 I told her that my mom is here... 439 00:30:31,400 --> 00:30:33,140 and asked her to drive me here. 440 00:30:34,039 --> 00:30:35,140 Did you? 441 00:30:38,080 --> 00:30:39,509 Where is my mom? 442 00:30:39,509 --> 00:30:42,309 Your mom stepped out briefly, but she'll be back shortly. 443 00:30:44,319 --> 00:30:45,580 Hey, you're here. 444 00:30:46,819 --> 00:30:49,120 - Hi. - Hello. 445 00:30:53,160 --> 00:30:55,390 Woo Ri, sit here for just a while. 446 00:30:55,459 --> 00:30:56,729 I'll be back shortly. 447 00:30:57,090 --> 00:30:58,200 Okay. 448 00:31:13,209 --> 00:31:15,380 Where did Mom go? 449 00:31:20,019 --> 00:31:24,090 So, you're going to continue digging Chairman Jin's information alone? 450 00:31:24,959 --> 00:31:26,059 Yes, I should do that. 451 00:31:27,959 --> 00:31:30,360 Senior Inspector Hwang won't let you do that. 452 00:31:31,900 --> 00:31:33,400 He told me to do the investigation properly. 453 00:31:33,400 --> 00:31:35,170 What are you going to all by yourself? 454 00:31:35,299 --> 00:31:36,830 You're already busy with your work here. 455 00:31:37,799 --> 00:31:41,610 I should do whatever it takes to go back to the police station. 456 00:31:57,390 --> 00:31:58,559 Have a safe trip. 457 00:31:58,660 --> 00:31:59,959 I'll visit you some time. 458 00:31:59,959 --> 00:32:02,090 Gosh. That's a promise. 459 00:32:07,999 --> 00:32:10,400 Where did she go? Woo Ri. 460 00:32:11,299 --> 00:32:12,400 Woo Ri! 461 00:32:15,969 --> 00:32:19,580 Yes. Come again? No, Woo Ri isn't here. 462 00:32:20,009 --> 00:32:21,650 Did she really drive her here? 463 00:32:23,279 --> 00:32:24,850 Where on earth did she go? 464 00:32:25,479 --> 00:32:28,850 Okay, Mom. I'll call you back. Yes. Bye. 465 00:32:31,489 --> 00:32:33,160 - Hello. - Hi, Officer Moo. 466 00:32:34,059 --> 00:32:35,759 Where did the kid go? 467 00:32:40,900 --> 00:32:44,469 Mr. Cha, what happened to Woo Ri? 468 00:32:45,999 --> 00:32:50,539 Well... Actually, while I was talking with Detective Han... 469 00:32:52,140 --> 00:32:53,410 she disappeared, I think. 470 00:32:53,709 --> 00:32:54,880 What did you say? 471 00:32:55,350 --> 00:32:57,880 Woo Ri... Woo Ri! 472 00:33:18,069 --> 00:33:19,200 Woo Ri! 473 00:33:19,569 --> 00:33:21,309 Oh, that's Mr. Tall. 474 00:33:57,440 --> 00:33:58,709 (Lovers in Bloom) 475 00:33:59,009 --> 00:34:01,950 We'll be able to confirm it when he wakes up. 476 00:34:01,950 --> 00:34:05,080 - Why would he do that? - Mr. Santa didn't play with me. 477 00:34:05,080 --> 00:34:07,450 Are you saying that he was with her when it happened? 478 00:34:07,450 --> 00:34:09,950 - You're mad at me. - I don't want to talk right now. 479 00:34:09,950 --> 00:34:12,219 - Do Hyun had a crush on Goong Hwa? - Did you not know that? 480 00:34:12,219 --> 00:34:14,060 Do you know who shook your restaurant down? 481 00:34:14,060 --> 00:34:15,930 - Who is it? - It's the chairman's son! 482 00:34:16,430 --> 00:34:18,029 Oh, no. I'll do it. 483 00:34:18,029 --> 00:34:19,200 I'm almost done. 484 00:34:19,200 --> 00:34:21,299 How much longer will you stay like this? 485 00:34:21,299 --> 00:34:23,000 Please wake up. 34961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.