Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,259
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,259 --> 00:00:04,929
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:04,990 --> 00:00:07,360
(Lovers in Bloom)
4
00:00:12,169 --> 00:00:13,570
(Im Soo Hyang)
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,240
(Do Ji Han)
6
00:00:15,470 --> 00:00:17,170
(Im Soo Hyang, Do Ji Han)
7
00:00:20,469 --> 00:00:24,179
(Lee Eun Hyung, Nam Bo Ra, Lee Chang Wook)
8
00:00:26,280 --> 00:00:29,079
(Ko In Beom, Park Hae Mi)
9
00:00:29,320 --> 00:00:33,289
(Yang Seung Pil, Kim Dan Woo, Yoon Bok In)
10
00:00:34,659 --> 00:00:38,359
(Jung Yoon Seok, Seo Woo Rim, Lee Ja Young, Kim Hyun Gyun)
11
00:00:38,590 --> 00:00:41,500
(Jeon In Taek, Lee Eung Kyung)
12
00:00:45,100 --> 00:00:46,229
(Son Gwang Eop, Park Gyu Ri, Geum Ho Seok)
13
00:00:46,229 --> 00:00:47,270
(Ban Sang Yun, Kim Jae Seung)
14
00:00:54,979 --> 00:00:57,579
(Lovers in Bloom)
15
00:00:59,380 --> 00:01:00,609
(Episode 83)
16
00:01:00,779 --> 00:01:03,320
Today's our last day here.
17
00:01:03,879 --> 00:01:05,590
Why? Are you sad?
18
00:01:05,819 --> 00:01:07,190
Of course.
19
00:01:07,489 --> 00:01:09,590
This is our honeymoon.
20
00:01:10,489 --> 00:01:12,959
Let's come back here next spring. Just the two of us.
21
00:01:13,429 --> 00:01:16,530
No, let's bring your mother too.
22
00:01:18,530 --> 00:01:21,170
- You must be doing this on purpose. - What do you mean?
23
00:01:21,170 --> 00:01:24,310
You're only saying things that will please me to win me over.
24
00:01:25,470 --> 00:01:27,340
I always say nice things.
25
00:01:30,140 --> 00:01:31,179
Su Hyuk.
26
00:01:40,659 --> 00:01:43,890
- All right, guys. Cheers. - Cheers.
27
00:01:49,459 --> 00:01:50,769
Aren't we bothering you?
28
00:01:50,769 --> 00:01:53,300
Of course, you're bothering us.
29
00:01:53,940 --> 00:01:55,700
What does that mean? Should we not have come?
30
00:01:55,769 --> 00:01:57,970
No. I mean, I'm glad to see you.
31
00:02:00,209 --> 00:02:02,440
Anyway, Bo Ra, you're amazing.
32
00:02:02,909 --> 00:02:04,050
I didn't expect this.
33
00:02:04,980 --> 00:02:08,019
I didn't either, but it turned out this way somehow.
34
00:02:10,989 --> 00:02:13,519
Aren't you disappointed to not have a proper wedding?
35
00:02:13,989 --> 00:02:15,920
No. Not at all.
36
00:02:16,290 --> 00:02:18,559
Small weddings are common these days.
37
00:02:19,089 --> 00:02:20,860
When our parents approve of our marriage,
38
00:02:20,860 --> 00:02:23,899
we can have a nice meal and take some photos together.
39
00:02:25,029 --> 00:02:27,100
I love the way she's so thoughtful.
40
00:02:28,869 --> 00:02:30,709
That's so cheesy.
41
00:02:31,010 --> 00:02:33,239
Su Hyuk, do you really want to act like that in front of me?
42
00:02:34,309 --> 00:02:36,110
How did you even hold it in this whole time?
43
00:02:36,380 --> 00:02:37,950
I guess he bit his lip to hold back.
44
00:02:40,110 --> 00:02:41,149
I envy you two.
45
00:02:41,719 --> 00:02:43,950
Hey, he says he's envious.
46
00:02:44,119 --> 00:02:46,019
Stop making him worry, and be a good girlfriend.
47
00:02:47,459 --> 00:02:49,589
When did I ever make him worry?
48
00:02:50,489 --> 00:02:52,989
He's the one who made me worry.
49
00:03:00,869 --> 00:03:02,999
I'd like to congratulate you on your marriage.
50
00:03:04,209 --> 00:03:06,070
I've been invited to weddings many times before,
51
00:03:06,769 --> 00:03:08,939
but I haven't been this happy for a couple in a long time.
52
00:03:09,980 --> 00:03:12,010
I wish you two a happy marriage.
53
00:03:12,950 --> 00:03:15,279
I believe that you two will get through this too.
54
00:03:16,119 --> 00:03:17,550
Congratulations, Bo Ra.
55
00:03:17,719 --> 00:03:18,719
Thank you.
56
00:03:44,350 --> 00:03:46,110
Yes. Where are you?
57
00:03:47,010 --> 00:03:48,350
Did you find Bo Ra?
58
00:03:48,350 --> 00:03:51,019
(Love Welfare Center)
59
00:03:56,719 --> 00:03:58,760
It looks like she was here,
60
00:03:59,459 --> 00:04:00,660
but they say she left yesterday.
61
00:04:00,700 --> 00:04:03,230
What? Are you saying that you lost her again?
62
00:04:04,929 --> 00:04:06,999
Anyway, I'll make sure to bring her home.
63
00:04:07,439 --> 00:04:08,700
So don't worry, and go to sleep.
64
00:04:19,309 --> 00:04:20,780
Where is Do Hyun?
65
00:04:22,319 --> 00:04:23,780
He's in Gangwon Province.
66
00:04:24,749 --> 00:04:25,920
He says he lost her.
67
00:04:26,249 --> 00:04:30,059
Does she really want me to collapse?
68
00:04:30,119 --> 00:04:33,090
Do Hyun said he will find her and bring her home.
69
00:04:33,660 --> 00:04:36,129
Think of it as a temporary rebelling, and let it go.
70
00:04:36,329 --> 00:04:38,129
You might pass out if you keep worrying like this.
71
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
Let's go to bed. Let's go.
72
00:04:41,800 --> 00:04:44,110
Oh, my. Are... Are you all right?
73
00:04:44,939 --> 00:04:46,069
I'm fine.
74
00:04:46,069 --> 00:04:47,939
Wait here. I'll bring you your medication.
75
00:05:02,420 --> 00:05:03,590
That was so funny.
76
00:05:06,689 --> 00:05:07,860
I'm so tired.
77
00:05:08,559 --> 00:05:11,100
- We'll go to bed first. - Okay. You must be tired.
78
00:05:11,869 --> 00:05:13,629
- Goodnight. - You too.
79
00:05:14,400 --> 00:05:15,569
Goodnight.
80
00:05:16,239 --> 00:05:17,369
You too. Goodnight.
81
00:05:17,439 --> 00:05:18,540
Sleep well.
82
00:05:18,970 --> 00:05:20,069
Goodnight.
83
00:05:20,540 --> 00:05:21,610
Goodnight.
84
00:05:23,540 --> 00:05:24,910
Goodnight, everyone.
85
00:05:28,420 --> 00:05:29,720
Shall we have another drink?
86
00:05:30,249 --> 00:05:31,350
I'd love to.
87
00:05:34,689 --> 00:05:36,920
Have you been making my sister worry?
88
00:05:38,059 --> 00:05:39,730
Goong Hwa didn't seem so well.
89
00:05:45,030 --> 00:05:46,170
You must be distressed.
90
00:05:47,739 --> 00:05:49,600
Dating isn't easy at all.
91
00:05:50,869 --> 00:05:53,170
Still, you managed to get married.
92
00:05:54,110 --> 00:05:55,210
I know.
93
00:05:55,910 --> 00:05:58,850
I could've pushed ahead with it, overcoming the obstacles.
94
00:05:59,110 --> 00:06:00,819
I don't know why I worried so much.
95
00:06:02,050 --> 00:06:04,489
I feel so good now that I've made my decision.
96
00:06:07,389 --> 00:06:11,030
You said you liked Goong Hwa because she's brave.
97
00:06:12,189 --> 00:06:14,160
How about you muster up your courage too?
98
00:06:16,300 --> 00:06:20,069
Dealing with my family disapproving of our marriage isn't a big problem.
99
00:06:21,770 --> 00:06:25,509
Watching Goong Hwa having a hard time because of me is much harder.
100
00:06:28,509 --> 00:06:32,579
Whatever the reason is, I let my family members give her a hard time.
101
00:06:33,650 --> 00:06:36,520
That's why I was so harsh toward Bo Ra,
102
00:06:36,520 --> 00:06:39,550
saying it was for her own sake.
103
00:06:41,059 --> 00:06:44,160
However, I only made her suffer even more. I was foolish.
104
00:06:47,160 --> 00:06:50,199
Anyway, please take good care of my sister.
105
00:07:04,210 --> 00:07:06,150
Ms. Lee is worried a lot, isn't she?
106
00:07:07,879 --> 00:07:09,050
Yes, she is.
107
00:07:13,749 --> 00:07:18,590
But since she was very fond of you, she'll understand you.
108
00:07:18,790 --> 00:07:21,100
Still, she wouldn't be happy about me now.
109
00:07:22,030 --> 00:07:24,069
When I think about my dad and everything...
110
00:07:24,699 --> 00:07:28,600
I told Su Hyuk that I'll be okay, but to be honest,
111
00:07:28,800 --> 00:07:30,239
I'm so scared.
112
00:07:30,569 --> 00:07:32,569
I know how my family members are.
113
00:07:33,210 --> 00:07:34,410
Bo Ra.
114
00:07:34,809 --> 00:07:36,639
I can endure it,
115
00:07:37,379 --> 00:07:40,920
but it won't be easy for Su Hyuk to bear with it.
116
00:07:41,319 --> 00:07:43,480
I don't think there's much to worry about.
117
00:07:44,249 --> 00:07:47,319
Su Hyuk seems to be ready for whatever gets thrown at him.
118
00:07:49,860 --> 00:07:53,860
Once he's made up his mind, he never looks back.
119
00:07:57,999 --> 00:07:59,770
Just leave it to Su Hyuk.
120
00:08:00,100 --> 00:08:01,400
He'll take care of everything.
121
00:08:02,869 --> 00:08:03,970
Thank you.
122
00:08:10,509 --> 00:08:12,949
This is not bad at all.
123
00:08:14,280 --> 00:08:15,350
What do you mean?
124
00:08:16,079 --> 00:08:18,819
I guess this is why they run away in the middle of the night.
125
00:08:19,319 --> 00:08:21,559
- It's quite romantic. - Right?
126
00:08:22,590 --> 00:08:24,790
I thought it was all over when I came here.
127
00:08:25,460 --> 00:08:27,660
You really never know what happens next.
128
00:08:27,929 --> 00:08:29,400
Who knew he would find me?
129
00:08:29,460 --> 00:08:31,369
So be nice to him.
130
00:08:31,369 --> 00:08:34,800
He went through so much trouble to find you.
131
00:08:34,800 --> 00:08:36,270
Of course, I will.
132
00:08:37,540 --> 00:08:40,170
Anyway, about Mr. Cha...
133
00:08:40,809 --> 00:08:42,979
The more I see him, the more charming he seems.
134
00:08:43,809 --> 00:08:46,209
Of course, he's not as charming as Su Hyuk.
135
00:08:46,949 --> 00:08:50,849
Seriously. I don't know what I should say.
136
00:08:51,719 --> 00:08:55,020
- You're just driving me crazy. - Please just let us be for a while.
137
00:08:55,219 --> 00:08:56,859
We just began our relationship.
138
00:08:57,160 --> 00:08:59,189
I didn't know you were this shameless.
139
00:09:03,969 --> 00:09:07,569
How did you think of doing something like this?
140
00:09:08,439 --> 00:09:10,170
I can't even dream of such things.
141
00:09:10,609 --> 00:09:13,709
In fact, I put everything I had on the line.
142
00:09:14,679 --> 00:09:16,510
And you made Su Hyuk come back to you.
143
00:09:18,510 --> 00:09:21,979
Why don't you try the same thing?
144
00:09:24,620 --> 00:09:28,160
I think Mr. Cha is completely in love with you.
145
00:09:31,089 --> 00:09:33,059
You should hold onto him if you really like him.
146
00:09:34,229 --> 00:09:35,300
Don't you think so?
147
00:09:58,420 --> 00:10:03,160
They came all the way to this remote area in Gangwon Province...
148
00:10:03,260 --> 00:10:04,829
just to meet up and get married.
149
00:10:08,229 --> 00:10:09,959
Would you look for me if I disappeared too?
150
00:10:10,000 --> 00:10:11,630
Of course, I would. That's neglect of duty.
151
00:10:11,969 --> 00:10:13,900
I wouldn't just find you. I would arrest you.
152
00:10:14,599 --> 00:10:15,870
Unbelievable.
153
00:10:16,469 --> 00:10:18,140
You're amazingly professional.
154
00:10:23,880 --> 00:10:25,510
Are you still mad at me?
155
00:10:27,209 --> 00:10:30,620
Are you still angry because I defied you when I'm your subordinate?
156
00:10:32,150 --> 00:10:33,349
No, it's not like that.
157
00:10:35,219 --> 00:10:38,429
You're lying. You still look angry.
158
00:10:41,199 --> 00:10:42,229
I wanted to...
159
00:10:43,929 --> 00:10:45,969
become a really good man to you.
160
00:10:48,339 --> 00:10:49,699
But you caused me distress?
161
00:10:55,740 --> 00:10:58,709
It's just that I chose a man too good for me.
162
00:10:59,880 --> 00:11:03,550
I heard so many men these days want to live off their wives.
163
00:11:04,020 --> 00:11:07,089
I can't believe I met such a great man like you.
164
00:11:08,319 --> 00:11:09,760
You're making fun of me, right?
165
00:11:11,459 --> 00:11:12,929
At least you're quick-witted.
166
00:11:17,370 --> 00:11:20,670
I was surprised when you asked me to come here with you.
167
00:11:22,469 --> 00:11:24,309
I suddenly came to my senses.
168
00:11:29,240 --> 00:11:31,550
Is this a sort of an inferiority complex?
169
00:11:35,819 --> 00:11:37,020
You know...
170
00:11:37,719 --> 00:11:40,760
that getting married can't be easy to me.
171
00:11:42,420 --> 00:11:45,729
Even before deciding to get rid of Woo Ri's dad's photo beside my bed,
172
00:11:46,189 --> 00:11:48,229
I had to think about a lot of things.
173
00:11:51,800 --> 00:11:53,699
I loved him,
174
00:11:54,969 --> 00:11:56,439
and he's Woo Ri's dad.
175
00:11:58,209 --> 00:12:02,540
I can't really look at his picture when I'm with you.
176
00:12:03,479 --> 00:12:06,579
Things like that kept piling up,
177
00:12:07,109 --> 00:12:09,079
so when Woo Ri got into trouble,
178
00:12:09,280 --> 00:12:11,520
I just... I just wanted to end it all.
179
00:12:12,089 --> 00:12:13,349
No matter what.
180
00:12:14,290 --> 00:12:17,729
I was a coward. I chose not to face the problem head on.
181
00:12:20,059 --> 00:12:22,660
Hearing all this is making me feel even more embarrassed.
182
00:12:24,870 --> 00:12:27,569
I feel like I stressed you out by acting like an idiot.
183
00:12:28,900 --> 00:12:31,670
I felt bad, so I thought I should try to comfort you more.
184
00:12:32,770 --> 00:12:34,979
I didn't know that you were thinking these things.
185
00:12:38,880 --> 00:12:43,319
I should've just asked her how she could tell me to leave Woo Ri.
186
00:12:43,319 --> 00:12:47,050
"Don't you think this is too harsh?" I should've just let it all out.
187
00:12:48,589 --> 00:12:52,260
Then we wouldn't be this awkward now.
188
00:12:53,900 --> 00:12:55,030
Goong Hwa.
189
00:12:57,699 --> 00:13:01,469
Now that I've vented to you, I feel much better.
190
00:13:06,839 --> 00:13:08,839
The air is so fresh.
191
00:13:10,579 --> 00:13:12,609
It's a shame for us to leave tomorrow morning.
192
00:13:14,719 --> 00:13:16,150
Then let's stay here.
193
00:13:19,990 --> 00:13:23,189
Let's stay together tomorrow.
194
00:14:14,809 --> 00:14:16,010
Did you have a good sleep?
195
00:14:16,740 --> 00:14:18,579
Did Tae Jin not come home again?
196
00:14:18,849 --> 00:14:21,479
I guess he has a lot of work to do.
197
00:14:24,290 --> 00:14:26,050
How's Hae Chan doing?
198
00:14:26,050 --> 00:14:27,490
Has he eaten?
199
00:14:27,589 --> 00:14:30,390
I actually made some porridge for him.
200
00:14:30,490 --> 00:14:33,160
Why? Is there something wrong with his stomach?
201
00:14:33,160 --> 00:14:36,859
I thought other things might be too much on an empty stomach.
202
00:14:37,030 --> 00:14:39,469
I don't think he ate anything last night.
203
00:14:40,429 --> 00:14:43,040
Goodness, he's acting like a king.
204
00:14:43,670 --> 00:14:47,839
This is all because Hee Jin has been sending him to so many tutors.
205
00:14:48,179 --> 00:14:50,410
Mom, just pretend you don't know anything about what happened.
206
00:14:50,849 --> 00:14:52,979
I'm sure they're much more upset and worried than we are.
207
00:15:12,500 --> 00:15:16,839
Hae Chan, you should eat something.
208
00:15:19,010 --> 00:15:20,640
Are you on a hunger strike?
209
00:15:22,209 --> 00:15:26,380
Don't think about anything for now, and just have some porridge.
210
00:15:26,880 --> 00:15:30,050
The entire family is feeling down because you're upset.
211
00:15:32,719 --> 00:15:34,160
Shall I leave you alone?
212
00:15:34,959 --> 00:15:36,020
Do you want to eat by yourself?
213
00:15:40,329 --> 00:15:43,429
Hae Chan, you should eat, okay? Eat up.
214
00:15:59,780 --> 00:16:01,120
Don't go in.
215
00:16:01,380 --> 00:16:04,589
I just gave him some porridge, so leave him alone.
216
00:16:04,819 --> 00:16:07,490
But I feel bad about leaving him alone like that.
217
00:16:07,719 --> 00:16:10,319
At times like this, giving him some space is the best thing you can do.
218
00:16:12,490 --> 00:16:14,800
I know how frustrated you must be, but what can you do?
219
00:16:15,760 --> 00:16:17,370
If you go in...
220
00:16:17,530 --> 00:16:20,030
and try to talk to him, he may not even eat.
221
00:16:20,069 --> 00:16:22,370
Thank you for looking after him, Mother.
222
00:16:22,770 --> 00:16:25,170
You don't need to thank me. I didn't even do anything.
223
00:16:25,640 --> 00:16:27,979
That poor thing. It must've really upset him.
224
00:16:51,670 --> 00:16:54,040
- What should we do? - About what?
225
00:16:54,699 --> 00:16:56,500
I'm talking about Hae Chan's school.
226
00:16:57,099 --> 00:16:59,140
I guess we can let him stay home today.
227
00:16:59,469 --> 00:17:01,380
But what should we do if he stays that way?
228
00:17:01,709 --> 00:17:03,839
It's not like we can keep letting him miss school.
229
00:17:03,839 --> 00:17:05,180
Is that important to you now?
230
00:17:05,450 --> 00:17:06,649
Is it not?
231
00:17:06,849 --> 00:17:08,649
No matter what, Hae Chan is a student now.
232
00:17:09,280 --> 00:17:11,619
We'll need to submit a statement of reasons for long-term absence.
233
00:17:12,190 --> 00:17:15,319
What if his teachers see him as a troublemaker?
234
00:17:15,319 --> 00:17:16,720
Is that what matters to you now?
235
00:17:17,020 --> 00:17:19,059
Our son is a complete wreck right now.
236
00:17:19,329 --> 00:17:22,800
His arm isn't the only thing that's injured. He broke his heart.
237
00:17:26,829 --> 00:17:30,339
By the way, I'm so grateful for Officer Moo's help.
238
00:17:31,440 --> 00:17:36,010
Tae Jin told me that it was her who saved him.
239
00:17:36,379 --> 00:17:37,379
Really?
240
00:17:37,450 --> 00:17:39,710
She thought it was strange to see Hae Chan alone,
241
00:17:39,710 --> 00:17:41,180
so she gave him her number.
242
00:17:41,379 --> 00:17:43,020
She told him to call her if anything happens.
243
00:17:44,450 --> 00:17:46,990
Make sure you thank her if you ever see her.
244
00:17:47,720 --> 00:17:50,960
What would've happened to Hae Chan if she hadn't helped him?
245
00:18:24,430 --> 00:18:27,730
All right, I'll take a picture now. 1, 2, 3.
246
00:18:39,540 --> 00:18:41,680
So you will register your marriage as soon as you arrive in Seoul?
247
00:18:41,780 --> 00:18:42,780
Yes.
248
00:18:43,639 --> 00:18:45,379
You two are our witnesses.
249
00:18:45,780 --> 00:18:47,319
Don't betray us later.
250
00:18:48,020 --> 00:18:49,119
Of course, we won't.
251
00:18:50,619 --> 00:18:52,089
Congratulations, Su Hyuk.
252
00:18:52,819 --> 00:18:53,889
Thanks.
253
00:18:55,020 --> 00:18:56,059
Aren't you guys coming with us?
254
00:18:57,930 --> 00:18:59,990
We want to stay here for a bit longer.
255
00:19:01,460 --> 00:19:02,559
All right, then.
256
00:19:03,159 --> 00:19:04,200
We'll get going.
257
00:19:04,700 --> 00:19:05,869
I'll see you both in Seoul.
258
00:19:07,099 --> 00:19:08,569
Congratulations, Bo Ra.
259
00:19:19,980 --> 00:19:22,520
What do you mean? What happened to Hae Chan?
260
00:19:22,780 --> 00:19:24,450
Why are you asking me?
261
00:19:24,950 --> 00:19:26,550
- Hee Jin. - Please leave.
262
00:19:27,089 --> 00:19:28,889
I'm not in the mood to talk with you right now.
263
00:19:30,020 --> 00:19:33,760
So? How's Hae Chan holding up?
264
00:19:33,760 --> 00:19:35,460
How is he holding up?
265
00:19:35,960 --> 00:19:39,829
He's stuck in his room. He's neither talking nor eating.
266
00:19:41,270 --> 00:19:45,369
- How... How could this happen? - That's what I want to ask you.
267
00:19:45,639 --> 00:19:47,440
How could you do that?
268
00:19:47,809 --> 00:19:51,109
How can you throw Hae Chan into that group of kids?
269
00:19:51,680 --> 00:19:54,079
Do you know what they did to him?
270
00:19:54,319 --> 00:19:56,680
They treated him like a complete loser and bullied him.
271
00:19:56,879 --> 00:19:59,050
They even beat him up!
272
00:20:01,859 --> 00:20:03,490
Even their moms...
273
00:20:03,990 --> 00:20:07,859
treated him like a stupid troublemaker. I was so...
274
00:20:08,629 --> 00:20:09,700
Don't worry.
275
00:20:10,059 --> 00:20:13,770
I'll make those women beg to you on their knees.
276
00:20:13,770 --> 00:20:16,599
An apology isn't enough. He's a total wreck now.
277
00:20:17,470 --> 00:20:20,309
Hae Chan isn't a stranger to you. He's your grandson.
278
00:20:20,369 --> 00:20:22,440
How can you be so ignorant?
279
00:20:23,210 --> 00:20:25,579
I sent him there because I trusted you. What is this mess?
280
00:20:25,909 --> 00:20:27,649
What do you mean, I'm ignorant to him?
281
00:20:27,649 --> 00:20:29,720
But you are. Why else would that happen?
282
00:20:30,280 --> 00:20:34,589
Had you done better research, this wouldn't have happened.
283
00:20:34,960 --> 00:20:39,059
Why on earth did you tell me that they're good kids?
284
00:20:39,329 --> 00:20:41,930
Well, I was just...
285
00:20:42,629 --> 00:20:45,200
I heard the tutor takes complete responsibility to make them...
286
00:20:45,200 --> 00:20:47,599
able to go to elite universities and study abroad.
287
00:20:48,099 --> 00:20:49,470
I just wanted the best for Hae Chan.
288
00:20:49,470 --> 00:20:52,569
Are you saying you sent him there...
289
00:20:52,569 --> 00:20:54,740
just because of what someone else had told you?
290
00:20:57,349 --> 00:20:58,480
Hello.
291
00:21:00,649 --> 00:21:01,879
I'm sorry, Baek Ho.
292
00:21:02,680 --> 00:21:04,889
I should've done more research.
293
00:21:05,550 --> 00:21:06,720
I made a mistake.
294
00:21:06,919 --> 00:21:08,020
Please don't say that.
295
00:21:10,659 --> 00:21:11,960
Mother.
296
00:21:16,329 --> 00:21:18,369
- What have you done? - What?
297
00:21:18,369 --> 00:21:19,970
Why are you blaming it on Mother?
298
00:21:20,069 --> 00:21:22,139
Hae Chan has been acting weird for quite a while now.
299
00:21:22,270 --> 00:21:24,040
I kept telling you about it, but you didn't listen.
300
00:21:24,040 --> 00:21:25,809
Why are you blaming someone else now?
301
00:21:39,720 --> 00:21:42,359
Excuse me. Isn't a young couple staying here?
302
00:21:42,889 --> 00:21:44,230
They invited me here.
303
00:21:44,260 --> 00:21:45,790
The couple that arrived yesterday, right?
304
00:21:45,790 --> 00:21:47,700
I think they just went out for a walk.
305
00:21:50,030 --> 00:21:51,030
Thank you.
306
00:21:58,309 --> 00:21:59,839
I'm glad we came.
307
00:22:00,780 --> 00:22:04,750
Su Hyuk and Bo Ra had their hearts broken and had such hard times.
308
00:22:05,250 --> 00:22:08,020
It feels so good to see them happy together.
309
00:22:09,280 --> 00:22:10,280
I know.
310
00:22:11,490 --> 00:22:12,720
They seemed so happy together.
311
00:22:15,919 --> 00:22:19,230
It's so nice here. Even the air smells different.
312
00:22:20,629 --> 00:22:23,000
This must be why people like to go on trips.
313
00:22:23,760 --> 00:22:25,869
Do you go on trips often?
314
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Sometimes.
315
00:22:28,970 --> 00:22:30,040
I envy you.
316
00:22:31,339 --> 00:22:33,270
I don't even remember the last time I went on a trip.
317
00:22:34,909 --> 00:22:35,980
That made me realize...
318
00:22:36,809 --> 00:22:39,909
that we've never gone anywhere like this on a date.
319
00:22:39,909 --> 00:22:41,250
Exactly.
320
00:22:41,750 --> 00:22:44,050
You're just so boring, Cha Tae Jin.
321
00:22:44,389 --> 00:22:45,750
Cha Tae Jin?
322
00:22:45,889 --> 00:22:50,960
What's wrong? Cha Tae Jin is your name. What else should I call you?
323
00:22:50,960 --> 00:22:53,829
Do you want me to call you Mr. Cha like I do at work?
324
00:23:27,500 --> 00:23:28,700
Hello.
325
00:23:29,530 --> 00:23:31,099
You must've been worried a lot.
326
00:23:31,129 --> 00:23:33,470
Why did you two come together?
327
00:23:34,300 --> 00:23:36,770
Bo Ra, it looks like your family is a mess right now.
328
00:23:37,200 --> 00:23:41,940
Actually, Bo Ra and I got married.
329
00:23:48,819 --> 00:23:51,119
Oh, no. She must be very angry.
330
00:24:09,599 --> 00:24:12,369
What did you say? You got married?
331
00:24:13,010 --> 00:24:14,079
I'm sorry.
332
00:24:16,409 --> 00:24:17,579
Mom.
333
00:24:18,750 --> 00:24:19,750
Stop it.
334
00:24:20,980 --> 00:24:21,980
Mom.
335
00:24:22,619 --> 00:24:25,450
Mom? You called me Mom?
336
00:24:25,750 --> 00:24:27,819
How could you get married even without letting me know?
337
00:24:28,159 --> 00:24:30,930
You don't just get married on a whim like that!
338
00:24:31,059 --> 00:24:32,829
You used to be fond of Bo Ra.
339
00:24:32,829 --> 00:24:35,000
That's not the problem right now.
340
00:24:35,000 --> 00:24:37,129
If her family members find out, they'll be furious.
341
00:24:37,200 --> 00:24:39,629
What more can they do? We both want each other.
342
00:24:41,169 --> 00:24:42,300
We should face it.
343
00:24:42,300 --> 00:24:45,839
Then what? What if you get destroyed?
344
00:24:45,839 --> 00:24:48,040
I'll go and convince them, Mom.
345
00:24:48,379 --> 00:24:50,510
Do you think they're reasonable people?
346
00:24:50,879 --> 00:24:53,750
Chairman Jin came to our house...
347
00:24:53,750 --> 00:24:57,950
and caused a commotion as if he'd kill you if you just touched her.
348
00:24:59,190 --> 00:25:02,359
Despite that, you're going to visit her family?
349
00:25:04,159 --> 00:25:05,230
I'll see you later.
350
00:25:24,079 --> 00:25:25,180
Are you disappointed?
351
00:25:27,819 --> 00:25:29,319
No, I'm apologetic to her.
352
00:25:30,379 --> 00:25:32,220
Why would she be happy to see me?
353
00:25:33,690 --> 00:25:35,690
I should be relieved if she doesn't hate me.
354
00:25:36,559 --> 00:25:41,300
- Mom will understand us soon. - Are you sure about this?
355
00:25:41,960 --> 00:25:45,069
- Visiting my family. - What more is there to think about?
356
00:25:45,069 --> 00:25:46,770
They're your parents who gave birth and raised you.
357
00:25:46,930 --> 00:25:48,940
Of course, I should visit them and introduce myself.
358
00:25:49,300 --> 00:25:50,440
I'm sorry.
359
00:25:52,040 --> 00:25:54,379
If you keep saying that, I'll be angry.
360
00:25:55,010 --> 00:25:57,250
I feel so apologetic to you whenever I see your face.
361
00:25:58,980 --> 00:26:02,919
You mustered up such courage for me when you get scared so easily.
362
00:26:03,520 --> 00:26:04,990
Su Hyuk.
363
00:26:13,329 --> 00:26:14,659
I don't even know...
364
00:26:15,629 --> 00:26:18,399
what I was thinking when I said I wanted to break up with you.
365
00:26:19,399 --> 00:26:20,770
I can't live without you.
366
00:26:28,379 --> 00:26:29,839
Can you trust me?
367
00:26:31,809 --> 00:26:32,879
Yes.
368
00:26:39,089 --> 00:26:40,349
Were you scared that much?
369
00:26:40,760 --> 00:26:42,419
Because I said we should reconsider our relationship?
370
00:26:44,629 --> 00:26:48,300
Yes, I was. I felt like my heart dropped.
371
00:26:50,770 --> 00:26:53,730
Let's do the same as they did.
372
00:26:54,099 --> 00:26:55,200
Mr. Cha.
373
00:26:55,200 --> 00:26:56,970
Isn't that why you brought me here?
374
00:27:02,210 --> 00:27:04,809
If we consider everything, we can't resolve anything.
375
00:27:06,050 --> 00:27:07,450
Let's try just pushing ahead.
376
00:27:08,149 --> 00:27:10,119
I'll tell my family today that we'll get married.
377
00:27:11,520 --> 00:27:15,059
I can't afford to buy a house, but I think we can get...
378
00:27:15,290 --> 00:27:17,960
a yearly rental house with my savings and a loan.
379
00:27:19,389 --> 00:27:20,659
Let's start our marriage like that.
380
00:27:24,369 --> 00:27:26,099
Make it clear if you agree with me or not.
381
00:27:32,710 --> 00:27:34,280
It's good to see you listening to me.
382
00:27:35,109 --> 00:27:36,740
Let's tell our families as soon as we get home.
383
00:27:37,909 --> 00:27:39,050
Okay.
384
00:27:45,520 --> 00:27:46,649
Give me a minute.
385
00:27:51,659 --> 00:27:52,690
Yes, it's me.
386
00:27:53,659 --> 00:27:54,730
Did something happen?
387
00:27:56,629 --> 00:27:58,829
What are you talking about? Forced transfer?
388
00:28:01,599 --> 00:28:03,599
All right. I'll leave for Seoul right now.
389
00:28:11,579 --> 00:28:13,379
I'm sorry. Something came up.
390
00:28:14,319 --> 00:28:15,480
What is it?
391
00:28:16,220 --> 00:28:17,290
It's nothing.
392
00:28:18,389 --> 00:28:19,990
I have to go to Seoul now.
393
00:28:23,490 --> 00:28:24,730
Let me pack my bag.
394
00:28:37,809 --> 00:28:41,040
I'm sorry. Don't worry about anything. Just get some sleep.
395
00:28:42,540 --> 00:28:45,309
Okay. Drive safely.
396
00:29:12,740 --> 00:29:14,210
We'll get going.
397
00:29:17,210 --> 00:29:18,210
Let's go.
398
00:29:24,220 --> 00:29:26,190
- Are you leaving now? - Yes.
399
00:29:26,790 --> 00:29:27,859
How is Mom doing?
400
00:29:28,319 --> 00:29:29,490
She's upset as we expected.
401
00:29:31,129 --> 00:29:33,690
You came home early. Where is Mr. Cha?
402
00:29:33,899 --> 00:29:36,000
Well, we just came back.
403
00:29:36,930 --> 00:29:38,169
Go on now. Take care.
404
00:29:38,800 --> 00:29:39,899
You too, Bo Ra.
405
00:29:40,099 --> 00:29:41,740
Okay. See you later.
406
00:29:42,599 --> 00:29:43,599
Let's go.
407
00:29:57,550 --> 00:30:00,290
- Did he really go? - He had to.
408
00:30:01,359 --> 00:30:02,990
I'm worried he might be treated awfully.
409
00:30:03,159 --> 00:30:04,490
Come on.
410
00:30:04,829 --> 00:30:07,460
Why didn't you wish them luck since they already made their decision?
411
00:30:08,230 --> 00:30:10,099
He must've been upset.
412
00:30:10,829 --> 00:30:12,500
He brought it upon himself.
413
00:30:19,809 --> 00:30:21,109
You two review it together.
414
00:30:21,639 --> 00:30:27,149
Oh, my. Mr. Cha, you're busy even on your day off.
415
00:30:27,619 --> 00:30:29,349
- Where is Detective Han? - In the interrogation room.
416
00:30:30,550 --> 00:30:33,490
Can I see you briefly after you finish talking with him?
417
00:30:33,750 --> 00:30:34,819
Yes, sir.
418
00:30:36,659 --> 00:30:37,990
Hey, you're here.
419
00:30:41,829 --> 00:30:44,099
What happened? What's the reason?
420
00:30:44,300 --> 00:30:45,930
They said there's no reason.
421
00:30:46,970 --> 00:30:50,609
Since I suddenly have to leave here, I have a lot to think about...
422
00:30:51,309 --> 00:30:52,540
including my child's kindergarten.
423
00:30:53,740 --> 00:30:56,480
I'm sorry for asking you such an unnecessary favor.
424
00:30:56,540 --> 00:31:00,579
Hey. It's not your problem alone. It's my problem too.
425
00:31:01,819 --> 00:31:03,119
I'm worried more about you than myself.
426
00:31:04,050 --> 00:31:05,619
I hope nothing happens to you.
427
00:31:08,819 --> 00:31:10,490
All right. I heard you.
428
00:31:15,730 --> 00:31:17,099
What happened to Detective Han?
429
00:31:17,159 --> 00:31:18,869
Why has he been transferred all of a sudden?
430
00:31:18,930 --> 00:31:22,800
Senior Inspector Hwang called and told me to send you there tomorrow.
431
00:31:22,839 --> 00:31:24,309
What's going on?
432
00:31:25,169 --> 00:31:27,780
I found out that one of the suspects of the murder at the golf center...
433
00:31:28,010 --> 00:31:30,950
was involved with the witness in the drug case I investigated before.
434
00:31:31,609 --> 00:31:34,319
So? Are you saying that you've been investigating it again?
435
00:31:35,180 --> 00:31:38,389
You got on the wrong side of him and were demoted while doing that.
436
00:31:39,790 --> 00:31:42,389
It looks like Senior Inspector Hwang noticed something. What will we do?
437
00:31:42,859 --> 00:31:45,790
He wouldn't let it slide if he finds out that you're reinvestigating it.
438
00:31:47,129 --> 00:31:50,200
- I'm sorry. - Saying sorry won't resolve this.
439
00:32:02,139 --> 00:32:04,950
Hey, Do Hyun. What are you doing right now?
440
00:32:04,950 --> 00:32:06,109
Let go!
441
00:32:07,950 --> 00:32:09,149
Cha Tae Jin.
442
00:32:09,780 --> 00:32:11,349
Why on earth are you being like this?
443
00:32:11,889 --> 00:32:13,119
You watch me!
444
00:32:14,159 --> 00:32:18,730
I'll do whatever it takes to trample all over that jerk.
445
00:32:42,950 --> 00:32:44,349
What's wrong? Who is it?
446
00:32:44,690 --> 00:32:45,849
Is it Do Hyun?
447
00:32:48,690 --> 00:32:49,790
It's Bo Ra.
448
00:32:50,629 --> 00:32:51,730
What?
449
00:33:12,409 --> 00:33:14,079
How dare you set foot in my house?
450
00:33:14,319 --> 00:33:16,680
Get out. Get out right now!
451
00:33:17,520 --> 00:33:20,859
Who do you think you are to barge in like this?
452
00:33:21,720 --> 00:33:24,230
I'm here to introduce myself properly to you, Father.
453
00:33:24,230 --> 00:33:25,329
Introduce yourself?
454
00:33:26,359 --> 00:33:27,460
Father?
455
00:33:27,659 --> 00:33:29,859
Shall I teach you a lesson?
456
00:33:31,069 --> 00:33:33,500
Why are you calling me like that? Why?
457
00:33:33,500 --> 00:33:35,540
We're married now, Dad.
458
00:33:35,669 --> 00:33:38,569
What? What did you just say?
459
00:34:02,329 --> 00:34:03,829
(Lovers in Bloom)
460
00:34:04,030 --> 00:34:08,399
Is Senior Inspector Hwang trying to get Mr. Cha fired or what?
461
00:34:08,569 --> 00:34:10,539
What if Mr. Cha really has to leave?
462
00:34:10,539 --> 00:34:12,539
Mom, don't get married.
463
00:34:12,539 --> 00:34:15,410
You won't get married and live with me forever, right?
464
00:34:15,539 --> 00:34:17,680
What on earth did you do to my daughter?
465
00:34:17,680 --> 00:34:18,810
I'll do it. Just go to your room.
466
00:34:18,810 --> 00:34:20,919
Don't make me look like a mean mother-in-law.
467
00:34:20,919 --> 00:34:22,580
- Mother. - Thanks, Mom.
468
00:34:22,979 --> 00:34:25,149
This is why they say sons are useless.
469
00:34:25,149 --> 00:34:26,890
How dare she...
470
00:34:28,060 --> 00:34:29,419
Honey!
35124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.