All language subtitles for Lovers in Bloom.E65.170825.450p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,810 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,810 --> 00:00:04,640 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,580 --> 00:00:14,080 (Lovers in Bloom) 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,220 Why did you come all the way here? 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,690 We can see each other at work tomorrow. 6 00:00:24,860 --> 00:00:25,930 I'm sorry. 7 00:00:26,360 --> 00:00:27,400 For what? 8 00:00:27,870 --> 00:00:29,800 Why didn't you say anything like a fool? 9 00:00:30,200 --> 00:00:32,600 It's not even a big deal. 10 00:00:33,140 --> 00:00:34,710 I heard you met my sister. 11 00:00:36,610 --> 00:00:38,440 She didn't say much. 12 00:00:39,180 --> 00:00:41,910 She just said what she had to say as your sister. 13 00:00:43,280 --> 00:00:46,350 I met my brother's girlfriend too, you know. 14 00:00:48,520 --> 00:00:49,620 Goong Hwa. 15 00:00:50,920 --> 00:00:54,630 I know that you've been stressed out enough lately. 16 00:00:55,630 --> 00:01:00,930 I don't want to make you feel burdened. 17 00:01:02,300 --> 00:01:05,240 I also don't want to see you having problems with your family. 18 00:01:05,940 --> 00:01:10,110 I don't want them to think of you as a troublemaker because of me. 19 00:01:12,680 --> 00:01:14,140 I really don't want that to happen. 20 00:01:14,980 --> 00:01:16,080 I don't want to see you... 21 00:01:18,650 --> 00:01:20,450 getting your heart broken because of me. 22 00:01:22,190 --> 00:01:23,590 I can't stand it. 23 00:01:28,890 --> 00:01:30,090 I'll figure it out on my own. 24 00:01:31,400 --> 00:01:33,160 What do you mean? 25 00:01:39,340 --> 00:01:40,500 I want to... 26 00:01:41,810 --> 00:01:43,670 be with you like this forever. 27 00:01:45,410 --> 00:01:46,740 I don't want us to break up. 28 00:01:52,280 --> 00:01:53,550 This is actually good. 29 00:01:54,180 --> 00:01:56,250 It's sooner than my plan, 30 00:01:57,590 --> 00:01:59,790 but we have to go through this anyway, so it doesn't matter. 31 00:02:01,490 --> 00:02:02,630 You trust me, right? 32 00:02:03,260 --> 00:02:05,900 Why are you being like this? You're scaring me. 33 00:02:14,140 --> 00:02:16,370 Just a second. Let's not do this today. 34 00:02:16,370 --> 00:02:19,180 Let's think a bit more about this and do it another time, okay? 35 00:02:19,710 --> 00:02:20,810 Don't worry. 36 00:02:32,560 --> 00:02:34,760 What's wrong, Mom? Do you have a headache? 37 00:02:34,760 --> 00:02:37,260 Yes. Gosh, where's the painkiller? 38 00:02:37,560 --> 00:02:39,830 I told you to try not to get so stressed out. 39 00:02:41,030 --> 00:02:42,430 Ju Young is late. 40 00:02:42,500 --> 00:02:45,270 His friends are visiting from Taiwan, so he'll be home late. 41 00:02:47,640 --> 00:02:50,010 By the way, why isn't Goong Hwa back yet? 42 00:03:04,420 --> 00:03:05,460 Hello. 43 00:03:07,730 --> 00:03:08,830 It's good to see you. 44 00:03:09,090 --> 00:03:13,800 Mr. Cha has something to tell you, Mom. 45 00:03:15,700 --> 00:03:16,770 Please come in. 46 00:03:32,550 --> 00:03:33,650 I apologize. 47 00:03:35,590 --> 00:03:37,320 Strictly speaking, 48 00:03:38,290 --> 00:03:41,530 it is my fault because I went there like that. 49 00:03:43,660 --> 00:03:46,360 If I put myself in your sister's shoes, 50 00:03:46,960 --> 00:03:50,830 I can understand why she's so angry. 51 00:03:52,940 --> 00:03:55,170 But to be honest with you, I'm not at ease with it. 52 00:03:56,540 --> 00:03:57,780 I'm ashamed about what happened. 53 00:03:58,410 --> 00:04:01,980 You two are adults, so I can't tell you guys... 54 00:04:02,110 --> 00:04:04,580 not to date or whatnot just because I'm her parent. 55 00:04:06,820 --> 00:04:08,620 But frankly, I am worried. 56 00:04:09,520 --> 00:04:13,290 You must know what I'm worried about. 57 00:04:15,030 --> 00:04:16,130 Yes, I do. 58 00:04:16,460 --> 00:04:17,590 I wanted... 59 00:04:18,760 --> 00:04:24,100 Goong Hwa to meet someone in a similar situation as her's. 60 00:04:25,040 --> 00:04:28,510 She's been through a lot, 61 00:04:28,810 --> 00:04:33,680 so I really want to see her living happily. 62 00:04:34,110 --> 00:04:35,150 Mom. 63 00:04:35,150 --> 00:04:39,220 I'm just telling him my honest feelings. 64 00:04:40,520 --> 00:04:43,390 I completely understand how you feel. 65 00:04:45,090 --> 00:04:46,960 I should've sorted it out better. 66 00:04:50,360 --> 00:04:51,500 I... 67 00:04:53,060 --> 00:04:54,330 love Goong Hwa. 68 00:04:56,100 --> 00:04:58,370 I won't let her go through something like this alone ever again. 69 00:05:01,370 --> 00:05:02,570 All right. 70 00:05:04,610 --> 00:05:08,750 It's getting late, so you should get going now. 71 00:05:33,340 --> 00:05:35,370 What should we do about this? 72 00:05:51,120 --> 00:05:52,920 Let's grab a drink together soon. 73 00:05:53,220 --> 00:05:54,290 Sure, let's do that. 74 00:05:55,930 --> 00:05:57,960 I'll get going. You don't need to see me out. 75 00:06:09,640 --> 00:06:11,740 It looks like Woo Ri is sleeping in Mom's room. 76 00:06:12,040 --> 00:06:13,580 You should go in and get some rest too. 77 00:06:15,350 --> 00:06:16,910 He said he'll figure it out. 78 00:06:17,410 --> 00:06:20,280 Just trust him and give him some time. Don't worry too much. 79 00:06:34,570 --> 00:06:36,430 Tae Jin, why are you home so late? 80 00:06:36,430 --> 00:06:38,470 Everyone is staying up and waiting for you. 81 00:06:38,640 --> 00:06:40,700 - Let's go in. - Okay. 82 00:06:51,780 --> 00:06:52,920 I'm home. 83 00:06:53,320 --> 00:06:54,490 You're back. 84 00:06:54,920 --> 00:06:56,650 What took you so long? 85 00:06:56,920 --> 00:06:58,390 Grandma and Dad. 86 00:06:59,420 --> 00:07:00,990 I have something to tell you. 87 00:07:01,190 --> 00:07:03,130 Tell us what you have to say. 88 00:07:03,460 --> 00:07:06,930 Tae Jin, I don't know what it is, but why don't you say it tomorrow? 89 00:07:08,270 --> 00:07:11,200 I want to marry her. 90 00:07:11,870 --> 00:07:13,340 What did you say? 91 00:07:13,340 --> 00:07:15,070 I can't believe you. 92 00:07:15,070 --> 00:07:16,140 Hey! 93 00:07:16,140 --> 00:07:18,610 I know what Dad and Grandma are worried about. 94 00:07:20,040 --> 00:07:23,110 I'll try not to let you two down. 95 00:07:23,110 --> 00:07:25,680 What are you doing now? 96 00:07:25,880 --> 00:07:27,320 Are you just declaring it to us? 97 00:07:27,320 --> 00:07:30,390 Even if you don't approve of it, I won't change my mind. 98 00:07:30,550 --> 00:07:31,920 How dare you? 99 00:07:31,920 --> 00:07:34,760 You really are not in your right mind. 100 00:07:34,860 --> 00:07:36,490 Hee Jin, stay out of it. 101 00:07:36,560 --> 00:07:40,800 Are you saying that you're going to marry her... 102 00:07:41,000 --> 00:07:43,130 even though everyone is against it? 103 00:07:43,830 --> 00:07:44,940 Yes. 104 00:07:46,340 --> 00:07:47,810 I'm very sorry, Grandma. 105 00:07:49,440 --> 00:07:52,410 I'll try hard not to make my family worry. 106 00:07:52,410 --> 00:07:53,580 Tae Jin. 107 00:07:53,580 --> 00:07:57,950 I have never thought about marriage seriously before. 108 00:07:58,880 --> 00:08:01,620 I've never had any interest in dating a girl... 109 00:08:02,190 --> 00:08:03,790 or getting married. 110 00:08:04,020 --> 00:08:06,420 She's the first, and I don't think I can find anyone else like her. 111 00:08:08,130 --> 00:08:09,490 So please approve of her. 112 00:08:09,890 --> 00:08:12,400 Go ahead and do as you please. 113 00:08:12,730 --> 00:08:16,670 I can't see that happen for the life of me. So go ahead! 114 00:08:17,330 --> 00:08:19,170 - Mom. - Grandmother. 115 00:08:28,350 --> 00:08:30,110 Why are you being so thoughtless? 116 00:08:31,020 --> 00:08:34,650 I'm very disappointed in you. 117 00:08:34,750 --> 00:08:36,090 Father, please. 118 00:08:36,220 --> 00:08:39,190 It's understandable that you met someone you want to marry, 119 00:08:39,260 --> 00:08:40,790 and you're being stubborn. 120 00:08:41,160 --> 00:08:43,190 It's not that I don't understand you. 121 00:08:43,360 --> 00:08:46,900 However, when everyone in your family is against it, 122 00:08:46,900 --> 00:08:48,870 you should think of our position, 123 00:08:49,630 --> 00:08:53,240 and have the courtesy to reconsider your decision seriously, at least. 124 00:08:53,970 --> 00:08:55,210 Did you grow up by yourself? 125 00:08:55,970 --> 00:08:57,880 Think of how your grandma raised you. 126 00:08:57,880 --> 00:09:01,650 How could you say that you just decided to get married? 127 00:09:01,850 --> 00:09:03,010 How arrogant of you! 128 00:09:03,350 --> 00:09:07,350 You don't mind turning your back on your family because of a girl? 129 00:09:07,890 --> 00:09:11,690 All you care about is her. How can you just ignore us? 130 00:09:12,860 --> 00:09:14,990 Father, please stop here for today. 131 00:09:14,990 --> 00:09:17,830 I think it would be better you didn't say anything more. 132 00:09:17,830 --> 00:09:20,730 Tae Jin, you should stop it too. This is so unlike you. 133 00:09:20,730 --> 00:09:22,330 You shouldn't be like this to your elders. 134 00:09:44,050 --> 00:09:46,260 You should've held it back. 135 00:09:46,560 --> 00:09:49,430 Why did you also yell at him? 136 00:09:49,690 --> 00:09:51,560 Didn't you hear what he said? 137 00:09:51,900 --> 00:09:53,930 He said he will get married without our permission. 138 00:09:54,200 --> 00:09:56,370 It hasn't been that long since he started dating her. 139 00:09:56,500 --> 00:09:59,700 It's not like you don't know how he must be feeling. 140 00:10:02,570 --> 00:10:04,980 I know, but she has a child. 141 00:10:05,610 --> 00:10:06,940 Don't you know how my mom is? 142 00:10:07,080 --> 00:10:11,480 Do you think she can have a single mom as her granddaughter-in-law? 143 00:10:11,880 --> 00:10:15,350 It's not just her. I don't like it either. 144 00:10:16,020 --> 00:10:19,490 I also don't want a daughter-in-law who has a child. 145 00:10:25,760 --> 00:10:27,600 Stop crying already. 146 00:10:30,730 --> 00:10:32,140 It's all my fault. 147 00:10:32,640 --> 00:10:34,000 I'm at fault. 148 00:10:35,110 --> 00:10:38,940 I should've stayed out of it. Why did I step in? 149 00:10:39,580 --> 00:10:43,080 If I hadn't stepped in, he might've broken up with her eventually. 150 00:10:44,620 --> 00:10:48,320 I triggered him to act like this. What should I do? 151 00:10:48,690 --> 00:10:50,620 Please calm down. 152 00:10:51,720 --> 00:10:53,420 How can I calm down? 153 00:10:53,660 --> 00:10:57,430 Tae Jin said he will get married to her. 154 00:10:57,490 --> 00:10:59,660 You should've listened to him. 155 00:10:59,660 --> 00:11:01,530 Why didn't you stop me? 156 00:11:02,730 --> 00:11:06,170 Why didn't you slap me in the face, so I could come to my senses? 157 00:11:06,370 --> 00:11:09,170 He's not going to get married right now. 158 00:11:09,240 --> 00:11:11,440 I'm sure he said that because he got carried away. 159 00:11:11,440 --> 00:11:14,850 When a man finds out that the girl he loves had her heart broken, 160 00:11:14,850 --> 00:11:16,710 any man would lose his mind. 161 00:11:17,280 --> 00:11:19,950 I know, and it's all my fault. 162 00:11:19,950 --> 00:11:23,520 The way I see it, it would've happened eventually. 163 00:11:23,520 --> 00:11:25,990 Tae Jin seemed very determined. 164 00:11:26,660 --> 00:11:30,290 When he said he didn't want to go on a blind date, 165 00:11:30,290 --> 00:11:32,500 he must've made up his mind. 166 00:11:33,660 --> 00:11:36,370 The more I talk about it, the more serious it gets. 167 00:11:36,500 --> 00:11:39,440 What if he never gives up on her? 168 00:11:39,440 --> 00:11:42,070 Once he sets his mind to something, he sees it through. What if he... 169 00:11:42,070 --> 00:11:43,810 - registers his marriage tomorrow? - No! 170 00:11:44,580 --> 00:11:47,040 Where are you going, Hee Jin? Hee Jin, stop. 171 00:11:49,150 --> 00:11:52,420 Tae Jin, I'm sorry. I was wrong. 172 00:11:53,380 --> 00:11:54,950 I made a mistake. 173 00:11:55,290 --> 00:11:57,190 - Hee Jin. - Tae Jin. 174 00:11:58,190 --> 00:12:01,890 I really don't like her. I'm serious. 175 00:12:04,290 --> 00:12:08,300 Go ahead and date her. I won't say anything about that. 176 00:12:08,830 --> 00:12:13,640 So please don't say that you'll marry her, you brat! 177 00:12:14,040 --> 00:12:15,740 What's wrong with you? 178 00:12:16,010 --> 00:12:19,140 You can see how heartbroken she is, 179 00:12:20,080 --> 00:12:23,880 but you don't care that I'm crying. You jerk! 180 00:12:31,160 --> 00:12:34,160 She's been crying so hard saying it's her fault. 181 00:12:34,590 --> 00:12:36,460 It's true that she made a mistake, 182 00:12:36,690 --> 00:12:38,800 but you know why she did it. 183 00:12:39,600 --> 00:12:41,300 - Yes. - So please... 184 00:12:41,430 --> 00:12:43,770 reconsider your decision. 185 00:12:43,770 --> 00:12:46,040 You can't push ahead with your marriage like this. 186 00:12:46,040 --> 00:12:47,570 Your marriage won't be easy if you get married like this. 187 00:12:47,640 --> 00:12:49,210 Will you not see your family again? 188 00:12:49,870 --> 00:12:53,680 Please try to be more rational like you always have been. 189 00:12:54,080 --> 00:12:55,780 I'm begging you. Please. 190 00:13:17,900 --> 00:13:19,170 What are you doing? 191 00:13:21,510 --> 00:13:22,770 I can't sleep. 192 00:13:23,140 --> 00:13:26,380 Right. I understand why you can't sleep. 193 00:13:27,880 --> 00:13:29,710 At least, you're good judge of men. 194 00:13:32,820 --> 00:13:37,220 The more I see him, the better he seems. He's reliable. 195 00:13:39,320 --> 00:13:40,420 I don't know. 196 00:13:41,030 --> 00:13:42,130 What do you mean? 197 00:13:43,630 --> 00:13:45,830 It's not that I didn't expect this. 198 00:13:47,360 --> 00:13:51,740 That's why I hesitated when he told me how he felt. 199 00:13:53,700 --> 00:13:55,910 But it's much harder than I expected. 200 00:13:57,780 --> 00:13:59,640 They say that marriage should be like this. 201 00:14:00,440 --> 00:14:04,420 One of the couple should be more assertive to make it happen. 202 00:14:07,480 --> 00:14:09,320 Think of when you married Woo Ri's dad. 203 00:14:09,820 --> 00:14:12,320 Our family made such a commotion. 204 00:14:13,220 --> 00:14:16,530 Don't you remember how harsh Mom was to Woo Ri's dad? 205 00:14:17,390 --> 00:14:19,900 - Was she? - What did you do then? 206 00:14:20,400 --> 00:14:21,900 You made a scene... 207 00:14:22,000 --> 00:14:25,500 crying your heart out and saying you couldn't live without him. 208 00:14:26,570 --> 00:14:30,170 I heard you beat him up because he said he'd break up with you. 209 00:14:31,210 --> 00:14:34,510 You complained how he didn't understand how you felt. 210 00:14:34,750 --> 00:14:38,550 You must be the only woman to drag your boyfriend to a boxing gym. 211 00:14:41,190 --> 00:14:45,320 Mr. Cha must be feeling the same way you felt at that time. 212 00:14:47,790 --> 00:14:49,830 Why did you do that? 213 00:14:50,590 --> 00:14:53,930 It's because you were upset that he didn't understand how you felt. 214 00:14:54,500 --> 00:14:56,370 So don't discourage him. 215 00:14:56,800 --> 00:14:58,600 He must be distressed enough. 216 00:15:02,410 --> 00:15:04,710 I don't know what I really should do. 217 00:15:05,040 --> 00:15:06,640 You know what to do. 218 00:15:06,940 --> 00:15:08,580 You should endure it even if it's hard. 219 00:15:09,280 --> 00:15:10,810 Can you break up with him now? 220 00:15:13,250 --> 00:15:16,450 He said he likes you because you're brave. 221 00:15:18,660 --> 00:15:22,430 He said you always face the problem no matter how hard it is. 222 00:15:23,830 --> 00:15:25,900 Men are not so brave. 223 00:15:28,070 --> 00:15:31,540 We just hope our girlfriends hold onto us after a thoughtless act. 224 00:15:32,540 --> 00:15:36,310 Even when we tell them to leave us, we're afraid they might leave. 225 00:15:38,510 --> 00:15:41,210 Don't discourage him pretending it's for his own sake. 226 00:15:41,350 --> 00:15:43,180 Be a fighter like you are. Okay? 227 00:15:46,580 --> 00:15:47,690 Cheer up. 228 00:16:07,370 --> 00:16:10,240 Ms. Lee, this cold cucumber soup is so delicious. 229 00:16:11,240 --> 00:16:15,510 I didn't have much appetite because I had a drink last night. 230 00:16:15,810 --> 00:16:17,720 Good. Enjoy it. 231 00:16:19,620 --> 00:16:21,190 Su Hyuk. Su Hyuk. 232 00:16:22,090 --> 00:16:24,050 You won't go to Ms. Koo's office today, right? 233 00:16:25,120 --> 00:16:26,420 Just eat up. 234 00:16:28,690 --> 00:16:31,300 Goong Hwa, are you working day or night shift today? 235 00:16:31,630 --> 00:16:33,660 She's working day shift today. 236 00:16:34,430 --> 00:16:36,770 Woo Ri, you memorized my work schedule. 237 00:16:38,040 --> 00:16:39,140 Right, Mom? 238 00:16:48,810 --> 00:16:49,910 Eat up. 239 00:16:49,980 --> 00:16:53,850 Mom, why didn't Grandma answer your question? 240 00:16:53,850 --> 00:16:55,020 Is she angry? 241 00:16:55,250 --> 00:16:57,820 No, she's not. Let's eat. 242 00:17:06,100 --> 00:17:09,530 Woo Ri, it's hot these days. Do you want a haircut? 243 00:17:11,670 --> 00:17:14,670 No, I don't. I want to grow it out like you. 244 00:17:15,310 --> 00:17:16,640 Like me? 245 00:17:17,240 --> 00:17:20,140 Okay. Then I'll do my hair like you too. 246 00:17:23,980 --> 00:17:26,180 I think I look prettier than you. 247 00:17:27,280 --> 00:17:31,190 That's not true. I'm much cuter than you. 248 00:17:31,690 --> 00:17:33,490 Does that mean Mom is not pretty? 249 00:17:33,490 --> 00:17:35,890 No, you're the prettiest in the whole wide world. 250 00:17:36,090 --> 00:17:37,900 Mom, you're the best! 251 00:17:39,360 --> 00:17:42,670 My gosh, you're so adorable. Where did you come from? 252 00:17:42,670 --> 00:17:43,700 Here. 253 00:17:46,770 --> 00:17:49,310 Gosh, my baby. 254 00:18:02,920 --> 00:18:04,250 This looks dangerous. 255 00:18:04,620 --> 00:18:06,460 It's easy to climb up to the second floor using the pipes. 256 00:18:07,060 --> 00:18:08,660 Let's take a photo and let the residents know. 257 00:18:08,830 --> 00:18:09,860 Okay. 258 00:18:18,040 --> 00:18:20,470 - I'm proud of you. - Why? 259 00:18:20,570 --> 00:18:22,110 You're not letting your work get affected. 260 00:18:24,810 --> 00:18:27,180 What did your mother say after I left? 261 00:18:29,310 --> 00:18:31,850 "I apologize. I should've done better." 262 00:18:32,520 --> 00:18:36,490 "I should've sorted it out. I won't let this happen again." 263 00:18:38,060 --> 00:18:41,690 You said everything you had to say, so she had nothing to say afterwards. 264 00:18:46,560 --> 00:18:48,730 What about you? Was everything okay when you got home? 265 00:18:49,800 --> 00:18:51,240 Yes, nothing happened. 266 00:18:52,270 --> 00:18:55,840 That actually makes me feel like something might have happened. 267 00:18:56,510 --> 00:18:59,180 I told you. I'll sort it all out. 268 00:18:59,740 --> 00:19:02,010 All you have to do is trust me and wait until I sort everything out. 269 00:19:02,550 --> 00:19:04,180 That's all I want from you. 270 00:19:07,890 --> 00:19:09,390 Let's see the photo you took. 271 00:19:10,720 --> 00:19:12,520 It's perfect, of course. 272 00:19:14,320 --> 00:19:16,830 It has to show all the pipes. What is this? 273 00:19:17,430 --> 00:19:19,430 What's wrong with it? I did such a good job. 274 00:19:19,800 --> 00:19:21,700 I'll show you the difference. 275 00:19:34,210 --> 00:19:35,910 Hello, everyone. 276 00:19:38,680 --> 00:19:40,080 My gosh, look who's here. 277 00:19:44,620 --> 00:19:45,690 Hello. 278 00:19:45,760 --> 00:19:47,990 My gosh. Hello, Inspector Cha. 279 00:19:50,290 --> 00:19:51,430 Hello. 280 00:19:51,430 --> 00:19:53,500 You're... Oh, right. 281 00:19:53,700 --> 00:19:57,430 Officer Moo and Inspector Cha, you two are partners, right? 282 00:19:58,340 --> 00:20:01,040 It's nice to see both of you here. 283 00:20:02,170 --> 00:20:04,640 By the way, what brings you here, Senior Inspector Hwang? 284 00:20:04,740 --> 00:20:06,310 I was in the area, so I just wanted to stop by. 285 00:20:06,480 --> 00:20:07,950 We're also in the middle of a crackdown. 286 00:20:08,150 --> 00:20:11,280 Are you here as a secret internal investigator? 287 00:20:11,280 --> 00:20:12,580 Not at all. 288 00:20:13,120 --> 00:20:15,620 I heard those at substations say internal investigators come by... 289 00:20:15,990 --> 00:20:17,450 to abuse power. 290 00:20:17,860 --> 00:20:19,620 I can't even get my work done... 291 00:20:19,620 --> 00:20:21,030 worrying about what my subordinates may think of me. 292 00:20:21,030 --> 00:20:24,230 It'd be good to be complimented on our achievements. 293 00:20:24,230 --> 00:20:27,700 I heard they listened to issues and even bought... 294 00:20:27,700 --> 00:20:31,370 ice cream for officers to cheer them up at other stations. 295 00:20:31,370 --> 00:20:34,270 Buying you guys ice cream is no problem if you do a good job. 296 00:20:34,270 --> 00:20:35,670 Seriously? The Grim... 297 00:20:36,110 --> 00:20:40,040 I mean, Senior Inspector Hwang. If you can buy us ice cream, 298 00:20:40,140 --> 00:20:41,880 that would be amazing. 299 00:20:42,780 --> 00:20:44,450 Have you been working hard, Inspector Cha? 300 00:20:45,280 --> 00:20:48,650 Of course, he always works so hard. 301 00:20:48,650 --> 00:20:52,490 I'm trying my best to take you back on my team, so get prepared. 302 00:20:53,560 --> 00:20:56,830 I've come to realize that a subordinate like him is rare. 303 00:20:57,030 --> 00:20:59,260 I didn't know that you think that way about me. 304 00:21:04,500 --> 00:21:07,000 Officer Moo, you sure have turned over a new leaf. 305 00:21:07,970 --> 00:21:10,040 I mean, you used to beat up kids. 306 00:21:10,170 --> 00:21:12,540 I owe it all to you, sir. 307 00:21:17,850 --> 00:21:19,250 Gosh, it's so hot. 308 00:21:19,420 --> 00:21:21,290 - We're back. - We're back. 309 00:21:21,290 --> 00:21:23,420 My gosh, the Grim Reaper. 310 00:21:23,420 --> 00:21:26,190 Yes, I'm the Grim Reaper. 311 00:21:29,790 --> 00:21:32,360 Were you on patrol like this? 312 00:21:33,330 --> 00:21:35,770 When did it come off? 313 00:21:35,970 --> 00:21:39,070 Complainants were fighting earlier, and he stopped them. 314 00:21:39,070 --> 00:21:41,610 Oh, that's right. It must've come off then. 315 00:21:41,610 --> 00:21:43,610 Don't make excuses, okay? 316 00:21:44,110 --> 00:21:46,340 You must wear your uniform properly at all times... 317 00:21:46,680 --> 00:21:49,280 and make sure that you're perfectly presentable! 318 00:21:49,680 --> 00:21:52,180 What is this? Have you been drinking or what? 319 00:21:52,250 --> 00:21:54,950 No, sir. I'll be careful from now on. 320 00:21:55,220 --> 00:21:58,790 Senior Inspector Hwang, it happened while he was trying to stop a fight. 321 00:21:58,790 --> 00:22:00,390 Just let it slide. 322 00:22:01,230 --> 00:22:05,030 They say, "See one, and you've seen them all." You've gotten too lax. 323 00:22:06,960 --> 00:22:08,170 Aren't I right, Inspector Cha? 324 00:22:09,770 --> 00:22:13,400 Mr. Lee and you are here, 325 00:22:13,770 --> 00:22:15,110 so I won't go on about it. 326 00:22:16,070 --> 00:22:17,240 Have a good day. 327 00:22:19,810 --> 00:22:22,180 Inspector Cha, I'll see you around. 328 00:22:22,750 --> 00:22:23,850 Have a good day, sir. 329 00:22:28,550 --> 00:22:30,490 Mr. Cha, spare me a second. 330 00:22:39,330 --> 00:22:42,470 I've heard a lot about him, but he sure is cold-blooded. 331 00:22:42,700 --> 00:22:44,870 I can totally understand why people call him the Grim Reaper. 332 00:22:44,870 --> 00:22:47,770 His charisma is so overpowering. 333 00:22:47,840 --> 00:22:51,010 Charisma, my foot. He was obviously trying to nitpick. 334 00:22:53,540 --> 00:22:55,880 Did you put in a request to return to your old department? 335 00:22:56,280 --> 00:22:57,310 No. 336 00:22:57,310 --> 00:23:00,620 Then why is he being like that out of the blue? 337 00:23:00,750 --> 00:23:01,820 I'm not sure. 338 00:23:02,050 --> 00:23:05,220 It'd be better for you to never have to deal with him again. 339 00:23:05,420 --> 00:23:06,660 Please don't worry. 340 00:23:10,730 --> 00:23:12,760 Did your meeting with Senior Inspector Hwang go well? 341 00:23:14,370 --> 00:23:16,930 It wasn't even about anything specific. 342 00:23:17,630 --> 00:23:20,740 I'm just getting prepared just in case something happens. 343 00:23:21,570 --> 00:23:22,670 What's he like? 344 00:23:22,670 --> 00:23:24,610 He doesn't sound like a nice person from what you told me. 345 00:23:24,680 --> 00:23:28,350 When someone gets on his wrong side, 346 00:23:28,680 --> 00:23:33,250 he has to take down that person at all costs. 347 00:23:34,250 --> 00:23:38,890 Many officers had to give up their police badges because of him. 348 00:23:39,660 --> 00:23:43,690 He sure knows how to drag people down from their positions. 349 00:23:45,130 --> 00:23:48,830 It'd be better for you to stay away from him. 350 00:23:49,430 --> 00:23:50,900 Don't forget that. 351 00:23:51,540 --> 00:23:54,710 All right. I'll stay far away from him, so don't worry. 352 00:24:12,120 --> 00:24:13,460 Are you going out, Mom? 353 00:24:14,020 --> 00:24:17,630 Yes, I want to go see Hee Jin. 354 00:24:19,860 --> 00:24:22,170 Mom, hold on a second. 355 00:24:31,910 --> 00:24:34,140 You don't look so well. 356 00:24:34,380 --> 00:24:36,910 She'll worry about you if she sees you like this. 357 00:24:38,780 --> 00:24:41,590 That brightens you up. You look much better now. 358 00:24:43,350 --> 00:24:46,790 You must feel like I've been neglecting you these days. 359 00:24:48,430 --> 00:24:51,030 I totally understand your situation. 360 00:24:52,630 --> 00:24:56,530 If I met my birth mother after decades of not seeing her, 361 00:24:57,570 --> 00:25:00,000 I wouldn't even come home at all. 362 00:25:02,740 --> 00:25:04,840 I'm so glad because you seem to be doing much better. 363 00:25:05,110 --> 00:25:06,540 I was very worried about you. 364 00:25:09,880 --> 00:25:14,620 By the way, aren't you pushing yourself too hard these days? 365 00:25:15,490 --> 00:25:17,550 You've been going to the market so early every morning. 366 00:25:18,060 --> 00:25:20,260 I also heard that you started another cooking class. 367 00:25:20,520 --> 00:25:21,830 Do you enjoy working that much? 368 00:25:22,460 --> 00:25:25,360 It looks like Do Hyun is so focused on work too. 369 00:25:26,830 --> 00:25:29,200 If I ever meet him again, 370 00:25:29,870 --> 00:25:34,140 I don't want to be embarrassed of myself. I want to show him... 371 00:25:34,770 --> 00:25:36,310 that I've stayed strong and worked hard. 372 00:25:37,110 --> 00:25:40,510 These days, you say everything you want to say... 373 00:25:41,210 --> 00:25:43,150 to me and Dad without shying away. 374 00:25:44,210 --> 00:25:45,350 Does it bother you? 375 00:25:45,980 --> 00:25:48,490 No, this is much better. 376 00:25:49,420 --> 00:25:52,420 Don't hold back. You should say everything you want to say. 377 00:25:53,660 --> 00:25:54,690 Okay. 378 00:26:01,370 --> 00:26:02,930 What brings you here? 379 00:26:03,300 --> 00:26:05,940 You still haven't gotten a hold of the guys at Dami Ad? 380 00:26:06,040 --> 00:26:10,970 No, it's not that. I'm here to ask you for a favor. 381 00:26:11,540 --> 00:26:13,110 - Pardon me? - Well... 382 00:26:13,440 --> 00:26:18,150 Can you have your students use my products... 383 00:26:18,520 --> 00:26:21,590 and help me find out what women like... 384 00:26:21,650 --> 00:26:23,490 and dislike about them? 385 00:26:23,850 --> 00:26:26,560 Just think of it as doing a survey. 386 00:26:27,560 --> 00:26:28,590 Sorry? 387 00:26:29,090 --> 00:26:32,260 I actually want to ask Mr. Moo... 388 00:26:32,260 --> 00:26:34,600 to work on another advertisement for my products. 389 00:26:37,630 --> 00:26:39,970 Did he say he'd do it? 390 00:26:39,970 --> 00:26:42,640 No, but I'll try talking him into doing it. 391 00:26:45,380 --> 00:26:49,250 They're struggling financially. I asked him to deliver something, 392 00:26:49,250 --> 00:26:51,050 and he did it for me. 393 00:26:51,150 --> 00:26:53,820 My gosh, a nice guy like him is hard to come by these days. 394 00:26:54,050 --> 00:26:56,250 He's such a wonderful person. 395 00:26:58,190 --> 00:26:59,420 Why are you chuckling? 396 00:27:01,630 --> 00:27:03,430 It's nothing. 397 00:27:04,430 --> 00:27:06,330 I think I can do that. 398 00:27:06,330 --> 00:27:08,400 - Are you serious? - Yes. 399 00:27:09,000 --> 00:27:10,670 Thank you so much. 400 00:27:11,570 --> 00:27:14,040 I've been so lucky these days. 401 00:27:14,040 --> 00:27:15,940 I met Su Hyuk. I also met you. 402 00:27:16,810 --> 00:27:18,110 Thank you. 403 00:27:22,680 --> 00:27:26,680 What? Tae Jin said that he will marry her? 404 00:27:26,820 --> 00:27:28,390 You can't believe it either, right? 405 00:27:29,390 --> 00:27:31,490 I really don't understand him. 406 00:27:34,220 --> 00:27:35,830 I hoped it won't happen. What should we do now? 407 00:27:35,930 --> 00:27:37,230 It's so weird. 408 00:27:38,200 --> 00:27:40,860 There have been many girls who chased after Tae Jin, 409 00:27:41,270 --> 00:27:43,230 but he didn't date any of them. 410 00:27:43,530 --> 00:27:46,740 I can't understand why he fell for a single mom. 411 00:27:49,010 --> 00:27:52,010 Did Tae Jin not tell you anything? 412 00:27:52,410 --> 00:27:53,540 What do you mean? 413 00:27:55,080 --> 00:27:56,280 Didn't he say that he saw me? 414 00:27:59,580 --> 00:28:02,550 Mom. Did you meet Tae Jin? 415 00:28:04,190 --> 00:28:06,190 It's not exactly that we met. 416 00:28:07,590 --> 00:28:09,760 I ran into him after I met you. 417 00:28:09,860 --> 00:28:12,430 So, what did he say? 418 00:28:14,260 --> 00:28:15,630 I couldn't talk to him. 419 00:28:17,230 --> 00:28:18,900 He just left. 420 00:28:20,340 --> 00:28:21,840 Please understand him. 421 00:28:22,610 --> 00:28:24,070 You know why he reacted like that. 422 00:28:24,270 --> 00:28:27,380 I was the same. He must be worse than me. 423 00:28:28,780 --> 00:28:29,850 I know. 424 00:28:30,880 --> 00:28:32,580 What would I have to say? 425 00:28:33,150 --> 00:28:34,390 I told you. 426 00:28:35,050 --> 00:28:37,150 He resents you a lot. 427 00:28:37,420 --> 00:28:38,590 I should wait for him. 428 00:28:39,860 --> 00:28:42,030 He'll understand me some day. 429 00:28:42,690 --> 00:28:43,730 No. 430 00:28:44,700 --> 00:28:46,400 At least, he'll forgive me. 431 00:28:46,700 --> 00:28:50,570 It won't be easy for him to understand or forgive you. 432 00:28:51,400 --> 00:28:53,100 I know that you're disappointed. 433 00:28:53,770 --> 00:28:57,880 However, he accumulated resentment all these years. It'll take time. 434 00:29:02,880 --> 00:29:04,820 Is that why he was so sensitive? 435 00:29:07,250 --> 00:29:08,650 I didn't even know that. 436 00:29:26,400 --> 00:29:27,640 Here's a parcel for you. 437 00:29:28,640 --> 00:29:29,770 Put it there. 438 00:29:35,050 --> 00:29:36,180 I'll get going. 439 00:29:37,410 --> 00:29:39,050 Didn't your son tell you about me? 440 00:29:41,690 --> 00:29:43,890 We met each other quite a few times. 441 00:29:44,520 --> 00:29:47,760 It's weird that I happened to see Inspector Cha so often. 442 00:29:48,030 --> 00:29:49,590 Are we meant to be or something? 443 00:29:49,890 --> 00:29:53,200 I have a feeling that we're going to get involved with each other. 444 00:29:53,430 --> 00:29:56,830 I heard that you two run into each other several times. 445 00:29:56,900 --> 00:29:58,400 Is that all he said? 446 00:29:58,400 --> 00:29:59,500 Yes. 447 00:29:59,870 --> 00:30:04,170 Our relationship is too complicated to explain that briefly. 448 00:30:07,180 --> 00:30:10,880 Anyway, you have a great son. 449 00:30:10,880 --> 00:30:13,180 The first time we met each other, 450 00:30:13,550 --> 00:30:15,390 he threw me down on a plane. 451 00:30:15,390 --> 00:30:18,360 I'm sure he did what he had to do as a police officer. 452 00:30:19,760 --> 00:30:22,530 Like father, like son. 453 00:30:23,090 --> 00:30:27,600 He's my son. Who else would he resemble? 454 00:30:29,430 --> 00:30:33,100 If you have nothing else to say, I'll get back to work. 455 00:30:34,300 --> 00:30:35,340 Okay. 456 00:30:36,910 --> 00:30:38,240 Thank you. 457 00:30:49,850 --> 00:30:52,860 - I'm home. - You're home. 458 00:30:53,220 --> 00:30:54,390 You're home. 459 00:30:56,760 --> 00:30:58,730 Is your stomach very upset? 460 00:30:58,930 --> 00:31:02,370 No. I'm just being careful not to make it worse. 461 00:31:02,470 --> 00:31:03,530 I see. 462 00:31:04,700 --> 00:31:06,100 What's with your look? 463 00:31:06,300 --> 00:31:07,570 Are you feeling unwell? 464 00:31:08,370 --> 00:31:12,310 I didn't sleep well last night, so I felt so tired all day long. 465 00:31:12,910 --> 00:31:14,310 You're so weak-hearted. 466 00:31:15,010 --> 00:31:17,610 I'll take care of it, so don't worry too much. 467 00:31:17,880 --> 00:31:19,080 You will? 468 00:31:19,180 --> 00:31:22,850 If Tae Jin keeps insist on that, I'll have no choice. 469 00:31:23,650 --> 00:31:28,190 I'll meet her and ask her nicely. She'll understand. 470 00:31:39,640 --> 00:31:42,040 Are you going somewhere? Why are you wearing the full-dress uniform? 471 00:31:42,510 --> 00:31:43,570 Come with me. 472 00:32:02,460 --> 00:32:03,590 Why did you take me here? 473 00:32:05,700 --> 00:32:07,630 You're even wearing your full-dress uniform. 474 00:32:10,870 --> 00:32:11,900 Goong Hwa. 475 00:32:14,040 --> 00:32:17,910 Why? Did you want to cheer me up by showing rose of Sharon? 476 00:32:19,910 --> 00:32:22,580 Don't worry. I'm fine. 477 00:32:23,110 --> 00:32:24,250 You know me. 478 00:32:24,250 --> 00:32:26,580 I'm Goong Hwa, the rose of Sharon that blooms every day. 479 00:32:26,750 --> 00:32:29,950 I'm not going to worry about you from now on... 480 00:32:31,860 --> 00:32:34,160 because I'm going to be with you like I am right now. 481 00:32:40,900 --> 00:32:42,700 I'll be loyal to you for the rest of my life. 482 00:32:45,440 --> 00:32:46,600 I love you. 483 00:33:18,140 --> 00:33:19,240 Will you... 484 00:33:22,070 --> 00:33:23,210 marry me? 485 00:33:56,440 --> 00:33:57,710 (Lovers in Bloom) 486 00:33:58,080 --> 00:33:59,440 He proposed to me today. 487 00:33:59,440 --> 00:34:00,940 I really like him. 488 00:34:00,940 --> 00:34:03,480 Would you even able to do your work properly as partners? 489 00:34:03,480 --> 00:34:04,820 You're getting married after all. 490 00:34:05,050 --> 00:34:07,120 You two got caught kissing, and it caused a mess. 491 00:34:07,120 --> 00:34:08,820 I just want to be happy. 492 00:34:09,350 --> 00:34:11,260 How is the man you're living with? 493 00:34:11,260 --> 00:34:14,020 He's a reliable and attentive man. 494 00:34:14,020 --> 00:34:16,030 I trust no one in the whole world. 495 00:34:16,030 --> 00:34:17,800 When a couple get divorced, they become strangers. 496 00:34:17,800 --> 00:34:21,130 Tell Sang Chul to leave your company right now. 37318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.