All language subtitles for Lovers in Bloom.E118.171108.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,500 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,599 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,740 --> 00:00:14,750 (Lovers in Bloom) 4 00:00:15,609 --> 00:00:17,220 (Episode 118) 5 00:00:39,070 --> 00:00:40,269 (4 missed calls from Moo Goong Hwa) 6 00:01:29,589 --> 00:01:30,719 Mr. Cha! 7 00:01:30,960 --> 00:01:32,059 Mr. Cha! 8 00:01:34,460 --> 00:01:35,859 - Request backup. - Yes, sir. 9 00:01:39,329 --> 00:01:41,630 Mr. Cha... Mr. Cha. 10 00:01:44,499 --> 00:01:45,770 Mr. Cha... 11 00:01:46,940 --> 00:01:48,369 Please open your eyes. 12 00:01:50,339 --> 00:01:52,079 Mr. Cha... Mr. Cha. 13 00:01:53,850 --> 00:01:57,249 Mr. Cha. Mr. Cha! 14 00:02:01,350 --> 00:02:02,449 (Emergency Center) 15 00:02:07,190 --> 00:02:10,600 Mr. Cha. Mr. Cha... 16 00:02:28,679 --> 00:02:30,350 Mr. Cha, please. 17 00:02:32,120 --> 00:02:35,149 Please. Not this time. 18 00:02:35,889 --> 00:02:36,889 Please. 19 00:02:38,820 --> 00:02:39,829 Officer Moo. 20 00:02:41,929 --> 00:02:45,229 (Operating Room, Restricted Area) 21 00:02:46,600 --> 00:02:47,769 How is he? 22 00:02:48,269 --> 00:02:50,669 He's undergoing surgery now. 23 00:02:50,669 --> 00:02:52,399 How bad is his injury? 24 00:02:52,799 --> 00:02:54,139 What did the doctor say? 25 00:02:54,609 --> 00:02:55,940 His life isn't in danger, right? 26 00:03:05,380 --> 00:03:07,919 Don't be too resentful, Dae Gab. 27 00:03:10,220 --> 00:03:13,429 I can't leave empty-handed either. 28 00:03:25,600 --> 00:03:28,810 About the audio file regarding Do Hyun's accident. 29 00:03:30,179 --> 00:03:31,709 I gave it to Tae Jin. 30 00:03:33,649 --> 00:03:35,049 I'm sorry to you. 31 00:03:36,010 --> 00:03:40,790 However, you have done everything you wanted to do for your son. 32 00:03:41,690 --> 00:03:44,060 You even put his crime upon someone else. 33 00:03:44,389 --> 00:03:46,290 How dare you do that to Do Hyun? 34 00:03:47,260 --> 00:03:48,760 Get out of my house right now. 35 00:03:48,929 --> 00:03:50,500 I was just about to leave. 36 00:03:51,429 --> 00:03:55,100 I don't want to stay here any longer either. 37 00:03:56,269 --> 00:03:59,940 I could've left like this before. I've been so foolish until now. 38 00:04:11,919 --> 00:04:12,919 Mom. 39 00:04:14,220 --> 00:04:15,690 Are you really leaving? 40 00:04:16,019 --> 00:04:19,120 Yes. I think it's time. 41 00:04:20,990 --> 00:04:22,230 If it hadn't been for you, 42 00:04:23,300 --> 00:04:25,199 I would have left this house a long time ago. 43 00:04:28,070 --> 00:04:29,899 You shouldn't be here either. 44 00:04:30,769 --> 00:04:32,240 Go back to your husband. 45 00:04:32,670 --> 00:04:34,440 That's your home now. 46 00:04:34,969 --> 00:04:38,539 Go, and live with the people you love. 47 00:04:47,889 --> 00:04:48,889 Yes, Hee Jin. 48 00:04:50,990 --> 00:04:51,990 What did you say? 49 00:04:52,990 --> 00:04:54,430 What do you mean Tae Jin got hurt? 50 00:04:55,860 --> 00:04:56,860 How bad is it? 51 00:05:00,170 --> 00:05:02,529 Mom, what's wrong? 52 00:05:03,699 --> 00:05:04,699 Tae Jin... 53 00:05:14,980 --> 00:05:17,449 The number you are calling is currently not available... 54 00:05:18,949 --> 00:05:20,320 That jerk Mole. 55 00:05:21,250 --> 00:05:23,920 He's not answering his phone. What is going on? 56 00:05:27,430 --> 00:05:30,599 Are you responsible for Inspector Cha's accident? 57 00:05:32,130 --> 00:05:35,370 That's not the case, right? It wasn't your doing, right? 58 00:05:35,370 --> 00:05:37,339 Why? Is he dead? 59 00:05:37,399 --> 00:05:38,800 Do Hyun! 60 00:05:49,209 --> 00:05:52,120 Were you really planning to kill Inspector Cha? 61 00:05:52,120 --> 00:05:54,750 - Didn't you try to kill me? - Jin Do Hyun! 62 00:05:55,219 --> 00:05:59,389 Didn't you try to find a way to backstab me with Ms. Heo? 63 00:06:01,329 --> 00:06:03,130 Get out of my sight right now... 64 00:06:03,860 --> 00:06:05,599 before I kill you too. 65 00:06:09,430 --> 00:06:13,000 If you have made the decision with Bo Ra, I have nothing to say. 66 00:06:15,209 --> 00:06:16,209 It's disappointing though. 67 00:06:17,740 --> 00:06:21,949 I thought I would be able to do decent works with you at last. 68 00:06:22,480 --> 00:06:24,380 It hasn't been decided yet. 69 00:06:24,980 --> 00:06:27,389 I just thought I should tell you before making the decision. 70 00:06:27,589 --> 00:06:30,659 Why would you study abroad all of a sudden? 71 00:06:30,990 --> 00:06:34,060 We're getting a lot of offers. Isn't this betrayal? 72 00:06:34,360 --> 00:06:35,889 I'm not betraying you... 73 00:06:37,599 --> 00:06:38,599 Bo Ra. 74 00:06:41,899 --> 00:06:43,029 I'll give you two some privacy. 75 00:06:43,670 --> 00:06:45,440 It looks like it's something that's hard to talk in front of me. 76 00:06:45,500 --> 00:06:47,810 Well, that's... That's not true, Ju Young. 77 00:06:47,940 --> 00:06:49,070 It's okay. 78 00:06:49,980 --> 00:06:53,250 Hey, Ju Young. Hey. 79 00:06:59,480 --> 00:07:02,050 What's wrong? Are you not feeling well? 80 00:07:02,449 --> 00:07:03,490 Shall I take you to the hospital? 81 00:07:03,589 --> 00:07:05,019 Su Hyuk, what should I do? 82 00:07:05,820 --> 00:07:07,760 I think Do Hyun caused trouble. 83 00:07:13,699 --> 00:07:14,899 Gosh. Seriously. 84 00:07:15,269 --> 00:07:17,599 Why hasn't he called us yet? 85 00:07:17,599 --> 00:07:21,139 You were just on the phone with him. He'll call us when the surgery ends. 86 00:07:21,139 --> 00:07:23,440 And when is it going to end? 87 00:07:24,440 --> 00:07:27,250 Nothing happened to him, right? 88 00:07:28,310 --> 00:07:30,019 Oh, my. Mother, you're here. 89 00:07:30,420 --> 00:07:31,880 What... What happened? 90 00:07:32,579 --> 00:07:35,649 - Mom. - How did he get into the accident? 91 00:07:35,750 --> 00:07:36,990 I have no idea. 92 00:07:37,389 --> 00:07:39,589 I heard that the accident happened near Hanguk Hotel. 93 00:07:39,959 --> 00:07:42,430 But why on earth was he there? 94 00:07:42,889 --> 00:07:44,029 Where did you just say? 95 00:07:44,430 --> 00:07:46,300 It happened near Hanguk Hotel. 96 00:07:50,339 --> 00:07:51,399 It's my fault. 97 00:07:52,500 --> 00:07:54,409 If I hadn't called him over there... 98 00:07:55,170 --> 00:07:56,610 What are you talking about? 99 00:07:56,940 --> 00:08:00,409 I shouldn't have asked him to meet me there. 100 00:08:01,480 --> 00:08:03,420 I should have brought it to his substation. 101 00:08:03,620 --> 00:08:05,079 What do you mean by that? 102 00:08:05,380 --> 00:08:09,719 I had something important. I should've given it to him sooner. 103 00:08:10,190 --> 00:08:12,719 I was... I was blinded by money. 104 00:08:13,289 --> 00:08:14,289 Money? 105 00:08:14,490 --> 00:08:18,659 Are you saying that you put Tae Jin in danger because of money? 106 00:08:19,360 --> 00:08:22,230 I must have been out of my mind. 107 00:08:22,870 --> 00:08:25,070 I didn't want to leave the family empty-handed. 108 00:08:25,240 --> 00:08:27,310 Do you think that can be an excuse? 109 00:08:27,969 --> 00:08:31,980 Making us grow up without a mom because of money wasn't enough, 110 00:08:32,110 --> 00:08:35,580 and you put Tae Jin in danger because of money too? 111 00:08:35,779 --> 00:08:37,580 What's wrong with you? 112 00:08:37,980 --> 00:08:41,049 It's because of money! Didn't you hear what she said? 113 00:08:44,960 --> 00:08:46,760 Mother... Mother! 114 00:08:55,429 --> 00:08:56,799 (Operating Room, Restricted Area) 115 00:08:56,799 --> 00:08:59,069 Doctor, how did the surgery go? 116 00:08:59,399 --> 00:09:02,309 My son is okay, isn't he? 117 00:09:02,510 --> 00:09:04,110 He's not in good shape, 118 00:09:04,309 --> 00:09:07,980 but let's wait for him to regain his consciousness for now. 119 00:09:15,789 --> 00:09:17,389 He's going to be all right. 120 00:09:17,689 --> 00:09:20,760 Tae Jin is healthy. I'm sure he'll overcome this. 121 00:09:21,159 --> 00:09:22,289 She's right. 122 00:09:23,630 --> 00:09:25,500 Mr. Cha will be all right. 123 00:09:26,130 --> 00:09:27,899 He's a very strong person. 124 00:09:29,730 --> 00:09:31,169 I'm sure that he'll overcome this. 125 00:09:33,370 --> 00:09:34,470 Right. 126 00:09:41,510 --> 00:09:43,850 I should've gone there with him. 127 00:09:43,850 --> 00:09:47,750 Exactly. You two had been going around together before that. 128 00:09:47,750 --> 00:09:49,620 Why did you send him there alone? 129 00:09:49,620 --> 00:09:51,620 Mr. Cha didn't even tell me where he was going. 130 00:09:51,620 --> 00:09:53,389 How could I have gone there? 131 00:09:55,490 --> 00:09:57,399 I would run to the hospital right away if I wasn't working. 132 00:09:57,399 --> 00:10:00,630 However, who on earth did such a thing like that? 133 00:10:00,630 --> 00:10:04,370 I wonder that too. How dare that driver harm a police officer? 134 00:10:04,569 --> 00:10:06,870 I think Officer Moo should know something... 135 00:10:07,269 --> 00:10:08,740 seeing that she said he was in danger. 136 00:10:08,740 --> 00:10:11,279 I heard the truck, that hit Mr. Cha, was abandoned on the roadside, 137 00:10:11,279 --> 00:10:12,480 and the driver disappeared. 138 00:10:12,939 --> 00:10:15,210 Obviously, the driver was determined to hit him. 139 00:10:16,110 --> 00:10:17,720 - She's here. - Yes. 140 00:10:19,220 --> 00:10:21,450 How did the surgery go? 141 00:10:22,120 --> 00:10:25,620 It went well, but we have to watch the progress for now. 142 00:10:28,059 --> 00:10:30,960 Chief Lee, I have something to tell you. 143 00:10:34,500 --> 00:10:37,600 However, I think something is going on. 144 00:10:39,200 --> 00:10:42,010 Senior Inspector Hwang is laying low, 145 00:10:42,409 --> 00:10:47,450 and rumors say there will be a tax investigation of Seoul Corporation. 146 00:10:47,510 --> 00:10:48,649 Is that right? 147 00:10:59,889 --> 00:11:03,659 Mr. Cha ended up in the accident while he was gone for this. 148 00:11:03,659 --> 00:11:04,860 My gosh. 149 00:11:05,000 --> 00:11:08,200 I'm sure this will prove that Jin Do Hyun... 150 00:11:08,200 --> 00:11:10,240 is the real culprit of Woo Ri's dad's case. 151 00:11:11,200 --> 00:11:15,110 So please help me get the warrant as soon as possible. 152 00:11:15,110 --> 00:11:17,809 Okay. I'll take care of the rest. 153 00:11:19,779 --> 00:11:20,779 See you. 154 00:11:24,720 --> 00:11:26,519 He has a lot of things to do. 155 00:11:27,019 --> 00:11:29,590 How could all such bad things happen at the same time? 156 00:11:31,019 --> 00:11:33,590 I've been harsh on Mr. Cha lately. 157 00:11:33,860 --> 00:11:37,200 And why did that reporter have to come all the way here? 158 00:11:37,200 --> 00:11:38,730 It was because of his mother. 159 00:11:39,529 --> 00:11:40,630 What? 160 00:11:41,569 --> 00:11:42,899 It's about the fight that day. 161 00:11:43,439 --> 00:11:46,169 That reporter talked about his mother when he came here. 162 00:11:46,970 --> 00:11:48,110 What did you say? 163 00:12:04,490 --> 00:12:05,860 What brings you here? 164 00:12:06,419 --> 00:12:09,929 Are you trying to take away the person I love from me again? 165 00:12:11,360 --> 00:12:12,460 No. 166 00:12:12,960 --> 00:12:16,870 I'll never let someone like you take away my beloved ones again. 167 00:12:16,939 --> 00:12:19,100 - Officer Moo. - He... 168 00:12:19,840 --> 00:12:21,510 will never die. 169 00:12:22,169 --> 00:12:24,710 You might want him to die and disappear from this world, 170 00:12:25,139 --> 00:12:28,350 but he'll never let someone like you beat him. You know that? 171 00:12:28,549 --> 00:12:32,880 If you want to confess your love, do it to him. 172 00:12:33,620 --> 00:12:35,850 You've come to the wrong place. 173 00:12:36,189 --> 00:12:37,819 It wasn't even a mistake this time. 174 00:12:38,490 --> 00:12:40,830 Do you want to become a real murderer now? 175 00:12:41,760 --> 00:12:43,130 For what? 176 00:12:44,029 --> 00:12:46,830 What are you trying to get out of all this? 177 00:12:48,669 --> 00:12:50,000 I told you. 178 00:12:50,700 --> 00:12:54,309 Bring a warrant. If you want to spew that kind of nonsense, 179 00:12:54,639 --> 00:12:57,309 bring a warrant and go through the proper procedures! 180 00:12:58,439 --> 00:13:01,110 We have that audio file. 181 00:13:02,850 --> 00:13:06,080 The audio file that you tried so hard to conceal. 182 00:13:07,450 --> 00:13:10,490 All right. Do whatever you want. 183 00:13:11,090 --> 00:13:14,889 I'll hire a skillful lawyer and win the legal battle. 184 00:13:16,059 --> 00:13:17,960 What did I do wrong? 185 00:13:17,960 --> 00:13:19,730 I didn't even know anything. 186 00:13:19,799 --> 00:13:21,669 It was all my father's doing. 187 00:13:22,029 --> 00:13:26,000 Do you really not know what you did? 188 00:13:26,000 --> 00:13:27,639 The hit-and-run accident? Yes! 189 00:13:30,010 --> 00:13:31,110 That... 190 00:13:32,380 --> 00:13:33,750 That was a mistake. 191 00:13:34,450 --> 00:13:38,549 I only made that mistake because my judgment was clouded by alcohol! 192 00:13:43,389 --> 00:13:44,720 A mistake? 193 00:13:46,260 --> 00:13:48,860 Someone lost his life because of you! 194 00:13:49,799 --> 00:13:51,360 You killed Woo Ri's dad. 195 00:13:54,730 --> 00:13:57,669 You absolutely will not have it your way this time. 196 00:13:58,399 --> 00:13:59,399 Well, 197 00:14:00,269 --> 00:14:02,439 we'll only know that if we go all the way to the end. 198 00:14:05,840 --> 00:14:08,010 How did you become a monster like this? 199 00:14:08,809 --> 00:14:10,750 If I've become a monster, 200 00:14:11,819 --> 00:14:13,649 it's all your fault. 201 00:14:14,519 --> 00:14:15,950 It's my fault? 202 00:14:16,460 --> 00:14:19,990 No, you chose to do everything. 203 00:14:20,429 --> 00:14:23,500 You're the one who caused the accident and ran away. 204 00:14:23,929 --> 00:14:27,500 You didn't even beg for forgiveness even after knowing what you did! 205 00:14:27,929 --> 00:14:30,169 Just because you feared what you did might be revealed, 206 00:14:31,600 --> 00:14:33,340 you attempted... 207 00:14:34,769 --> 00:14:39,210 to frame Tae Jin for fraud and assault. 208 00:14:39,639 --> 00:14:42,250 And I am very sure that you're also behind... 209 00:14:42,850 --> 00:14:44,819 what happened today. 210 00:14:45,149 --> 00:14:47,450 It was all your doing! 211 00:14:50,720 --> 00:14:52,389 You want me to bring a warrant? 212 00:14:53,090 --> 00:14:56,929 All right. I'll bring a warrant. 213 00:14:58,600 --> 00:15:02,769 We have solid evidence now, so it won't take long. 214 00:15:03,840 --> 00:15:04,970 Fine. 215 00:15:05,939 --> 00:15:08,309 Let's take this all the way to the end. 216 00:15:09,809 --> 00:15:11,740 I'll make sure to reveal... 217 00:15:12,610 --> 00:15:14,980 all of your crimes... 218 00:15:15,010 --> 00:15:18,080 so that I can cuff that jerk, Chun Young Bae, and you... 219 00:15:19,679 --> 00:15:24,889 with my own two hands, so you better brace yourself. 220 00:15:55,419 --> 00:15:57,419 I didn't know that you were this foolish. 221 00:15:58,889 --> 00:16:00,490 This situation is different from the last time. 222 00:16:01,029 --> 00:16:02,189 That was a mistake, 223 00:16:03,230 --> 00:16:06,429 but you intentionally got a police officer hit by a car this time. 224 00:16:06,600 --> 00:16:08,269 What on earth are you doing here? 225 00:16:09,200 --> 00:16:11,700 Weren't you planning to turn against me? 226 00:16:12,899 --> 00:16:14,909 I know that you've been meeting Ms. Heo behind my back... 227 00:16:15,110 --> 00:16:18,179 and have been waiting for an opportunity to betray me. 228 00:16:18,240 --> 00:16:21,110 Yes, I was going to stab you in the back. 229 00:16:21,750 --> 00:16:24,549 I was outraged that I wasted my entire youth for your family. 230 00:16:26,080 --> 00:16:27,649 Your father told me... 231 00:16:28,149 --> 00:16:29,919 that he'll let everything slide... 232 00:16:30,220 --> 00:16:32,419 if I clean up the mess you created... 233 00:16:32,720 --> 00:16:35,360 and make sure that you're not put behind bars. 234 00:16:37,760 --> 00:16:40,929 Let's talk about us another time. 235 00:16:41,230 --> 00:16:43,100 We must sort out this situation first. 236 00:16:45,439 --> 00:16:48,569 I really wanted to see you losing everything, 237 00:16:49,539 --> 00:16:51,110 but actually seeing you in such a mess... 238 00:16:52,380 --> 00:16:53,850 makes me unable to desert you. 239 00:16:54,549 --> 00:16:57,350 - Seo Jae Hee. - The situation looks quite serious. 240 00:16:57,919 --> 00:17:00,590 It looks like your father threatened those... 241 00:17:01,419 --> 00:17:04,420 whom he bribed with the slush fund ledger to help you, 242 00:17:05,160 --> 00:17:07,289 but I think it's backfiring. 243 00:17:16,839 --> 00:17:18,799 I'm home, Mother. 244 00:17:19,869 --> 00:17:21,970 Yes, welcome back. 245 00:17:22,940 --> 00:17:24,779 Bo Ra isn't feeling too well, Mom. 246 00:17:25,710 --> 00:17:27,579 What... What's wrong? 247 00:17:27,910 --> 00:17:28,910 By any chance... 248 00:17:28,910 --> 00:17:31,819 No, Mom. She's just coming down with the flu, 249 00:17:32,079 --> 00:17:33,720 and I didn't want her to go home alone. 250 00:17:35,019 --> 00:17:37,660 I'm glad you brought her here. Go in, and get some rest. 251 00:17:37,990 --> 00:17:39,619 - Okay. - Go in first. 252 00:17:47,769 --> 00:17:50,970 Bo Ra said she'd look shameless if she came back, but I brought her. 253 00:17:51,470 --> 00:17:53,339 I thought keeping her by my side would make me feel relieved. 254 00:17:54,470 --> 00:17:55,839 I'm glad you brought her. 255 00:17:56,579 --> 00:18:00,309 Right, she must've been on pins and needles at that house. 256 00:18:00,710 --> 00:18:04,879 Gosh, not a single day goes without trouble. 257 00:18:05,279 --> 00:18:08,319 Goong Hwa won't come home today because she has a night shift again. 258 00:18:08,549 --> 00:18:11,420 Mr. Cha got into a car accident. 259 00:18:12,690 --> 00:18:14,789 That's probably why she can't come home tonight. 260 00:18:14,930 --> 00:18:16,089 What did you say? 261 00:18:16,359 --> 00:18:19,799 How bad is it? Is he seriously injured? 262 00:18:19,799 --> 00:18:21,829 I think they'll need to wait and see. 263 00:18:24,869 --> 00:18:28,440 Gosh, why does it have to be another car accident? 264 00:18:29,779 --> 00:18:33,849 Think about how Goong Hwa must feel now while sitting beside him. 265 00:18:35,650 --> 00:18:37,420 She must be reminiscing what happened to Woo Ri's dad. 266 00:18:37,950 --> 00:18:39,890 It must be terrifying. 267 00:19:00,440 --> 00:19:03,440 How's Tae Jin doing? 268 00:19:04,539 --> 00:19:08,379 The surgery went well, but he hasn't regained his consciousness yet. 269 00:19:27,400 --> 00:19:28,900 Please stay by his side. 270 00:19:29,769 --> 00:19:33,170 He must've been waiting for a long time... 271 00:19:33,170 --> 00:19:34,609 for you to come to him like this. 272 00:19:34,609 --> 00:19:37,309 So don't leave him, please. 273 00:19:59,900 --> 00:20:01,470 When Tae Jin was a kid, 274 00:20:03,069 --> 00:20:06,910 he saved me from getting pickpocketed. 275 00:20:07,740 --> 00:20:09,140 That's when he told me... 276 00:20:10,539 --> 00:20:14,049 that he'd become a police officer and keep me safe. 277 00:20:16,309 --> 00:20:17,779 That sounds like him. 278 00:20:19,619 --> 00:20:23,519 He kept his promise and became a police officer, 279 00:20:24,359 --> 00:20:29,160 but all I've done is making him wait for me every day... 280 00:20:30,329 --> 00:20:32,500 and worry about me until the end. 281 00:20:34,599 --> 00:20:36,400 Then I made him like this. 282 00:20:37,500 --> 00:20:40,039 Don't make him wait from now on. 283 00:20:41,039 --> 00:20:44,579 I know that he'll wake up... 284 00:20:44,980 --> 00:20:46,710 to see you. 285 00:21:01,589 --> 00:21:05,230 Please give it to Tae Jin when he wakes up. 286 00:21:05,859 --> 00:21:08,269 What are these keys for? 287 00:21:18,309 --> 00:21:19,579 Goodbye, everyone. 288 00:21:19,950 --> 00:21:22,809 - Will you go to the hospital again? - Yes. 289 00:21:22,809 --> 00:21:26,349 Officer Moo, you've been going there every day. You must be exhausted. 290 00:21:26,349 --> 00:21:28,150 No, I'm fine. It hasn't been that long. 291 00:21:28,789 --> 00:21:29,990 I'll see you all tomorrow. 292 00:21:30,519 --> 00:21:31,660 Okay, bye. 293 00:21:33,990 --> 00:21:35,559 It's been a while. 294 00:21:35,730 --> 00:21:38,099 How many days have passed already? 295 00:21:38,629 --> 00:21:40,299 It's been a week now. 296 00:21:40,730 --> 00:21:42,230 I'm starting to get worried. 297 00:21:42,430 --> 00:21:44,299 Mr. Cha must come back... 298 00:21:44,299 --> 00:21:47,269 so we can resolve everything at once. 299 00:21:47,740 --> 00:21:49,470 Officer Moo must be very frustrated. 300 00:21:58,619 --> 00:21:59,990 Is this Hanguk Hospital? 301 00:22:00,450 --> 00:22:01,619 A week ago, 302 00:22:02,049 --> 00:22:04,460 a patient named Cha Tae Jin was taken there after a car accident. 303 00:22:05,519 --> 00:22:07,930 I wonder how he's doing now. 304 00:22:11,200 --> 00:22:13,369 He hasn't woken up yet? 305 00:22:28,349 --> 00:22:30,150 Everyone at the substation... 306 00:22:30,950 --> 00:22:33,490 wants you to wake up now. 307 00:22:35,190 --> 00:22:38,819 They said you should wake up now so we can resolve the case. 308 00:22:49,269 --> 00:22:52,869 You shouldn't leave your partner alone like this, should you? 309 00:23:02,809 --> 00:23:03,920 Goong Hwa. 310 00:23:08,720 --> 00:23:10,220 Mr. Cha... Mr. Cha. 311 00:23:12,589 --> 00:23:14,359 Mr. Cha, can you recognize me? 312 00:23:17,500 --> 00:23:18,700 I'm fine. 313 00:23:43,890 --> 00:23:47,930 Please think of the efforts I made to cook, and eat more. 314 00:23:50,529 --> 00:23:52,299 I want to visit him at the hospital, 315 00:23:53,200 --> 00:23:58,000 but I think watching him lying there would break my heart too much. 316 00:23:58,000 --> 00:23:59,539 Please don't worry, Grandmother. 317 00:23:59,539 --> 00:24:02,309 Tae Jin will wake up soon. 318 00:24:02,740 --> 00:24:06,549 I think we should take turns with Officer Moo even for just a while. 319 00:24:07,109 --> 00:24:10,349 She has to work during the day. After attending to him so long... 320 00:24:10,349 --> 00:24:13,450 Why would you say that as if he will stay at the hospital any longer? 321 00:24:20,930 --> 00:24:22,029 Hello? 322 00:24:23,299 --> 00:24:26,470 They couldn't answer your calls because they're having dinner now. 323 00:24:28,129 --> 00:24:29,129 Pardon me? 324 00:24:29,629 --> 00:24:31,700 Grandpa, Uncle has woken up. 325 00:24:32,069 --> 00:24:33,140 My goodness. 326 00:24:33,210 --> 00:24:34,609 Is that true? 327 00:24:35,240 --> 00:24:36,510 Thank you. 328 00:24:36,940 --> 00:24:39,740 I'll clean up the kitchen, so you should all go and see him. 329 00:24:39,849 --> 00:24:40,980 Really, Mother? 330 00:24:40,980 --> 00:24:42,579 I can do that much. 331 00:24:42,579 --> 00:24:45,019 - I'll help you. - Okay. 332 00:24:45,220 --> 00:24:47,890 - Why are you still here? Hurry up. - Yes. We're going. 333 00:24:47,990 --> 00:24:49,450 - Goodness. - We'll get going. 334 00:24:49,890 --> 00:24:51,059 Hae Chan, thank you for your help. 335 00:25:04,539 --> 00:25:05,599 Are you all right? 336 00:25:07,440 --> 00:25:10,079 Yes. You were worried a lot, right? 337 00:25:10,609 --> 00:25:14,480 He can't be all right. He must've had severe pain. 338 00:25:15,879 --> 00:25:19,019 But still, I'm relieved that he's woken up. 339 00:25:19,319 --> 00:25:22,019 Officer Moo, thank you for attending to him. 340 00:25:22,390 --> 00:25:25,190 Please don't say that. I didn't even do anything. 341 00:25:26,890 --> 00:25:28,129 Thank you. 342 00:25:28,289 --> 00:25:31,430 The doctor said the surgery went well, so you can go home soon. 343 00:25:31,529 --> 00:25:32,900 I'm so relieved. 344 00:25:32,900 --> 00:25:35,170 I should go and ask the nurses... 345 00:25:35,170 --> 00:25:37,299 about how we should attend to him when he gets back home. 346 00:25:37,299 --> 00:25:39,140 You know how good I am at that. 347 00:25:42,539 --> 00:25:44,539 Ms. Oh seems so excited. 348 00:25:51,650 --> 00:25:52,879 Hello. 349 00:25:53,250 --> 00:25:55,690 I heard Tae Jin woke up. 350 00:25:55,920 --> 00:25:58,819 That's right. You must have been worried so much. 351 00:25:58,819 --> 00:26:00,160 Please go in, and see him. 352 00:26:00,230 --> 00:26:01,359 That's okay. 353 00:26:07,799 --> 00:26:08,970 Thank you. 354 00:26:17,410 --> 00:26:19,510 She should've at least seen her son's face. 355 00:26:28,990 --> 00:26:30,490 What's the matter? 356 00:26:31,019 --> 00:26:32,819 Did the nurses say something bad? 357 00:26:32,920 --> 00:26:34,930 Well, no, it's not like that. 358 00:26:36,500 --> 00:26:38,500 I saw his mom here. 359 00:26:39,160 --> 00:26:41,500 So I asked her to come in, but she just left. 360 00:27:11,529 --> 00:27:13,670 What is it? Can't you sleep? 361 00:27:13,829 --> 00:27:15,099 I don't know... 362 00:27:16,200 --> 00:27:18,700 why I always say such harsh words to my mom. 363 00:27:20,069 --> 00:27:21,539 That's not how I feel about her. 364 00:27:21,710 --> 00:27:23,339 It's because you're her daughter. 365 00:27:24,210 --> 00:27:26,079 Daughters always do that, you know. 366 00:27:27,510 --> 00:27:30,250 She didn't seem to have anywhere to go either. 367 00:27:30,779 --> 00:27:33,420 Your mother must be doing fine. 368 00:27:34,890 --> 00:27:37,760 Moms are strong. 369 00:27:38,089 --> 00:27:40,890 There's nothing they can't do for their children. 370 00:27:41,059 --> 00:27:45,430 Even while going through hard times while being chased by loan sharks, 371 00:27:45,900 --> 00:27:50,470 I was able to manage to go on when I thought of my son. 372 00:27:53,140 --> 00:27:55,869 Since she has a daughter who worries about her, 373 00:27:56,640 --> 00:27:59,010 your mom will get through this. 374 00:28:02,809 --> 00:28:04,049 Thank you. 375 00:28:06,720 --> 00:28:07,890 Stepmom. 376 00:28:11,289 --> 00:28:16,059 To be honest, I don't think I can call you "Mom" yet. 377 00:28:17,400 --> 00:28:18,529 Forget it. 378 00:28:19,430 --> 00:28:21,430 I'm glad you didn't call me "Ms. Oh". 379 00:28:24,799 --> 00:28:26,069 Don't worry. 380 00:28:26,970 --> 00:28:27,970 Thank you. 381 00:28:39,549 --> 00:28:42,549 I heard you became a police officer to protect your mother. 382 00:28:42,690 --> 00:28:45,289 - Who... Who said that? - Your mother did. 383 00:28:46,559 --> 00:28:51,960 While you were sleeping, a lot of things happened. 384 00:28:52,730 --> 00:28:56,069 While you were in a coma, your mother told me... 385 00:28:56,069 --> 00:28:57,799 everything about you when you were a child. 386 00:28:59,099 --> 00:29:03,010 Gosh. It turns out you were born righteous. 387 00:29:03,309 --> 00:29:05,579 You even caught a pickpocket when you were a child. 388 00:29:06,140 --> 00:29:07,309 Stop acting up. 389 00:29:08,379 --> 00:29:11,180 You once told me... 390 00:29:11,849 --> 00:29:15,450 that your mother is different from other mothers. 391 00:29:16,519 --> 00:29:18,519 But in my point of view, she seemed to be the same. 392 00:29:19,289 --> 00:29:21,490 She was just unlucky. 393 00:29:25,859 --> 00:29:27,869 (Hanguk Hospital) 394 00:29:32,500 --> 00:29:33,710 What are you doing right now? 395 00:29:34,339 --> 00:29:37,309 They just took the tube off you. You must still be in severe pain. 396 00:29:37,779 --> 00:29:39,339 I don't have any time for this. 397 00:29:40,849 --> 00:29:43,250 How could I ever stop you? 398 00:29:45,379 --> 00:29:46,720 - Let's go. - Wait. 399 00:29:52,859 --> 00:29:55,160 - This is a gift from your mother. - What? 400 00:30:05,599 --> 00:30:06,809 Who are you? 401 00:30:06,970 --> 00:30:08,440 This is a search and seizure warrant. 402 00:30:09,569 --> 00:30:11,180 - Start searching. - Yes, sir. 403 00:30:34,829 --> 00:30:36,029 These are important pieces of evidence. 404 00:30:48,480 --> 00:30:50,819 You have done everything all by yourself? 405 00:30:51,779 --> 00:30:53,490 Are you copying someone right now? 406 00:30:54,650 --> 00:30:57,420 Why? Did someone say that he'll take care of you... 407 00:30:57,490 --> 00:30:59,260 if you say that it was all your doing? 408 00:31:01,329 --> 00:31:03,660 I'm sorry, but you won't be able to get away with it this time. 409 00:31:04,700 --> 00:31:07,470 You know how determined I can be. 410 00:31:07,900 --> 00:31:09,230 You arrogant jerk. 411 00:31:09,230 --> 00:31:11,240 While investigating Seoul Corporation, 412 00:31:12,339 --> 00:31:14,740 we found a lot of slush fund ledgers. 413 00:31:16,309 --> 00:31:21,010 So why don't you tell us the truth like a police officer at least now? 414 00:31:21,579 --> 00:31:24,420 For the sake of the police's honor that you've always emphasized, 415 00:31:25,180 --> 00:31:27,789 make sure that all of the jerks, who used you to cover up their sins, 416 00:31:29,049 --> 00:31:30,589 get punished. 417 00:31:37,500 --> 00:31:39,029 What are you talking about? 418 00:31:39,629 --> 00:31:42,099 They took all of my ledgers. 419 00:31:42,170 --> 00:31:43,470 Why do they want my statement? 420 00:31:43,900 --> 00:31:47,140 I think that all of this is Cha Tae Jin's doing. 421 00:31:48,410 --> 00:31:49,940 I cannot stand that jerk. 422 00:31:51,480 --> 00:31:55,349 Jae Hee, get ready to send Do Hyun abroad first. 423 00:31:55,450 --> 00:31:56,549 Yes, sir. 424 00:31:57,450 --> 00:31:59,119 It's obvious that I... 425 00:32:00,589 --> 00:32:02,849 underestimated Heo Seong Hee too much. 426 00:32:22,339 --> 00:32:23,609 Why are you looking at me like that? 427 00:32:24,339 --> 00:32:25,809 Am I a ghost or what? 428 00:32:27,710 --> 00:32:29,010 You survived. 429 00:32:29,920 --> 00:32:32,579 I was very worried about you because I heard that you fell into a coma. 430 00:32:32,819 --> 00:32:34,150 Yes, I survived it. 431 00:32:34,990 --> 00:32:36,960 And you won't be able to kill me ever again. 432 00:32:37,720 --> 00:32:39,390 You've turned me into a ghost. 433 00:32:39,519 --> 00:32:42,930 I heard about the accident. Did you suffer a head injury or what? 434 00:32:42,930 --> 00:32:44,500 How about you stop now, Jin Do Hyun? 435 00:32:45,359 --> 00:32:46,930 Senior Inspector Hwang confessed everything. 436 00:32:48,269 --> 00:32:50,269 I think that you've tried everything you could. 437 00:32:51,200 --> 00:32:53,069 Will you hide behind your dad again this time? 438 00:32:53,569 --> 00:32:55,670 - What a coward. - Cha Tae Jin! 439 00:32:56,309 --> 00:32:58,579 If you don't want to be cuffed by the woman you love, 440 00:32:59,279 --> 00:33:00,950 you better stop here. 441 00:33:02,210 --> 00:33:05,650 Why should I? That doesn't sound so bad. 32783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.