All language subtitles for Lovers in Bloom.E115.171103.450p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,789 --> 00:00:03,859 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,859 --> 00:00:04,779 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,977 --> 00:00:14,987 (Lovers in Bloom) 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,211 (Episode 115) 5 00:00:23,403 --> 00:00:24,504 Hello, sir. 6 00:00:29,344 --> 00:00:31,514 I'm Inspector Cha Tae Jin from Chamsu-ri Substation. 7 00:00:33,984 --> 00:00:35,154 Cha Tae Jin. 8 00:00:36,253 --> 00:00:40,423 Right, I heard that the disciplinary hearing will be held today. 9 00:00:40,893 --> 00:00:42,154 What brings you here? 10 00:00:42,294 --> 00:00:44,963 Please let us conduct a search and confiscation on Hanjoo Bank. 11 00:00:45,764 --> 00:00:48,334 Then we'll be able to reveal that everything was fabricated. 12 00:00:51,203 --> 00:00:52,804 If that's not true, 13 00:00:53,673 --> 00:00:54,934 I'll leave the force. 14 00:00:59,273 --> 00:01:02,514 You're fearless indeed. 15 00:01:49,964 --> 00:01:52,193 Yes, Senior Inspector Hwang. 16 00:01:52,594 --> 00:01:55,134 Cha Tae Jin caused a serious problem for us. 17 00:01:59,533 --> 00:02:01,803 How did you come up with an idea like that? 18 00:02:04,673 --> 00:02:06,744 Anyway, I'm so relieved now. 19 00:02:06,874 --> 00:02:09,513 I was going to write a letter of appeal with our colleagues, 20 00:02:09,513 --> 00:02:11,084 but that's not even necessary, right? 21 00:02:11,443 --> 00:02:14,313 If they investigate it, the truth will come to light. 22 00:02:14,313 --> 00:02:15,684 Everything will be revealed. 23 00:02:15,753 --> 00:02:17,024 Let's hope so. 24 00:02:19,454 --> 00:02:21,894 We owe this all to Officer Moo. 25 00:02:22,124 --> 00:02:25,293 I was so frustrated when you passed out at the bar last night. 26 00:02:25,494 --> 00:02:28,094 I must say, Officer Moo raised you up. 27 00:02:28,094 --> 00:02:29,733 She raised you up indeed. 28 00:02:39,614 --> 00:02:41,413 It was worth my efforts. 29 00:02:42,313 --> 00:02:44,043 What efforts did you make that much? 30 00:02:44,313 --> 00:02:46,413 How much more could I have done than that? 31 00:02:46,913 --> 00:02:48,753 It was the best I could do. 32 00:02:50,323 --> 00:02:51,323 Thank you. 33 00:02:51,954 --> 00:02:53,793 I think I was able to muster up the courage thanks to you. 34 00:02:54,323 --> 00:02:56,924 Please stop it. It feels so awkward. 35 00:02:58,063 --> 00:03:00,533 Why are you looking so shy? It's not like you. 36 00:03:00,964 --> 00:03:02,904 Seeing how you yelled at me, I thought you'd even swear at me. 37 00:03:05,704 --> 00:03:07,633 I can't remember everything because I was drunk, 38 00:03:08,274 --> 00:03:10,003 but I clearly remember a few words you said. 39 00:03:10,404 --> 00:03:12,144 Please... Please forget what I said. 40 00:03:13,073 --> 00:03:15,744 Are you serious? Do you really want me to forget that? 41 00:03:16,483 --> 00:03:18,684 I'm sure it took a lot of courage for you to say that. 42 00:03:18,684 --> 00:03:20,413 Gosh. Seriously. 43 00:03:25,223 --> 00:03:27,594 What did you say? What does that mean? 44 00:03:27,994 --> 00:03:31,823 Mr. Cha went to see the commissioner general, and resolved it at once. 45 00:03:31,924 --> 00:03:33,394 My goodness. 46 00:03:33,693 --> 00:03:36,063 Baek Ho, isn't my brother amazing? 47 00:03:36,063 --> 00:03:38,603 My gosh. Tae Jin really is amazing. 48 00:03:38,603 --> 00:03:43,003 Once it's proven that the case was fabricated, the game is over. 49 00:03:43,904 --> 00:03:46,114 That's impressive. I must admit that Uncle is cool this time. 50 00:03:46,114 --> 00:03:47,644 "Cool" isn't good enough. 51 00:03:48,073 --> 00:03:52,313 - I've always been dreaming of... - Stop. Never mention that, Hee Jin. 52 00:03:52,644 --> 00:03:53,714 Fine. 53 00:03:53,813 --> 00:03:56,424 I shouldn't be chatting here now. I should tell Father. 54 00:03:56,624 --> 00:03:57,624 I'll go with you. 55 00:03:57,624 --> 00:03:59,654 Hae Chan, you can pack the chicken for him, right? 56 00:03:59,654 --> 00:04:01,223 Sure. Don't worry about that. 57 00:04:04,624 --> 00:04:07,334 Father! Father! I have news to tell you! 58 00:04:10,033 --> 00:04:14,233 Gosh. Why would you yell like that when we're all sitting here? 59 00:04:14,633 --> 00:04:17,774 Dad, we have wonderful news. 60 00:04:18,704 --> 00:04:20,714 - Tae Jin has... - Yes. 61 00:04:21,413 --> 00:04:23,344 - I'm still shaking with excitement. - What is it? 62 00:04:23,344 --> 00:04:24,644 Father, Tae Jin went to see... 63 00:04:24,644 --> 00:04:26,654 - the commissioner general... - Yes. 64 00:04:26,654 --> 00:04:28,884 and resolved his problem at once. 65 00:04:28,884 --> 00:04:30,053 Is that true? 66 00:04:30,324 --> 00:04:33,594 What he did turned the entire police force upside down. 67 00:04:33,793 --> 00:04:35,024 I'm so glad to hear that. 68 00:04:35,024 --> 00:04:37,894 See? I told you everything would work out well. 69 00:04:37,894 --> 00:04:41,264 You didn't believe me and only kept sighing. 70 00:04:41,464 --> 00:04:44,134 Me too, Mother. I thought the same. 71 00:04:44,134 --> 00:04:45,964 You didn't think that way. 72 00:04:46,103 --> 00:04:49,644 You're the one who sighed every night worrying about Tae Jin. 73 00:04:49,644 --> 00:04:53,473 You're no different. You cried into your pillow every night. 74 00:04:53,873 --> 00:04:56,113 Anyway, it's a relief, right, Dad? 75 00:04:57,514 --> 00:05:00,283 I don't understand. What are you all talking about? 76 00:05:00,584 --> 00:05:02,454 Did something happen to Tae Jin? 77 00:05:02,454 --> 00:05:04,483 Well, Grandmother, in fact, 78 00:05:04,723 --> 00:05:07,694 Tae Jin was wrongly accused, 79 00:05:07,694 --> 00:05:09,464 so he had a hard time. 80 00:05:09,493 --> 00:05:13,964 What? Then why didn't you tell me about that? 81 00:05:14,464 --> 00:05:16,663 We didn't want to make you worry. 82 00:05:16,733 --> 00:05:18,204 Stop treating me like that. 83 00:05:18,433 --> 00:05:20,904 You guys always leave me out because I'm old. 84 00:05:21,673 --> 00:05:24,074 Then what? Has it been resolved well? 85 00:05:24,074 --> 00:05:27,214 That's right. Tae Jin went to see the commissioner general in person, 86 00:05:27,214 --> 00:05:28,873 and he resolved it once and for all. 87 00:05:29,514 --> 00:05:34,454 Grandma, I think that your grandson is so great. 88 00:05:34,584 --> 00:05:36,824 Gosh. Did you realize that now? 89 00:05:38,254 --> 00:05:40,654 So that's why Sang Chul seemed worried lately. 90 00:05:41,623 --> 00:05:42,723 That's right, Mother. 91 00:05:43,363 --> 00:05:45,464 Mother, let's make rice cake... 92 00:05:45,464 --> 00:05:48,394 and give it out to all of our neighbours. 93 00:05:48,933 --> 00:05:51,603 Okay. Let's do that. It's not a big deal. 94 00:05:58,644 --> 00:06:00,043 I mean, 95 00:06:00,473 --> 00:06:03,783 why on earth did they do such a ridiculous thing like that? 96 00:06:04,183 --> 00:06:06,283 With the bank account that was opened for such a good cause. 97 00:06:08,214 --> 00:06:10,024 What about Su Hyuk? How did things go? 98 00:06:10,154 --> 00:06:13,324 Oh, right. I forgot to tell you that. 99 00:06:14,123 --> 00:06:17,064 Su Hyuk won an award in an advertising contest. 100 00:06:17,064 --> 00:06:18,163 He won the grand prize. 101 00:06:19,433 --> 00:06:22,033 Seeing that Bo Ra bought a gift to congratulate him, 102 00:06:22,464 --> 00:06:23,933 I think things will work out well for them. 103 00:06:33,214 --> 00:06:36,683 But why didn't you tell me? 104 00:06:40,483 --> 00:06:41,754 About your mother. 105 00:06:43,024 --> 00:06:46,094 She came to my house yesterday to discuss about Su Hyuk and Bo Ra. 106 00:06:51,464 --> 00:06:54,134 I'm sorry that I spoke thoughtlessly without knowing anything. 107 00:06:55,834 --> 00:06:57,464 You must've been very frustrated until now. 108 00:06:59,603 --> 00:07:01,204 I was a bit upset indeed. 109 00:07:01,673 --> 00:07:04,204 You should have at least told me about that. 110 00:07:04,973 --> 00:07:08,913 Even so, I couldn't tell you, "My mom is that jerk's stepmom." 111 00:07:09,014 --> 00:07:10,844 "So don't ever see him again." 112 00:07:11,983 --> 00:07:12,983 You know I couldn't do that. 113 00:07:13,814 --> 00:07:15,084 Mr. Cha. 114 00:07:16,423 --> 00:07:17,483 It's just that... 115 00:07:18,654 --> 00:07:20,293 I couldn't bring myself to say that. 116 00:07:21,394 --> 00:07:24,663 I thought if I told you that, you'd be in an uncomfortable position. 117 00:07:31,933 --> 00:07:34,134 You must be very upset because of her, right? 118 00:07:34,404 --> 00:07:35,574 I told you before... 119 00:07:35,933 --> 00:07:37,704 that I have nothing to do with her. 120 00:07:42,243 --> 00:07:43,514 Let's stop talking about things like this. 121 00:08:07,673 --> 00:08:09,774 The office finally feels warm again. 122 00:08:11,574 --> 00:08:14,043 Do you know how scary Su Hyuk has been? 123 00:08:14,144 --> 00:08:16,814 I was afraid to talk to him, and he didn't even eat. 124 00:08:17,043 --> 00:08:18,884 He also gave me a lot of work to do. 125 00:08:20,584 --> 00:08:22,384 Why would you say things like that? 126 00:08:22,384 --> 00:08:24,954 I guess I should leave you two alone at this point. Aren't I right? 127 00:08:24,954 --> 00:08:26,493 I sure know when I should leave. 128 00:08:28,254 --> 00:08:31,163 Bo Ra, we'll see each other tomorrow and the day after tomorrow. 129 00:08:31,223 --> 00:08:32,964 Let's continue seeing each other. I'm counting on you. 130 00:08:35,263 --> 00:08:36,363 - See you. - Bye. 131 00:08:38,603 --> 00:08:39,934 - Come, and sit here. - Okay. 132 00:08:47,214 --> 00:08:48,844 Why aren't you asking me any questions? 133 00:08:49,414 --> 00:08:50,414 About what? 134 00:08:50,544 --> 00:08:53,414 Don't you want to know why I acted like that? 135 00:08:54,554 --> 00:08:56,383 I know that you will tell me when you want to. 136 00:08:57,123 --> 00:08:59,723 I told you that I would give you everything I have. 137 00:09:00,353 --> 00:09:03,493 I will do whatever you want me to do from now on. 138 00:09:03,993 --> 00:09:05,023 Su Hyuk. 139 00:09:06,834 --> 00:09:10,363 You may resent me in the future. 140 00:09:11,304 --> 00:09:13,434 You may say, "How can you be so shameless?" 141 00:09:15,233 --> 00:09:17,273 Even if you do so, I want to stay with you. 142 00:09:18,103 --> 00:09:19,243 Can I do that? 143 00:09:19,344 --> 00:09:20,613 Of course. 144 00:09:21,373 --> 00:09:23,784 Were you really going to run away with our baby? 145 00:09:24,613 --> 00:09:26,584 I won't let it slide if you do that again. 146 00:09:32,554 --> 00:09:35,824 I saw Woo Ri holding a doll. What's Doo Ri? 147 00:09:39,534 --> 00:09:40,834 It's our baby's nickname. 148 00:09:42,903 --> 00:09:46,773 Since I told Doo Ri about you every day, you won't be a stranger. 149 00:09:49,273 --> 00:09:50,273 Doo Ri. 150 00:09:51,704 --> 00:09:53,174 It's nice to meet you. 151 00:09:55,273 --> 00:09:56,383 I'm your dad. 152 00:10:13,233 --> 00:10:15,893 My gosh. This is unbelievable. 153 00:10:16,064 --> 00:10:19,003 I would really like to meet you in person, Seonny. 154 00:10:19,633 --> 00:10:21,633 The place that's filled with the scent of coffee. 155 00:10:22,174 --> 00:10:24,903 May I wait for you at Barista Jin? 156 00:10:25,973 --> 00:10:28,674 See? I told you so. 157 00:10:29,944 --> 00:10:33,714 - Goodness. Stop it already. - I can't believe this. 158 00:10:34,013 --> 00:10:35,753 I told you... 159 00:10:35,753 --> 00:10:37,554 that he's either a womanizer or a widower. 160 00:10:38,054 --> 00:10:39,993 Hey, go there, and meet him. 161 00:10:40,554 --> 00:10:43,064 You're single, and he seems to be single as well. 162 00:10:43,464 --> 00:10:44,694 There's nothing wrong with seeing him. 163 00:10:45,664 --> 00:10:47,133 You can check it out when you see him. 164 00:10:47,964 --> 00:10:49,164 Who knows? 165 00:10:49,233 --> 00:10:52,133 A man with pale skin and long, thin fingers... 166 00:10:52,133 --> 00:10:53,973 that you like might be there. 167 00:10:53,973 --> 00:10:56,344 That sounds like a patient with lung disease. Really. 168 00:10:56,804 --> 00:10:59,074 Besides, when did I like that kind of man? 169 00:10:59,674 --> 00:11:03,883 Hey, you've always liked a man with pale skin and long fingers. 170 00:11:03,883 --> 00:11:05,444 Forget it. 171 00:11:05,444 --> 00:11:08,513 A manly and healthy man would be the best. Long fingers, my foot. 172 00:11:08,513 --> 00:11:10,723 My gosh. I don't even want to think about a man like that. 173 00:11:10,954 --> 00:11:11,954 You'll see him, right? 174 00:11:11,954 --> 00:11:14,424 Do you think I'm crazy? How did you think of me? 175 00:11:14,424 --> 00:11:16,893 - Then shall I see him instead? - Yes. 176 00:11:19,934 --> 00:11:21,893 - Oh, my. That must be the kids. - Right. 177 00:11:21,893 --> 00:11:24,464 Don't even think of telling them about this. 178 00:11:24,464 --> 00:11:26,273 - Fine. I won't do that. - Gosh. 179 00:11:27,534 --> 00:11:29,034 - Hello. - Hello. 180 00:11:29,503 --> 00:11:30,944 Su Hyuk, congratulations. 181 00:11:31,074 --> 00:11:32,304 Thank you. 182 00:11:32,944 --> 00:11:34,243 All right then. I'll get going now. 183 00:11:34,314 --> 00:11:35,674 Okay. Go on. 184 00:11:35,674 --> 00:11:37,483 - Please go home safely. - Okay. 185 00:11:45,153 --> 00:11:47,623 So did you see Bo Ra? 186 00:11:48,324 --> 00:11:51,164 I don't have to worry about you two anymore, right? 187 00:11:51,863 --> 00:11:52,964 That's right. 188 00:11:54,133 --> 00:11:55,194 I'm relieved. 189 00:11:55,993 --> 00:11:58,633 You must be tired. You don't have to explain anything. 190 00:11:58,633 --> 00:12:01,233 Everything is okay now that you two have made up. 191 00:12:01,503 --> 00:12:02,704 Go, and get some rest. 192 00:12:02,773 --> 00:12:05,344 Mom, you're so cool as always. 193 00:12:05,674 --> 00:12:08,314 By the way, when will Bo Ra come back? 194 00:12:08,814 --> 00:12:12,084 Since she has bad morning sickness, I'll let her stay with her parents. 195 00:12:12,643 --> 00:12:13,753 Of course. 196 00:12:14,153 --> 00:12:17,123 Mom, her father hasn't even woken up yet. 197 00:12:17,883 --> 00:12:19,993 That's one of the reasons she went there. 198 00:12:20,094 --> 00:12:21,794 Gosh. All right. 199 00:12:23,263 --> 00:12:27,934 Good. Now, I can finally sleep in peace. 200 00:12:33,733 --> 00:12:36,603 Just as Mom asked, we don't have to worry about you two now, right? 201 00:12:36,944 --> 00:12:40,814 That's right. I don't know what will happen in the future, 202 00:12:41,314 --> 00:12:43,584 but I feel much better now that I know how Bo Ra feels. 203 00:12:47,983 --> 00:12:49,084 Thanks. 204 00:12:50,153 --> 00:12:51,483 I told you that it's all right. 205 00:12:54,194 --> 00:12:56,194 Congratulations again on winning the award. 206 00:12:56,493 --> 00:12:57,763 You're so impressive, Su Hyuk. 207 00:12:58,023 --> 00:12:59,294 Cut it out. 208 00:13:16,444 --> 00:13:17,513 You're back. 209 00:13:18,344 --> 00:13:19,914 Did something good happen? 210 00:13:20,013 --> 00:13:22,184 - What? - You seem to be in a good mood. 211 00:13:22,824 --> 00:13:25,454 Dad must have shown some improvements. 212 00:13:26,623 --> 00:13:31,363 Yes, his lower back is much stronger now when he sits. 213 00:13:31,564 --> 00:13:32,794 Let's talk, Do Hyun. 214 00:13:52,184 --> 00:13:53,784 I saw Su Hyuk today. 215 00:13:55,814 --> 00:13:59,623 I'll leave with him like you suggested. 216 00:14:00,824 --> 00:14:01,993 You'll leave? 217 00:14:03,594 --> 00:14:05,763 I'm sorry to say this, but now is not a good time. 218 00:14:05,964 --> 00:14:07,893 - Do Hyun. - Cha Tae Jin... 219 00:14:08,664 --> 00:14:10,704 started digging into the case again. 220 00:14:11,934 --> 00:14:13,273 What do you mean? 221 00:14:13,934 --> 00:14:16,674 He may have figured out everything already. 222 00:14:16,944 --> 00:14:21,643 Everything might get revealed in the worst-case scenario. 223 00:14:22,174 --> 00:14:25,383 Do you think that Su Hyuk will still like you if that happens? 224 00:14:25,714 --> 00:14:26,814 Because of your baby? 225 00:14:28,983 --> 00:14:31,324 Even if everyone else in the world says that it's okay, 226 00:14:31,853 --> 00:14:34,253 that family probably won't be okay with what happened. 227 00:14:34,853 --> 00:14:36,064 Do Hyun. 228 00:14:36,993 --> 00:14:38,464 I'll sort everything out. 229 00:14:50,403 --> 00:14:53,544 Cha Tae Jin started digging into the case again. 230 00:14:54,113 --> 00:14:56,544 He may have figured out everything already. 231 00:14:56,844 --> 00:15:00,454 Everything might get revealed in the worst-case scenario. 232 00:15:02,084 --> 00:15:05,753 Do you think that Su Hyuk will still like you if that happens? 233 00:15:06,324 --> 00:15:07,393 Because of your baby? 234 00:15:14,334 --> 00:15:15,393 Honey. 235 00:15:18,903 --> 00:15:19,934 Are the kids... 236 00:15:21,103 --> 00:15:22,773 back from school? 237 00:15:25,204 --> 00:15:27,844 Dad, have you regained your consciousness? 238 00:15:29,684 --> 00:15:30,784 Dad. 239 00:15:47,534 --> 00:15:48,834 Honey. 240 00:15:51,064 --> 00:15:53,804 I'm sorry. 241 00:16:01,643 --> 00:16:03,784 They found out that the data was manipulated, 242 00:16:04,414 --> 00:16:06,153 but the person who did it has disappeared. 243 00:16:06,184 --> 00:16:09,184 Well, then... What will happen to Mr. Cha? 244 00:16:09,383 --> 00:16:12,184 What do you think? His name has been cleared at least. 245 00:16:12,284 --> 00:16:15,623 But we must catch that person to find out who was behind it. 246 00:16:16,723 --> 00:16:19,893 We haven't figured out where that employee might be? 247 00:16:20,034 --> 00:16:22,903 It looks like he fled abroad right after doing it. 248 00:16:23,464 --> 00:16:25,834 - Where's Mr. Cha? - In the interrogation room. 249 00:16:25,903 --> 00:16:27,434 You guys should learn from him. 250 00:16:27,633 --> 00:16:31,944 He's going through the dashboard camera footage without faltering. 251 00:16:35,674 --> 00:16:37,013 I'm so upset. 252 00:16:38,314 --> 00:16:40,814 I thought everything would be over if we could prove it was fabricated. 253 00:16:42,084 --> 00:16:45,023 When did that data management guy disappear? 254 00:16:45,084 --> 00:16:46,294 Right after causing trouble. 255 00:16:46,523 --> 00:16:48,924 I bet someone told him to do it. 256 00:16:49,523 --> 00:16:50,664 This is only the beginning. 257 00:16:52,164 --> 00:16:53,464 The war begins now. 258 00:16:53,594 --> 00:16:55,694 Fighting bravely is great, 259 00:16:56,233 --> 00:16:57,903 but we must fight together no matter what, okay? 260 00:16:58,233 --> 00:17:01,733 We're partners. Don't ever forget that. 261 00:17:02,204 --> 00:17:03,204 Okay? 262 00:17:04,504 --> 00:17:06,673 Mr. Cha, the chief would like to see you. 263 00:17:07,613 --> 00:17:08,713 All right. 264 00:17:18,623 --> 00:17:19,623 Cheer up. 265 00:17:20,054 --> 00:17:22,623 You must be disappointed, but what else can we do? 266 00:17:23,324 --> 00:17:24,324 I'm fine. 267 00:17:24,893 --> 00:17:27,834 It sure doesn't look like it'll be easy to handle them. 268 00:17:28,094 --> 00:17:29,564 Will you really be okay? 269 00:17:29,764 --> 00:17:33,133 I'm actually gathering intel on Senior Inspector Hwang now. 270 00:17:33,974 --> 00:17:35,774 What do you mean by that? 271 00:17:36,044 --> 00:17:38,703 It was the commissioner general's orders when I met him. 272 00:17:39,443 --> 00:17:40,844 If they found out that it was fabricated indeed, 273 00:17:41,673 --> 00:17:43,413 he was to be investigated internally right away. 274 00:17:43,413 --> 00:17:44,713 Is that right? 275 00:17:44,913 --> 00:17:46,453 I'm sorry that I couldn't tell you sooner. 276 00:17:46,453 --> 00:17:49,284 Don't you worry. The commissioner general gave you a special mission. 277 00:17:49,284 --> 00:17:51,084 Of course you must keep your lips sealed. 278 00:17:51,153 --> 00:17:52,653 Do your best, okay? 279 00:17:53,794 --> 00:17:56,963 I'm sure you'll find all sorts of things... 280 00:17:56,963 --> 00:17:58,824 if you keep digging. 281 00:18:00,794 --> 00:18:03,663 But will you be able to handle it alone? 282 00:18:03,834 --> 00:18:04,963 Does Officer Moo know about it? 283 00:18:05,463 --> 00:18:07,834 I'll see how things turn out and tell her if it's necessary. 284 00:18:07,933 --> 00:18:10,603 Right, Mr. Park isn't always reliable, 285 00:18:10,903 --> 00:18:13,213 but Goong Hwa is definitely trustworthy, right? 286 00:18:13,413 --> 00:18:17,544 I mean, she raised you up. She's like Wonder Woman. 287 00:18:23,024 --> 00:18:26,153 The weather is getting cold. Let's have blowfish soup together. 288 00:18:27,953 --> 00:18:29,494 Oh, is that right? 289 00:18:30,324 --> 00:18:33,564 Well, I should understand if you're busy. Okay. 290 00:18:36,633 --> 00:18:38,163 Who was that? Senior Inspector Hwang? 291 00:18:38,834 --> 00:18:39,834 Yes. 292 00:18:41,474 --> 00:18:43,774 By the way, do you think that Moo Su Hyuk will listen to you? 293 00:18:43,974 --> 00:18:45,903 If he doesn't, I'll make him listen to me. 294 00:18:47,213 --> 00:18:48,443 Let's grab lunch together. 295 00:18:48,643 --> 00:18:50,443 I'm sorry. I have plans. 296 00:18:51,084 --> 00:18:52,683 Let's work out together later today. 297 00:18:53,913 --> 00:18:55,883 It sounds like you're busy these days. 298 00:18:55,883 --> 00:18:57,224 I'm a little all over the place now. 299 00:18:57,383 --> 00:18:59,653 There are so many things to do for the hotel project alone. 300 00:19:03,393 --> 00:19:04,893 What are you waiting for? Didn't you have plans? 301 00:19:13,574 --> 00:19:17,403 So you're saying that everything was Do Hyun's doing, right? 302 00:19:17,943 --> 00:19:20,344 Including the disappearance of the data management personnel. 303 00:19:20,643 --> 00:19:22,044 That's what I suspect, 304 00:19:22,344 --> 00:19:24,584 but I don't know for certain because he's not telling me anything. 305 00:19:25,084 --> 00:19:28,284 You know how careful and thorough he is with things like that. 306 00:19:28,554 --> 00:19:31,653 It won't be easy for Inspector Cha to catch him. 307 00:19:34,423 --> 00:19:36,524 Do Hyun is pretending to be totally fine, 308 00:19:37,094 --> 00:19:38,494 but he must be feeling anxious too. 309 00:19:39,633 --> 00:19:41,834 It's obvious that Senior Inspector Hwang wants to disengage himself. 310 00:19:42,064 --> 00:19:43,433 Why is Senior Inspector Hwang doing that? 311 00:19:43,663 --> 00:19:45,963 He's trying to be careful after Inspector Cha taught him a lesson. 312 00:19:47,334 --> 00:19:50,143 It looks like there has been a lot of talk within the police. 313 00:19:50,474 --> 00:19:52,673 And it's been revealed that Inspector Cha was framed indeed. 314 00:19:53,744 --> 00:19:56,484 He'll try to keep distance from Do Hyun for the next little while. 315 00:19:57,514 --> 00:20:00,084 If you show him the slush fund ledger, 316 00:20:00,484 --> 00:20:02,284 he'll try to kill Do Hyun. 317 00:20:02,653 --> 00:20:05,484 He's the type to do whatever needs to be done for him to survive. 318 00:20:12,933 --> 00:20:15,564 Lawyer Seo is meeting Ms. Heo now. 319 00:20:17,534 --> 00:20:18,633 All right. 320 00:20:39,653 --> 00:20:41,193 What brings you all the way here? 321 00:20:42,224 --> 00:20:45,623 What can I do? You said you're busy, so I had to come here to see you. 322 00:20:48,294 --> 00:20:49,294 Please have a seat. 323 00:20:56,574 --> 00:21:00,274 You don't seem to be happy to see me here. 324 00:21:01,143 --> 00:21:04,213 Right, I heard that a lot of gossip... 325 00:21:04,584 --> 00:21:06,754 and rumors about you have been going around lately. 326 00:21:08,413 --> 00:21:10,484 You probably didn't want anyone to see you... 327 00:21:11,153 --> 00:21:12,853 meeting up with a loan shark's son. 328 00:21:13,824 --> 00:21:14,893 Mr. Jin! 329 00:21:17,294 --> 00:21:18,393 About Cha Tae Jin... 330 00:21:21,363 --> 00:21:24,433 Were you scared because he met with the commissioner general? 331 00:21:25,304 --> 00:21:26,703 Watch your mouth. 332 00:21:26,703 --> 00:21:30,173 He'll be very happy to see me if I say to him... 333 00:21:30,744 --> 00:21:32,574 that I'm willing to tell him everything I know about you. 334 00:21:32,913 --> 00:21:33,913 What did you just say? 335 00:21:39,244 --> 00:21:41,514 You totally underestimated me. 336 00:21:43,353 --> 00:21:45,824 I'm Chairman Jin Dae Gab's son after all. 337 00:21:48,853 --> 00:21:53,234 So you better not do anything stupid. 338 00:21:54,963 --> 00:21:56,703 If you stab me in the back, 339 00:21:58,064 --> 00:22:00,974 I'll make sure to get rid of you before Cha Tae Jin. 340 00:22:01,873 --> 00:22:04,544 Are we clear, Senior Inspector Hwang Pil Seong? 341 00:22:11,913 --> 00:22:13,014 When I call you, 342 00:22:14,383 --> 00:22:16,224 come meet me wherever I am immediately. 343 00:22:38,304 --> 00:22:39,304 Hello. 344 00:22:49,883 --> 00:22:51,024 What is this? 345 00:22:51,254 --> 00:22:53,453 - A divorce application form. - Do Hyun. 346 00:22:53,794 --> 00:22:57,494 Stop causing Bo Ra any more distress, and end it now. 347 00:22:58,764 --> 00:23:02,903 Whatever you say, we will never get divorced. 348 00:23:03,334 --> 00:23:04,834 If you keep being stubborn, 349 00:23:05,863 --> 00:23:07,474 you two will be more distressed. 350 00:23:07,474 --> 00:23:10,403 You're right. It was hard indeed. 351 00:23:11,443 --> 00:23:13,873 I thought that Bo Ra really wanted to leave me. 352 00:23:15,613 --> 00:23:17,814 However, I know how she really feels now, 353 00:23:18,514 --> 00:23:21,984 so I can endure any hardships even if they're worse than this. 354 00:23:22,054 --> 00:23:24,153 - Moo Su Hyuk. - I promise you... 355 00:23:25,383 --> 00:23:26,623 that no matter what happens, 356 00:23:27,653 --> 00:23:29,423 I will never turn my face away from Bo Ra. 357 00:23:35,663 --> 00:23:37,903 So please don't bring me this again. 358 00:23:59,994 --> 00:24:00,994 Where are you now? 359 00:24:04,294 --> 00:24:05,294 I want to see you. 360 00:24:15,034 --> 00:24:16,974 The real Bo Ra is back indeed. 361 00:24:18,044 --> 00:24:21,544 I wanted to make you a nice meal, but I couldn't bear the smell. 362 00:24:22,314 --> 00:24:23,484 - Let's sit down. - Okay. 363 00:24:29,883 --> 00:24:32,953 Oh, right. Is there any food you're craving? 364 00:24:33,393 --> 00:24:36,363 I meant to bother you so much... 365 00:24:37,064 --> 00:24:40,463 by asking you to buy me tteokbokki or sundae while sleeping. 366 00:24:40,734 --> 00:24:42,193 Bother me as much as you want. 367 00:24:42,834 --> 00:24:45,963 I will bring you the moon and the stars if you want. 368 00:24:47,974 --> 00:24:50,974 You don't seem to believe me. Just tell me what you want. 369 00:24:51,943 --> 00:24:53,744 Well, I'm sorry. 370 00:24:54,244 --> 00:24:56,643 I don't think I can go back home right now. 371 00:24:56,883 --> 00:24:59,344 I wanted you to stay there for a little longer too. 372 00:24:59,913 --> 00:25:03,224 Our house is small, and you must feel more comfortable... 373 00:25:03,284 --> 00:25:05,284 around your mother than my mom. 374 00:25:06,693 --> 00:25:08,423 Besides, you must be worried about Father too. 375 00:25:08,824 --> 00:25:10,163 Su Hyuk. 376 00:25:10,294 --> 00:25:11,893 I already told Mom. 377 00:25:12,264 --> 00:25:15,663 Goong Hwa understands you too, so don't worry about us. 378 00:25:16,203 --> 00:25:20,433 Instead, you must come to see me whenever I ask for you like today. 379 00:25:20,933 --> 00:25:23,403 I'll go to see you whenever you want me as well. 380 00:25:24,974 --> 00:25:25,974 Okay. 381 00:25:29,014 --> 00:25:30,314 It's cold in here. 382 00:25:31,084 --> 00:25:33,383 I can't let you stay here. Let's go. I'll take you home. 383 00:25:36,054 --> 00:25:38,024 You know you must be careful not to catch a cold, right? 384 00:25:41,524 --> 00:25:42,794 Just a little longer. 385 00:25:43,564 --> 00:25:45,024 Let's stay here just a little longer. 386 00:25:47,463 --> 00:25:49,294 - Okay. - Okay. 387 00:25:49,294 --> 00:25:50,403 Let's do that. 388 00:25:54,974 --> 00:25:57,474 Can't you go home early today and get some rest? 389 00:25:58,173 --> 00:25:59,514 I told you to go home. 390 00:25:59,774 --> 00:26:01,274 Why did you follow me and nag me? 391 00:26:02,514 --> 00:26:04,143 You have only a few left. 392 00:26:04,443 --> 00:26:06,153 You can check the rest tomorrow. 393 00:26:06,413 --> 00:26:08,183 I'll just check a few more and then go home. 394 00:26:10,883 --> 00:26:13,193 Let's do it together and go home together. 395 00:26:22,564 --> 00:26:23,663 Hello? 396 00:26:28,633 --> 00:26:29,643 Yes. 397 00:26:37,643 --> 00:26:39,883 I'm sorry that I asked you to see me when you must be busy. 398 00:26:40,613 --> 00:26:41,754 That's okay. 399 00:26:43,123 --> 00:26:46,623 I called you to discuss about Bo Ra. 400 00:26:47,453 --> 00:26:52,294 It looks like they've decided to forget about the divorce. 401 00:26:52,764 --> 00:26:56,603 In fact, Bo Ra has always been feeling the same way for him. 402 00:26:57,863 --> 00:27:01,574 However, watching her breaks my heart. 403 00:27:02,373 --> 00:27:06,514 She can't even be with him when she's pregnant. 404 00:27:07,844 --> 00:27:09,044 So please... 405 00:27:09,844 --> 00:27:13,613 embrace Bo Ra warmly. 406 00:27:14,913 --> 00:27:18,383 Also, please put in a good word for Bo Ra to your mother. 407 00:27:19,153 --> 00:27:20,224 Our dear Bo Ra... 408 00:27:21,453 --> 00:27:25,163 needs Su Hyuk more than anyone else right now. 409 00:27:26,034 --> 00:27:27,163 I understand. 410 00:27:28,433 --> 00:27:31,264 Still, I'm relieved that we're on the same page. 411 00:27:38,504 --> 00:27:42,044 I'm not sure if I should ask you about this or not. 412 00:27:42,673 --> 00:27:44,044 Please feel free to say anything. 413 00:27:44,883 --> 00:27:48,353 You know that I'm Tae Jin's mom, don't you? 414 00:27:49,824 --> 00:27:52,183 - Yes. - How are things going... 415 00:27:52,353 --> 00:27:53,794 about Tae Jin's problem? 416 00:27:53,794 --> 00:27:55,724 It has been proven that it was fabricated, 417 00:27:55,724 --> 00:27:58,724 but the person who manipulated the data has already fled. 418 00:27:58,923 --> 00:28:01,264 So I think it won't be easy to find out who was behind it. 419 00:28:04,004 --> 00:28:06,334 How is Tae Jin handling this? 420 00:28:08,034 --> 00:28:09,603 He's very frustrated as you can expect. 421 00:28:11,304 --> 00:28:15,173 But I'm sure that Mr. Cha will eventually find out who did it. 422 00:28:15,873 --> 00:28:17,514 So please don't worry. 423 00:28:20,554 --> 00:28:24,054 You didn't tell Tae Jin that you would see me, did you? 424 00:28:24,623 --> 00:28:26,153 He would've thrown a fit if he had known. 425 00:28:28,653 --> 00:28:31,663 He told you that he resents me a lot, right? 426 00:28:32,224 --> 00:28:36,633 It probably means that he couldn't forget you while you were gone. 427 00:28:39,673 --> 00:28:41,274 He even showed you how he really felt. 428 00:28:43,103 --> 00:28:46,673 I guess Tae Jin loved you so much. 429 00:28:49,784 --> 00:28:50,984 To be honest, 430 00:28:52,113 --> 00:28:55,913 I didn't like you, and I still don't. 431 00:28:56,724 --> 00:28:58,254 You made Tae Jin suffer... 432 00:28:59,284 --> 00:29:01,294 while getting involved with Do Hyun as well. 433 00:29:03,863 --> 00:29:07,393 It looks like Do Hyun planned this too, 434 00:29:08,693 --> 00:29:09,734 and I think he did it... 435 00:29:10,903 --> 00:29:12,603 because of you. 436 00:29:30,524 --> 00:29:32,794 What brings you here? 437 00:29:36,264 --> 00:29:39,463 Did Su Hyuk tell you something? 438 00:29:39,794 --> 00:29:41,594 What did you tell him? 439 00:29:42,064 --> 00:29:43,603 To end things with Bo Ra. 440 00:29:43,834 --> 00:29:45,633 Why should they do that? 441 00:29:47,873 --> 00:29:48,873 You know... 442 00:29:49,544 --> 00:29:52,244 how much Su Hyuk and Bo Ra love each other. 443 00:29:52,974 --> 00:29:55,314 Besides, they are having a baby. 444 00:29:55,314 --> 00:29:57,484 Then why should they break up? 445 00:30:03,923 --> 00:30:05,123 Answer me. 446 00:30:06,353 --> 00:30:08,353 Why should they break up? 447 00:30:10,193 --> 00:30:11,423 Ms. Moo Goong Hwa. 448 00:30:11,923 --> 00:30:13,234 Is it because of you? 449 00:30:15,663 --> 00:30:18,764 Why should they become miserable because of you? 450 00:30:19,633 --> 00:30:21,734 If you have something to say, just say it. 451 00:30:23,443 --> 00:30:25,603 What are you trying to say? 452 00:30:26,974 --> 00:30:28,074 Did you... 453 00:30:29,643 --> 00:30:31,143 kill Woo Ri's dad? 454 00:30:34,754 --> 00:30:38,383 Who told you such a ridiculous thing like that? 455 00:30:39,393 --> 00:30:40,623 The evidence did. 456 00:30:43,224 --> 00:30:46,064 Loads of evidence were telling me that. 457 00:30:48,463 --> 00:30:51,933 In that case, you should have brought a warrant, Officer Moo. 458 00:30:52,304 --> 00:30:56,103 - Mr. Jin Do Hyun! - Bring a warrant before we talk. 459 00:30:59,304 --> 00:31:00,344 Fine. 460 00:31:01,541 --> 00:31:03,281 I'll bring a warrant next time. 461 00:31:10,091 --> 00:31:13,421 But if all this really was your doing, 462 00:31:15,055 --> 00:31:16,354 please turn yourself in. 463 00:31:18,100 --> 00:31:20,031 Whatever happened, we're a family now, 464 00:31:21,580 --> 00:31:24,310 and you're the person whom Woo Ri liked so much. 465 00:31:46,941 --> 00:31:49,001 I went to see Mr. Jin earlier today. 466 00:31:50,910 --> 00:31:52,110 What did you tell him? 467 00:31:53,711 --> 00:31:55,640 I asked him if he killed Woo Ri's dad. 468 00:31:59,080 --> 00:32:01,481 I know that I was careless. 469 00:32:02,620 --> 00:32:05,320 It must have broken his heart. 470 00:32:09,731 --> 00:32:10,761 I will... 471 00:32:11,991 --> 00:32:13,830 make sure to reveal the truth. 472 00:32:14,261 --> 00:32:15,431 Are you sure about this? 473 00:32:15,731 --> 00:32:17,070 Still, he is your family. 474 00:32:18,300 --> 00:32:20,570 That's why I hesitated until now. 475 00:32:21,870 --> 00:32:23,541 He's my family after all just like you said. 476 00:32:25,640 --> 00:32:27,810 He's also someone who adored Woo Ri so much. 477 00:32:31,110 --> 00:32:33,880 However, I don't think it's good for his sake either. 478 00:32:35,281 --> 00:32:37,820 Just like you said, one crime leads to another. 479 00:32:38,150 --> 00:32:41,291 What if he does something worse to cover up what he's done wrong? 480 00:32:47,600 --> 00:32:50,031 So? What are you going to do now? 481 00:33:00,241 --> 00:33:03,781 I visited the special investigation division this morning... 482 00:33:04,150 --> 00:33:06,350 and put in a re-investigation request for Woo Ri's dad's case. 483 00:33:07,550 --> 00:33:09,390 I have decided not to let my compassion bog me down... 484 00:33:09,751 --> 00:33:12,120 and deal with it head-on like you're doing. 485 00:33:13,521 --> 00:33:14,820 You've come a long way. 486 00:33:15,421 --> 00:33:16,830 You sound like a real police officer now. 487 00:33:20,060 --> 00:33:21,160 Let's do our best. 488 00:33:30,610 --> 00:33:34,441 Officer Moo put in a request for re-investigation. 489 00:33:36,281 --> 00:33:37,281 What did you just say? 37464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.