Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,588 --> 00:00:03,758
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,758 --> 00:00:05,417
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:10,357 --> 00:00:14,150
(Lovers in Bloom)
4
00:00:15,520 --> 00:00:18,930
I'll tell you once again that I was framed.
5
00:00:19,559 --> 00:00:23,230
Please go through the procedures to investigate it by the principles.
6
00:00:23,230 --> 00:00:25,169
Of course we'll go by the principles...
7
00:00:26,099 --> 00:00:29,809
for the imbecile that ruined the reputation of the police.
8
00:00:29,910 --> 00:00:31,640
Why are you doing this to me?
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,640
Are you saying this is personal?
10
00:00:33,640 --> 00:00:36,979
I'm curious why you're rushing to take disciplinary action.
11
00:00:36,979 --> 00:00:40,979
It's a fact that the money was transferred to your account.
12
00:00:41,549 --> 00:00:42,720
You were framed?
13
00:00:43,119 --> 00:00:45,220
Who would do that and why?
14
00:00:48,290 --> 00:00:51,890
Did someone hold a grudge against you for digging into something?
15
00:00:51,890 --> 00:00:53,100
Senior Inspector Hwang.
16
00:00:53,399 --> 00:00:56,129
Don't just say you were framed,
17
00:00:56,329 --> 00:00:57,799
but explain.
18
00:00:59,000 --> 00:01:02,040
I think you should be the one doing the explaining.
19
00:01:03,170 --> 00:01:05,340
The death of Officer Bong Yoon Jae seven years ago.
20
00:01:06,980 --> 00:01:11,480
The statement is different from what the witness says.
21
00:01:12,849 --> 00:01:16,720
You were in charge of the case. Can you tell me what happened?
22
00:01:17,549 --> 00:01:19,150
That can't be possible.
23
00:01:19,150 --> 00:01:21,590
That means the statement was a fake.
24
00:01:22,189 --> 00:01:25,429
Who would have done that and why?
25
00:01:26,299 --> 00:01:27,400
What were they hiding?
26
00:01:28,299 --> 00:01:30,299
What are you trying to say?
27
00:01:30,370 --> 00:01:32,269
Even if I end up quitting my job,
28
00:01:33,140 --> 00:01:36,470
I'll do everything I can to prove that I was framed.
29
00:01:37,610 --> 00:01:42,340
So if you don't want to get accused by someone much younger,
30
00:01:42,780 --> 00:01:47,250
you'll have to explain clearly why such a thing happened.
31
00:01:58,989 --> 00:02:00,129
Are you saying...
32
00:02:01,429 --> 00:02:03,269
that I fabricated the statement?
33
00:02:03,429 --> 00:02:05,970
- Did you? - What?
34
00:02:05,970 --> 00:02:10,340
From what I've investigated, such suspicion seems plausible enough.
35
00:02:10,639 --> 00:02:12,009
You punk, how dare you?
36
00:02:14,580 --> 00:02:17,650
It looks like you're trying to take me down by framing me like this,
37
00:02:18,979 --> 00:02:20,419
but it won't work this time.
38
00:02:37,900 --> 00:02:41,439
Cha Tae Jin made a fuss and demanded re-investigation.
39
00:02:43,669 --> 00:02:45,539
He seems clueless about how the world works.
40
00:02:46,139 --> 00:02:48,280
I mean, who would even listen to him?
41
00:02:50,280 --> 00:02:52,310
And do you know what he said?
42
00:02:53,379 --> 00:02:55,250
He brought up the accident.
43
00:02:55,520 --> 00:02:58,250
He said that the witness's words don't match with the statement.
44
00:03:00,990 --> 00:03:03,159
What will happen with the disciplinary committee?
45
00:03:03,159 --> 00:03:05,060
That will be taken care of without any issues.
46
00:03:05,359 --> 00:03:08,400
Nothing will change even if he tries to explain himself.
47
00:03:08,400 --> 00:03:09,900
He doesn't even have any strings to pull.
48
00:03:10,199 --> 00:03:12,229
Gosh, that insolent jerk.
49
00:03:13,599 --> 00:03:16,270
You seem furious.
50
00:03:16,439 --> 00:03:18,970
It looks like he got you for sure.
51
00:03:20,379 --> 00:03:22,310
He totally got me.
52
00:03:22,849 --> 00:03:24,550
It looked like he was determined to come at me.
53
00:03:25,449 --> 00:03:29,080
He's always been rebellious. That attitude isn't going anywhere.
54
00:03:30,620 --> 00:03:32,050
I must get rid of him as soon as possible.
55
00:03:33,990 --> 00:03:37,090
Gosh, he must really be something.
56
00:03:37,090 --> 00:03:38,889
Nothing gets through him.
57
00:03:39,289 --> 00:03:40,859
He just does whatever he wants to do.
58
00:03:42,699 --> 00:03:45,300
Thank goodness Mole is in our hands.
59
00:03:45,300 --> 00:03:48,740
If we had not, I wouldn't even had been able to eat today.
60
00:03:52,069 --> 00:03:54,180
Until we make Cha Tae Jin leave the force,
61
00:03:54,680 --> 00:03:56,710
we absolutely cannot let Mole walk around outside.
62
00:03:57,750 --> 00:03:58,810
Please don't worry.
63
00:04:11,090 --> 00:04:12,490
Any word from the guys?
64
00:04:12,659 --> 00:04:13,930
I just got a call.
65
00:04:15,799 --> 00:04:17,429
It looks like we'll be able to catch him today.
66
00:04:17,729 --> 00:04:18,869
Just wait a little bit.
67
00:04:19,640 --> 00:04:21,340
Mole, that jerk...
68
00:04:25,070 --> 00:04:26,309
What did Senior Inspector Hwang say?
69
00:04:27,309 --> 00:04:28,780
He said that an investigation isn't necessary...
70
00:04:28,780 --> 00:04:30,450
since there is solid evidence.
71
00:04:30,580 --> 00:04:33,419
So he has no intention of even starting the investigation.
72
00:04:33,650 --> 00:04:35,479
I'm sorry for making you worry.
73
00:04:35,479 --> 00:04:37,650
This isn't just about you.
74
00:04:37,849 --> 00:04:40,460
You know our substation's honor is on the line too.
75
00:04:43,590 --> 00:04:45,929
Since you began this for a good cause,
76
00:04:46,499 --> 00:04:48,630
I'm sure it'll be resolved well. Okay?
77
00:04:49,770 --> 00:04:50,770
Yes, sir.
78
00:05:01,909 --> 00:05:02,909
Mr. Cha.
79
00:05:06,619 --> 00:05:07,650
What is this?
80
00:05:08,849 --> 00:05:10,289
I'm sorry for what I said before.
81
00:05:12,749 --> 00:05:14,390
But it was unfair to me as well.
82
00:05:14,919 --> 00:05:18,630
I had no intention of offending you.
83
00:05:18,630 --> 00:05:21,799
I said that only because I was worried about you.
84
00:05:22,200 --> 00:05:24,970
That's okay. I can understand you.
85
00:05:25,270 --> 00:05:29,970
But still, it looked like I was gossiping about you,
86
00:05:30,340 --> 00:05:31,840
so I sincerely apologize.
87
00:05:32,369 --> 00:05:33,440
Corporal Jang.
88
00:05:33,739 --> 00:05:36,510
Officer Choi, don't try to talk with me for a while.
89
00:05:36,650 --> 00:05:38,409
I really don't want to speak with you.
90
00:05:39,010 --> 00:05:40,650
The same goes for you, Officer Moo.
91
00:05:40,650 --> 00:05:42,650
How dare you two treat your superior like that?
92
00:05:43,789 --> 00:05:45,220
Make sure that doesn't happen again.
93
00:05:47,489 --> 00:05:50,989
My gosh. Corporal Jang, way to go. She's right.
94
00:05:51,229 --> 00:05:52,559
Did you forget who we are?
95
00:05:52,659 --> 00:05:55,359
We're the five loyal heroes of Chamsu-ri Substation.
96
00:05:56,799 --> 00:05:58,999
- Hi, everyone. - He's here again.
97
00:05:59,669 --> 00:06:03,010
Officer Moo, about the thief who broke into your house.
98
00:06:03,340 --> 00:06:05,809
- Yes. - The forensic test results say...
99
00:06:05,809 --> 00:06:07,580
that there were neither fingerprints nor footprints.
100
00:06:07,979 --> 00:06:09,109
What are you talking about?
101
00:06:09,309 --> 00:06:11,349
Then do you mean that it was an expert thief?
102
00:06:11,349 --> 00:06:14,119
But it looked too messy to think it was an expert.
103
00:06:14,320 --> 00:06:16,849
Anyway, they found nothing at the scene.
104
00:06:17,289 --> 00:06:20,220
Considering what was done, it looks like a petty thief did it.
105
00:06:20,359 --> 00:06:22,989
But seeing that there's no trace left, it must be an expert.
106
00:06:23,590 --> 00:06:24,789
This is odd.
107
00:06:25,330 --> 00:06:27,700
We'll check the security footages around her house.
108
00:06:27,760 --> 00:06:29,200
Okay. Make sure not to miss anything.
109
00:06:29,970 --> 00:06:32,999
What jerk dared to break into a police officer's house?
110
00:06:33,099 --> 00:06:34,799
Especially Officer Moo's house.
111
00:06:35,070 --> 00:06:38,340
Your mother must have been so scared, right?
112
00:06:38,340 --> 00:06:39,340
Chief Lee.
113
00:06:39,340 --> 00:06:41,510
Gosh. Seriously. This is unbelievable.
114
00:06:50,489 --> 00:06:53,489
I met Su Hyuk yesterday when I went to see Ju Young.
115
00:06:55,359 --> 00:06:56,489
Did you?
116
00:06:56,989 --> 00:06:58,830
It seemed like he and Bo Ra are going through a rough patch.
117
00:07:00,059 --> 00:07:03,700
They loved each other so much. I don't know why they changed.
118
00:07:04,669 --> 00:07:06,840
And there's nothing I can do to help them.
119
00:07:07,270 --> 00:07:08,840
I'm so upset.
120
00:07:12,369 --> 00:07:14,739
I shouldn't have said that in front of you.
121
00:07:15,479 --> 00:07:17,809
You must be suffering 100 times more than I am.
122
00:07:21,880 --> 00:07:24,820
Since I talked about him, I should make sure he eats his lunch.
123
00:07:25,419 --> 00:07:28,090
Su Hyuk can't even eat enough lately.
124
00:07:29,830 --> 00:07:32,630
I'm sorry, but you'll have to eat lunch alone today.
125
00:07:33,799 --> 00:07:35,760
- Go on. - Yes.
126
00:07:57,650 --> 00:07:58,720
What brings you here?
127
00:07:59,150 --> 00:08:00,859
I'm here to make sure you eat.
128
00:08:03,590 --> 00:08:05,130
Let's eat with Ju Young when he's back.
129
00:08:06,130 --> 00:08:09,299
- Did you see Bo Ra? - No.
130
00:08:09,460 --> 00:08:10,869
Didn't you go out to see her?
131
00:08:12,099 --> 00:08:13,539
She wouldn't see me.
132
00:08:13,700 --> 00:08:16,070
You should have seen her no matter what.
133
00:08:18,340 --> 00:08:20,440
Mr. Cha asked me a weird question yesterday.
134
00:08:22,080 --> 00:08:23,950
He asked me about Bo Ra's accident.
135
00:08:26,010 --> 00:08:28,780
- Did she get into an accident? - Yes.
136
00:08:29,320 --> 00:08:32,989
It happened while Do Hyun was driving her home on her birthday.
137
00:08:33,590 --> 00:08:35,119
And she injured her shoulder in that accident.
138
00:08:35,560 --> 00:08:36,759
When was that?
139
00:08:37,060 --> 00:08:41,229
Since she was 20 at that time, it was May 28, 2010.
140
00:08:42,259 --> 00:08:46,300
Bo Ra's birthday is oddly the same day of your husband's accident.
141
00:08:53,210 --> 00:08:54,210
Bo Ra.
142
00:08:55,879 --> 00:08:57,349
Okay. I'll go there right now.
143
00:09:01,349 --> 00:09:02,849
Su Hyuk, you're a father now.
144
00:09:03,149 --> 00:09:05,290
Do you want your child to grow up without a dad?
145
00:09:06,220 --> 00:09:09,259
Forget about everything else. Just think about your baby.
146
00:09:36,249 --> 00:09:37,720
Let's not do this anymore.
147
00:09:38,249 --> 00:09:40,989
- That's what I wanted to say. - Bo Ra.
148
00:09:41,119 --> 00:09:44,190
Nothing will change just because I'm pregnant.
149
00:09:44,629 --> 00:09:46,859
- What? - As I got pregnant,
150
00:09:46,859 --> 00:09:49,729
I became more sure about my decision.
151
00:09:50,470 --> 00:09:54,099
I don't want this baby to go through hard times.
152
00:09:54,840 --> 00:09:58,040
How much do you want me to endure?
153
00:09:59,040 --> 00:10:01,840
Do you really want to see me dead? Is that why you're acting like this?
154
00:10:01,840 --> 00:10:04,050
Don't even think of stopping me by using the baby as an excuse.
155
00:10:04,649 --> 00:10:06,109
I will never go back.
156
00:10:06,109 --> 00:10:07,279
Jin Bo Ra!
157
00:10:07,420 --> 00:10:11,119
There's not even a chance that you would want me...
158
00:10:12,019 --> 00:10:13,920
to give up on this baby, is there?
159
00:10:16,690 --> 00:10:18,330
If that's not the case,
160
00:10:19,960 --> 00:10:22,200
help me start my life anew...
161
00:10:23,700 --> 00:10:25,229
with this baby.
162
00:10:57,700 --> 00:10:58,869
Gosh, my back hurts.
163
00:11:01,540 --> 00:11:02,540
My goodness.
164
00:11:05,769 --> 00:11:08,109
Your daughter-in-law's food sold better than ours.
165
00:11:08,109 --> 00:11:09,779
I told you she can't do it anymore.
166
00:11:09,779 --> 00:11:11,879
I know that she can't work with us.
167
00:11:14,379 --> 00:11:16,220
But I'm relieved.
168
00:11:16,950 --> 00:11:18,950
She got pregnant at the perfect time.
169
00:11:20,259 --> 00:11:21,359
I know.
170
00:11:21,359 --> 00:11:24,629
However, it'll be so hard for you to work all by yourself.
171
00:11:25,160 --> 00:11:26,930
Don't worry about that.
172
00:11:27,029 --> 00:11:28,999
I had been working by myself before she helped anyway.
173
00:11:29,800 --> 00:11:31,899
Our sales kept going up. Gosh.
174
00:11:31,999 --> 00:11:34,139
Goodness. Forget it.
175
00:11:38,340 --> 00:11:39,979
Gosh. My back is killing me.
176
00:11:39,979 --> 00:11:42,239
- Hello, Ms. Na. - Hi. I'll get going now.
177
00:11:43,580 --> 00:11:46,920
Hey, you'll go to the market with me tomorrow morning, okay?
178
00:11:46,920 --> 00:11:47,920
Of course.
179
00:11:48,279 --> 00:11:49,749
- I'll get going now. - Bye.
180
00:11:49,749 --> 00:11:51,649
- Please go home safely. - Okay.
181
00:12:04,670 --> 00:12:06,300
Are you going to start working again?
182
00:12:06,700 --> 00:12:07,700
Are you all right?
183
00:12:07,739 --> 00:12:09,170
Of course I am.
184
00:12:09,609 --> 00:12:11,670
Nothing is more pointless than spats between married couples.
185
00:12:12,310 --> 00:12:15,910
Now that Bo Ra is pregnant, she won't divorce him.
186
00:12:19,180 --> 00:12:20,619
I'm so relieved.
187
00:12:21,779 --> 00:12:23,619
Thank you, All Mighty.
188
00:12:24,550 --> 00:12:27,619
I can't believe she got pregnant right when it was needed.
189
00:12:28,290 --> 00:12:30,460
I'm sure the baby will bring us good luck.
190
00:12:30,729 --> 00:12:31,889
Mom.
191
00:12:33,599 --> 00:12:36,029
Leave now. I should go to the market early in the morning.
192
00:12:37,869 --> 00:12:39,700
Okay. Goodnight.
193
00:12:39,700 --> 00:12:40,840
Goodnight.
194
00:12:45,639 --> 00:12:46,840
Let me think.
195
00:12:50,950 --> 00:12:56,389
She wouldn't ask for a divorce when she's pregnant, right?
196
00:12:58,619 --> 00:12:59,759
Right.
197
00:13:00,759 --> 00:13:02,220
She won't. I'm certain of it.
198
00:13:20,340 --> 00:13:24,279
It happened while Do Hyun was driving Bo Ra home on her birthday.
199
00:13:24,609 --> 00:13:26,320
She injured her shoulder in the accident.
200
00:13:27,220 --> 00:13:30,889
Since she was 20 at that time, it was May 28, 2010.
201
00:13:31,889 --> 00:13:36,629
Bo Ra's birthday is oddly the same day of your husband's accident.
202
00:13:43,300 --> 00:13:44,499
That can't be.
203
00:13:45,769 --> 00:13:46,940
I'm sure it's not the case.
204
00:13:51,739 --> 00:13:54,440
Gosh. You're working so hard.
205
00:13:54,739 --> 00:13:57,950
- Drink this. - Thank you.
206
00:14:01,149 --> 00:14:06,190
By the way, have you not found out who robbed Officer Moo's house?
207
00:14:06,420 --> 00:14:08,989
No. I haven't found out anything yet.
208
00:14:09,729 --> 00:14:11,889
We have to catch that thief at all costs.
209
00:14:11,960 --> 00:14:14,430
We can't even enjoy her lunch boxes because of that jerk.
210
00:14:18,930 --> 00:14:20,040
Yes, Mr. Park.
211
00:14:20,970 --> 00:14:22,070
What did you say?
212
00:14:38,889 --> 00:14:40,019
Where did he go?
213
00:14:41,590 --> 00:14:42,590
He went that way.
214
00:14:51,430 --> 00:14:54,040
Gosh... That rat.
215
00:15:02,139 --> 00:15:04,180
No, don't. You shouldn't do that.
216
00:15:07,619 --> 00:15:08,950
- You better let go of me. - Take that!
217
00:15:12,090 --> 00:15:13,090
You little...
218
00:15:41,420 --> 00:15:44,249
Chun Young Bae, you're under arrest for murder.
219
00:15:44,590 --> 00:15:46,259
You have the right to an attorney,
220
00:15:46,259 --> 00:15:47,920
request to have the legality of this arrest reviewed,
221
00:15:48,519 --> 00:15:49,989
and get a chance to explain yourself.
222
00:15:50,259 --> 00:15:52,029
That scoundrel. We finally caught him.
223
00:15:58,129 --> 00:15:59,129
You jerk.
224
00:15:59,430 --> 00:16:01,340
- I'll bring the car over there. - All right.
225
00:16:03,910 --> 00:16:05,470
Let me go home now, will you?
226
00:16:07,479 --> 00:16:08,580
Just go home then.
227
00:16:13,920 --> 00:16:16,220
Hey, who are you guys?
228
00:16:16,619 --> 00:16:17,790
I'm a police officer.
229
00:16:19,820 --> 00:16:21,420
Hurry up, guys. Get in.
230
00:16:24,389 --> 00:16:25,460
Let's go.
231
00:16:37,369 --> 00:16:38,509
Mr. Park.
232
00:16:39,410 --> 00:16:41,180
- Mr. Park. - Yes.
233
00:16:44,349 --> 00:16:46,279
Mr. Cha, I'm sorry.
234
00:17:19,049 --> 00:17:20,180
Why did you run away?
235
00:17:22,350 --> 00:17:25,620
You're going to kill me eventually, aren't you?
236
00:17:29,089 --> 00:17:30,089
All right.
237
00:17:31,059 --> 00:17:34,799
Let me think about whether I should kill you or not.
238
00:17:43,640 --> 00:17:46,640
Mr. Park is always the problem. We had almost caught him.
239
00:17:48,910 --> 00:17:52,979
If you caught him, you'd be feeling much better now.
240
00:17:54,720 --> 00:17:56,589
Did you eat breakfast?
241
00:17:57,120 --> 00:17:58,289
I'll eat later.
242
00:18:00,620 --> 00:18:01,720
Hey.
243
00:18:02,019 --> 00:18:03,259
Hello.
244
00:18:03,460 --> 00:18:04,660
You came at the right moment.
245
00:18:04,989 --> 00:18:08,130
Officer Moo, make sure he eats something, okay?
246
00:18:08,329 --> 00:18:10,400
We work to live, you know.
247
00:18:10,700 --> 00:18:14,200
What if he collapses or something? If that happens, it'll be your loss.
248
00:18:21,279 --> 00:18:22,809
Were you up all night here?
249
00:18:23,549 --> 00:18:27,019
Yes. I had to analyze this and take care of a few other things.
250
00:18:27,380 --> 00:18:30,450
I checked on everything that came in until yesterday but it wasn't there.
251
00:18:31,890 --> 00:18:32,960
Let's head out.
252
00:18:33,019 --> 00:18:34,420
Don't worry. I'm fine.
253
00:18:34,519 --> 00:18:36,120
Didn't you hear what Chief said?
254
00:18:36,259 --> 00:18:37,890
He asked me to make sure you eat something.
255
00:18:38,160 --> 00:18:40,700
Let's go eat first. I haven't eaten yet either.
256
00:18:41,900 --> 00:18:43,470
Let's go eat something together.
257
00:18:51,069 --> 00:18:52,839
Eat more.
258
00:18:52,910 --> 00:18:54,839
You must eat a lot especially today.
259
00:18:56,579 --> 00:18:57,680
I feel so bad...
260
00:18:57,680 --> 00:19:00,249
- because it's about my family. - Goong Hwa.
261
00:19:00,249 --> 00:19:02,779
I know that you just did your duty as a police officer.
262
00:19:03,890 --> 00:19:06,589
I'm just telling you how I feel. That's how I feel now.
263
00:19:10,390 --> 00:19:12,390
Well, Mr. Cha.
264
00:19:15,329 --> 00:19:17,630
What is it? Is there something you want to say to me?
265
00:19:19,499 --> 00:19:20,600
No, never mind.
266
00:19:23,440 --> 00:19:25,970
Why are you sighing? Are you worried about your brother?
267
00:19:26,739 --> 00:19:30,910
Well, you know. I feel weird because they're talking about breaking up.
268
00:19:33,019 --> 00:19:36,150
It's about their lives. Let them decide what they want to do.
269
00:19:36,589 --> 00:19:38,690
But I can't just sit around and watch them get divorced.
270
00:19:38,920 --> 00:19:40,289
We're still family.
271
00:19:40,420 --> 00:19:44,089
Divorce might be the best choice if they have reasons to break up.
272
00:19:44,460 --> 00:19:47,029
Aren't you taking it too lightly because it's not your family?
273
00:19:47,130 --> 00:19:48,799
My brother's life depends on this decision.
274
00:19:59,009 --> 00:20:02,440
I wish I could have a cool attitude about it too,
275
00:20:03,309 --> 00:20:05,110
but it's not that simple.
276
00:20:08,779 --> 00:20:09,920
Bo Ra...
277
00:20:11,450 --> 00:20:12,749
is pregnant.
278
00:20:14,720 --> 00:20:16,259
She's carrying his baby,
279
00:20:17,160 --> 00:20:19,799
so I should make sure they could be happy together, don't you think?
280
00:20:26,299 --> 00:20:28,239
Yes, Dr. Jang.
281
00:20:29,569 --> 00:20:30,670
Bye.
282
00:20:34,539 --> 00:20:36,749
What's wrong? Is your father's condition not improving?
283
00:20:38,049 --> 00:20:39,279
That's what the doctor said.
284
00:20:39,850 --> 00:20:41,620
I thought he was getting a bit better.
285
00:20:43,289 --> 00:20:46,489
Anyway, I need you to sort out Bo Ra's situation.
286
00:20:48,960 --> 00:20:51,489
She wants to divorce Su Hyuk.
287
00:20:52,630 --> 00:20:53,930
She must be so distressed.
288
00:20:54,299 --> 00:20:57,299
What else can she do? If she can't live with him,
289
00:20:58,170 --> 00:21:00,239
it's better to end it completely.
290
00:21:01,470 --> 00:21:04,739
Sort it out so that she doesn't have to worry about anything.
291
00:21:05,569 --> 00:21:07,979
Make sure she won't have to deal with that family again.
292
00:21:08,880 --> 00:21:09,979
All right.
293
00:21:11,309 --> 00:21:14,579
Dr. Jang said that he's not showing any notable improvements yet.
294
00:21:15,880 --> 00:21:16,989
Really?
295
00:21:18,249 --> 00:21:19,660
I had high hopes.
296
00:21:20,789 --> 00:21:25,690
Anyhow, I'm sure he'll get better with rehabilitation exercise.
297
00:21:41,809 --> 00:21:42,910
Hi.
298
00:21:43,950 --> 00:21:45,150
Don't you have any classes today?
299
00:21:45,479 --> 00:21:47,019
I'm staying home since I don't feel so well.
300
00:21:49,850 --> 00:21:50,950
Let's talk for a minute.
301
00:22:04,729 --> 00:22:06,269
Just sign this.
302
00:22:06,999 --> 00:22:09,100
I'll get Mr. Moo to sign it too and sort out everything for you.
303
00:22:09,400 --> 00:22:11,309
You won't have to see him again.
304
00:22:12,440 --> 00:22:13,440
Okay.
305
00:22:14,039 --> 00:22:15,039
Bo Ra.
306
00:22:17,809 --> 00:22:19,009
Let's leave together.
307
00:22:20,720 --> 00:22:22,450
Why would I leave with you?
308
00:22:22,579 --> 00:22:24,420
I know how distressed you must be now.
309
00:22:24,450 --> 00:22:26,160
It'll be hard to sort things out if you stay here.
310
00:22:26,319 --> 00:22:27,759
I'll stay by your side and help you.
311
00:22:28,319 --> 00:22:29,789
Give me a chance, please.
312
00:22:30,160 --> 00:22:31,160
I'm...
313
00:22:32,900 --> 00:22:34,600
carrying his baby.
314
00:22:44,640 --> 00:22:45,970
I should get going.
315
00:22:56,249 --> 00:22:57,589
Jae Hee, just a second.
316
00:23:00,620 --> 00:23:03,390
I guess Do Hyun didn't tell you.
317
00:23:05,660 --> 00:23:09,769
I think both you and I have done enough for this family.
318
00:23:10,430 --> 00:23:11,930
What a jerk.
319
00:23:14,870 --> 00:23:18,339
About what Tae Jin is going through... It's his doing, isn't it?
320
00:23:18,539 --> 00:23:19,610
Ms. Heo.
321
00:23:19,680 --> 00:23:21,110
You must know a way...
322
00:23:22,039 --> 00:23:23,380
to get him out of that situation, right?
323
00:23:24,950 --> 00:23:26,049
Please help him.
324
00:23:26,680 --> 00:23:29,789
If you help him this time, I'll repay you...
325
00:23:30,690 --> 00:23:33,160
at all costs. I promise.
326
00:23:35,120 --> 00:23:36,120
I'm sorry.
327
00:23:43,900 --> 00:23:45,069
It looks delicious.
328
00:23:50,410 --> 00:23:52,009
Thank you for the food.
329
00:23:52,269 --> 00:23:54,479
Okay, no problem.
330
00:23:55,079 --> 00:23:56,749
Well, I hope you enjoy it.
331
00:23:56,749 --> 00:23:58,410
We will. Thank you.
332
00:23:58,650 --> 00:23:59,779
Let's eat.
333
00:24:06,819 --> 00:24:08,620
Why are you looking at customers like that?
334
00:24:09,420 --> 00:24:11,160
Where did I see her?
335
00:24:11,559 --> 00:24:13,299
- My gosh! - Gosh, you startled me.
336
00:24:13,299 --> 00:24:14,460
What's the matter?
337
00:24:14,729 --> 00:24:15,960
Do you know who that kid is?
338
00:24:16,900 --> 00:24:18,999
- Who is she? - Officer Moo's daughter.
339
00:24:19,229 --> 00:24:20,339
What?
340
00:24:21,670 --> 00:24:22,739
My gosh.
341
00:24:23,940 --> 00:24:26,579
- Grandma. - What's in this heavy bag?
342
00:24:26,579 --> 00:24:29,009
I heard that you two were making pickles or whatever it's called.
343
00:24:29,579 --> 00:24:31,749
I found some fresh cucumbers at the market.
344
00:24:33,920 --> 00:24:35,549
Hello, ma'am.
345
00:24:35,950 --> 00:24:39,420
Look who's here. You're the kid at the playground.
346
00:24:39,620 --> 00:24:40,960
Have you gotten better?
347
00:24:40,960 --> 00:24:42,319
Of course.
348
00:24:42,390 --> 00:24:45,559
I can even carry heavy bags like this so easily now.
349
00:24:45,930 --> 00:24:47,529
What brings you here?
350
00:24:47,600 --> 00:24:49,329
I came to eat fried chicken with my friend.
351
00:24:49,329 --> 00:24:52,170
Did you? It's so good to see you again.
352
00:24:53,069 --> 00:24:55,670
Come to this restaurant whenever you crave fried chicken.
353
00:24:55,700 --> 00:24:57,210
I'll buy you chicken.
354
00:24:57,210 --> 00:24:59,440
- Really? - Of course.
355
00:24:59,539 --> 00:25:01,779
I'm still alive and well thanks to you.
356
00:25:03,150 --> 00:25:04,610
Enjoy the fried chicken.
357
00:25:04,749 --> 00:25:05,910
Yes, ma'am.
358
00:25:06,450 --> 00:25:08,150
I hope to see you again at the playground.
359
00:25:09,220 --> 00:25:11,950
And please don't forget to wear a hat.
360
00:25:12,150 --> 00:25:15,559
My grandma said that elderly people must wear a hat.
361
00:25:15,860 --> 00:25:18,190
Goodness. You're so smart.
362
00:25:18,430 --> 00:25:21,299
Okay. I will keep that in mind.
363
00:25:23,569 --> 00:25:24,670
How adorable.
364
00:25:26,970 --> 00:25:28,700
Grandmother, who is she?
365
00:25:28,700 --> 00:25:32,009
She's the kid who saved me at the playground before.
366
00:25:32,440 --> 00:25:34,640
I went home safely thanks to her.
367
00:25:44,019 --> 00:25:45,989
Goodness. Why did you come home?
368
00:25:45,989 --> 00:25:48,059
It must be your busiest time at the restaurant.
369
00:25:48,089 --> 00:25:51,789
Grandma left the pork and tofu at the restaurant.
370
00:25:52,390 --> 00:25:55,299
I heard the kid who helped Mother went to your restaurant.
371
00:25:55,299 --> 00:25:57,029
Did Grandma tell you that?
372
00:25:57,170 --> 00:26:00,370
Of course. She was so glad that she met the kid again.
373
00:26:00,600 --> 00:26:03,210
She gets so annoyed by the little kids at the market,
374
00:26:03,210 --> 00:26:04,970
but it looks like she adores that girl so much.
375
00:26:05,339 --> 00:26:07,039
Is it because she saved her life?
376
00:26:08,610 --> 00:26:09,850
Why are you sighing?
377
00:26:09,850 --> 00:26:11,549
Do you know who that girl is?
378
00:26:12,779 --> 00:26:15,720
- She's Officer Moo's daughter. - What?
379
00:26:15,850 --> 00:26:18,450
What should we do? Grandma will faint if she finds out.
380
00:26:18,890 --> 00:26:21,989
I mean, how could this happen?
381
00:26:30,900 --> 00:26:32,200
I'm home.
382
00:26:34,069 --> 00:26:36,640
The kid was at the restaurant?
383
00:26:37,069 --> 00:26:38,410
Yes, she was.
384
00:26:38,769 --> 00:26:42,110
She greeted me so gladly when she saw me.
385
00:26:43,110 --> 00:26:45,180
When I told her to enjoy the food,
386
00:26:45,279 --> 00:26:47,950
she said, "I hope to see you again at the playground."
387
00:26:48,019 --> 00:26:49,279
She said that.
388
00:26:49,549 --> 00:26:51,789
She treats me like her friend.
389
00:26:53,160 --> 00:26:55,160
She sounds so cute.
390
00:26:55,960 --> 00:26:58,789
She's unbelievably smart at such a young age.
391
00:26:59,059 --> 00:27:03,229
She even told me not to forget to wear a hat.
392
00:27:08,370 --> 00:27:10,370
What are you talking about with so much excitement?
393
00:27:12,039 --> 00:27:14,339
Well, it's about Mom's little friend.
394
00:27:14,779 --> 00:27:17,049
It looks like she went to Hee Jin's restaurant today.
395
00:27:17,210 --> 00:27:20,979
Why don't you bring her home the next time you see her?
396
00:27:21,249 --> 00:27:25,850
I will treat her as a very special guest.
397
00:27:25,850 --> 00:27:27,920
I'd like to meet her too.
398
00:27:28,890 --> 00:27:29,989
That would be great.
399
00:27:30,029 --> 00:27:32,559
But do you like the kid that much?
400
00:27:32,860 --> 00:27:34,360
She's so adorable.
401
00:27:34,529 --> 00:27:36,470
How much do you like her?
402
00:27:37,769 --> 00:27:39,130
Why are you asking that?
403
00:27:39,229 --> 00:27:42,440
I'm just saying that you're quite picky.
404
00:27:42,700 --> 00:27:45,339
I was curious about why you like her so much.
405
00:27:45,769 --> 00:27:47,680
Her behaviors are so sweet.
406
00:27:47,880 --> 00:27:50,009
She also says sweet things.
407
00:27:51,880 --> 00:27:55,079
She looks very cute and smart.
408
00:28:02,460 --> 00:28:03,960
What would you like for dinner?
409
00:28:05,029 --> 00:28:06,200
Never mind.
410
00:28:06,630 --> 00:28:08,630
I'll make something Tae Jin likes.
411
00:28:08,860 --> 00:28:10,700
Why are you so excited?
412
00:28:10,700 --> 00:28:12,170
Nothing good has happened.
413
00:28:12,170 --> 00:28:14,100
They say that a smile brings you good luck.
414
00:28:14,100 --> 00:28:18,170
Frowning all the time like you do will make your luck fall out.
415
00:28:18,569 --> 00:28:19,680
Gosh.
416
00:28:20,110 --> 00:28:23,610
I have a feeling that everything will go well...
417
00:28:23,610 --> 00:28:26,110
once we get through this.
418
00:28:26,220 --> 00:28:27,519
A misfortune turns into a blessing.
419
00:28:27,749 --> 00:28:29,489
Sang Chul, a misfortune turns into a blessing.
420
00:28:30,950 --> 00:28:35,190
Then, make Tae Jin's favorite, braised hairtail.
421
00:28:35,289 --> 00:28:38,729
Right. I saw Tae Jin enjoy braised hairtail.
422
00:28:39,289 --> 00:28:43,400
I shouldn't be sitting here. I should go to the fish market.
423
00:28:43,630 --> 00:28:46,470
Why would you go all the way to the fish market for a hairtail?
424
00:28:46,470 --> 00:28:49,910
I want to cook a large, fresh fish for my son. What's the problem?
425
00:28:49,970 --> 00:28:53,079
While I'm there, I'll buy some sea squirts that my husband likes.
426
00:28:57,779 --> 00:28:58,950
Gosh.
427
00:29:07,989 --> 00:29:09,120
Hello.
428
00:29:09,160 --> 00:29:10,829
Hi. It's good to see you again.
429
00:29:11,660 --> 00:29:14,829
Gosh. The weather is quite chilly now.
430
00:29:15,229 --> 00:29:18,299
Mr. Cha, let's have a cup of hot tea.
431
00:29:21,140 --> 00:29:22,769
It's so cold.
432
00:29:26,279 --> 00:29:27,710
How is your head injury?
433
00:29:30,749 --> 00:29:32,450
I'm okay. Don't worry.
434
00:29:33,450 --> 00:29:36,519
Listen. I'm really sorry about yesterday.
435
00:29:36,620 --> 00:29:40,019
I'm not a person who would make a mistake like that.
436
00:29:40,589 --> 00:29:42,190
That's okay. We had no choice.
437
00:29:42,660 --> 00:29:44,890
By the way, have you looked into it?
438
00:29:46,059 --> 00:29:47,460
I feel so bad for Officer Moo.
439
00:29:50,569 --> 00:29:53,569
It's certain that Ms. Jin Bo Ra had a surgery at that time.
440
00:29:53,970 --> 00:29:55,269
They still had her records.
441
00:29:56,069 --> 00:29:58,269
However, there were no records of the accident.
442
00:29:59,210 --> 00:30:01,380
I don't think that a rich girl like Jin Bo Ra...
443
00:30:01,610 --> 00:30:05,150
got into the accident while riding in Mole's car.
444
00:30:05,809 --> 00:30:10,350
Besides, Jin Do Hyun went abroad the day after the accident.
445
00:30:10,819 --> 00:30:13,360
See? Isn't it obvious?
446
00:30:13,789 --> 00:30:16,660
You said she got into the accident while riding her brother's car.
447
00:30:26,170 --> 00:30:27,499
I'll get going now.
448
00:30:31,410 --> 00:30:32,470
Goong Hwa.
449
00:30:40,579 --> 00:30:41,720
Yes, Ju Young.
450
00:30:43,519 --> 00:30:45,720
What? Why would Su Hyuk do that?
451
00:31:02,170 --> 00:31:03,269
How long has he been drinking?
452
00:31:04,140 --> 00:31:05,710
Since the afternoon until now.
453
00:31:07,910 --> 00:31:11,309
If you keep drinking like this, I'll quit working with you.
454
00:31:11,809 --> 00:31:12,850
Do you hear me?
455
00:31:19,019 --> 00:31:20,089
Do you want to die?
456
00:31:24,190 --> 00:31:26,430
Are you doing this because you really want to die?
457
00:31:26,860 --> 00:31:29,600
Yes. I want to die.
458
00:31:31,130 --> 00:31:33,239
It would be better if I were dead instead.
459
00:31:33,870 --> 00:31:35,370
How could you say that?
460
00:31:40,910 --> 00:31:42,009
Su Hyuk.
461
00:31:43,049 --> 00:31:44,180
Bo Ra...
462
00:31:45,610 --> 00:31:47,720
told me not to stop her by using the baby as an excuse...
463
00:31:48,779 --> 00:31:50,819
unless I want her to give up on the baby.
464
00:31:52,860 --> 00:31:53,960
What did you say?
465
00:31:54,559 --> 00:31:55,559
Goong Hwa.
466
00:31:57,190 --> 00:31:58,690
Where did my Bo Ra go?
467
00:31:59,799 --> 00:32:03,729
Where on earth did the Bo Ra I loved go?
468
00:32:10,009 --> 00:32:11,410
Pull yourself together, Su Hyuk.
469
00:32:12,470 --> 00:32:15,309
You can't act like this if you think of Mom.
470
00:32:16,779 --> 00:32:19,249
You're right. I should keep myself together.
471
00:32:20,479 --> 00:32:22,120
I know I should, but...
472
00:32:56,489 --> 00:32:58,049
Please tell me about what I heard before.
473
00:33:01,519 --> 00:33:02,589
Mr. Cha.
474
00:33:04,329 --> 00:33:05,860
According to the witness,
475
00:33:06,900 --> 00:33:09,130
the real killer is a tall, thin, and young man.
476
00:33:10,999 --> 00:33:11,999
And?
477
00:33:13,170 --> 00:33:14,600
On the day when Woo Ri's dad died,
478
00:33:15,970 --> 00:33:18,839
Bo Ra got in an accident while riding her brother's car.
479
00:33:19,979 --> 00:33:24,150
There are records of her surgery but none of her accident?
480
00:33:24,610 --> 00:33:26,680
And Jin Do Hyun went abroad the very next day.
481
00:33:27,779 --> 00:33:28,880
Then,
482
00:33:30,819 --> 00:33:33,220
are you saying that the tall, thin, and young man...
483
00:33:34,759 --> 00:33:36,289
is Mr. Jin Do Hyun?
484
00:33:39,430 --> 00:33:40,630
Did Mr. Jin...
485
00:33:42,870 --> 00:33:45,200
really kill Woo Ri's dad?
486
00:33:45,829 --> 00:33:47,039
At this moment,
487
00:33:48,799 --> 00:33:49,940
it seems so.
488
00:33:54,809 --> 00:33:56,180
This can't be true.
489
00:33:59,549 --> 00:34:00,920
My brother...
490
00:34:02,380 --> 00:34:04,220
What should I do with Su Hyuk?
491
00:34:06,460 --> 00:34:08,189
What should I do with Su Hyuk?
36451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.