Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,670
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,539
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:10,550 --> 00:00:15,280
(Lovers in Bloom)
4
00:00:16,289 --> 00:00:17,185
(Episode 109)
5
00:00:21,211 --> 00:00:24,011
Thank you for sparing your busy time.
6
00:00:24,252 --> 00:00:27,452
That's okay. However, it's an old case.
7
00:00:27,452 --> 00:00:29,421
I'm not sure if I can be any help.
8
00:00:31,852 --> 00:00:34,392
Do you remember this person by any chance?
9
00:00:34,722 --> 00:00:36,831
He's the hit-and-run driver who caused the accident that day.
10
00:00:39,231 --> 00:00:40,502
I don't know.
11
00:00:40,862 --> 00:00:42,331
I don't know. I can't recognize him.
12
00:00:42,731 --> 00:00:45,701
He's short and has a big mole on his face.
13
00:00:46,002 --> 00:00:47,672
I just had a glimpse.
14
00:00:48,301 --> 00:00:52,911
Besides, it was late at night, and he was wearing a hat.
15
00:00:56,782 --> 00:00:59,881
I see. Thank you for your cooperation.
16
00:01:00,282 --> 00:01:01,822
I'm sorry that I couldn't be any help.
17
00:01:06,721 --> 00:01:07,822
Wait.
18
00:01:09,091 --> 00:01:10,361
Did you say that he's short?
19
00:01:12,902 --> 00:01:14,832
- Yes. - He's not.
20
00:01:15,701 --> 00:01:18,371
The man I saw was tall.
21
00:01:18,731 --> 00:01:21,641
He was a tall, slim, and young man.
22
00:01:22,302 --> 00:01:24,671
I said the same thing at the police station.
23
00:01:25,212 --> 00:01:26,712
Did you say that he was tall?
24
00:01:27,281 --> 00:01:28,382
Are you sure?
25
00:01:28,481 --> 00:01:32,451
I'm hesitating to say yes since it was such a long time ago,
26
00:01:33,082 --> 00:01:34,621
but that's what I remember.
27
00:01:34,882 --> 00:01:36,522
I only had a glimpse of him from afar,
28
00:01:36,652 --> 00:01:38,552
but he was definitely not short.
29
00:01:52,671 --> 00:01:53,701
Chun Young Bae.
30
00:01:54,671 --> 00:01:56,572
If it wasn't you, who was it?
31
00:02:08,552 --> 00:02:09,652
Let's have a drink.
32
00:02:18,732 --> 00:02:19,962
Are you planning to send Bo Ra abroad?
33
00:02:20,661 --> 00:02:21,762
Yes.
34
00:02:23,272 --> 00:02:24,501
With Moo Su Hyuk?
35
00:02:24,902 --> 00:02:26,001
Of course.
36
00:02:26,341 --> 00:02:27,601
They're married, you know.
37
00:02:28,242 --> 00:02:30,112
And they're madly in love with each other.
38
00:02:39,182 --> 00:02:41,652
There must be something wrong with the blood that runs in my family.
39
00:02:42,652 --> 00:02:44,221
That poor old man.
40
00:02:45,022 --> 00:02:49,262
He's never been loved, yet he tried so hard to win Ms. Heo's heart.
41
00:02:51,332 --> 00:02:53,862
Everyone is so romantic, but it doesn't even suit them.
42
00:02:54,362 --> 00:02:56,501
They don't even realize that it can ruin their lives.
43
00:02:56,832 --> 00:02:58,631
They just can't give up.
44
00:02:59,341 --> 00:03:02,202
What can I do? I should just let them live the way they want.
45
00:03:03,371 --> 00:03:06,682
Especially Bo Ra. She's such a fool.
46
00:03:07,682 --> 00:03:09,512
A fool who knows nothing but Moo Su Hyuk.
47
00:03:10,781 --> 00:03:12,751
Why are you going on about this?
48
00:03:13,321 --> 00:03:14,751
Are you trying to give me a hard time?
49
00:03:14,922 --> 00:03:18,621
I get that you're distressed, but enough is enough, okay?
50
00:03:18,892 --> 00:03:20,392
My patience has its limits too.
51
00:03:21,191 --> 00:03:23,232
Don't get so worked up. Let's just drink.
52
00:03:24,631 --> 00:03:27,631
So? What will you do about Cha Tae Jin?
53
00:03:28,332 --> 00:03:30,631
I know that you hate him,
54
00:03:31,071 --> 00:03:35,142
but I cannot understand why you're trying so hard to take him down.
55
00:03:35,142 --> 00:03:39,182
That jerk, Cha Tae Jin, and I cannot live in the same world.
56
00:03:39,582 --> 00:03:42,281
Either me or him should die.
57
00:03:42,512 --> 00:03:43,811
One of us must be gone.
58
00:03:43,911 --> 00:03:48,452
But still, Officer Moo, whom you love so much, likes him.
59
00:03:48,652 --> 00:03:53,091
So what? Are you saying I should wish them happiness for her sake?
60
00:03:55,591 --> 00:03:59,501
There's nothing I can do for the person I love,
61
00:04:00,001 --> 00:04:01,702
except for ruining her life.
62
00:04:02,432 --> 00:04:03,531
Do Hyun.
63
00:04:03,601 --> 00:04:05,071
Isn't it such a comedy?
64
00:04:06,501 --> 00:04:08,302
My life has turned into a comedy.
65
00:04:09,041 --> 00:04:10,341
What can I do?
66
00:04:10,612 --> 00:04:14,112
I must stay strong to get through each day.
67
00:04:15,812 --> 00:04:19,522
I can't fall apart more than I already have in front of her.
68
00:04:20,022 --> 00:04:22,851
So? How far are you going to take this?
69
00:04:22,851 --> 00:04:24,091
I told you,
70
00:04:24,252 --> 00:04:26,262
"One of us must be gone."
71
00:04:26,262 --> 00:04:28,361
Are you saying you're going to kill Cha Tae Jin or what?
72
00:04:29,161 --> 00:04:31,892
Well... I'm not sure about that either.
73
00:04:32,502 --> 00:04:33,931
I don't know how far I'll end up going.
74
00:04:57,421 --> 00:04:58,721
You're still awake?
75
00:04:59,491 --> 00:05:01,491
- How's Do Hyun? - He's asleep now.
76
00:05:02,591 --> 00:05:06,431
The wife of Hanjoo Bank's president called me earlier today...
77
00:05:07,301 --> 00:05:09,132
to thank me.
78
00:05:11,171 --> 00:05:15,671
Do you know why Do Hyun is suddenly trying to do business with them?
79
00:05:15,971 --> 00:05:18,372
He obviously knows how much his dad would hate the idea.
80
00:05:18,712 --> 00:05:20,212
I don't know any details,
81
00:05:20,512 --> 00:05:25,481
but wouldn't there be a reason if he made such a decision?
82
00:05:26,421 --> 00:05:27,522
You know him.
83
00:05:27,952 --> 00:05:31,221
He wouldn't make decisions like that for no reason.
84
00:05:34,791 --> 00:05:36,091
Anyway, I'm worried.
85
00:05:36,931 --> 00:05:39,502
He can't fall asleep without alcohol at night these days.
86
00:05:39,931 --> 00:05:41,301
I'm worried about Bo Ra as well.
87
00:05:44,372 --> 00:05:48,741
Bo Ra... Gosh, she won't be able to hold out in that house for long.
88
00:05:49,572 --> 00:05:53,681
I don't know about anyone else, but I really want her to be happy.
89
00:05:56,181 --> 00:05:58,012
If anything happens,
90
00:05:58,452 --> 00:06:00,721
could you stay by her side?
91
00:06:01,181 --> 00:06:03,721
- Ms. Heo. - Gosh, I'm sorry.
92
00:06:04,322 --> 00:06:06,322
That was shameless of me.
93
00:06:07,062 --> 00:06:08,221
Goodnight.
94
00:06:09,361 --> 00:06:10,531
Get home safely.
95
00:06:31,082 --> 00:06:32,921
Are you happy that Bo Ra might come back?
96
00:06:34,981 --> 00:06:36,721
She must be going through such a hard time now.
97
00:06:38,752 --> 00:06:43,661
I must say, you're a pitiful man.
98
00:06:44,632 --> 00:06:46,661
You don't even know what your children want.
99
00:06:47,931 --> 00:06:51,372
You made them live a life that's opposite to what they wanted.
100
00:06:52,902 --> 00:06:57,312
You should've just made Do Hyun turn himself in back then.
101
00:06:58,241 --> 00:07:00,681
Then he wouldn't be living in such agony now.
102
00:07:02,712 --> 00:07:06,781
You ruined your son's life,
103
00:07:07,582 --> 00:07:08,851
Mr. Jin Dae Gab.
104
00:07:16,291 --> 00:07:19,262
Su Hyuk, you should call it a day.
105
00:07:20,801 --> 00:07:22,502
Just focus on your work, will you?
106
00:07:24,101 --> 00:07:26,372
I'm really disappointed by how you're handling the situation.
107
00:07:27,942 --> 00:07:28,971
What do you mean?
108
00:07:28,971 --> 00:07:30,671
I'm talking about what Bo Ra asked from you.
109
00:07:30,971 --> 00:07:32,911
Frankly, it isn't something that can't be understood.
110
00:07:34,382 --> 00:07:37,452
Can't you listen to her? You two could study abroad together...
111
00:07:37,452 --> 00:07:39,181
and enjoy your newlywed life, don't you think?
112
00:07:39,851 --> 00:07:42,051
If I were you, I'd be so excited about the idea.
113
00:07:43,652 --> 00:07:45,991
I wish it was that simple.
114
00:07:47,762 --> 00:07:50,692
Don't blindly reject the idea because of your pride.
115
00:07:51,361 --> 00:07:53,062
Try to understand her more.
116
00:07:53,161 --> 00:07:57,132
You know that she gave up everything she had to be with you.
117
00:07:57,332 --> 00:07:58,731
Don't you know give-and-take?
118
00:07:59,442 --> 00:08:02,002
If you received something, you need to give in return.
119
00:08:02,402 --> 00:08:03,541
Yes.
120
00:08:05,312 --> 00:08:06,712
I think you're right.
121
00:08:26,702 --> 00:08:28,101
Let's think about it.
122
00:08:29,202 --> 00:08:33,142
We'll figure out what will be best for both of us.
123
00:08:51,551 --> 00:08:53,262
- See you later. - All right.
124
00:08:53,961 --> 00:08:55,291
Have a good day.
125
00:08:55,722 --> 00:08:57,661
You too. I'll see you later.
126
00:08:57,992 --> 00:08:59,132
- Let's go. - Okay.
127
00:09:07,171 --> 00:09:11,311
She keeps avoiding eye contact with me as if she's done something wrong.
128
00:09:12,012 --> 00:09:15,041
Gosh, Mom. Why would Bo Ra feel that way?
129
00:09:15,211 --> 00:09:17,081
That's what I'm saying.
130
00:09:17,281 --> 00:09:20,252
She used to smile at me all the time.
131
00:09:20,482 --> 00:09:22,382
Why would she suddenly act like that?
132
00:09:29,862 --> 00:09:30,961
Mom.
133
00:09:31,862 --> 00:09:32,961
Yes?
134
00:09:33,431 --> 00:09:36,431
Mom, I'm going to my friend's birthday party today.
135
00:09:36,571 --> 00:09:39,402
Doesn't it sound exciting? I bought a present too.
136
00:09:40,301 --> 00:09:41,571
What did you buy?
137
00:09:41,671 --> 00:09:42,772
A hairpin.
138
00:09:43,012 --> 00:09:45,612
I really wanted to have this one.
139
00:09:45,882 --> 00:09:48,512
I'll buy you a hairpin that's prettier than that.
140
00:09:48,512 --> 00:09:49,681
Really?
141
00:09:50,451 --> 00:09:52,252
Of course.
142
00:10:00,821 --> 00:10:04,291
Then are you not opening the restaurant for lunch today?
143
00:10:04,632 --> 00:10:07,232
Most of our customers come in the evening anyway.
144
00:10:07,232 --> 00:10:09,201
We can start preparing in the afternoon when we're back.
145
00:10:09,201 --> 00:10:12,502
You made the right choice. You should enjoy your life sometimes.
146
00:10:12,842 --> 00:10:16,272
Mother, I'll prepare your lunch before we leave.
147
00:10:16,342 --> 00:10:18,272
You can just heat up the soup, okay?
148
00:10:18,272 --> 00:10:19,382
Okay.
149
00:10:19,612 --> 00:10:22,112
I wish you were going with us too.
150
00:10:22,951 --> 00:10:24,951
I told you that she can't go.
151
00:10:24,951 --> 00:10:28,382
- What if she trips in the dark... - I didn't say that I'll go.
152
00:10:29,852 --> 00:10:32,762
I'm not used to going to cinemas like other people.
153
00:10:33,262 --> 00:10:36,392
Wasn't I right? I said Grandma wouldn't go.
154
00:10:38,191 --> 00:10:40,701
- I've lost my appetite. - Grandmother...
155
00:10:43,002 --> 00:10:44,801
Is she feeling unwell?
156
00:10:45,331 --> 00:10:46,541
Exactly.
157
00:10:46,701 --> 00:10:49,512
Ever since she felt dizzy when she came back from the public bath,
158
00:10:49,512 --> 00:10:51,171
she seems to lack energy.
159
00:10:51,742 --> 00:10:54,512
That's why it's dangerous for elderly people...
160
00:10:54,612 --> 00:10:56,512
to go out in the cold weather.
161
00:10:58,012 --> 00:11:01,122
Isn't it hard to drive at night?
162
00:11:01,122 --> 00:11:02,992
Driving at night isn't so hard,
163
00:11:02,992 --> 00:11:05,522
but it's just stressful to deal with drunken people.
164
00:11:05,722 --> 00:11:07,362
You should be careful too.
165
00:11:07,461 --> 00:11:10,132
Officer Choi at my substation is having a hard time...
166
00:11:10,132 --> 00:11:13,331
because a drunken man tripped and got hurt while squabbling with him.
167
00:11:14,262 --> 00:11:17,632
Keep in mind what Tae Jin said. Especially drunken women.
168
00:11:17,872 --> 00:11:20,472
Gosh. Don't say things like that in front of Hae Chan.
169
00:11:20,872 --> 00:11:23,972
- It's okay. I trust Dad. - That brat.
170
00:11:25,711 --> 00:11:27,642
You must be worried about him, right?
171
00:11:27,982 --> 00:11:29,181
I'm sure it'll be resolved well.
172
00:11:34,882 --> 00:11:37,522
That... That's 100,000 dollars, right?
173
00:11:37,791 --> 00:11:39,522
No way. I can't believe this.
174
00:11:40,092 --> 00:11:43,531
Officer Choi, you've been saved. You'll be okay now.
175
00:11:43,762 --> 00:11:46,831
I can't believe my own eyes.
176
00:11:47,102 --> 00:11:50,331
How many zeros... Is it really 100,000 dollars?
177
00:11:50,602 --> 00:11:52,201
I knew it.
178
00:11:52,402 --> 00:11:54,742
This is how great Chamsu-ri Substation is.
179
00:11:54,742 --> 00:11:56,171
You didn't know it'd turn out like this.
180
00:11:56,171 --> 00:11:58,472
I heard you were negative about the fund-raising.
181
00:11:58,742 --> 00:12:01,382
"Should I donate 3,000 or 5,000 dollars?"
182
00:12:01,382 --> 00:12:04,311
Mr. Park said you were worried so much.
183
00:12:05,711 --> 00:12:08,882
That brat always talks about other people behind their backs.
184
00:12:09,992 --> 00:12:13,321
Mr. Cha, thank you so much. I don't even know...
185
00:12:14,821 --> 00:12:17,092
how to repay your kindness.
186
00:12:18,661 --> 00:12:20,732
I'm relieved. I'm glad it went well.
187
00:12:24,671 --> 00:12:26,801
Hey, what is it? What's going on?
188
00:12:27,801 --> 00:12:29,742
Officer Choi, did you cause trouble again?
189
00:12:30,112 --> 00:12:31,211
Mr. Park!
190
00:12:33,281 --> 00:12:35,681
My gosh. Stop it. It's disgusting.
191
00:12:36,211 --> 00:12:37,352
What's the matter with you?
192
00:12:37,581 --> 00:12:39,821
Mr. Cha, you've done great work.
193
00:12:39,821 --> 00:12:41,152
You practically saved a person's life.
194
00:12:41,882 --> 00:12:43,022
I didn't even do anything.
195
00:12:43,791 --> 00:12:46,592
And you're modest too.
196
00:12:47,061 --> 00:12:48,191
Please stop it.
197
00:12:48,262 --> 00:12:51,191
Oh, right. How did the meeting with the witness go?
198
00:12:52,232 --> 00:12:54,931
He said that it was a tall, slim man in a hat.
199
00:12:55,102 --> 00:12:56,301
What are you talking about?
200
00:12:56,301 --> 00:12:58,531
It's the description of the culprit that he saw on the scene.
201
00:12:59,171 --> 00:13:01,502
Wasn't he mistaken?
202
00:13:02,071 --> 00:13:05,711
He remembered that day too clearly to think he was mistaken.
203
00:13:06,181 --> 00:13:07,541
You know that it's hard to remember someone's face,
204
00:13:07,742 --> 00:13:10,581
but the height and physique are easy to remember accurately.
205
00:13:11,081 --> 00:13:13,982
Besides, Mole is too short to be mistaken for a tall man.
206
00:13:14,152 --> 00:13:15,352
That's true.
207
00:13:15,352 --> 00:13:17,592
He said that that's what he said to the police at that time.
208
00:13:18,821 --> 00:13:21,791
He could have been mistaken.
209
00:13:22,321 --> 00:13:25,592
Memory errors occur so easily.
210
00:13:25,661 --> 00:13:28,862
That's possible, but I'm still going to check it out.
211
00:13:30,872 --> 00:13:33,571
Who is the man that Cha Tae Jin met last night?
212
00:13:33,941 --> 00:13:36,041
Find out exactly who that was,
213
00:13:36,512 --> 00:13:39,541
and report to me as soon as you find out.
214
00:13:46,921 --> 00:13:48,522
Did they report the news yet?
215
00:13:48,781 --> 00:13:51,821
I just got a call from my friend. He says it'll be reported soon.
216
00:13:52,352 --> 00:13:55,791
It seems to be a good story since they collected over 100,000 dollars.
217
00:13:55,961 --> 00:13:57,132
What? 100,000 dollars?
218
00:13:57,961 --> 00:13:59,931
Cha Tae Jin will certainly become a celebrity.
219
00:14:01,061 --> 00:14:03,732
Since they started, tell them to make him look really good.
220
00:14:04,402 --> 00:14:06,671
All right. Let's go out and eat something for our hangover.
221
00:14:06,902 --> 00:14:09,642
I'm sorry, but I have to meet someone.
222
00:14:22,921 --> 00:14:26,092
Didn't you hear anything from Bo Ra?
223
00:14:28,122 --> 00:14:29,661
Didn't she ask you to study abroad?
224
00:14:29,862 --> 00:14:30,931
I heard that.
225
00:14:31,762 --> 00:14:32,931
What are you planning to do?
226
00:14:33,201 --> 00:14:35,002
I don't have any intentions of doing so.
227
00:14:36,171 --> 00:14:39,102
Why? Is it because of your stupid pride?
228
00:14:40,842 --> 00:14:41,941
Do Hyun.
229
00:14:42,002 --> 00:14:44,811
If getting help from your in-laws hurts your pride so much,
230
00:14:45,272 --> 00:14:47,581
you can repay me later when you become successful.
231
00:14:47,742 --> 00:14:49,012
Anyway,
232
00:14:49,482 --> 00:14:51,382
I don't want to let others make decisions for me anymore.
233
00:14:53,852 --> 00:14:55,222
Then what about Bo Ra?
234
00:14:56,722 --> 00:14:59,821
Do you not care about how she feels?
235
00:15:00,691 --> 00:15:03,791
If she has asked you for that, it means she's greatly distressed.
236
00:15:04,492 --> 00:15:06,961
Don't you even care if she's distressed or not?
237
00:15:06,961 --> 00:15:08,102
Do Hyun.
238
00:15:08,102 --> 00:15:09,801
Don't you think of what she's done for you?
239
00:15:09,972 --> 00:15:12,171
She threw away everything for you.
240
00:15:13,342 --> 00:15:17,441
But you can't throw away your stupid pride?
241
00:15:18,911 --> 00:15:20,482
You said that you love Bo Ra.
242
00:15:20,711 --> 00:15:22,482
Please don't put it that way.
243
00:15:22,852 --> 00:15:24,152
You're making me uncomfortable.
244
00:15:24,152 --> 00:15:26,821
- Hey, Su Hyuk. - This is between me and Bo Ra.
245
00:15:27,281 --> 00:15:29,691
It's not something you can order me what to do about.
246
00:15:33,961 --> 00:15:35,022
I'm disappointed.
247
00:15:36,092 --> 00:15:39,402
I didn't know you would care about Bo Ra only this much.
248
00:15:42,502 --> 00:15:44,301
What if Bo Ra says she can't live there?
249
00:15:45,602 --> 00:15:48,541
What would you do if she can't bear to live in that house?
250
00:15:51,211 --> 00:15:53,181
Unless you want to lose her,
251
00:15:54,041 --> 00:15:55,742
you better make a wise decision.
252
00:16:26,512 --> 00:16:29,551
Hey. Aren't you the kid I met before?
253
00:16:30,512 --> 00:16:32,081
Hello.
254
00:16:33,181 --> 00:16:34,652
Why are you looking so down?
255
00:16:36,191 --> 00:16:37,551
Did something happen?
256
00:16:38,152 --> 00:16:40,561
Yes. It's because I'm lonely.
257
00:16:42,362 --> 00:16:44,632
Do you even know what being lonely feels like?
258
00:16:44,992 --> 00:16:46,862
It feels like being left alone.
259
00:16:47,102 --> 00:16:48,201
What did you say?
260
00:16:48,301 --> 00:16:52,201
My friends went to a birthday party without me.
261
00:16:52,772 --> 00:16:55,671
My grandma thinks that I'll be there,
262
00:16:55,671 --> 00:16:57,872
so she's not home right now.
263
00:16:57,872 --> 00:17:00,581
Are you saying that those kids left you out...
264
00:17:00,581 --> 00:17:02,411
and went to the party without you?
265
00:17:02,652 --> 00:17:04,312
Those mean kids.
266
00:17:06,251 --> 00:17:09,822
Gosh. There's nothing to cry about. Stop crying.
267
00:17:10,292 --> 00:17:11,691
Let's play together.
268
00:17:12,122 --> 00:17:15,161
There must be a lot of delicious food at the party.
269
00:17:15,392 --> 00:17:16,792
What kind of food?
270
00:17:17,461 --> 00:17:19,302
Fried chicken and pizza.
271
00:17:19,632 --> 00:17:20,731
Pizza?
272
00:17:21,261 --> 00:17:23,931
I can buy you that. Let's go.
273
00:17:24,532 --> 00:17:26,171
Is there a pizzeria nearby?
274
00:17:26,501 --> 00:17:30,171
It's over there, but it's very expensive.
275
00:17:30,171 --> 00:17:33,382
How expensive could it be? Let's go.
276
00:17:34,882 --> 00:17:36,552
- Pizza? - Yes.
277
00:17:38,612 --> 00:17:42,751
I see. The old lady you helped at the playground?
278
00:17:42,822 --> 00:17:46,421
Yes. She bought me pizza, so I ate it.
279
00:17:46,521 --> 00:17:48,961
Grandma, I'll go and brush my teeth.
280
00:17:49,261 --> 00:17:50,362
Okay.
281
00:17:50,931 --> 00:17:55,161
My goodness. Woo Ri is going to make friends with an old lady.
282
00:17:56,271 --> 00:18:00,171
She's so friendly with strangers just like Goong Hwa.
283
00:18:06,082 --> 00:18:07,082
Hello?
284
00:18:08,741 --> 00:18:09,782
Right now?
285
00:18:11,181 --> 00:18:13,021
Okay. Hold on please.
286
00:18:13,681 --> 00:18:16,951
- You can look after Woo Ri, right? - Of course. Go ahead.
287
00:18:18,592 --> 00:18:19,792
Yes. Okay.
288
00:18:20,921 --> 00:18:22,761
Yes. I'll see you there.
289
00:18:25,832 --> 00:18:27,062
Why did you want to see me?
290
00:18:28,302 --> 00:18:31,072
I had something to discuss with you.
291
00:18:32,542 --> 00:18:33,642
What is it?
292
00:18:33,771 --> 00:18:35,471
It's about Bo Ra.
293
00:18:36,771 --> 00:18:38,011
I'm glad you brought that up.
294
00:18:38,542 --> 00:18:40,812
I've been wondering about that.
295
00:18:43,282 --> 00:18:47,751
I mean, she's been so quiet lately. And she rarely laughs.
296
00:18:48,521 --> 00:18:51,251
You must know why she's acting like that since you're her brother.
297
00:18:51,451 --> 00:18:53,721
I'm sorry to tell you this, but I want you...
298
00:18:54,661 --> 00:18:57,191
to send Bo Ra and Su Hyuk abroad for studies.
299
00:18:59,032 --> 00:19:02,001
I'll prepare everything they need, so please don't worry.
300
00:19:08,971 --> 00:19:10,642
What is this?
301
00:19:11,511 --> 00:19:12,911
Because of Woo Ri...
302
00:19:13,282 --> 00:19:16,852
I've wanted to get you a house where Woo Ri can run around.
303
00:19:17,312 --> 00:19:20,681
Are you saying that this is a house deed...
304
00:19:20,751 --> 00:19:22,181
It's not that large,
305
00:19:22,652 --> 00:19:25,491
but I think it's big enough for you, Officer Moo, and Woo Ri.
306
00:19:25,491 --> 00:19:27,122
It's in the suburbs, so it's nice and quiet.
307
00:19:30,132 --> 00:19:31,392
This isn't right.
308
00:19:32,132 --> 00:19:33,231
Ms. Lee.
309
00:19:33,761 --> 00:19:37,902
It would've been better if Bo Ra was honest with us.
310
00:19:39,132 --> 00:19:41,701
Please don't get the wrong idea. This isn't coming from her.
311
00:19:43,142 --> 00:19:44,342
It was all my idea.
312
00:19:44,471 --> 00:19:48,481
By any chance, is this what you told Su Hyuk too?
313
00:20:07,102 --> 00:20:08,731
Do Hyun talked to me about studying abroad.
314
00:20:10,802 --> 00:20:13,372
What if I don't accept that offer?
315
00:20:14,741 --> 00:20:16,241
What will happen to us?
316
00:20:16,612 --> 00:20:17,771
Su Hyuk.
317
00:20:18,312 --> 00:20:21,582
Will you leave me if I say that I don't want to go?
318
00:20:22,681 --> 00:20:24,552
Will you really go that far?
319
00:20:26,552 --> 00:20:27,921
Look at me in the eye.
320
00:20:32,392 --> 00:20:34,421
I must look at you in the eye while you give me your answer.
321
00:20:39,562 --> 00:20:42,731
Can you really leave me?
322
00:20:44,102 --> 00:20:45,201
No, right?
323
00:20:45,771 --> 00:20:47,201
You can't. I know you.
324
00:20:47,201 --> 00:20:49,771
You... This isn't you.
325
00:20:51,542 --> 00:20:52,941
Be honest with me.
326
00:20:53,312 --> 00:20:54,681
Why are you being like this?
327
00:20:56,312 --> 00:20:57,411
No.
328
00:20:58,282 --> 00:21:00,021
You had the wrong idea about me.
329
00:21:01,421 --> 00:21:02,792
I am this kind of person after all.
330
00:21:03,892 --> 00:21:05,021
This is me.
331
00:21:06,292 --> 00:21:07,761
Are you saying this is how you really are?
332
00:21:08,991 --> 00:21:13,562
Then was everything you've shown me all fake?
333
00:21:14,731 --> 00:21:17,572
- I'm sorry. - I told you to never say it again.
334
00:21:17,572 --> 00:21:18,902
But what can I do?
335
00:21:19,701 --> 00:21:21,602
It's all I can say.
336
00:21:22,872 --> 00:21:23,911
Bo Ra.
337
00:21:28,082 --> 00:21:31,152
All right. Do whatever you want.
338
00:21:31,812 --> 00:21:33,451
If this is what you really want.
339
00:21:49,632 --> 00:21:50,872
Come here.
340
00:21:51,971 --> 00:21:53,302
What do you want to do here?
341
00:21:53,741 --> 00:21:55,872
Let's play a game. The loser will buy the winner lunch.
342
00:21:58,572 --> 00:22:00,812
Why? You don't think you can win?
343
00:22:37,052 --> 00:22:38,112
My gosh.
344
00:22:46,021 --> 00:22:47,161
He's good.
345
00:22:57,872 --> 00:23:00,142
When did you learn how to play baseball?
346
00:23:01,042 --> 00:23:02,372
I used to be a baseball player.
347
00:23:03,411 --> 00:23:05,511
Then you should've told me.
348
00:23:06,481 --> 00:23:07,612
Isn't this cheating?
349
00:23:07,612 --> 00:23:10,251
You dragged me in there out of the blue and bet lunch.
350
00:23:13,582 --> 00:23:14,681
Just buy me lunch.
351
00:23:17,991 --> 00:23:19,521
Don't worry too much.
352
00:23:22,362 --> 00:23:23,592
About the accident of Woo Ri's dad.
353
00:23:24,461 --> 00:23:27,102
It mustn't have been easy for you to ask me about it either.
354
00:23:28,632 --> 00:23:32,102
Frankly, I did feel uneasy.
355
00:23:33,471 --> 00:23:36,812
Anyway, we're not dealing with it as a personal matter. It's a case.
356
00:23:39,241 --> 00:23:41,582
And I'm a police officer.
357
00:23:45,251 --> 00:23:47,322
Personal matters should be kept separate from work.
358
00:23:49,721 --> 00:23:53,062
I think I'm fully qualified as your partner.
359
00:23:53,491 --> 00:23:57,292
Are you confident that you won't falter no matter what happens?
360
00:23:58,691 --> 00:23:59,802
Yes.
361
00:24:00,161 --> 00:24:02,771
We must solve this case and catch Mole...
362
00:24:06,342 --> 00:24:08,771
to set me free from the agony it has caused me.
363
00:24:13,312 --> 00:24:16,552
I'll do my very best to make it happen.
364
00:24:17,011 --> 00:24:20,382
So you should do the same. If anything happens,
365
00:24:21,382 --> 00:24:24,152
don't keep it from me, and tell me honestly.
366
00:24:26,721 --> 00:24:27,822
All right.
367
00:24:30,062 --> 00:24:32,132
You really promised me.
368
00:24:32,602 --> 00:24:35,461
Yes, I promise you.
369
00:24:40,642 --> 00:24:43,872
("Co-workers Raise 100,000 Dollars for a Police Officer in Debt")
370
00:24:43,941 --> 00:24:47,112
I can't believe this. It's about us.
371
00:24:47,241 --> 00:24:49,681
Look. There's a picture of Mr. Cha too.
372
00:24:52,112 --> 00:24:53,221
Amazing.
373
00:24:55,122 --> 00:24:57,491
But how did this article get written?
374
00:24:57,491 --> 00:25:00,592
Reporters practically live at police stations, you know.
375
00:25:00,592 --> 00:25:03,191
Mr. Cha might become a celebrity at this rate.
376
00:25:03,191 --> 00:25:05,032
I contributed to that, right?
377
00:25:05,032 --> 00:25:07,862
They say that you never know what tomorrow may bring.
378
00:25:07,862 --> 00:25:10,431
My gosh, so many people commented on this article.
379
00:25:10,431 --> 00:25:14,171
I'm not surprised. Many horrible things have been happening,
380
00:25:14,241 --> 00:25:17,471
so people must've been waiting for such heart-warming news.
381
00:25:18,342 --> 00:25:22,042
And Chamsu-ri Substation has made the police proud.
382
00:25:22,112 --> 00:25:24,612
Shouldn't we have a team dinner to celebrate this?
383
00:25:24,911 --> 00:25:26,951
Of course we should.
384
00:25:27,021 --> 00:25:29,292
Let's sort out everything for Officer Choi by tomorrow...
385
00:25:29,292 --> 00:25:31,322
and go out for drinks, okay?
386
00:25:37,191 --> 00:25:39,402
("Co-workers Raise 100,000 Dollars for a Police Officer in Debt")
387
00:25:50,971 --> 00:25:54,681
Wouldn't there be a reason if he made such a decision?
388
00:25:55,282 --> 00:25:56,382
You know him.
389
00:25:56,711 --> 00:25:59,521
He wouldn't make decisions like that for no reason.
390
00:26:05,521 --> 00:26:07,221
My gosh! Isn't this Tae Jin?
391
00:26:07,562 --> 00:26:10,832
Oh, my. I remember him mentioning something about this in the morning.
392
00:26:10,832 --> 00:26:14,102
My goodness, isn't this Tae Jin?
393
00:26:14,102 --> 00:26:16,572
I must say, he's so impressive.
394
00:26:16,572 --> 00:26:19,572
He helped a co-worker who was in such a difficult situation.
395
00:26:20,072 --> 00:26:23,511
I know that he's my brother, but he really is amazing.
396
00:26:23,511 --> 00:26:25,511
The elders probably don't know about this yet.
397
00:26:25,511 --> 00:26:27,711
You stay here. I'll go home quickly and tell them about this.
398
00:26:27,711 --> 00:26:29,211
This will make their day!
399
00:26:35,352 --> 00:26:36,451
Mom.
400
00:26:43,231 --> 00:26:44,661
What's wrong?
401
00:26:44,931 --> 00:26:48,231
It doesn't look like Mother ate anything for lunch.
402
00:26:48,231 --> 00:26:49,632
She didn't even touch this soup.
403
00:26:50,001 --> 00:26:53,001
She didn't eat much at breakfast either. Is her stomach upset?
404
00:27:06,282 --> 00:27:09,652
Mom, why did you skip lunch?
405
00:27:10,021 --> 00:27:11,552
Don't worry. I ate.
406
00:27:12,021 --> 00:27:14,362
What did you eat? You didn't eat any of the rice.
407
00:27:14,822 --> 00:27:15,931
I ate pizza.
408
00:27:16,092 --> 00:27:19,632
Why did you eat pizza when you were feeling queasy?
409
00:27:19,761 --> 00:27:23,132
Whom did you meet? You rarely eat pizza.
410
00:27:23,731 --> 00:27:25,701
Stop bothering me, and leave me alone.
411
00:27:25,872 --> 00:27:28,671
Since when did you two have that much interest in me?
412
00:27:28,771 --> 00:27:31,142
Mother! Father! Please come out for a second!
413
00:27:40,552 --> 00:27:43,792
Goodness, what's all the fuss about?
414
00:27:46,461 --> 00:27:49,362
Look at this. It's an article about Tae Jin.
415
00:27:49,362 --> 00:27:51,661
My gosh, really? What is it about?
416
00:27:51,661 --> 00:27:55,802
As you can see, Tae Jin did such a good deed.
417
00:27:55,872 --> 00:27:57,572
It's such an impressive story.
418
00:27:59,032 --> 00:28:00,171
You're right.
419
00:28:00,741 --> 00:28:02,471
I want to see it too.
420
00:28:02,471 --> 00:28:06,842
He may become the commissioner general down the road.
421
00:28:06,842 --> 00:28:09,481
He sure has a bright future ahead of him.
422
00:28:09,481 --> 00:28:11,082
I mean, he's already a celebrity.
423
00:28:11,082 --> 00:28:13,382
He's very capable, and he also has a heart of gold.
424
00:28:13,382 --> 00:28:14,451
He's handsome too.
425
00:28:14,552 --> 00:28:16,691
Yes, that's right! He's good-looking too.
426
00:28:16,852 --> 00:28:18,322
My gosh.
427
00:28:19,421 --> 00:28:21,092
It's such a great photo of him.
428
00:28:21,092 --> 00:28:23,392
Well, he looks amazing in every photo anyway.
429
00:28:23,632 --> 00:28:25,461
Congratulations, Mr. Cha Sang Chul.
430
00:28:26,102 --> 00:28:28,902
Thank you. This certainly deserves congratulations, right?
431
00:28:29,271 --> 00:28:31,532
Shouldn't we throw a party to celebrate this?
432
00:28:32,271 --> 00:28:33,771
My gosh, where's my mind at?
433
00:28:33,771 --> 00:28:35,701
We should tell Mother about this too.
434
00:28:35,701 --> 00:28:38,112
- She's feeling downcast. - Oh, okay.
435
00:28:40,911 --> 00:28:42,112
My goodness.
436
00:28:45,481 --> 00:28:46,951
Are you feeling all right?
437
00:28:48,251 --> 00:28:49,352
Yes.
438
00:28:50,421 --> 00:28:53,191
You must've been really worried.
439
00:28:53,261 --> 00:28:54,392
Don't even get me started.
440
00:28:55,261 --> 00:28:56,892
You should've at least called me.
441
00:28:57,731 --> 00:29:00,261
I couldn't even call you because I didn't want to get you in trouble.
442
00:29:00,731 --> 00:29:02,402
I was so worried.
443
00:29:02,671 --> 00:29:03,771
I'm sorry.
444
00:29:04,532 --> 00:29:07,971
I have been too busy these days.
445
00:29:08,142 --> 00:29:11,812
So? How are you doing now?
446
00:29:12,842 --> 00:29:16,052
I'll tell you the details after everything gets sorted out.
447
00:29:16,981 --> 00:29:18,011
Mom.
448
00:29:18,011 --> 00:29:21,681
I've lived with them for years, thinking of them as my family.
449
00:29:22,521 --> 00:29:24,751
I don't want to talk ill of them.
450
00:29:25,921 --> 00:29:28,822
You're really okay, right?
451
00:29:29,021 --> 00:29:30,392
I told you not to worry.
452
00:29:31,661 --> 00:29:33,032
Is everything okay with your family?
453
00:29:33,701 --> 00:29:36,231
What about Tae Jin? Did nothing happen to him?
454
00:29:36,931 --> 00:29:38,471
Something happened to him.
455
00:29:38,802 --> 00:29:40,271
In fact, something incredible happened.
456
00:29:40,441 --> 00:29:41,642
What do you mean?
457
00:29:41,771 --> 00:29:44,812
In fact, his colleague got himself into trouble ...
458
00:29:44,971 --> 00:29:48,711
while dealing with a drunken man, and he almost lost his job.
459
00:29:48,711 --> 00:29:51,152
But Tae Jin helped him out to resolve the matter.
460
00:29:51,681 --> 00:29:54,082
A news article about it came out today.
461
00:29:54,082 --> 00:29:55,282
Didn't you know?
462
00:29:56,092 --> 00:29:59,521
Tae Jin has become a celebrity.
463
00:29:59,892 --> 00:30:01,191
How did that happen?
464
00:30:01,421 --> 00:30:05,562
He posted the story on the police website for fund-raising.
465
00:30:06,161 --> 00:30:09,201
He collected over 100,000 dollars in only a few days.
466
00:30:09,402 --> 00:30:10,532
Is that so?
467
00:30:16,312 --> 00:30:19,542
I'm sorry for asking you to stay when you should go home.
468
00:30:20,142 --> 00:30:23,812
- That's okay. - Mr. Park told me about it briefly.
469
00:30:24,082 --> 00:30:25,812
So have you looked into it?
470
00:30:25,812 --> 00:30:28,652
The statement was different from what the witness said.
471
00:30:29,292 --> 00:30:30,421
What are you talking about?
472
00:30:30,822 --> 00:30:33,191
The witness told me that he said it was a tall, slim man,
473
00:30:33,661 --> 00:30:35,832
but it's written in the statement that he's short.
474
00:30:36,161 --> 00:30:38,832
As if they made the description suit Chun Young Bae.
475
00:30:39,032 --> 00:30:40,132
What did you say?
476
00:30:40,201 --> 00:30:43,201
Are you saying that the statement was fabricated?
477
00:30:47,072 --> 00:30:49,642
What did Mr. Jin ask for you? Why are you acting like this?
478
00:30:51,211 --> 00:30:54,511
- To send Su Hyuk and Bo Ra abroad. - What?
479
00:30:54,511 --> 00:30:57,352
He also brought the deed of a new house for us.
480
00:30:58,552 --> 00:31:01,681
It looked like he had met Su Hyuk before seeing me.
481
00:31:03,122 --> 00:31:05,352
I wonder how Su Hyuk is doing right now.
482
00:31:20,402 --> 00:31:21,471
Mr. Cha.
483
00:31:21,971 --> 00:31:23,312
I'm at the playground in front of your house.
484
00:31:24,671 --> 00:31:25,771
Let's drink.
485
00:31:30,951 --> 00:31:32,112
You read the news article, right?
486
00:31:32,312 --> 00:31:35,721
I made sure that we wouldn't have any problems later.
487
00:31:36,122 --> 00:31:37,892
I finished my part of our deal.
488
00:31:38,822 --> 00:31:42,392
If you finish up the rest from inside the police, it'll be done.
489
00:31:46,302 --> 00:31:47,931
Something I worried about has happened.
490
00:31:49,931 --> 00:31:53,671
It seems that Cha Tae Jin started to digging on your case again.
491
00:31:56,011 --> 00:31:59,211
I think he met the witness.
492
00:32:01,582 --> 00:32:05,181
Is there anything that can cause us trouble?
493
00:32:06,681 --> 00:32:10,122
I fixed the statement a little as Chairman Jin asked me to do.
494
00:32:11,792 --> 00:32:16,062
I wrote that the culprit was short and slim just like Chun Young Bae.
495
00:32:17,892 --> 00:32:21,261
I'm sure that the witness described the man just as he saw.
496
00:32:35,681 --> 00:32:38,211
What brings you all the way here?
497
00:32:40,751 --> 00:32:44,451
I thought I should tell you as I promised you.
498
00:32:47,592 --> 00:32:48,721
It seems like...
499
00:32:50,761 --> 00:32:54,201
Mole isn't the culprit who killed Woo Ri's dad.
500
00:32:57,632 --> 00:32:58,902
What are you talking about?
501
00:32:59,771 --> 00:33:00,872
I think...
502
00:33:02,201 --> 00:33:03,471
someone else killed him.
503
00:33:23,862 --> 00:33:25,332
(Lovers in Bloom)
504
00:33:25,491 --> 00:33:27,402
I think I should go back home.
505
00:33:27,402 --> 00:33:29,332
I'm sorry, Mother.
506
00:33:29,402 --> 00:33:32,372
I found out that the lawyer who defended Mole at that time...
507
00:33:32,372 --> 00:33:34,072
was working for Chairman Jin.
508
00:33:34,072 --> 00:33:36,241
- What is it that you want? - I'll leave with Bo Ra.
509
00:33:36,241 --> 00:33:38,411
You're going to have a grandchild.
510
00:33:38,411 --> 00:33:39,681
A child from that family.
511
00:33:39,681 --> 00:33:41,612
You can drop out of this if you feel uncomfortable.
512
00:33:41,711 --> 00:33:43,882
No. I can't avoid it just because it's difficult for me.
513
00:33:43,882 --> 00:33:46,181
Why didn't you come when I asked you to meet me?
514
00:33:46,181 --> 00:33:48,481
I'm sorry for breaking your heart.
515
00:33:48,521 --> 00:33:51,852
I hope I can at least remain as a good person in your memory.
39224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.