Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,773 --> 00:00:03,772
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,772 --> 00:00:04,835
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:10,513 --> 00:00:15,282
(Lovers in Bloom)
4
00:00:15,599 --> 00:00:16,908
(Episode 108)
5
00:00:16,908 --> 00:00:20,579
Forget about Mole, and get Cha Tae Jin fired.
6
00:00:21,638 --> 00:00:25,748
I think that will be very helpful for both of us.
7
00:00:25,809 --> 00:00:27,778
That's why I asked you to meet me.
8
00:00:28,919 --> 00:00:32,349
Something interesting happened at Chamsu-ri Substation.
9
00:00:33,388 --> 00:00:36,288
But to use that to get Cha Tae Jin fired,
10
00:00:38,189 --> 00:00:41,958
I thought I would need your help.
11
00:00:51,369 --> 00:00:53,479
How ill-fated.
12
00:00:54,739 --> 00:00:57,708
The wife of Bong Yoon Jae, the man who died in that accident...
13
00:00:57,708 --> 00:00:59,508
is actually someone I know.
14
00:01:00,449 --> 00:01:02,248
She's Officer Moo Goong Hwa.
15
00:01:02,578 --> 00:01:05,118
She and I have had some other problems too,
16
00:01:05,389 --> 00:01:08,019
but she got an administrative job after her husband died,
17
00:01:08,318 --> 00:01:10,829
took the police exam, and joined the police force.
18
00:01:11,989 --> 00:01:13,758
She's a tough cookie.
19
00:01:14,428 --> 00:01:17,629
She even protested alone in front of a police office.
20
00:01:18,469 --> 00:01:23,099
She won't back down if she picks up on anything.
21
00:01:23,368 --> 00:01:27,609
I can't believe that she's with Cha Tae Jin out of everyone.
22
00:01:28,978 --> 00:01:32,508
We really need to get rid of him as soon as possible.
23
00:01:33,478 --> 00:01:36,989
I feel as if I have a fish bone stuck in my throat.
24
00:01:37,349 --> 00:01:39,118
He keeps making me uneasy.
25
00:01:53,999 --> 00:01:57,239
I feel much better now after seeing Officer Choi.
26
00:01:58,239 --> 00:01:59,409
To tell you the truth,
27
00:02:00,109 --> 00:02:03,708
I've been uneasy because it reminded me of what Su Hyuk went through.
28
00:02:05,978 --> 00:02:08,179
- Good fortune awaits you. - Me?
29
00:02:08,318 --> 00:02:10,518
Good things happen to those who do nice things, you know.
30
00:02:10,689 --> 00:02:13,089
By the way, how did you even come up with that idea?
31
00:02:13,388 --> 00:02:16,358
Well, can't anyone come up with an idea like that?
32
00:02:16,358 --> 00:02:18,089
Sure, sure.
33
00:02:19,029 --> 00:02:20,559
That's actually better.
34
00:02:21,629 --> 00:02:25,499
It wouldn't have suited you if you said, "I didn't even do anything."
35
00:02:25,798 --> 00:02:28,038
- What? - Anyway, I was a bit surprised.
36
00:02:28,238 --> 00:02:31,138
I didn't expect you to gladly step in and help like that.
37
00:02:32,168 --> 00:02:33,779
What kind of person did you think I am?
38
00:02:33,779 --> 00:02:37,249
Well, what do you think? I just perceived you as you seemed to be.
39
00:02:38,508 --> 00:02:41,119
I didn't think you were interested in others' businesses.
40
00:02:41,279 --> 00:02:43,689
I guess I don't know you that well yet.
41
00:02:43,948 --> 00:02:46,689
Of course not. Did you think that you knew me inside out?
42
00:02:50,629 --> 00:02:53,559
Do you have some time later? I want to talk.
43
00:02:59,629 --> 00:03:02,899
My gosh, I told you that you don't need to do things like this.
44
00:03:03,608 --> 00:03:06,469
The housekeeper comes in the afternoon, and I can do it myself.
45
00:03:06,638 --> 00:03:10,608
You'll fall ill if you keep bringing us food every single day like this.
46
00:03:11,179 --> 00:03:13,008
These are seasoned shiitake mushrooms...
47
00:03:13,779 --> 00:03:15,578
My gosh, what's wrong?
48
00:03:16,719 --> 00:03:17,918
By any chance, are you...
49
00:03:17,918 --> 00:03:19,749
Gosh, no.
50
00:03:20,059 --> 00:03:21,189
No?
51
00:03:21,459 --> 00:03:23,828
It's probably because I've been worried about Dad lately.
52
00:03:23,888 --> 00:03:25,888
I've been having digestive problems.
53
00:03:25,888 --> 00:03:28,358
Of course, you'd be worried. You're such a caring daughter.
54
00:03:28,629 --> 00:03:30,228
Please don't say that.
55
00:03:30,798 --> 00:03:32,568
I can't call myself a caring daughter.
56
00:03:32,629 --> 00:03:33,969
I'm not a caring daughter.
57
00:03:34,268 --> 00:03:35,399
Bo Ra.
58
00:03:35,698 --> 00:03:37,409
I think the porridge has cooled down now.
59
00:03:55,888 --> 00:03:56,988
Dad.
60
00:03:58,459 --> 00:03:59,659
I'm sorry.
61
00:04:01,258 --> 00:04:03,029
Please understand me.
62
00:04:08,668 --> 00:04:11,508
Does Su Hyuk know that you're here now?
63
00:04:12,008 --> 00:04:16,108
No, I didn't tell him because he seemed busy.
64
00:04:16,748 --> 00:04:19,509
He's busy these days because of a contest and so on.
65
00:04:19,509 --> 00:04:22,819
Come to think of it, after your visit during Chuseok,
66
00:04:23,288 --> 00:04:26,149
I've never invited him over for a meal.
67
00:04:27,089 --> 00:04:28,918
I should be a better mother-in-law.
68
00:04:29,219 --> 00:04:31,558
- It's okay. - It's not okay.
69
00:04:31,829 --> 00:04:33,529
Men don't talk about it,
70
00:04:33,759 --> 00:04:36,998
but they remember hard times given by their in-laws for a long time.
71
00:04:37,199 --> 00:04:38,428
Later.
72
00:04:39,298 --> 00:04:41,038
After Dad fully recovers.
73
00:04:44,608 --> 00:04:46,038
I guess Do Hyun is back.
74
00:05:05,428 --> 00:05:07,428
- You're here. - Yes.
75
00:05:08,058 --> 00:05:09,199
I'm leaving.
76
00:05:11,329 --> 00:05:13,368
Mom, I'll get going now.
77
00:05:22,079 --> 00:05:25,248
Did something happen between the two of you?
78
00:05:27,048 --> 00:05:30,149
Bo Ra is acting awkward around you. Did you two have a fight?
79
00:05:30,949 --> 00:05:33,089
Why? Because of your dad?
80
00:05:34,019 --> 00:05:35,719
What do you want to know?
81
00:05:36,418 --> 00:05:38,329
- Do Hyun. - Didn't I tell you?
82
00:05:38,558 --> 00:05:40,228
Don't get on my nerves,
83
00:05:40,228 --> 00:05:42,759
and stay quiet. I told you to live like that.
84
00:05:44,899 --> 00:05:46,938
Don't worry about useless things.
85
00:05:47,538 --> 00:05:50,368
Just do what you must as a caregiver.
86
00:06:10,688 --> 00:06:12,259
What should I do now?
87
00:06:13,159 --> 00:06:15,659
I can't live without Su Hyuk now.
88
00:06:16,099 --> 00:06:18,569
Must I listen to Dad and move back home?
89
00:06:37,319 --> 00:06:39,288
You attached all the video clips, right?
90
00:06:39,918 --> 00:06:40,918
Of course.
91
00:06:42,418 --> 00:06:44,358
Then I'll go ahead and click the send button.
92
00:06:48,529 --> 00:06:49,529
Okay.
93
00:06:51,029 --> 00:06:52,668
We got it done somehow.
94
00:06:53,128 --> 00:06:54,868
I wasn't sure if we'd be able to meet the deadline.
95
00:06:55,168 --> 00:06:56,238
I know, right?
96
00:06:56,608 --> 00:06:59,938
I feel awkward now after submitting it.
97
00:07:01,639 --> 00:07:03,378
I really hope it goes well this time.
98
00:07:03,608 --> 00:07:04,779
It will.
99
00:07:06,618 --> 00:07:07,678
Good work.
100
00:07:08,349 --> 00:07:09,418
You too.
101
00:07:09,889 --> 00:07:13,759
I mean, you just got married, and you even had a fight with your wife.
102
00:07:15,118 --> 00:07:17,459
Since we finished the work nicely,
103
00:07:17,628 --> 00:07:19,228
why don't you buy me some beer?
104
00:07:19,659 --> 00:07:20,858
Okay. I'll do that.
105
00:07:21,599 --> 00:07:22,858
Call Bo Ra.
106
00:07:23,099 --> 00:07:24,199
Shall I?
107
00:07:29,769 --> 00:07:30,909
Hi, Bo Ra.
108
00:07:32,339 --> 00:07:34,178
I was just about to call you.
109
00:07:34,478 --> 00:07:36,038
Yes, we've just submitted it.
110
00:07:36,579 --> 00:07:40,449
So I'm going to drink beer with Ju Young. Will you come over?
111
00:07:40,878 --> 00:07:42,319
Or shall we go to your office?
112
00:07:43,149 --> 00:07:44,288
I'm sorry.
113
00:07:45,288 --> 00:07:47,488
I think I'll have to work all night...
114
00:07:47,688 --> 00:07:49,959
because of the cook book I've been working on.
115
00:07:50,628 --> 00:07:54,628
Could you please tell Mother for me?
116
00:07:57,599 --> 00:07:58,628
I'll go there right now.
117
00:08:01,399 --> 00:08:03,668
I'm sorry. I think we'll have to drink some other time.
118
00:08:14,649 --> 00:08:16,319
Really. What's gotten into them?
119
00:08:16,949 --> 00:08:18,349
They're making me get worried.
120
00:08:19,349 --> 00:08:21,358
I mean, they couldn't live without each other.
121
00:08:25,829 --> 00:08:27,128
Aren't you peckish?
122
00:08:27,998 --> 00:08:29,259
Shall I fix you something to eat?
123
00:08:30,699 --> 00:08:31,769
Come, and sit down.
124
00:08:39,439 --> 00:08:40,878
Let's talk about it now.
125
00:08:41,738 --> 00:08:44,709
I can't pretend that there's nothing wrong anymore.
126
00:08:45,608 --> 00:08:47,878
Honestly tell me about why you're acting like this.
127
00:08:47,978 --> 00:08:50,319
No excuse will work today.
128
00:08:50,618 --> 00:08:52,148
So don't think of avoiding it anymore.
129
00:08:52,719 --> 00:08:53,819
I am...
130
00:08:55,219 --> 00:08:56,459
stressed out a little.
131
00:08:57,258 --> 00:09:00,398
No. To be completely honest with you,
132
00:09:01,258 --> 00:09:02,898
I am greatly distressed.
133
00:09:03,599 --> 00:09:04,699
Bo Ra.
134
00:09:04,898 --> 00:09:08,469
So please, can you help me?
135
00:09:09,039 --> 00:09:11,439
So I can be more comfortable. Please?
136
00:09:12,439 --> 00:09:15,378
Tell me what I should do.
137
00:09:15,679 --> 00:09:17,278
I'll do whatever you want.
138
00:09:20,179 --> 00:09:21,419
You can tell me.
139
00:09:22,219 --> 00:09:23,388
Let's...
140
00:09:24,789 --> 00:09:27,289
- go away. - What?
141
00:09:27,289 --> 00:09:30,089
Do Hyun said he'll prepare everything we need to study abroad.
142
00:09:30,289 --> 00:09:34,559
So you can study more about advertisement as you wanted,
143
00:09:34,628 --> 00:09:37,169
and I can study whatever I want too.
144
00:09:37,368 --> 00:09:38,799
Wouldn't that be nice?
145
00:09:39,329 --> 00:09:40,969
Why should we study abroad all of a sudden?
146
00:09:42,039 --> 00:09:44,209
I gave up on studies a long time ago.
147
00:09:44,368 --> 00:09:47,638
Besides, I don't think studying abroad is necessary for my job.
148
00:09:47,778 --> 00:09:50,849
I want to spend some time alone with you...
149
00:09:50,849 --> 00:09:53,949
- at a place where I can be free. - Bo Ra.
150
00:09:53,949 --> 00:09:57,219
Can't you make my wish come true when I want it so desperately?
151
00:10:00,018 --> 00:10:01,819
I don't know what to say.
152
00:10:03,329 --> 00:10:05,959
I couldn't even imagine that you would say something like this.
153
00:10:06,228 --> 00:10:09,099
So have you been that distressed because of that?
154
00:10:09,459 --> 00:10:12,299
Is it that hard for you to live with my family?
155
00:10:12,929 --> 00:10:15,498
Yes. That's right.
156
00:10:16,669 --> 00:10:20,539
I tried my best to get used to it, but I couldn't.
157
00:10:21,278 --> 00:10:23,008
Does that make me a bad person?
158
00:10:25,978 --> 00:10:28,278
Honestly, I can't say that we should go abroad right now.
159
00:10:29,179 --> 00:10:30,388
I'll think about it.
160
00:10:31,449 --> 00:10:32,648
Let's talk about it later.
161
00:10:34,789 --> 00:10:35,888
Su Hyuk.
162
00:10:36,829 --> 00:10:38,089
Su Hyuk, please.
163
00:10:56,778 --> 00:10:57,878
Would you like to order more food?
164
00:10:58,508 --> 00:11:00,949
No. I can't drink anyway.
165
00:11:04,189 --> 00:11:06,559
Go ahead, and tell me. What is it?
166
00:11:09,258 --> 00:11:10,988
Why can't you just tell me?
167
00:11:11,488 --> 00:11:12,888
Is it something difficult to say?
168
00:11:16,199 --> 00:11:18,368
About Woo Ri's dad...
169
00:11:22,238 --> 00:11:24,969
Can you tell me about the situation when the accident happened?
170
00:11:28,179 --> 00:11:30,179
I don't really want to talk about it.
171
00:11:33,248 --> 00:11:37,189
The thought of the accident still makes me furious.
172
00:11:52,199 --> 00:11:53,768
I think it was a warm day.
173
00:11:58,069 --> 00:11:59,169
It was spring.
174
00:12:00,939 --> 00:12:04,809
The next day was his day off, so we planned to go to Gyeongju.
175
00:12:07,518 --> 00:12:09,579
I packed our bags by myself...
176
00:12:10,248 --> 00:12:12,388
and called him to ask when he would come home.
177
00:12:14,858 --> 00:12:18,028
He said he was driving a drunk driver's car to the substation,
178
00:12:19,028 --> 00:12:22,429
and he would come home soon. Right then...
179
00:12:31,539 --> 00:12:33,608
I heard a crash.
180
00:12:39,949 --> 00:12:41,378
A few hours later,
181
00:12:42,878 --> 00:12:45,349
I heard that jerk turned himself in, so I ran to the police station.
182
00:12:47,289 --> 00:12:51,329
He said he made a mistake because he was drunk, and apologized,
183
00:12:53,059 --> 00:12:55,199
but he didn't seem apologetic at all.
184
00:12:56,628 --> 00:12:59,469
Mole turned himself in?
185
00:13:01,169 --> 00:13:02,268
Yes.
186
00:13:04,309 --> 00:13:07,939
He told everything without any guilt.
187
00:13:10,049 --> 00:13:11,679
He really didn't seem to feel guilty.
188
00:13:15,579 --> 00:13:17,849
I think I heard he got three years in prison.
189
00:13:18,888 --> 00:13:21,689
Well, I didn't even want to know what happened to him next.
190
00:13:23,488 --> 00:13:25,429
And I ended up facing him again like this.
191
00:13:31,199 --> 00:13:33,398
But why are you asking me about it all of a sudden?
192
00:13:35,638 --> 00:13:38,608
Just as you said, I'm going to look into the case all over again.
193
00:13:39,439 --> 00:13:41,478
Starting from the first crime that Chun Young Bae committed.
194
00:13:47,148 --> 00:13:48,419
It must've been really hard for you.
195
00:13:51,449 --> 00:13:52,819
It was indeed.
196
00:13:53,959 --> 00:13:57,059
It happened less than three months after we got married.
197
00:14:00,228 --> 00:14:02,228
At first, I couldn't believe it.
198
00:14:03,699 --> 00:14:06,368
That he disappeared so suddenly.
199
00:14:10,939 --> 00:14:15,439
It still feels like a midsummer night's dream when I think of it.
200
00:14:19,949 --> 00:14:22,549
Come to think of it, I think that's how my life has always been.
201
00:14:26,789 --> 00:14:28,118
Men came to me like a dream...
202
00:14:29,219 --> 00:14:30,758
and disappeared like a dream as well.
203
00:14:32,258 --> 00:14:33,459
Goong Hwa.
204
00:14:35,059 --> 00:14:38,069
Gosh. This udon is really good.
205
00:15:22,778 --> 00:15:24,908
Goong Hwa is so cool.
206
00:15:25,408 --> 00:15:26,478
She's cool?
207
00:15:26,719 --> 00:15:29,179
Do you think you can say that if she were your daughter?
208
00:15:30,319 --> 00:15:33,589
A woman should be prideful like me.
209
00:15:33,658 --> 00:15:37,858
But she throws herself for him. Gosh, that makes my blood boil.
210
00:15:37,858 --> 00:15:40,028
My son told me...
211
00:15:40,028 --> 00:15:42,898
that women like her are popular between men these days.
212
00:15:42,998 --> 00:15:47,099
They rather think of coy girls annoying and disgusting.
213
00:15:49,339 --> 00:15:51,408
Goong Hwa knows what she's doing.
214
00:15:52,469 --> 00:15:54,778
Since she's thrown herself,
215
00:15:55,079 --> 00:15:57,079
I hope it's going to work out well.
216
00:15:57,079 --> 00:15:59,309
What are you talking about?
217
00:15:59,309 --> 00:16:04,089
Hey. Honestly, there's no one better than him for Goong Hwa.
218
00:16:05,289 --> 00:16:07,118
When she threw herself,
219
00:16:07,459 --> 00:16:10,158
I bet her heart had already flown to him.
220
00:16:10,258 --> 00:16:12,628
If that's the case, she should go to him. What choice does she have?
221
00:16:12,628 --> 00:16:14,228
That's true,
222
00:16:14,758 --> 00:16:17,299
But do you know how complicated his family is?
223
00:16:17,299 --> 00:16:20,398
His grandmother, his oddly stupid stepmom,
224
00:16:20,398 --> 00:16:21,868
and that sly sister.
225
00:16:21,868 --> 00:16:24,108
Oh, well. You can't choose whom to love.
226
00:16:25,039 --> 00:16:29,138
- What is Goong Hwa going to do? - Do you think it's funny? Do you?
227
00:16:30,378 --> 00:16:31,579
I'll get going now.
228
00:16:32,278 --> 00:16:36,018
- I'm home. - Hi. I'm rooting for you.
229
00:16:37,319 --> 00:16:38,819
- Goodbye. - Bye.
230
00:16:42,559 --> 00:16:44,189
You told her about me again, right?
231
00:16:44,189 --> 00:16:45,589
Yes, I did. What are you going to do about it?
232
00:16:46,329 --> 00:16:48,028
Why are you so late today?
233
00:16:48,829 --> 00:16:51,069
- I had something to discuss. - With whom?
234
00:16:51,498 --> 00:16:53,028
Why are you talking like that?
235
00:16:53,028 --> 00:16:57,539
Gosh, you sure did a good job in getting over him.
236
00:16:58,469 --> 00:17:00,179
If you got over him,
237
00:17:00,309 --> 00:17:02,439
why did you throw yourself to save him?
238
00:17:02,439 --> 00:17:05,979
It wasn't like that. It was a dangerous situation.
239
00:17:05,979 --> 00:17:09,118
Exactly. In a dangerous situation,
240
00:17:09,118 --> 00:17:11,118
why would you throw yourself?
241
00:17:11,118 --> 00:17:13,759
I'm his partner after all.
242
00:17:13,789 --> 00:17:16,019
Should I have just watched when I knew he was in danger?
243
00:17:16,019 --> 00:17:19,658
Goodness, the two of you were busy trying to rescue each other.
244
00:17:19,658 --> 00:17:20,858
Do you think I don't know you?
245
00:17:21,898 --> 00:17:25,198
Saying things like this is useless. We should just go with the flow.
246
00:17:26,368 --> 00:17:30,039
Like Soo Ja said, there's nothing I can do to stop your feelings.
247
00:17:30,309 --> 00:17:34,878
And it looks like Mr. Cha feels the same way about you.
248
00:17:36,239 --> 00:17:38,648
It'll happen if you two are meant to be together.
249
00:17:38,948 --> 00:17:40,948
If not, so be it.
250
00:17:53,428 --> 00:17:56,398
Be careful not to doze off, okay? It can be very dangerous.
251
00:17:56,698 --> 00:17:59,499
Come to the restaurant after 12pm starting tomorrow.
252
00:17:59,499 --> 00:18:01,138
I'll get everything ready before you arrive.
253
00:18:01,339 --> 00:18:03,539
No, that's too much work for you.
254
00:18:03,539 --> 00:18:06,269
What are you talking about? You're the one who's overworking yourself.
255
00:18:06,339 --> 00:18:10,249
Hee Jin, I feel weird seeing how much you've changed so suddenly.
256
00:18:10,249 --> 00:18:12,479
Why? You don't like it?
257
00:18:12,648 --> 00:18:17,349
No, it's not that. It makes me feel as if we're newlyweds again.
258
00:18:17,519 --> 00:18:20,388
Let's live with that mindset again.
259
00:18:20,489 --> 00:18:21,589
Really?
260
00:18:27,599 --> 00:18:28,729
Bye, Baek Ho.
261
00:18:28,858 --> 00:18:33,239
Oh, yes. Bye. I should get going. That's right.
262
00:18:34,438 --> 00:18:36,708
- Gosh. - You're being silly.
263
00:18:37,009 --> 00:18:39,269
I'll see you later. You should sleep, okay?
264
00:18:39,878 --> 00:18:40,878
Come back safe.
265
00:18:52,688 --> 00:18:54,559
Mole turned himself in?
266
00:19:12,638 --> 00:19:13,739
You're late.
267
00:19:14,479 --> 00:19:17,448
- Why are you still awake? - I couldn't fall asleep.
268
00:19:18,108 --> 00:19:20,178
I guess Su Hyuk will be coming home pretty late today.
269
00:19:21,218 --> 00:19:24,289
He's pretty busy these days because of the contest.
270
00:19:25,849 --> 00:19:27,958
Would you like to have a cup of tea with me?
271
00:19:32,029 --> 00:19:33,698
What's with me these days?
272
00:19:34,059 --> 00:19:35,158
What's the matter?
273
00:19:35,259 --> 00:19:38,999
Well, I just don't know what I'm doing.
274
00:19:40,968 --> 00:19:45,168
To tell you the truth, he was put in a dangerous situation recently.
275
00:19:45,638 --> 00:19:47,438
- You mean Mr. Cha? - Yes.
276
00:19:47,938 --> 00:19:52,809
I found myself running to him as soon as I heard about it.
277
00:19:53,678 --> 00:19:56,079
I was so worried that those jerks might do something to him.
278
00:19:57,249 --> 00:20:00,019
I tried to protect him even when they were swinging clubs.
279
00:20:02,289 --> 00:20:05,458
I really have no idea what I was thinking.
280
00:20:05,989 --> 00:20:10,799
That obviously means that you still like him.
281
00:20:13,128 --> 00:20:16,168
I thought I've moved on like a cool person,
282
00:20:18,368 --> 00:20:19,708
but I guess I'm far from that.
283
00:20:20,378 --> 00:20:23,678
Then why don't you honestly tell him how you feel about him...
284
00:20:23,979 --> 00:20:25,849
and start over again?
285
00:20:26,549 --> 00:20:29,648
If he finds out that I'm feeling this way,
286
00:20:29,648 --> 00:20:31,549
he'll feel so burdened.
287
00:20:33,049 --> 00:20:36,019
When something falls through, that's it for him.
288
00:20:36,829 --> 00:20:40,999
You never know. He might feel the same way.
289
00:20:42,799 --> 00:20:44,329
I told you that it's over.
290
00:20:45,168 --> 00:20:47,839
And I'm happy enough with how things are now.
291
00:20:48,198 --> 00:20:53,579
Even if you have to take away all of my happiness from me...
292
00:20:54,239 --> 00:20:56,479
I really want you to be happy.
293
00:20:58,809 --> 00:21:01,079
Bo Ra, do you know that you've been acting a little strange lately?
294
00:21:02,148 --> 00:21:03,218
What... What are you talking about?
295
00:21:03,218 --> 00:21:06,218
Well, what you just said sounded strange.
296
00:21:07,259 --> 00:21:09,019
And Su Hyuk has been very upset lately.
297
00:21:10,559 --> 00:21:13,829
Can't you tell me what's going on?
298
00:21:15,858 --> 00:21:20,299
Su Hyuk and I are just going through something.
299
00:21:21,099 --> 00:21:23,368
You don't need to worry about it.
300
00:21:32,608 --> 00:21:33,749
Attention, everyone.
301
00:21:34,849 --> 00:21:36,618
There's a serious matter that requires your attention.
302
00:21:39,519 --> 00:21:43,019
I can't believe it even after seeing it with my own two eyes.
303
00:21:43,158 --> 00:21:44,688
What's going on?
304
00:21:46,388 --> 00:21:48,329
Do you know how much we have in the account now?
305
00:21:48,599 --> 00:21:52,198
- Is it over 20,000 dollars? - Go higher.
306
00:21:52,198 --> 00:21:54,898
- 25,000 dollars? - No.
307
00:21:54,999 --> 00:21:57,108
No way. It's not 30,000 dollars, is it?
308
00:21:57,108 --> 00:21:58,208
Bingo.
309
00:22:02,878 --> 00:22:06,349
- This is great news, Officer Choi. - Thanks, Officer Moo.
310
00:22:06,849 --> 00:22:09,378
We might be able to raise enough for the entire settlement money.
311
00:22:09,378 --> 00:22:10,549
I know, right?
312
00:22:10,618 --> 00:22:13,259
You see, it's not like it happened to a stranger, you know.
313
00:22:13,259 --> 00:22:16,358
All of us 110,000 police officers are going through it together.
314
00:22:19,388 --> 00:22:23,698
What's going on? Why does everyone look so happy today?
315
00:22:23,829 --> 00:22:28,269
Mr. Park, we've raised over 30,000 dollars for Officer Choi.
316
00:22:28,269 --> 00:22:29,638
What? Seriously?
317
00:22:29,638 --> 00:22:32,769
Since it's such a happy day, I'm going to treat you all.
318
00:22:33,479 --> 00:22:34,809
What will you buy us?
319
00:22:34,878 --> 00:22:38,249
I saw the lady selling carp bread over there.
320
00:22:38,249 --> 00:22:39,678
Go buy five of them.
321
00:22:39,678 --> 00:22:42,549
How cheap. You're just getting five for everyone to share?
322
00:22:42,549 --> 00:22:44,319
Just buy a bag of them for each person.
323
00:22:44,319 --> 00:22:46,789
You always show up when you don't need to.
324
00:22:46,789 --> 00:22:49,819
All right. A bag for each person, it is.
325
00:22:50,958 --> 00:22:52,059
Here.
326
00:22:52,289 --> 00:22:56,059
Why are you taking your credit card out when you're buying carp bread?
327
00:22:56,059 --> 00:22:57,569
Right.
328
00:22:57,569 --> 00:22:58,729
I'll go.
329
00:22:58,729 --> 00:23:00,339
No, I'll go.
330
00:23:00,468 --> 00:23:02,239
It's on me today.
331
00:23:02,239 --> 00:23:05,009
Yes, treat your colleagues. Go.
332
00:23:05,108 --> 00:23:06,208
Yes, sir!
333
00:23:07,608 --> 00:23:08,678
Here you go.
334
00:23:10,878 --> 00:23:13,378
Fortunately, the number hasn't changed.
335
00:23:13,979 --> 00:23:16,448
But why do you need the witness' phone number so suddenly?
336
00:23:17,049 --> 00:23:19,789
Officer Moo told me about the accident yesterday...
337
00:23:20,388 --> 00:23:21,688
and something was a bit odd.
338
00:23:21,958 --> 00:23:24,589
- What's odd? - I heard Mole turned himself in...
339
00:23:25,059 --> 00:23:27,759
when he showed up a few hours after the hit-and-run accident.
340
00:23:28,059 --> 00:23:30,668
He turned himself in? He didn't get caught at the scene?
341
00:23:30,829 --> 00:23:33,499
That's right. He's definitely not the type to do such a thing.
342
00:23:33,999 --> 00:23:36,569
You're right. That is a bit odd.
343
00:23:36,569 --> 00:23:38,368
But don't tell Officer Moo anything yet.
344
00:23:38,509 --> 00:23:39,979
She's tender-hearted, you know.
345
00:23:40,378 --> 00:23:42,908
I don't want her to worry about something we're not even sure yet.
346
00:23:45,208 --> 00:23:46,208
Mr. Cha.
347
00:23:47,279 --> 00:23:50,118
I wasn't going to say this to you.
348
00:23:50,948 --> 00:23:54,819
I'm really not the type to interfere in...
349
00:23:54,819 --> 00:23:57,688
other people's intimate relationships.
350
00:23:58,829 --> 00:24:01,529
But you and Officer Moo...
351
00:24:02,128 --> 00:24:05,398
I mean, you know. Gosh.
352
00:24:07,239 --> 00:24:08,999
Do you have feelings for her?
353
00:24:09,499 --> 00:24:11,138
It looks like you are the type to interfere.
354
00:24:11,509 --> 00:24:12,608
What?
355
00:24:13,279 --> 00:24:14,279
Wait.
356
00:24:17,908 --> 00:24:19,448
He does have feelings for her, right?
357
00:24:24,589 --> 00:24:26,218
Thank you very much.
358
00:24:26,418 --> 00:24:30,128
I asked Chairman Jin earnestly a few times.
359
00:24:30,789 --> 00:24:32,628
My dad wouldn't have said yes.
360
00:24:32,789 --> 00:24:34,829
He never wastes even a cent...
361
00:24:34,829 --> 00:24:36,868
to anything that would result in a loss.
362
00:24:37,829 --> 00:24:41,739
And I heard that you got on his wrong side too.
363
00:24:42,039 --> 00:24:46,009
Oh, right. I should've handled things better.
364
00:24:46,239 --> 00:24:48,279
I'm still sorry about that.
365
00:24:48,908 --> 00:24:51,408
Anyway, I will never forget this favor.
366
00:24:51,678 --> 00:24:53,948
Gosh, you don't have to say all that.
367
00:24:54,979 --> 00:24:58,289
I just want to ask you if you could take care of something small for me.
368
00:25:10,999 --> 00:25:12,099
Where are you coming from?
369
00:25:12,799 --> 00:25:14,539
I met with the president of Hanjoo Bank.
370
00:25:15,539 --> 00:25:17,339
Your father doesn't like him.
371
00:25:17,769 --> 00:25:21,279
Ms. Heo asked your father many times, but he said no.
372
00:25:21,608 --> 00:25:22,638
I know that too.
373
00:25:23,378 --> 00:25:24,878
I needed to use him for something.
374
00:25:25,749 --> 00:25:29,079
Anyway, you know some people in newspaper companies, right?
375
00:25:29,249 --> 00:25:30,319
Why do you ask?
376
00:25:30,319 --> 00:25:33,958
A police officer at Chamsu-ri Substation got himself in trouble,
377
00:25:34,418 --> 00:25:38,489
and it looks like Cha Tae Jin is trying to help him.
378
00:25:39,188 --> 00:25:41,999
I should spread the word about it since he's doing something nice.
379
00:25:42,158 --> 00:25:43,529
What are you trying to do?
380
00:25:44,599 --> 00:25:46,739
I want to make him a hero.
381
00:25:48,269 --> 00:25:51,739
I'll make him the greatest police officer in the world...
382
00:25:53,009 --> 00:25:56,108
so I can make him fall hard as a corrupt cop.
383
00:26:02,749 --> 00:26:05,819
Look at this. Hae Chan is not taking this easily.
384
00:26:05,819 --> 00:26:07,658
Can't you see how serious he is about this?
385
00:26:07,658 --> 00:26:09,519
Look. He wrote down how much salt...
386
00:26:09,519 --> 00:26:12,229
and sugar he put in. He made notes about everything.
387
00:26:13,599 --> 00:26:15,599
Hae Chan, can we expect something amazing?
388
00:26:16,128 --> 00:26:19,329
I've experimented with a few things, but it's not complete yet.
389
00:26:21,499 --> 00:26:24,739
Dad, can I practice here after my cooking classes?
390
00:26:24,908 --> 00:26:26,368
Of course.
391
00:26:27,638 --> 00:26:30,708
- See you later. - Okay, sure. Be safe.
392
00:26:35,918 --> 00:26:37,448
Why does cooking excite him so much?
393
00:26:38,049 --> 00:26:39,388
He's wasting his smart brain.
394
00:26:39,388 --> 00:26:42,759
Hey, you need a smart brain to be a good chef.
395
00:26:42,958 --> 00:26:44,489
Hee Jin, just trust me.
396
00:26:44,729 --> 00:26:47,428
You will never regret letting him choose this path.
397
00:26:48,559 --> 00:26:50,168
I'll be happy if that's the case.
398
00:26:54,968 --> 00:26:55,999
What is this?
399
00:26:56,069 --> 00:26:58,168
What I earned from working as a designated driver.
400
00:26:58,908 --> 00:27:00,378
Can I really accept this?
401
00:27:00,378 --> 00:27:04,249
Of course! I even put up with nosebleeds to earn it for you.
402
00:27:04,779 --> 00:27:05,948
Baek Ho.
403
00:27:06,208 --> 00:27:10,019
- Let's watch a movie tomorrow. - Movie?
404
00:27:10,019 --> 00:27:12,089
It's been so long since we last went to the movies together.
405
00:27:12,089 --> 00:27:13,089
While I was getting the tickets,
406
00:27:13,089 --> 00:27:15,819
I bought tickets for Father and Mother too.
407
00:27:19,958 --> 00:27:22,398
My goodness. What's this?
408
00:27:22,398 --> 00:27:23,799
They're movie tickets.
409
00:27:23,799 --> 00:27:26,599
We're going to a cinema tomorrow. I bought your tickets too.
410
00:27:26,668 --> 00:27:29,138
There's a movie about a beautiful love story.
411
00:27:29,398 --> 00:27:32,108
Romantic movies are perfect for autumn, right?
412
00:27:34,378 --> 00:27:37,108
Really? Baek Ho, thank you so much.
413
00:27:37,108 --> 00:27:38,708
I haven't watched a movie for a long time.
414
00:27:38,708 --> 00:27:40,849
I really like romantic movies.
415
00:27:41,079 --> 00:27:43,218
Hold on a second. What should I wear tomorrow?
416
00:27:43,489 --> 00:27:45,849
You're just going to a theater in our neighborhood.
417
00:27:45,849 --> 00:27:47,358
But still...
418
00:27:47,918 --> 00:27:50,789
Oh, right. Shouldn't we take Mother with us?
419
00:27:50,789 --> 00:27:53,759
No. What if she trips...
420
00:27:53,759 --> 00:27:56,198
while walking in such a dark place?
421
00:27:56,299 --> 00:27:57,428
She might get hurt badly.
422
00:27:57,599 --> 00:28:00,299
Grandma doesn't like to watch movies.
423
00:28:00,299 --> 00:28:01,968
She prefers dramas on TV.
424
00:28:02,099 --> 00:28:05,368
She never goes to a department store because she hates busy places.
425
00:28:05,368 --> 00:28:07,938
She's right. Mother wouldn't like it.
426
00:28:08,309 --> 00:28:10,948
I'm sure she would say that it's too loud.
427
00:28:11,408 --> 00:28:13,319
Is that so? I wonder why.
428
00:28:13,319 --> 00:28:15,979
She'll change her mind once she goes to a cinema.
429
00:28:21,618 --> 00:28:24,358
They've decided without even asking me.
430
00:28:32,168 --> 00:28:35,638
Mother seems so happy for nothing.
431
00:28:35,898 --> 00:28:37,168
I know.
432
00:28:37,468 --> 00:28:40,279
Why hasn't she gone to a cinema if she likes it so much?
433
00:28:40,279 --> 00:28:41,579
It's not that expensive.
434
00:28:42,039 --> 00:28:45,009
She was chased after loan sharks for over 10 years.
435
00:28:45,108 --> 00:28:47,819
Watching movies must have been a luxury for her.
436
00:28:48,178 --> 00:28:49,279
Is that right?
437
00:28:50,188 --> 00:28:51,819
I feel so bad for her.
438
00:28:52,388 --> 00:28:56,829
Let's at least buy her a movie ticket from time to time.
439
00:28:57,388 --> 00:28:59,489
Okay. Let's do that.
440
00:28:59,759 --> 00:29:00,928
That we can do.
441
00:29:01,059 --> 00:29:04,428
My goodness. Suddenly, you look so pretty.
442
00:29:04,499 --> 00:29:05,769
I've always been pretty.
443
00:29:05,769 --> 00:29:09,299
I know, but you look even prettier when you are being nice.
444
00:29:11,569 --> 00:29:13,138
Gosh. Are you happy?
445
00:29:20,019 --> 00:29:22,418
Oh, my. Why? Are you going out again?
446
00:29:22,849 --> 00:29:24,648
Yes. I need to meet someone.
447
00:29:25,718 --> 00:29:28,388
Why don't you drink this and get some sleep?
448
00:29:28,589 --> 00:29:30,759
You look so tired.
449
00:29:31,329 --> 00:29:33,499
- Did something good happen? - Me?
450
00:29:33,858 --> 00:29:37,368
Actually, Baek Ho bought us movie tickets.
451
00:29:38,069 --> 00:29:41,168
- I see. - But whom are you meeting?
452
00:29:41,168 --> 00:29:44,569
Are you going to meet Officer Moo by any chance?
453
00:29:44,938 --> 00:29:45,938
Mother.
454
00:29:45,938 --> 00:29:51,108
It's just that I think it'd be nice if you two get back together.
455
00:29:51,178 --> 00:29:54,118
Your dad thinks very differently from before.
456
00:29:54,479 --> 00:29:57,249
When I said that I wished you two could get back together,
457
00:29:57,418 --> 00:30:00,958
he didn't throw a fit.
458
00:30:01,259 --> 00:30:05,029
I don't think anyone in this family would disapprove of her now.
459
00:30:07,928 --> 00:30:10,029
I must've said something useless again.
460
00:30:10,099 --> 00:30:12,698
Just drink this, and go on. Okay? Drink it.
461
00:30:14,299 --> 00:30:15,368
Drink up.
462
00:30:17,668 --> 00:30:19,839
- See you later. - See you.
463
00:30:19,878 --> 00:30:21,678
Don't be too late, okay?
464
00:30:37,759 --> 00:30:39,329
Why are you out here in this cold?
465
00:30:39,428 --> 00:30:41,928
Where are you going at such a late hour?
466
00:30:42,128 --> 00:30:43,329
I have something to take care of.
467
00:30:43,729 --> 00:30:45,329
Please go inside. You might catch a cold.
468
00:30:45,499 --> 00:30:48,968
All right. I was about to go back in.
469
00:30:49,499 --> 00:30:50,638
See you later.
470
00:30:56,979 --> 00:30:58,579
He used to come to my room...
471
00:30:59,708 --> 00:31:02,749
and massage my shoulders when he came home.
472
00:31:03,388 --> 00:31:07,319
Since what happened with her, he never comes to my room.
473
00:31:27,138 --> 00:31:28,979
(May he rest in peace.)
474
00:31:54,898 --> 00:31:57,208
(Bong Yoon Jae)
475
00:32:31,509 --> 00:32:33,339
Mom, why are you crying?
476
00:32:49,188 --> 00:32:51,888
Thank you for sparing your busy time.
477
00:32:52,089 --> 00:32:53,158
That's okay.
478
00:32:53,259 --> 00:32:57,299
However, it's an old case. I'm not sure if I can be any help.
479
00:33:00,539 --> 00:33:03,069
Do you remember this person by any chance?
480
00:33:03,408 --> 00:33:05,408
He's the hit-and-run driver who caused the accident that day.
481
00:33:07,878 --> 00:33:10,948
I don't know. I can't recognize him.
482
00:33:11,708 --> 00:33:14,678
He's short and has a big mole on his face.
483
00:33:14,878 --> 00:33:16,618
I just had a glimpse.
484
00:33:17,388 --> 00:33:21,819
Besides, it was late at night, and he was wearing a hat.
485
00:33:25,858 --> 00:33:28,799
I see. Thank you for your cooperation.
486
00:33:29,299 --> 00:33:30,729
I'm sorry that I couldn't be any help.
487
00:33:35,739 --> 00:33:36,769
Wait.
488
00:33:38,069 --> 00:33:39,309
Did you say that he's short?
489
00:33:41,908 --> 00:33:43,849
- Yes. - He's not.
490
00:33:44,779 --> 00:33:47,349
The man I saw was tall.
491
00:33:47,819 --> 00:33:50,688
He was a tall, slim, and young man.
492
00:33:51,319 --> 00:33:53,759
I said the same thing at the police station.
493
00:33:54,388 --> 00:33:55,858
Did you say that he was tall?
494
00:34:10,908 --> 00:34:12,408
(Lovers in Bloom)
495
00:34:12,408 --> 00:34:13,809
Did they report the news yet?
496
00:34:13,809 --> 00:34:16,609
It seems to be a good story since they collected over 100,000 dollars.
497
00:34:16,649 --> 00:34:18,979
Since they started, tell them to make him look really good.
498
00:34:18,979 --> 00:34:21,048
Aren't you the kid I met before?
499
00:34:21,178 --> 00:34:22,519
Did something happen?
500
00:34:22,519 --> 00:34:24,318
She threw away everything for you.
501
00:34:24,318 --> 00:34:26,088
I don't want to let others make decisions for me anymore.
502
00:34:26,149 --> 00:34:28,359
- You better make a wise decision. - Have you looked into it?
503
00:34:28,359 --> 00:34:30,528
The witness said that it was a tall, slim man,
504
00:34:30,528 --> 00:34:32,428
but it's written in the statement that he's short.
505
00:34:32,459 --> 00:34:34,859
You ruined your own son's life.
506
00:34:34,899 --> 00:34:37,468
Chun Young Bae, if it wasn't you, who could it be?
38886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.