Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,281 --> 00:00:02,976
Anteriormente em Lost:
2
00:00:03,050 --> 00:00:04,950
Vou vencer essa regata, Pen.
3
00:00:05,018 --> 00:00:07,282
Voltarei em um ano.
4
00:00:11,525 --> 00:00:12,992
Barco.
5
00:00:19,199 --> 00:00:20,826
Voc�.
6
00:00:22,469 --> 00:00:24,334
Esse acampamento aonde Michael
est� te levando,
7
00:00:24,404 --> 00:00:26,565
� l� que eles armar�o a armadilha.
8
00:00:26,640 --> 00:00:30,201
Enquanto Michael leva voc�s pela terra,
posso chegar mais r�pido pelo mar,
9
00:00:32,979 --> 00:00:34,674
Eles me deram uma lista.
10
00:00:34,748 --> 00:00:39,515
Eu tinha que trazer voc�s quatro
ou nunca mais veria meu filho.
11
00:00:41,021 --> 00:00:43,888
Amanh�, descobriremos o que acontecer�
12
00:00:43,957 --> 00:00:46,824
se aquele bot�o n�o for apertado.
13
00:00:53,900 --> 00:00:56,460
- Belo truque.
- John!
14
00:00:56,536 --> 00:00:57,696
John!
15
00:00:57,771 --> 00:00:59,568
John me trancou fora da escotilha.
16
00:00:59,639 --> 00:01:02,631
Est� fazendo isso porque n�o vai apertar
aquele bot�o.
17
00:01:02,709 --> 00:01:05,644
Tenho certeza absoluta
de que se ele fizer isso,
18
00:01:05,712 --> 00:01:08,840
em 90 minutos todos nessa ilha
ir�o morrer.
19
00:01:12,719 --> 00:01:15,051
- Espere.
- Espere, o Hurley me mostrou.
20
00:01:15,122 --> 00:01:18,717
� em algum lugar por aqui.
� com certeza... por aqui...
21
00:01:18,792 --> 00:01:20,851
�...
22
00:01:20,927 --> 00:01:23,794
- O tempo est� se esgotando, Charlie.
- �, eu sei.
23
00:01:24,097 --> 00:01:25,792
Aqui est�!
24
00:01:27,534 --> 00:01:30,992
Eu disse. Tome cuidado.
25
00:01:31,104 --> 00:01:34,733
Dinamite � muito inst�vel. N�o quer
acabar como o Dr. Arzt.
26
00:01:41,314 --> 00:01:43,475
Cuidado.
27
00:01:43,583 --> 00:01:47,610
Eko. Ei! Eko.
28
00:01:48,588 --> 00:01:50,681
Ou�a.
29
00:01:50,757 --> 00:01:56,059
E se n�s os ferirmos?
Ou explodirmos o computador?
30
00:01:56,129 --> 00:01:57,596
Pode ir agora, Charlie.
31
00:02:01,034 --> 00:02:04,595
John? � o Charlie.
32
00:02:04,671 --> 00:02:06,605
Vamos resolver isso, John.
33
00:02:07,974 --> 00:02:11,034
John! O Eko est� muito contrariado,
John.
34
00:02:11,111 --> 00:02:14,046
Vamos abrir essa porta e podemos falar
sobre isso.
35
00:02:15,682 --> 00:02:19,413
John, saiba que o Eko vai explodir
a porta de a�o.
36
00:02:19,486 --> 00:02:21,454
Explodir com o qu�?
37
00:02:21,521 --> 00:02:24,319
Com a dinamite do velho navio
na floresta!
38
00:02:25,492 --> 00:02:29,019
Seria preciso uma bomba at�mica, irm�o.
Diga para n�o perder seu tempo.
39
00:02:29,696 --> 00:02:31,527
Tem certeza de que ag�entar�?
40
00:02:31,598 --> 00:02:36,228
Sim. Tenho certeza.
41
00:02:44,978 --> 00:02:48,812
Seis. Cinco. Quatro.
42
00:02:48,882 --> 00:02:52,545
Tr�s. Dois. Um.
43
00:03:07,167 --> 00:03:11,001
Como lembra onde parou?
44
00:03:11,071 --> 00:03:15,804
Devagar, Des. Bem devagar.
45
00:03:22,749 --> 00:03:25,650
Devia ver o Radzinsky fazendo isso.
46
00:03:25,719 --> 00:03:28,916
Tinha uma mem�ria fotogr�fica.
Tudo isso foi id�ia sua.
47
00:03:28,989 --> 00:03:31,219
Sim, certo, o Radzinsky.
48
00:03:31,291 --> 00:03:33,623
Radzinsky descobriu como simular
um isolamento.
49
00:03:33,693 --> 00:03:37,652
Radzinsky criou esse mapa invis�vel
incr�vel.
50
00:03:37,731 --> 00:03:40,165
Cada vez mais hist�rias sobre seu antigo
parceiro,
51
00:03:40,233 --> 00:03:44,169
mas por alguma raz�o nunca quer me
contar o que aconteceu com ele.
52
00:03:51,711 --> 00:03:54,077
Est� vendo aquela mancha marrom ali?
53
00:03:55,949 --> 00:03:58,076
� o Radzinsky.
54
00:04:00,754 --> 00:04:04,053
Colocou uma pistola na boca
enquanto eu dormia.
55
00:04:05,859 --> 00:04:10,296
O pior � que eu s� tinha 108 minutos
para enterrar o miser�vel.
56
00:04:16,202 --> 00:04:20,070
Bem, se n�o quiser que eu enlouque�a,
57
00:04:20,140 --> 00:04:22,836
na pr�xima vez deixe-me sair.
58
00:04:22,909 --> 00:04:26,709
Ah, quer ir l� pra fora com a quarentena
e os hostis?
59
00:04:26,780 --> 00:04:29,840
Faz dois anos que n�o vou l� fora!
60
00:04:29,916 --> 00:04:32,180
Quero ir! Servi ao ex�rcito,
pelo amor de Deus!
61
00:04:32,252 --> 00:04:35,915
Ah, certo. O Ex�rcito de Sua Majestade,
n�o foi?
62
00:04:35,989 --> 00:04:40,483
Conte-me, Desmond, por que deixou o
ex�rcito daquela simp�tica senhora?
63
00:04:40,560 --> 00:04:45,190
Ah, j� lembrei. Foi expulso porque n�o
conseguia seguir ordens.
64
00:04:45,265 --> 00:04:47,460
E por que voc� deixou o seu ex�rcito,
Kelvin?
65
00:04:49,369 --> 00:04:52,998
Porque os homens seguiram minhas
ordens.
66
00:04:53,073 --> 00:04:56,702
Mas a�, gra�as a Deus, entrei para a
Inicia��o ao Darma.
67
00:04:56,776 --> 00:05:00,542
"Namast�, obrigado e boa sorte."
68
00:05:03,183 --> 00:05:04,980
Por favor, Kelvin.
69
00:05:06,419 --> 00:05:10,753
Deixe-me sair. S� uma vez.
70
00:05:14,394 --> 00:05:17,056
Sinto muito, Des. Voc� fica aqui.
71
00:05:17,130 --> 00:05:21,328
Aperte o bot�o. � uma ordem.
72
00:05:26,206 --> 00:05:31,041
John! Ou�a, falando s�rio, voc� est�
prestes a ser detonado!
73
00:05:38,585 --> 00:05:42,385
Ei. E se o John estiver certo?
74
00:05:42,455 --> 00:05:45,049
Talvez seja s� uma piada colossal.
75
00:05:45,125 --> 00:05:48,652
Sabe, � s� um velho computador ligado
a nada.
76
00:05:48,728 --> 00:05:51,253
Talvez seja s� um monte de fios...
77
00:06:00,040 --> 00:06:01,769
Isso � uma piada?
78
00:06:06,246 --> 00:06:08,578
Encontrarei a sa�da eu mesmo.
79
00:06:16,556 --> 00:06:18,251
John!
80
00:06:18,324 --> 00:06:21,054
� a sua �ltima chance
de parar com isso.
81
00:06:21,995 --> 00:06:24,555
Abra a porta e eu lhe perdoarei.
82
00:06:26,199 --> 00:06:27,723
Me perdoar� pelo qu�?
83
00:06:35,275 --> 00:06:37,266
Ei.
84
00:06:37,343 --> 00:06:41,245
Ei, Eko? Espere.
85
00:06:41,314 --> 00:06:43,578
Espere um segundo.
86
00:06:43,650 --> 00:06:46,118
Eu n�o...
N�o acho que seja uma boa id�ia, Eko.
87
00:06:46,186 --> 00:06:49,212
Estamos numa �rea muito restrita.
88
00:06:54,227 --> 00:06:56,525
Ah, droga!
89
00:07:31,131 --> 00:07:33,190
Kelvin!
90
00:07:34,200 --> 00:07:36,191
Ei, Kelvin!
91
00:08:11,638 --> 00:08:14,072
Eu n�o consegui.
92
00:08:15,208 --> 00:08:17,301
N�o consegui.
93
00:08:24,851 --> 00:08:26,478
O que � isso?
94
00:08:26,553 --> 00:08:29,750
Isso � a �nica sa�da, parceiro.
95
00:08:29,823 --> 00:08:32,815
- Do que est� falando?
- Emerg�ncia.
96
00:08:32,892 --> 00:08:36,885
S� girar a chave e tudo desaparecer�.
97
00:08:40,633 --> 00:08:43,431
O que tem atr�s daquela parede, Kelvin?
98
00:08:46,239 --> 00:08:47,467
Qual foi o incidente?
99
00:08:48,575 --> 00:08:52,944
Eletromagnetismo.
Geologicamente �nico.
100
00:08:53,012 --> 00:08:57,210
O incidente? Foi um vazamento.
101
00:08:57,283 --> 00:09:01,219
Ent�o agora a pot�ncia vai crescendo
e cada vez que apertamos o bot�o,
102
00:09:01,287 --> 00:09:06,281
n�s a descarregamos.
Antes que cres�a demais.
103
00:09:09,829 --> 00:09:12,889
Por que nos obrigarmos a faz�-lo?
Apertar o bot�o?
104
00:09:12,966 --> 00:09:14,058
Se pud�ssemos...
105
00:09:14,133 --> 00:09:18,069
Aqui est� a verdadeira
pergunta, Desmondo:
106
00:09:18,137 --> 00:09:23,165
Voc� tem coragem
de tirar o seu dedo do dique
107
00:09:23,243 --> 00:09:25,905
e explodir o tro�o todo?
108
00:09:31,217 --> 00:09:34,050
Acho que seus amigos
acabam de explodir, irm�o.
109
00:09:34,888 --> 00:09:36,480
Talvez dev�ssemos abrir.
110
00:09:36,589 --> 00:09:40,491
N�o! N�o, � um truque.
111
00:09:40,560 --> 00:09:44,428
Um truque? Podem estar feridos.
112
00:09:44,497 --> 00:09:45,759
O seu doutor est� por aqui?
113
00:09:48,968 --> 00:09:53,462
- Posso te perguntar uma coisa, irm�o?
- Certamente.
114
00:09:55,575 --> 00:09:58,305
A raz�o para deixar o rel�gio
115
00:09:58,378 --> 00:10:02,576
correr at� o �ltimo tique...
116
00:10:02,649 --> 00:10:06,244
Ser� porque voc� precisa olhar
para dentro do cano de um rev�lver...
117
00:10:06,319 --> 00:10:08,753
...para descobrir
no que realmente acredita, John?
118
00:10:10,290 --> 00:10:14,989
Eu olhei dentro do cano de um rev�lver.
E acreditei.
119
00:10:15,962 --> 00:10:17,691
Pensei que...
120
00:10:18,998 --> 00:10:24,265
...que era meu destino
estar nesse... lugar.
121
00:10:24,337 --> 00:10:28,273
E algu�m morreu. Um garoto.
122
00:10:28,341 --> 00:10:32,107
Porque foi est�pido bastante para achar
que eu sabia o que estava falando.
123
00:10:32,178 --> 00:10:35,409
E na noite em que
ele morreu a troco de nada,
124
00:10:35,481 --> 00:10:39,542
eu estava sentado l� em cima sozinho,
125
00:10:39,619 --> 00:10:44,579
esmurrando minha m�o
contra aquela... porta idiota.
126
00:10:46,125 --> 00:10:49,185
Gritando para os c�us,
perguntando o que eu deveria fazer.
127
00:10:49,262 --> 00:10:51,492
E a� uma luz se acendeu.
128
00:10:53,299 --> 00:10:55,699
Pensei que fosse um sinal.
129
00:10:59,439 --> 00:11:01,464
Mas n�o era um sinal.
130
00:11:03,176 --> 00:11:05,872
Provavelmente
era s� voc� indo ao banheiro.
131
00:12:42,742 --> 00:12:44,607
Jack.
132
00:13:04,330 --> 00:13:06,059
O que s�o?
133
00:13:21,814 --> 00:13:23,645
Escrito � m�o.
134
00:13:23,716 --> 00:13:25,946
Todo preenchido. O caderno inteiro.
135
00:13:26,018 --> 00:13:28,077
� um di�rio.
136
00:13:30,623 --> 00:13:34,423
"0400. S.R. Move
a mesa de pingue-pongue de novo.
137
00:13:34,494 --> 00:13:38,453
0415. Toma um banho."
O que � isso?
138
00:13:38,531 --> 00:13:40,396
Ei, doutor?
139
00:13:40,466 --> 00:13:44,402
O sinal do Sayid n�o significa que a
costa est� limpa para a festa na praia?
140
00:13:46,873 --> 00:13:48,966
Quer dizer que os encontrou, certo?
141
00:13:49,041 --> 00:13:50,941
Isso � a quil�metros daqui.
142
00:13:55,348 --> 00:13:58,647
- Aonde estava nos levando?
- O qu�?
143
00:13:58,718 --> 00:14:01,778
Sayid disse que mandaria
um sinal para o encontrarmos na praia.
144
00:14:01,854 --> 00:14:04,084
- Por que n�o estamos indo para a praia?
- Estamos.
145
00:14:04,157 --> 00:14:06,250
- N�o estamos nem perto da praia!
- Fui obrigado.
146
00:14:06,325 --> 00:14:07,451
- O qu�?
- Eu...
147
00:14:21,040 --> 00:14:22,439
Sawyer!
148
00:14:27,813 --> 00:14:30,304
Corram! V�o! V�o!
149
00:14:32,084 --> 00:14:33,984
Esperem!
150
00:15:13,259 --> 00:15:18,060
Conte-me sobre esta outra
escotilha que encontrou. Essa... P�rola.
151
00:15:18,130 --> 00:15:22,430
A P�rola � uma esta��o
psicol�gica cheia de monitores de TV.
152
00:15:22,501 --> 00:15:25,095
E dois homens sentavam
em poltronas de plat�ia
153
00:15:25,171 --> 00:15:29,130
e enchiam cadernos com
observa��es do que acontece aqui.
154
00:15:29,208 --> 00:15:32,075
E depois colocam
os cadernos em tubos pneum�ticos
155
00:15:32,144 --> 00:15:35,238
que os levam ao seu
quartel-general para que nos avaliem
156
00:15:35,314 --> 00:15:37,145
como um experimento.
157
00:15:43,856 --> 00:15:45,289
O qu�?
158
00:15:46,325 --> 00:15:49,294
- E se for ao contr�rio?
- Ao contr�rio?
159
00:15:49,362 --> 00:15:53,230
E se o experimento n�o for sobre os
caras aqui, mas sobre os dois caras l�?
160
00:15:53,299 --> 00:15:55,426
- Quero ver aquela fita.
- N�o, n�o pode.
161
00:15:55,501 --> 00:15:57,492
N�o h� como v�-la aqui.
162
00:15:57,570 --> 00:16:00,403
Havia mais alguma coisa
naquela esta��o? Um computador?
163
00:16:00,473 --> 00:16:02,668
- Sim.
- O que fazia?
164
00:16:02,742 --> 00:16:06,508
Nada! N�o fazia nada.
Imprimia n�meros. Milhares de n�meros.
165
00:16:06,579 --> 00:16:07,944
- Onde est�?
- Aqui.
166
00:16:08,014 --> 00:16:12,246
Leitura para os pr�ximos 19 minutos.
Divirta-se.
167
00:16:17,923 --> 00:16:20,357
ACEITO
168
00:16:27,900 --> 00:16:30,869
Faz a barba todo dia
nos �ltimos tr�s anos.
169
00:16:31,904 --> 00:16:34,839
Precisa viver um pouco. Relaxar.
170
00:16:34,907 --> 00:16:36,704
Nunca vou relaxar, irm�o.
171
00:16:39,312 --> 00:16:43,043
Ah, sim, esse � o esp�rito.
Adeus, Des.
172
00:16:47,153 --> 00:16:48,211
Adeus?
173
00:16:50,656 --> 00:16:55,491
Sim. Adeus.
Te vejo em duas horas.
174
00:18:41,567 --> 00:18:44,798
Ora, essa. N�o achei
que tinha peito de vir atr�s de mim.
175
00:18:47,673 --> 00:18:50,699
Fui espi�o por dez anos, Des.
Sei quando est�o me seguindo.
176
00:18:50,776 --> 00:18:54,212
- O que est� fazendo com meu barco?
- Consertando-o.
177
00:18:54,280 --> 00:18:56,874
Estava indo embora?
178
00:18:56,949 --> 00:18:59,679
Bem, ainda n�o.
Ainda tenho pelo menos uma semana.
179
00:18:59,752 --> 00:19:01,686
Voc� o destruiu legal, Des.
180
00:19:03,489 --> 00:19:05,923
Ent�o, o que acha?
Quer vir comigo?
181
00:19:07,126 --> 00:19:09,287
Ir aonde?
182
00:19:09,361 --> 00:19:10,658
E o bot�o?
183
00:19:12,031 --> 00:19:15,967
Dane-se o bot�o, cara.
Quem diz que � de verdade?
184
00:19:16,035 --> 00:19:19,027
N�o foi o que disse
quando falou sobre diques
185
00:19:19,104 --> 00:19:23,006
- e eletromagnetismo e emerg�ncias!
- Bem, eu estava b�bado.
186
00:19:23,075 --> 00:19:24,269
Por que mentiu para mim?
187
00:19:24,343 --> 00:19:28,439
Porque precisava de um ot�rio para
salvar o mundo depois que eu partisse.
188
00:19:28,514 --> 00:19:31,176
- Voc� � louco! Seu cretino!
- Vamos.
189
00:19:31,250 --> 00:19:34,151
Roubou minha vida!
Sobre o que mais mentiu?
190
00:19:34,220 --> 00:19:36,051
- O que mais? Conte!
- Calma.
191
00:19:41,193 --> 00:19:43,661
Como p�de fazer isso comigo?
192
00:19:43,729 --> 00:19:44,821
Levante-se.
193
00:19:51,337 --> 00:19:55,740
Ah, meu Deus.
194
00:20:21,700 --> 00:20:25,363
Falha. Falha no sistema.
195
00:20:25,437 --> 00:20:28,736
Falha no sistema. Falha no sistema.
196
00:20:44,423 --> 00:20:45,947
EXECUTAR
197
00:21:00,105 --> 00:21:02,437
FALHA NO SISTEMA
198
00:21:26,899 --> 00:21:28,764
O que est� fazendo?
199
00:21:32,204 --> 00:21:35,002
- Quando chegou aqui?
- O qu�?
200
00:21:36,642 --> 00:21:40,237
A ilha. Quando chegou aqui?
H� quanto tempo?
201
00:21:40,312 --> 00:21:42,940
- 60, 65 dias.
- A data! Qual foi a data?
202
00:21:43,015 --> 00:21:44,243
22 de setembro.
203
00:21:47,519 --> 00:21:49,953
Foi em 22 de setembro.
204
00:21:50,089 --> 00:21:51,488
922044:16 FALHA NO SISTEMA
205
00:21:57,696 --> 00:21:59,823
Acho que fiz seu avi�o cair.
206
00:22:30,663 --> 00:22:32,324
Ei!
207
00:22:32,398 --> 00:22:34,593
Acalmem-se, todos!
208
00:22:36,969 --> 00:22:38,266
� falsa.
209
00:22:39,204 --> 00:22:43,004
- Sabemos que a barba � falsa.
- Desculpe, senhorita. N�o entendi.
210
00:22:43,075 --> 00:22:45,771
Ela diz que sabe
que sua barba � falsa, Tom.
211
00:22:46,812 --> 00:22:49,906
Bem, obrigado
por mencionar isso, Kate.
212
00:22:49,982 --> 00:22:52,348
N�o sabe o quanto essa coisa co�a.
213
00:22:52,418 --> 00:22:55,717
E obrigado por contar
meu nome para eles, Bea.
214
00:23:43,402 --> 00:23:45,097
Ol� de novo.
215
00:23:53,779 --> 00:23:55,178
Onde est� sua barba?
216
00:23:56,448 --> 00:23:57,972
Acho que eles j� sabem.
217
00:24:06,658 --> 00:24:09,024
Muito bem.
Vamos cuidar dos neg�cios?
218
00:24:41,693 --> 00:24:42,751
Eko?
219
00:24:43,662 --> 00:24:44,993
Eko.
220
00:24:51,003 --> 00:24:53,665
� o Charlie. Acorde!
221
00:24:57,876 --> 00:25:00,208
- Precisamos apertar o bot�o.
- N�o.
222
00:25:00,279 --> 00:25:02,577
N�o me ouviu?
Fiz seu avi�o cair.
223
00:25:02,648 --> 00:25:04,047
Como conseguiu fazer isso?
224
00:25:04,116 --> 00:25:06,710
Naquele dia,
esses n�meros viraram hier�glifos.
225
00:25:06,785 --> 00:25:09,652
E quando chegou ao �ltimo,
esse lugar come�ou a balan�ar.
226
00:25:09,721 --> 00:25:12,087
Aquela tela se encheu
com "falha no sistema."
227
00:25:12,157 --> 00:25:14,250
"Falha no sistema." E aquele n�mero ali:
228
00:25:14,359 --> 00:25:19,626
92204. 22 de setembro, 2004.
O dia que seu avi�o caiu. � de verdade!
229
00:25:19,698 --> 00:25:22,098
� tudo de verdade!
Agora aperte a droga do bot�o!
230
00:25:22,167 --> 00:25:26,228
Sei o que eu vi!
� uma mentira! N�o � real!
231
00:25:26,305 --> 00:25:28,068
Nada disso � real!
232
00:25:28,140 --> 00:25:30,438
N�o quer apertar o bot�o?
Ent�o eu o farei.
233
00:25:30,509 --> 00:25:31,908
N�o!
234
00:25:44,590 --> 00:25:46,558
Voc� nos matou.
235
00:25:47,559 --> 00:25:49,186
Voc� nos matou a todos.
236
00:25:49,261 --> 00:25:53,755
N�o. Acabo de nos salvar.
237
00:26:05,711 --> 00:26:08,976
Ei! Eko! Acorde.
238
00:26:09,815 --> 00:26:11,942
Ei! Ei!
239
00:26:12,017 --> 00:26:14,008
Ser� que pode me ajudar?
Pode me ajudar?
240
00:26:14,086 --> 00:26:16,179
Estou tentando, irm�o!
241
00:27:05,604 --> 00:27:08,164
Querido Des.
242
00:27:08,240 --> 00:27:11,505
Escrevo essa cartaquando voc� est� indo para a pris�o.
243
00:27:11,576 --> 00:27:14,101
E a escondi dentroda �nica coisa a que voc� apelaria
244
00:27:14,179 --> 00:27:17,410
em um momento de grande desespero.
245
00:27:17,482 --> 00:27:21,384
Sei que est� indo com o pesodo que aconteceu nos seus ombros.
246
00:27:21,453 --> 00:27:24,889
E sei que a �nica pessoaque pode alivi�-lo � voc� mesmo.
247
00:27:26,658 --> 00:27:29,388
Por favor, n�o desista, Des.
248
00:27:29,461 --> 00:27:34,228
Pois tudo que precisamos para sobreviver� algu�m que nos ame de verdade.
249
00:27:35,133 --> 00:27:37,499
E voc� a tem.
250
00:27:37,569 --> 00:27:39,901
Sempre esperarei por voc�.
251
00:27:39,972 --> 00:27:43,203
Eu te amo, Pen.
252
00:27:57,389 --> 00:27:59,619
Est� tudo acabado!
253
00:28:07,532 --> 00:28:10,990
Est� tudo... Est� tudo acabado!
254
00:28:11,069 --> 00:28:13,663
Tudo... Tudo acabado.
255
00:28:15,340 --> 00:28:17,274
Tudo acabado!
256
00:28:39,598 --> 00:28:42,328
Isso devia ter funcionado.
257
00:28:50,942 --> 00:28:53,206
Voc� n�o estava...
258
00:28:54,746 --> 00:28:59,274
Fiz tudo que queria que eu fizesse,
ent�o por que fez isso?
259
00:28:59,351 --> 00:29:01,251
Por qu�?
260
00:29:42,227 --> 00:29:45,788
Tr�s dias antes de voc� chegar
aqui, antes de nos encontrarmos,
261
00:29:45,864 --> 00:29:48,196
ouvi algu�m batendo
na porta da escotilha gritando.
262
00:29:48,266 --> 00:29:50,734
Mas era voc�, John, n�o era?
263
00:29:50,802 --> 00:29:53,566
Voc� diz que nada tem sentido?
Que n�o existe destino?
264
00:29:53,638 --> 00:29:56,766
Mas voc� salvou minha vida, irm�o.
Para que eu salvasse a sua.
265
00:29:56,842 --> 00:29:59,402
N�o! N�o! Nada disso � real!
266
00:29:59,478 --> 00:30:02,641
Nada vai acontecer!
Vamos ficar bem!
267
00:30:03,181 --> 00:30:06,673
Preciso ir e voc� precisa ir
para o mais longe poss�vel daqui.
268
00:30:06,751 --> 00:30:10,346
- Ir aonde? Pare!
- Vou explodir o dique, John.
269
00:30:11,957 --> 00:30:15,358
Sinto muito pelo que tenha acontecido
que te fez parar de acreditar.
270
00:30:15,427 --> 00:30:17,122
Mas � tudo real.
271
00:30:18,964 --> 00:30:21,899
E agora preciso ir
e fazer tudo desaparecer.
272
00:30:21,967 --> 00:30:23,559
Espere! Desmond?
273
00:30:25,137 --> 00:30:27,469
Te vejo em outra vida, irm�o.
274
00:30:31,109 --> 00:30:34,078
Falha no sistema. Falha no sistema.
275
00:30:34,613 --> 00:30:39,209
Eko! Eko! Acorde!
276
00:30:39,584 --> 00:30:43,020
Consegue se mexer? Ei, vamos.
277
00:30:44,856 --> 00:30:46,756
Voc� est� bem?
278
00:31:23,328 --> 00:31:24,590
Oh, meu Deus!
279
00:31:26,331 --> 00:31:28,458
- Venha! Venha comigo!
- Charlie.
280
00:31:28,533 --> 00:31:32,970
- N�o! Segure-se!
- Saia daqui! V�!
281
00:31:35,207 --> 00:31:36,765
Eko!
282
00:31:43,882 --> 00:31:44,974
John!
283
00:32:03,301 --> 00:32:05,030
Eu estava errado.
284
00:32:26,658 --> 00:32:31,493
Tudo que precisamos para sobreviver� algu�m que nos ame de verdade.
285
00:32:31,563 --> 00:32:33,656
E voc� a tem.
286
00:32:33,732 --> 00:32:38,135
Eu sempre esperarei por voc�.
287
00:32:39,771 --> 00:32:41,466
Eu te amo.
288
00:32:42,941 --> 00:32:44,806
Eu te amo, Penny.
289
00:34:10,762 --> 00:34:12,354
Charlie!
290
00:34:16,601 --> 00:34:18,091
Voc� est� bem?
291
00:34:18,169 --> 00:34:20,729
�... � dif�cil saber, Bernard.
292
00:34:20,805 --> 00:34:23,103
Meus ouvidos... Sabe?
293
00:34:23,174 --> 00:34:25,608
Cad� o Locke? Eko?
294
00:34:25,677 --> 00:34:28,976
- Ainda n�o voltaram?
- N�o.
295
00:34:41,025 --> 00:34:44,017
N�o estou satisfeito
com o acordo que foi feito com voc�,
296
00:34:44,095 --> 00:34:47,394
mas terminamos com mais do que
sabemos lidar com o Walt aqui conosco.
297
00:34:47,465 --> 00:34:50,866
Portanto suponho
que isso seja o melhor mesmo.
298
00:34:52,771 --> 00:34:55,137
E voc� me deixou ir. Me libertou.
299
00:34:55,640 --> 00:34:57,938
Cumpriu sua palavra.
300
00:35:01,579 --> 00:35:03,774
Vamos cumprir a nossa tamb�m.
301
00:35:05,784 --> 00:35:08,252
- Sabe manejar um barco?
- Posso dirigir um barco.
302
00:35:08,319 --> 00:35:12,688
�timo. Vai pegar esse barco
e seguir a dire��o 325 da b�ssola.
303
00:35:12,757 --> 00:35:17,558
E se fizer isso exatamente,
voc� e seu filho ser�o resgatados.
304
00:35:17,629 --> 00:35:19,961
Isso � tudo?
305
00:35:20,031 --> 00:35:22,727
Sigo a dire��o
e eu e meu filho somos resgatados?
306
00:35:22,801 --> 00:35:24,325
Sim.
307
00:35:26,237 --> 00:35:28,831
Como sabe
que n�o direi �s pessoas onde estive?
308
00:35:30,708 --> 00:35:34,235
Talvez fa�a isso, talvez n�o.
309
00:35:34,312 --> 00:35:35,802
Mas n�o importa.
310
00:35:35,880 --> 00:35:39,543
Depois que se for,
nunca mais conseguir� voltar aqui.
311
00:35:39,617 --> 00:35:43,018
E meu palpite
� que n�o dir� nada para ningu�m.
312
00:35:43,087 --> 00:35:47,581
Pois se o fizer, as pessoas descobrir�o
o que fez para reaver o seu filho.
313
00:35:53,498 --> 00:35:57,195
Meus amigos. Voc�s me prometeram
que n�o os machucariam.
314
00:35:58,603 --> 00:36:00,264
Trato � trato.
315
00:36:04,843 --> 00:36:07,334
Quem s�o voc�s?
316
00:36:09,247 --> 00:36:11,408
Somos os mocinhos, Michael.
317
00:36:19,357 --> 00:36:21,325
Tudo bem. � todo seu.
318
00:36:21,826 --> 00:36:24,317
O qu�? Acha que sou burro?
Cad� o meu filho?
319
00:36:24,395 --> 00:36:26,454
Walt est� l� dentro.
320
00:36:30,568 --> 00:36:32,126
Walt?!
321
00:36:33,538 --> 00:36:35,403
Bon voyage, Michael.
322
00:36:39,544 --> 00:36:41,535
Walt!
323
00:36:41,613 --> 00:36:43,740
Pai! Pai!
324
00:36:43,815 --> 00:36:46,340
Vem c�.
325
00:36:51,356 --> 00:36:53,756
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
326
00:36:53,825 --> 00:36:55,850
Tudo bem. Te peguei de volta.
327
00:36:55,927 --> 00:36:58,327
Vai ficar tudo bem.
Vamos para casa, Walt.
328
00:36:58,396 --> 00:37:00,489
Vamos para casa.
329
00:37:24,756 --> 00:37:27,987
Hugo, pode voltar
para seu acampamento.
330
00:37:30,028 --> 00:37:31,290
O qu�?
331
00:37:32,430 --> 00:37:34,455
Volte.
332
00:37:34,532 --> 00:37:39,401
Sua tarefa � dizer para o seu
pessoal que nunca poder�o vir aqui.
333
00:37:39,470 --> 00:37:42,439
Mas e os meus amigos?
334
00:37:44,943 --> 00:37:47,207
Seus amigos
v�o para casa com a gente.
335
00:37:53,151 --> 00:37:55,244
V�.
336
00:39:32,150 --> 00:39:35,051
O que aconteceu l�, Charlie?
337
00:39:36,120 --> 00:39:38,884
Quer ouvir a parte
sobre eu quase ser morto
338
00:39:38,956 --> 00:39:42,619
pela bola de fogo
ou o garfo voador?
339
00:39:42,694 --> 00:39:45,595
Quero que fale s�rio.
340
00:39:47,465 --> 00:39:49,490
Nada aconteceu.
341
00:39:50,134 --> 00:39:52,261
Bem, algo aconteceu.
342
00:39:52,336 --> 00:39:56,363
Aquele barulho e o c�u ficou
com aquela cor violeta estranha.
343
00:39:56,441 --> 00:39:58,375
Ficou?
344
00:41:13,584 --> 00:41:15,142
Destru� a sua defesa...
345
00:41:15,253 --> 00:41:17,721
e essa ser� a �ltima vez
que ver� uma torre.
346
00:41:19,757 --> 00:41:21,816
Tudo parte do plano, meu amigo.
347
00:41:22,093 --> 00:41:23,958
Ent�o seu plano deve ser perder.
348
00:41:24,695 --> 00:41:25,821
Por favor. � a sua vez.
349
00:41:26,130 --> 00:41:30,624
Anomalia Eletromagn�tica
Detectada
350
00:41:31,169 --> 00:41:31,897
O qu�?
351
00:41:33,538 --> 00:41:35,733
H� quanto tempo est� fazendo isso?
352
00:41:41,279 --> 00:41:44,578
N�o � isso, �?
N�o percebemos de novo...
353
00:41:45,983 --> 00:41:46,847
N�o perdemos!
354
00:41:51,455 --> 00:41:54,083
N�o � alarme falso dessa vez?!
355
00:41:55,526 --> 00:41:56,754
CALA A BOCA E CHAMA AJUDA!!
356
00:42:12,376 --> 00:42:14,571
- Al�?
- Sra. Widmore?
357
00:42:14,645 --> 00:42:16,613
- Sim?
- Somos n�s.
358
00:42:19,450 --> 00:42:20,940
Acho que encontramos.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.