All language subtitles for Lost - 2x24 - Live Together Die Alone (2).br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,281 --> 00:00:02,976 Anteriormente em Lost: 2 00:00:03,050 --> 00:00:04,950 Vou vencer essa regata, Pen. 3 00:00:05,018 --> 00:00:07,282 Voltarei em um ano. 4 00:00:11,525 --> 00:00:12,992 Barco. 5 00:00:19,199 --> 00:00:20,826 Voc�. 6 00:00:22,469 --> 00:00:24,334 Esse acampamento aonde Michael est� te levando, 7 00:00:24,404 --> 00:00:26,565 � l� que eles armar�o a armadilha. 8 00:00:26,640 --> 00:00:30,201 Enquanto Michael leva voc�s pela terra, posso chegar mais r�pido pelo mar, 9 00:00:32,979 --> 00:00:34,674 Eles me deram uma lista. 10 00:00:34,748 --> 00:00:39,515 Eu tinha que trazer voc�s quatro ou nunca mais veria meu filho. 11 00:00:41,021 --> 00:00:43,888 Amanh�, descobriremos o que acontecer� 12 00:00:43,957 --> 00:00:46,824 se aquele bot�o n�o for apertado. 13 00:00:53,900 --> 00:00:56,460 - Belo truque. - John! 14 00:00:56,536 --> 00:00:57,696 John! 15 00:00:57,771 --> 00:00:59,568 John me trancou fora da escotilha. 16 00:00:59,639 --> 00:01:02,631 Est� fazendo isso porque n�o vai apertar aquele bot�o. 17 00:01:02,709 --> 00:01:05,644 Tenho certeza absoluta de que se ele fizer isso, 18 00:01:05,712 --> 00:01:08,840 em 90 minutos todos nessa ilha ir�o morrer. 19 00:01:12,719 --> 00:01:15,051 - Espere. - Espere, o Hurley me mostrou. 20 00:01:15,122 --> 00:01:18,717 � em algum lugar por aqui. � com certeza... por aqui... 21 00:01:18,792 --> 00:01:20,851 �... 22 00:01:20,927 --> 00:01:23,794 - O tempo est� se esgotando, Charlie. - �, eu sei. 23 00:01:24,097 --> 00:01:25,792 Aqui est�! 24 00:01:27,534 --> 00:01:30,992 Eu disse. Tome cuidado. 25 00:01:31,104 --> 00:01:34,733 Dinamite � muito inst�vel. N�o quer acabar como o Dr. Arzt. 26 00:01:41,314 --> 00:01:43,475 Cuidado. 27 00:01:43,583 --> 00:01:47,610 Eko. Ei! Eko. 28 00:01:48,588 --> 00:01:50,681 Ou�a. 29 00:01:50,757 --> 00:01:56,059 E se n�s os ferirmos? Ou explodirmos o computador? 30 00:01:56,129 --> 00:01:57,596 Pode ir agora, Charlie. 31 00:02:01,034 --> 00:02:04,595 John? � o Charlie. 32 00:02:04,671 --> 00:02:06,605 Vamos resolver isso, John. 33 00:02:07,974 --> 00:02:11,034 John! O Eko est� muito contrariado, John. 34 00:02:11,111 --> 00:02:14,046 Vamos abrir essa porta e podemos falar sobre isso. 35 00:02:15,682 --> 00:02:19,413 John, saiba que o Eko vai explodir a porta de a�o. 36 00:02:19,486 --> 00:02:21,454 Explodir com o qu�? 37 00:02:21,521 --> 00:02:24,319 Com a dinamite do velho navio na floresta! 38 00:02:25,492 --> 00:02:29,019 Seria preciso uma bomba at�mica, irm�o. Diga para n�o perder seu tempo. 39 00:02:29,696 --> 00:02:31,527 Tem certeza de que ag�entar�? 40 00:02:31,598 --> 00:02:36,228 Sim. Tenho certeza. 41 00:02:44,978 --> 00:02:48,812 Seis. Cinco. Quatro. 42 00:02:48,882 --> 00:02:52,545 Tr�s. Dois. Um. 43 00:03:07,167 --> 00:03:11,001 Como lembra onde parou? 44 00:03:11,071 --> 00:03:15,804 Devagar, Des. Bem devagar. 45 00:03:22,749 --> 00:03:25,650 Devia ver o Radzinsky fazendo isso. 46 00:03:25,719 --> 00:03:28,916 Tinha uma mem�ria fotogr�fica. Tudo isso foi id�ia sua. 47 00:03:28,989 --> 00:03:31,219 Sim, certo, o Radzinsky. 48 00:03:31,291 --> 00:03:33,623 Radzinsky descobriu como simular um isolamento. 49 00:03:33,693 --> 00:03:37,652 Radzinsky criou esse mapa invis�vel incr�vel. 50 00:03:37,731 --> 00:03:40,165 Cada vez mais hist�rias sobre seu antigo parceiro, 51 00:03:40,233 --> 00:03:44,169 mas por alguma raz�o nunca quer me contar o que aconteceu com ele. 52 00:03:51,711 --> 00:03:54,077 Est� vendo aquela mancha marrom ali? 53 00:03:55,949 --> 00:03:58,076 � o Radzinsky. 54 00:04:00,754 --> 00:04:04,053 Colocou uma pistola na boca enquanto eu dormia. 55 00:04:05,859 --> 00:04:10,296 O pior � que eu s� tinha 108 minutos para enterrar o miser�vel. 56 00:04:16,202 --> 00:04:20,070 Bem, se n�o quiser que eu enlouque�a, 57 00:04:20,140 --> 00:04:22,836 na pr�xima vez deixe-me sair. 58 00:04:22,909 --> 00:04:26,709 Ah, quer ir l� pra fora com a quarentena e os hostis? 59 00:04:26,780 --> 00:04:29,840 Faz dois anos que n�o vou l� fora! 60 00:04:29,916 --> 00:04:32,180 Quero ir! Servi ao ex�rcito, pelo amor de Deus! 61 00:04:32,252 --> 00:04:35,915 Ah, certo. O Ex�rcito de Sua Majestade, n�o foi? 62 00:04:35,989 --> 00:04:40,483 Conte-me, Desmond, por que deixou o ex�rcito daquela simp�tica senhora? 63 00:04:40,560 --> 00:04:45,190 Ah, j� lembrei. Foi expulso porque n�o conseguia seguir ordens. 64 00:04:45,265 --> 00:04:47,460 E por que voc� deixou o seu ex�rcito, Kelvin? 65 00:04:49,369 --> 00:04:52,998 Porque os homens seguiram minhas ordens. 66 00:04:53,073 --> 00:04:56,702 Mas a�, gra�as a Deus, entrei para a Inicia��o ao Darma. 67 00:04:56,776 --> 00:05:00,542 "Namast�, obrigado e boa sorte." 68 00:05:03,183 --> 00:05:04,980 Por favor, Kelvin. 69 00:05:06,419 --> 00:05:10,753 Deixe-me sair. S� uma vez. 70 00:05:14,394 --> 00:05:17,056 Sinto muito, Des. Voc� fica aqui. 71 00:05:17,130 --> 00:05:21,328 Aperte o bot�o. � uma ordem. 72 00:05:26,206 --> 00:05:31,041 John! Ou�a, falando s�rio, voc� est� prestes a ser detonado! 73 00:05:38,585 --> 00:05:42,385 Ei. E se o John estiver certo? 74 00:05:42,455 --> 00:05:45,049 Talvez seja s� uma piada colossal. 75 00:05:45,125 --> 00:05:48,652 Sabe, � s� um velho computador ligado a nada. 76 00:05:48,728 --> 00:05:51,253 Talvez seja s� um monte de fios... 77 00:06:00,040 --> 00:06:01,769 Isso � uma piada? 78 00:06:06,246 --> 00:06:08,578 Encontrarei a sa�da eu mesmo. 79 00:06:16,556 --> 00:06:18,251 John! 80 00:06:18,324 --> 00:06:21,054 � a sua �ltima chance de parar com isso. 81 00:06:21,995 --> 00:06:24,555 Abra a porta e eu lhe perdoarei. 82 00:06:26,199 --> 00:06:27,723 Me perdoar� pelo qu�? 83 00:06:35,275 --> 00:06:37,266 Ei. 84 00:06:37,343 --> 00:06:41,245 Ei, Eko? Espere. 85 00:06:41,314 --> 00:06:43,578 Espere um segundo. 86 00:06:43,650 --> 00:06:46,118 Eu n�o... N�o acho que seja uma boa id�ia, Eko. 87 00:06:46,186 --> 00:06:49,212 Estamos numa �rea muito restrita. 88 00:06:54,227 --> 00:06:56,525 Ah, droga! 89 00:07:31,131 --> 00:07:33,190 Kelvin! 90 00:07:34,200 --> 00:07:36,191 Ei, Kelvin! 91 00:08:11,638 --> 00:08:14,072 Eu n�o consegui. 92 00:08:15,208 --> 00:08:17,301 N�o consegui. 93 00:08:24,851 --> 00:08:26,478 O que � isso? 94 00:08:26,553 --> 00:08:29,750 Isso � a �nica sa�da, parceiro. 95 00:08:29,823 --> 00:08:32,815 - Do que est� falando? - Emerg�ncia. 96 00:08:32,892 --> 00:08:36,885 S� girar a chave e tudo desaparecer�. 97 00:08:40,633 --> 00:08:43,431 O que tem atr�s daquela parede, Kelvin? 98 00:08:46,239 --> 00:08:47,467 Qual foi o incidente? 99 00:08:48,575 --> 00:08:52,944 Eletromagnetismo. Geologicamente �nico. 100 00:08:53,012 --> 00:08:57,210 O incidente? Foi um vazamento. 101 00:08:57,283 --> 00:09:01,219 Ent�o agora a pot�ncia vai crescendo e cada vez que apertamos o bot�o, 102 00:09:01,287 --> 00:09:06,281 n�s a descarregamos. Antes que cres�a demais. 103 00:09:09,829 --> 00:09:12,889 Por que nos obrigarmos a faz�-lo? Apertar o bot�o? 104 00:09:12,966 --> 00:09:14,058 Se pud�ssemos... 105 00:09:14,133 --> 00:09:18,069 Aqui est� a verdadeira pergunta, Desmondo: 106 00:09:18,137 --> 00:09:23,165 Voc� tem coragem de tirar o seu dedo do dique 107 00:09:23,243 --> 00:09:25,905 e explodir o tro�o todo? 108 00:09:31,217 --> 00:09:34,050 Acho que seus amigos acabam de explodir, irm�o. 109 00:09:34,888 --> 00:09:36,480 Talvez dev�ssemos abrir. 110 00:09:36,589 --> 00:09:40,491 N�o! N�o, � um truque. 111 00:09:40,560 --> 00:09:44,428 Um truque? Podem estar feridos. 112 00:09:44,497 --> 00:09:45,759 O seu doutor est� por aqui? 113 00:09:48,968 --> 00:09:53,462 - Posso te perguntar uma coisa, irm�o? - Certamente. 114 00:09:55,575 --> 00:09:58,305 A raz�o para deixar o rel�gio 115 00:09:58,378 --> 00:10:02,576 correr at� o �ltimo tique... 116 00:10:02,649 --> 00:10:06,244 Ser� porque voc� precisa olhar para dentro do cano de um rev�lver... 117 00:10:06,319 --> 00:10:08,753 ...para descobrir no que realmente acredita, John? 118 00:10:10,290 --> 00:10:14,989 Eu olhei dentro do cano de um rev�lver. E acreditei. 119 00:10:15,962 --> 00:10:17,691 Pensei que... 120 00:10:18,998 --> 00:10:24,265 ...que era meu destino estar nesse... lugar. 121 00:10:24,337 --> 00:10:28,273 E algu�m morreu. Um garoto. 122 00:10:28,341 --> 00:10:32,107 Porque foi est�pido bastante para achar que eu sabia o que estava falando. 123 00:10:32,178 --> 00:10:35,409 E na noite em que ele morreu a troco de nada, 124 00:10:35,481 --> 00:10:39,542 eu estava sentado l� em cima sozinho, 125 00:10:39,619 --> 00:10:44,579 esmurrando minha m�o contra aquela... porta idiota. 126 00:10:46,125 --> 00:10:49,185 Gritando para os c�us, perguntando o que eu deveria fazer. 127 00:10:49,262 --> 00:10:51,492 E a� uma luz se acendeu. 128 00:10:53,299 --> 00:10:55,699 Pensei que fosse um sinal. 129 00:10:59,439 --> 00:11:01,464 Mas n�o era um sinal. 130 00:11:03,176 --> 00:11:05,872 Provavelmente era s� voc� indo ao banheiro. 131 00:12:42,742 --> 00:12:44,607 Jack. 132 00:13:04,330 --> 00:13:06,059 O que s�o? 133 00:13:21,814 --> 00:13:23,645 Escrito � m�o. 134 00:13:23,716 --> 00:13:25,946 Todo preenchido. O caderno inteiro. 135 00:13:26,018 --> 00:13:28,077 � um di�rio. 136 00:13:30,623 --> 00:13:34,423 "0400. S.R. Move a mesa de pingue-pongue de novo. 137 00:13:34,494 --> 00:13:38,453 0415. Toma um banho." O que � isso? 138 00:13:38,531 --> 00:13:40,396 Ei, doutor? 139 00:13:40,466 --> 00:13:44,402 O sinal do Sayid n�o significa que a costa est� limpa para a festa na praia? 140 00:13:46,873 --> 00:13:48,966 Quer dizer que os encontrou, certo? 141 00:13:49,041 --> 00:13:50,941 Isso � a quil�metros daqui. 142 00:13:55,348 --> 00:13:58,647 - Aonde estava nos levando? - O qu�? 143 00:13:58,718 --> 00:14:01,778 Sayid disse que mandaria um sinal para o encontrarmos na praia. 144 00:14:01,854 --> 00:14:04,084 - Por que n�o estamos indo para a praia? - Estamos. 145 00:14:04,157 --> 00:14:06,250 - N�o estamos nem perto da praia! - Fui obrigado. 146 00:14:06,325 --> 00:14:07,451 - O qu�? - Eu... 147 00:14:21,040 --> 00:14:22,439 Sawyer! 148 00:14:27,813 --> 00:14:30,304 Corram! V�o! V�o! 149 00:14:32,084 --> 00:14:33,984 Esperem! 150 00:15:13,259 --> 00:15:18,060 Conte-me sobre esta outra escotilha que encontrou. Essa... P�rola. 151 00:15:18,130 --> 00:15:22,430 A P�rola � uma esta��o psicol�gica cheia de monitores de TV. 152 00:15:22,501 --> 00:15:25,095 E dois homens sentavam em poltronas de plat�ia 153 00:15:25,171 --> 00:15:29,130 e enchiam cadernos com observa��es do que acontece aqui. 154 00:15:29,208 --> 00:15:32,075 E depois colocam os cadernos em tubos pneum�ticos 155 00:15:32,144 --> 00:15:35,238 que os levam ao seu quartel-general para que nos avaliem 156 00:15:35,314 --> 00:15:37,145 como um experimento. 157 00:15:43,856 --> 00:15:45,289 O qu�? 158 00:15:46,325 --> 00:15:49,294 - E se for ao contr�rio? - Ao contr�rio? 159 00:15:49,362 --> 00:15:53,230 E se o experimento n�o for sobre os caras aqui, mas sobre os dois caras l�? 160 00:15:53,299 --> 00:15:55,426 - Quero ver aquela fita. - N�o, n�o pode. 161 00:15:55,501 --> 00:15:57,492 N�o h� como v�-la aqui. 162 00:15:57,570 --> 00:16:00,403 Havia mais alguma coisa naquela esta��o? Um computador? 163 00:16:00,473 --> 00:16:02,668 - Sim. - O que fazia? 164 00:16:02,742 --> 00:16:06,508 Nada! N�o fazia nada. Imprimia n�meros. Milhares de n�meros. 165 00:16:06,579 --> 00:16:07,944 - Onde est�? - Aqui. 166 00:16:08,014 --> 00:16:12,246 Leitura para os pr�ximos 19 minutos. Divirta-se. 167 00:16:17,923 --> 00:16:20,357 ACEITO 168 00:16:27,900 --> 00:16:30,869 Faz a barba todo dia nos �ltimos tr�s anos. 169 00:16:31,904 --> 00:16:34,839 Precisa viver um pouco. Relaxar. 170 00:16:34,907 --> 00:16:36,704 Nunca vou relaxar, irm�o. 171 00:16:39,312 --> 00:16:43,043 Ah, sim, esse � o esp�rito. Adeus, Des. 172 00:16:47,153 --> 00:16:48,211 Adeus? 173 00:16:50,656 --> 00:16:55,491 Sim. Adeus. Te vejo em duas horas. 174 00:18:41,567 --> 00:18:44,798 Ora, essa. N�o achei que tinha peito de vir atr�s de mim. 175 00:18:47,673 --> 00:18:50,699 Fui espi�o por dez anos, Des. Sei quando est�o me seguindo. 176 00:18:50,776 --> 00:18:54,212 - O que est� fazendo com meu barco? - Consertando-o. 177 00:18:54,280 --> 00:18:56,874 Estava indo embora? 178 00:18:56,949 --> 00:18:59,679 Bem, ainda n�o. Ainda tenho pelo menos uma semana. 179 00:18:59,752 --> 00:19:01,686 Voc� o destruiu legal, Des. 180 00:19:03,489 --> 00:19:05,923 Ent�o, o que acha? Quer vir comigo? 181 00:19:07,126 --> 00:19:09,287 Ir aonde? 182 00:19:09,361 --> 00:19:10,658 E o bot�o? 183 00:19:12,031 --> 00:19:15,967 Dane-se o bot�o, cara. Quem diz que � de verdade? 184 00:19:16,035 --> 00:19:19,027 N�o foi o que disse quando falou sobre diques 185 00:19:19,104 --> 00:19:23,006 - e eletromagnetismo e emerg�ncias! - Bem, eu estava b�bado. 186 00:19:23,075 --> 00:19:24,269 Por que mentiu para mim? 187 00:19:24,343 --> 00:19:28,439 Porque precisava de um ot�rio para salvar o mundo depois que eu partisse. 188 00:19:28,514 --> 00:19:31,176 - Voc� � louco! Seu cretino! - Vamos. 189 00:19:31,250 --> 00:19:34,151 Roubou minha vida! Sobre o que mais mentiu? 190 00:19:34,220 --> 00:19:36,051 - O que mais? Conte! - Calma. 191 00:19:41,193 --> 00:19:43,661 Como p�de fazer isso comigo? 192 00:19:43,729 --> 00:19:44,821 Levante-se. 193 00:19:51,337 --> 00:19:55,740 Ah, meu Deus. 194 00:20:21,700 --> 00:20:25,363 Falha. Falha no sistema. 195 00:20:25,437 --> 00:20:28,736 Falha no sistema. Falha no sistema. 196 00:20:44,423 --> 00:20:45,947 EXECUTAR 197 00:21:00,105 --> 00:21:02,437 FALHA NO SISTEMA 198 00:21:26,899 --> 00:21:28,764 O que est� fazendo? 199 00:21:32,204 --> 00:21:35,002 - Quando chegou aqui? - O qu�? 200 00:21:36,642 --> 00:21:40,237 A ilha. Quando chegou aqui? H� quanto tempo? 201 00:21:40,312 --> 00:21:42,940 - 60, 65 dias. - A data! Qual foi a data? 202 00:21:43,015 --> 00:21:44,243 22 de setembro. 203 00:21:47,519 --> 00:21:49,953 Foi em 22 de setembro. 204 00:21:50,089 --> 00:21:51,488 922044:16 FALHA NO SISTEMA 205 00:21:57,696 --> 00:21:59,823 Acho que fiz seu avi�o cair. 206 00:22:30,663 --> 00:22:32,324 Ei! 207 00:22:32,398 --> 00:22:34,593 Acalmem-se, todos! 208 00:22:36,969 --> 00:22:38,266 � falsa. 209 00:22:39,204 --> 00:22:43,004 - Sabemos que a barba � falsa. - Desculpe, senhorita. N�o entendi. 210 00:22:43,075 --> 00:22:45,771 Ela diz que sabe que sua barba � falsa, Tom. 211 00:22:46,812 --> 00:22:49,906 Bem, obrigado por mencionar isso, Kate. 212 00:22:49,982 --> 00:22:52,348 N�o sabe o quanto essa coisa co�a. 213 00:22:52,418 --> 00:22:55,717 E obrigado por contar meu nome para eles, Bea. 214 00:23:43,402 --> 00:23:45,097 Ol� de novo. 215 00:23:53,779 --> 00:23:55,178 Onde est� sua barba? 216 00:23:56,448 --> 00:23:57,972 Acho que eles j� sabem. 217 00:24:06,658 --> 00:24:09,024 Muito bem. Vamos cuidar dos neg�cios? 218 00:24:41,693 --> 00:24:42,751 Eko? 219 00:24:43,662 --> 00:24:44,993 Eko. 220 00:24:51,003 --> 00:24:53,665 � o Charlie. Acorde! 221 00:24:57,876 --> 00:25:00,208 - Precisamos apertar o bot�o. - N�o. 222 00:25:00,279 --> 00:25:02,577 N�o me ouviu? Fiz seu avi�o cair. 223 00:25:02,648 --> 00:25:04,047 Como conseguiu fazer isso? 224 00:25:04,116 --> 00:25:06,710 Naquele dia, esses n�meros viraram hier�glifos. 225 00:25:06,785 --> 00:25:09,652 E quando chegou ao �ltimo, esse lugar come�ou a balan�ar. 226 00:25:09,721 --> 00:25:12,087 Aquela tela se encheu com "falha no sistema." 227 00:25:12,157 --> 00:25:14,250 "Falha no sistema." E aquele n�mero ali: 228 00:25:14,359 --> 00:25:19,626 92204. 22 de setembro, 2004. O dia que seu avi�o caiu. � de verdade! 229 00:25:19,698 --> 00:25:22,098 � tudo de verdade! Agora aperte a droga do bot�o! 230 00:25:22,167 --> 00:25:26,228 Sei o que eu vi! � uma mentira! N�o � real! 231 00:25:26,305 --> 00:25:28,068 Nada disso � real! 232 00:25:28,140 --> 00:25:30,438 N�o quer apertar o bot�o? Ent�o eu o farei. 233 00:25:30,509 --> 00:25:31,908 N�o! 234 00:25:44,590 --> 00:25:46,558 Voc� nos matou. 235 00:25:47,559 --> 00:25:49,186 Voc� nos matou a todos. 236 00:25:49,261 --> 00:25:53,755 N�o. Acabo de nos salvar. 237 00:26:05,711 --> 00:26:08,976 Ei! Eko! Acorde. 238 00:26:09,815 --> 00:26:11,942 Ei! Ei! 239 00:26:12,017 --> 00:26:14,008 Ser� que pode me ajudar? Pode me ajudar? 240 00:26:14,086 --> 00:26:16,179 Estou tentando, irm�o! 241 00:27:05,604 --> 00:27:08,164 Querido Des. 242 00:27:08,240 --> 00:27:11,505 Escrevo essa carta quando voc� est� indo para a pris�o. 243 00:27:11,576 --> 00:27:14,101 E a escondi dentro da �nica coisa a que voc� apelaria 244 00:27:14,179 --> 00:27:17,410 em um momento de grande desespero. 245 00:27:17,482 --> 00:27:21,384 Sei que est� indo com o peso do que aconteceu nos seus ombros. 246 00:27:21,453 --> 00:27:24,889 E sei que a �nica pessoa que pode alivi�-lo � voc� mesmo. 247 00:27:26,658 --> 00:27:29,388 Por favor, n�o desista, Des. 248 00:27:29,461 --> 00:27:34,228 Pois tudo que precisamos para sobreviver � algu�m que nos ame de verdade. 249 00:27:35,133 --> 00:27:37,499 E voc� a tem. 250 00:27:37,569 --> 00:27:39,901 Sempre esperarei por voc�. 251 00:27:39,972 --> 00:27:43,203 Eu te amo, Pen. 252 00:27:57,389 --> 00:27:59,619 Est� tudo acabado! 253 00:28:07,532 --> 00:28:10,990 Est� tudo... Est� tudo acabado! 254 00:28:11,069 --> 00:28:13,663 Tudo... Tudo acabado. 255 00:28:15,340 --> 00:28:17,274 Tudo acabado! 256 00:28:39,598 --> 00:28:42,328 Isso devia ter funcionado. 257 00:28:50,942 --> 00:28:53,206 Voc� n�o estava... 258 00:28:54,746 --> 00:28:59,274 Fiz tudo que queria que eu fizesse, ent�o por que fez isso? 259 00:28:59,351 --> 00:29:01,251 Por qu�? 260 00:29:42,227 --> 00:29:45,788 Tr�s dias antes de voc� chegar aqui, antes de nos encontrarmos, 261 00:29:45,864 --> 00:29:48,196 ouvi algu�m batendo na porta da escotilha gritando. 262 00:29:48,266 --> 00:29:50,734 Mas era voc�, John, n�o era? 263 00:29:50,802 --> 00:29:53,566 Voc� diz que nada tem sentido? Que n�o existe destino? 264 00:29:53,638 --> 00:29:56,766 Mas voc� salvou minha vida, irm�o. Para que eu salvasse a sua. 265 00:29:56,842 --> 00:29:59,402 N�o! N�o! Nada disso � real! 266 00:29:59,478 --> 00:30:02,641 Nada vai acontecer! Vamos ficar bem! 267 00:30:03,181 --> 00:30:06,673 Preciso ir e voc� precisa ir para o mais longe poss�vel daqui. 268 00:30:06,751 --> 00:30:10,346 - Ir aonde? Pare! - Vou explodir o dique, John. 269 00:30:11,957 --> 00:30:15,358 Sinto muito pelo que tenha acontecido que te fez parar de acreditar. 270 00:30:15,427 --> 00:30:17,122 Mas � tudo real. 271 00:30:18,964 --> 00:30:21,899 E agora preciso ir e fazer tudo desaparecer. 272 00:30:21,967 --> 00:30:23,559 Espere! Desmond? 273 00:30:25,137 --> 00:30:27,469 Te vejo em outra vida, irm�o. 274 00:30:31,109 --> 00:30:34,078 Falha no sistema. Falha no sistema. 275 00:30:34,613 --> 00:30:39,209 Eko! Eko! Acorde! 276 00:30:39,584 --> 00:30:43,020 Consegue se mexer? Ei, vamos. 277 00:30:44,856 --> 00:30:46,756 Voc� est� bem? 278 00:31:23,328 --> 00:31:24,590 Oh, meu Deus! 279 00:31:26,331 --> 00:31:28,458 - Venha! Venha comigo! - Charlie. 280 00:31:28,533 --> 00:31:32,970 - N�o! Segure-se! - Saia daqui! V�! 281 00:31:35,207 --> 00:31:36,765 Eko! 282 00:31:43,882 --> 00:31:44,974 John! 283 00:32:03,301 --> 00:32:05,030 Eu estava errado. 284 00:32:26,658 --> 00:32:31,493 Tudo que precisamos para sobreviver � algu�m que nos ame de verdade. 285 00:32:31,563 --> 00:32:33,656 E voc� a tem. 286 00:32:33,732 --> 00:32:38,135 Eu sempre esperarei por voc�. 287 00:32:39,771 --> 00:32:41,466 Eu te amo. 288 00:32:42,941 --> 00:32:44,806 Eu te amo, Penny. 289 00:34:10,762 --> 00:34:12,354 Charlie! 290 00:34:16,601 --> 00:34:18,091 Voc� est� bem? 291 00:34:18,169 --> 00:34:20,729 �... � dif�cil saber, Bernard. 292 00:34:20,805 --> 00:34:23,103 Meus ouvidos... Sabe? 293 00:34:23,174 --> 00:34:25,608 Cad� o Locke? Eko? 294 00:34:25,677 --> 00:34:28,976 - Ainda n�o voltaram? - N�o. 295 00:34:41,025 --> 00:34:44,017 N�o estou satisfeito com o acordo que foi feito com voc�, 296 00:34:44,095 --> 00:34:47,394 mas terminamos com mais do que sabemos lidar com o Walt aqui conosco. 297 00:34:47,465 --> 00:34:50,866 Portanto suponho que isso seja o melhor mesmo. 298 00:34:52,771 --> 00:34:55,137 E voc� me deixou ir. Me libertou. 299 00:34:55,640 --> 00:34:57,938 Cumpriu sua palavra. 300 00:35:01,579 --> 00:35:03,774 Vamos cumprir a nossa tamb�m. 301 00:35:05,784 --> 00:35:08,252 - Sabe manejar um barco? - Posso dirigir um barco. 302 00:35:08,319 --> 00:35:12,688 �timo. Vai pegar esse barco e seguir a dire��o 325 da b�ssola. 303 00:35:12,757 --> 00:35:17,558 E se fizer isso exatamente, voc� e seu filho ser�o resgatados. 304 00:35:17,629 --> 00:35:19,961 Isso � tudo? 305 00:35:20,031 --> 00:35:22,727 Sigo a dire��o e eu e meu filho somos resgatados? 306 00:35:22,801 --> 00:35:24,325 Sim. 307 00:35:26,237 --> 00:35:28,831 Como sabe que n�o direi �s pessoas onde estive? 308 00:35:30,708 --> 00:35:34,235 Talvez fa�a isso, talvez n�o. 309 00:35:34,312 --> 00:35:35,802 Mas n�o importa. 310 00:35:35,880 --> 00:35:39,543 Depois que se for, nunca mais conseguir� voltar aqui. 311 00:35:39,617 --> 00:35:43,018 E meu palpite � que n�o dir� nada para ningu�m. 312 00:35:43,087 --> 00:35:47,581 Pois se o fizer, as pessoas descobrir�o o que fez para reaver o seu filho. 313 00:35:53,498 --> 00:35:57,195 Meus amigos. Voc�s me prometeram que n�o os machucariam. 314 00:35:58,603 --> 00:36:00,264 Trato � trato. 315 00:36:04,843 --> 00:36:07,334 Quem s�o voc�s? 316 00:36:09,247 --> 00:36:11,408 Somos os mocinhos, Michael. 317 00:36:19,357 --> 00:36:21,325 Tudo bem. � todo seu. 318 00:36:21,826 --> 00:36:24,317 O qu�? Acha que sou burro? Cad� o meu filho? 319 00:36:24,395 --> 00:36:26,454 Walt est� l� dentro. 320 00:36:30,568 --> 00:36:32,126 Walt?! 321 00:36:33,538 --> 00:36:35,403 Bon voyage, Michael. 322 00:36:39,544 --> 00:36:41,535 Walt! 323 00:36:41,613 --> 00:36:43,740 Pai! Pai! 324 00:36:43,815 --> 00:36:46,340 Vem c�. 325 00:36:51,356 --> 00:36:53,756 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 326 00:36:53,825 --> 00:36:55,850 Tudo bem. Te peguei de volta. 327 00:36:55,927 --> 00:36:58,327 Vai ficar tudo bem. Vamos para casa, Walt. 328 00:36:58,396 --> 00:37:00,489 Vamos para casa. 329 00:37:24,756 --> 00:37:27,987 Hugo, pode voltar para seu acampamento. 330 00:37:30,028 --> 00:37:31,290 O qu�? 331 00:37:32,430 --> 00:37:34,455 Volte. 332 00:37:34,532 --> 00:37:39,401 Sua tarefa � dizer para o seu pessoal que nunca poder�o vir aqui. 333 00:37:39,470 --> 00:37:42,439 Mas e os meus amigos? 334 00:37:44,943 --> 00:37:47,207 Seus amigos v�o para casa com a gente. 335 00:37:53,151 --> 00:37:55,244 V�. 336 00:39:32,150 --> 00:39:35,051 O que aconteceu l�, Charlie? 337 00:39:36,120 --> 00:39:38,884 Quer ouvir a parte sobre eu quase ser morto 338 00:39:38,956 --> 00:39:42,619 pela bola de fogo ou o garfo voador? 339 00:39:42,694 --> 00:39:45,595 Quero que fale s�rio. 340 00:39:47,465 --> 00:39:49,490 Nada aconteceu. 341 00:39:50,134 --> 00:39:52,261 Bem, algo aconteceu. 342 00:39:52,336 --> 00:39:56,363 Aquele barulho e o c�u ficou com aquela cor violeta estranha. 343 00:39:56,441 --> 00:39:58,375 Ficou? 344 00:41:13,584 --> 00:41:15,142 Destru� a sua defesa... 345 00:41:15,253 --> 00:41:17,721 e essa ser� a �ltima vez que ver� uma torre. 346 00:41:19,757 --> 00:41:21,816 Tudo parte do plano, meu amigo. 347 00:41:22,093 --> 00:41:23,958 Ent�o seu plano deve ser perder. 348 00:41:24,695 --> 00:41:25,821 Por favor. � a sua vez. 349 00:41:26,130 --> 00:41:30,624 Anomalia Eletromagn�tica Detectada 350 00:41:31,169 --> 00:41:31,897 O qu�? 351 00:41:33,538 --> 00:41:35,733 H� quanto tempo est� fazendo isso? 352 00:41:41,279 --> 00:41:44,578 N�o � isso, �? N�o percebemos de novo... 353 00:41:45,983 --> 00:41:46,847 N�o perdemos! 354 00:41:51,455 --> 00:41:54,083 N�o � alarme falso dessa vez?! 355 00:41:55,526 --> 00:41:56,754 CALA A BOCA E CHAMA AJUDA!! 356 00:42:12,376 --> 00:42:14,571 - Al�? - Sra. Widmore? 357 00:42:14,645 --> 00:42:16,613 - Sim? - Somos n�s. 358 00:42:19,450 --> 00:42:20,940 Acho que encontramos. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.