Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,990 --> 00:00:07,656
Ministarstvo poljoprivrede SAD-a
Poljoprivredni institut, Virginia
2
00:00:14,690 --> 00:00:15,486
Willy!
3
00:00:15,790 --> 00:00:17,974
Prestani!
Hranjenje buba.
4
00:00:18,290 --> 00:00:21,680
Dobar posao,
ako ga mo�e� podnijeti.
5
00:00:26,590 --> 00:00:27,659
�ta je ono?
6
00:00:29,190 --> 00:00:31,977
To su Chortoicetes terminifera...
7
00:00:32,590 --> 00:00:36,458
ili poznatije kao
australijski skakakavci.
8
00:00:38,290 --> 00:00:39,279
To je �itava ko�nica.
9
00:00:39,590 --> 00:00:43,060
Ko�nica ili ne, moram ubaciti ovaj
fikus unutra da ih nahranim.
10
00:00:44,690 --> 00:00:47,158
Ne znam da li si �ta pu�ila,
ali nema �anse da �u ja u�i unutra.
11
00:00:47,490 --> 00:00:49,674
Nema problema, mu�kar�ino.
Ali �u ti ovoliko re�i...
12
00:00:50,090 --> 00:00:52,081
kad zavr�imo ovdje,
ima da me vodi� na neko lijepo mjesto.
13
00:00:52,990 --> 00:00:54,059
I ti �asti�.
14
00:00:57,989 --> 00:00:58,785
Sada
15
00:00:59,290 --> 00:01:03,363
treba samo da stavim fikus
na postolje,
16
00:01:03,990 --> 00:01:06,379
da zatvorim vrata i gotovo.
17
00:01:13,590 --> 00:01:15,171
Ho�e� li to obu�i?
18
00:01:18,290 --> 00:01:20,554
Molim te, ovo su skakavci,
ne tarantule.
19
00:01:45,790 --> 00:01:46,586
Willy!
20
00:01:47,190 --> 00:01:50,660
Skloni ih s mene! Pomozi mi!
Gina, izlazi odatle!
21
00:01:51,389 --> 00:01:53,573
Bo�e, Willy!
22
00:01:53,890 --> 00:01:58,077
Pomozi mi, molim te!
Pu�taj me odavde!
23
00:01:58,790 --> 00:01:59,973
Koja je �ifra?
24
00:02:02,090 --> 00:02:02,567
�ta?
25
00:02:02,890 --> 00:02:06,474
91432. Po�uri!
Pu�taj me odavde!
26
00:02:11,790 --> 00:02:13,781
Skidaj ih sa mnene!
27
00:02:14,690 --> 00:02:17,557
Pomozi mi!
28
00:02:26,890 --> 00:02:27,561
Pogledaj!
29
00:02:35,590 --> 00:02:37,660
Jo� uvijek si raspolo�ena
za ve�eru?
30
00:02:39,590 --> 00:02:41,171
Gina! Hajde!
31
00:02:41,690 --> 00:02:42,361
Gina!
32
00:02:43,590 --> 00:02:44,579
Lzvini!
33
00:02:46,690 --> 00:02:49,955
SKAKAVCI
DAN UNI�TENJA
34
00:03:30,090 --> 00:03:31,079
Ne!
35
00:03:31,290 --> 00:03:33,758
Vra�aj se ovamo.
�ta misli� gdje �e�?
36
00:03:35,490 --> 00:03:36,957
Dr. Reirdon.
Vivian je.
37
00:03:37,490 --> 00:03:40,311
Pitanje o VIA.
Mi smo osnovali tu laboratoriju
38
00:03:40,390 --> 00:03:43,257
tako da �e sva prou�avanja
tamo biti vr�ena. Za�to?
39
00:03:43,490 --> 00:03:46,152
GAO je alarmirao.
Stvarno?
40
00:03:47,590 --> 00:03:50,855
Jesi li na USAD-ovoj veb stranici?
Da.
41
00:03:51,890 --> 00:03:56,680
Pogledaj kakva se istra�ivanja
vr�e u labaratoriji C-12,mislim.
42
00:03:57,590 --> 00:03:59,171
To je povjerljiva informacija.
43
00:03:59,489 --> 00:04:01,878
Povjerljiva? Bizarno.
44
00:04:02,789 --> 00:04:04,256
Ko vodi istra�ivanja?
45
00:04:04,490 --> 00:04:08,153
Peter Axelrod.
Peter Axelrod?
46
00:04:10,590 --> 00:04:12,979
Mo�emo li se na�i za 15 minuta
ispred njegove laboratorije?
47
00:04:13,090 --> 00:04:15,479
U me�uvremenu, poku�aj
da sazna� �ta je naumio. Va�i?
48
00:04:15,690 --> 00:04:16,486
Va�i.
49
00:04:17,390 --> 00:04:19,176
Peter?
Udar iz pro�losti.
50
00:04:19,490 --> 00:04:20,161
Da!
51
00:04:21,189 --> 00:04:24,659
Lzvini, du�o, ali moram ovo da provjerim
prije nego odem za Californiu ve�eras.
52
00:04:26,290 --> 00:04:29,760
Toliko od zajedni�kog popodneva.
Znam, �ao mi je.
53
00:04:32,590 --> 00:04:35,377
Zaista moramo da porazgovaramo
prije nego ponovo nestane�.
54
00:04:38,790 --> 00:04:42,977
Du�o, ovo ne�e dugo trajati.
Kad se vratim, obe�avam, razgovara�emo.
55
00:04:43,590 --> 00:04:44,261
Obe�avam.
56
00:04:45,690 --> 00:04:46,361
U redu.
57
00:04:51,990 --> 00:04:52,581
Dan?
58
00:04:54,590 --> 00:04:57,662
Oboje smo znali �ta �e se desiti
kada sam prihvatila posao
59
00:04:57,790 --> 00:04:59,860
zamjenika ministra poljoprivrede.
Tako je.
60
00:05:00,090 --> 00:05:03,560
I ja bih sada mogao da vodim UN misiju
"Borba protiv gladi", ali to ne radim.
61
00:05:04,490 --> 00:05:06,481
Jer oboje treba da usporimo.
62
00:05:06,890 --> 00:05:08,755
Mo�da da osnujemo porodicu?
63
00:05:16,090 --> 00:05:16,966
Dan...
64
00:05:18,590 --> 00:05:19,773
Du�o, slu�aj...
65
00:05:20,290 --> 00:05:22,872
zaista �elim da razgovaramo, ali...
66
00:05:24,890 --> 00:05:28,075
koliko god da to �eljela,
zaista o tome ne mogu sada da razgovaram.
67
00:05:28,290 --> 00:05:29,871
Ne mogu.
Moram da idem.
68
00:05:31,690 --> 00:05:32,486
Dan...
69
00:05:38,389 --> 00:05:39,060
Du�o...
70
00:05:41,489 --> 00:05:42,285
Volim te.
71
00:05:43,690 --> 00:05:44,361
Dva sata.
72
00:05:51,290 --> 00:05:52,552
ISTRA�IVA�KA LABORATORIJA
MINISTARSTVA POLJOPRIVREDE
73
00:05:52,790 --> 00:05:54,371
Ba� si brza.
�ta ima� za mene?
74
00:05:54,590 --> 00:05:56,854
Ni�ta. Ovo je sve �to sam na�la.
75
00:05:57,290 --> 00:05:58,086
�udno.
76
00:05:58,490 --> 00:06:02,563
�ta treba da radi, Vivian?
Treba da prou�ava osobine
77
00:06:02,789 --> 00:06:05,178
evropskih i ameri�kih p�ela.
78
00:06:05,990 --> 00:06:07,651
�emu onda sva ta
tajnovitost?
79
00:06:09,490 --> 00:06:10,161
Hvala.
80
00:06:19,990 --> 00:06:20,866
Peter?
81
00:06:21,990 --> 00:06:22,786
Maddy!
82
00:06:25,390 --> 00:06:27,858
Pomislila sam da si�em dole i
provjerim tvoj projekat sa p�elama.
83
00:06:29,390 --> 00:06:31,654
Uvijek je lijepo vidjeti
mog omiljenog studenta.
84
00:06:31,990 --> 00:06:34,060
Pogotovo sda kada si postala
tako veliki zalogaj.
85
00:06:36,090 --> 00:06:38,081
Da. �ta se de�ava u
laboratoriji C-12.
86
00:06:39,290 --> 00:06:39,961
C-12.
87
00:06:41,690 --> 00:06:44,079
Pokaza�u ti.
Mo�da te zainteresuje.
88
00:06:56,490 --> 00:06:57,957
Interesantno, a?
Ovamo.
89
00:07:26,990 --> 00:07:28,059
Pogledaj.
90
00:07:32,090 --> 00:07:33,352
Stavi masku.
91
00:07:35,890 --> 00:07:37,551
Za�to?
DDT.
92
00:07:39,990 --> 00:07:41,457
DDT, pesticid.
93
00:07:46,990 --> 00:07:47,661
U redu.
94
00:07:50,990 --> 00:07:51,866
Gledaj sada.
95
00:07:59,490 --> 00:08:02,072
Otporan na DDT?
Kakav je to skakavac?
96
00:08:03,190 --> 00:08:05,977
Moj skakavac.
Kako o misli�, tvoj?
97
00:08:06,190 --> 00:08:10,058
To je hibrid. KOmbinacija pustinjskog
skakavca i australijskog skakavca.
98
00:08:10,490 --> 00:08:13,880
Nije samo otporan na DDT,
ve� i na sve poznate pesticide.
99
00:08:14,090 --> 00:08:15,876
Je li tako?
To nije sve.
100
00:08:16,290 --> 00:08:19,555
Uspio sam izolovati DNK
obije vrste
101
00:08:20,090 --> 00:08:24,754
i otkrio da period prilago�avanja
hibrida je jedna �etvrtina
102
00:08:25,090 --> 00:08:26,955
pustinjskog ili
australijskog skakavca.
103
00:08:27,190 --> 00:08:30,774
To zna�i da se hibrid mo�e
reprodukovati deset puta br�e.
104
00:08:32,990 --> 00:08:35,458
Koliko dugo ovo �ivi?
Veliko pitanje.
105
00:08:35,790 --> 00:08:37,178
Hibrid traje vi�e od dvije godine
106
00:08:37,389 --> 00:08:41,052
�to je tri puta du�e
od tipi�nog skakavca. I brzi su.
107
00:08:41,490 --> 00:08:43,481
Te�ko je izvr�iti
mjerenje u laboratoriji
108
00:08:43,589 --> 00:08:46,854
ali mislim da ovi hibridi mogu da pre�u
oko 500 km u jednom danu.
109
00:08:47,090 --> 00:08:50,958
A sve ovo si uradio u laboratoriji Ministarstva, a
da se ni s kim iz Ministarstva nisi konsultovao?
110
00:08:51,390 --> 00:08:54,780
Od kada je protivzakonito
da nau�nik eksperimenti�e na svo...?
111
00:08:54,990 --> 00:08:57,458
Pro�le godine smo imali najezdu
skakavaca na dva kontinenta.
112
00:09:01,190 --> 00:09:02,851
Jednu petinu afri�ke zemlje su uni�tili
skakavci, a sada zaposjedaju Evropu.
113
00:09:03,090 --> 00:09:05,479
A ti misli� da nam treba neki super-skakavac
stvoren genetskim in�injerigom?
114
00:09:06,390 --> 00:09:09,655
Zanemaruje� nau�nu stranu.
Ovo je in�injering.
115
00:09:09,790 --> 00:09:11,690
Mislim, �ta da se ova nauka mo�e
primjeniti na prou�avanje ljudske bolesti.
116
00:09:12,186 --> 00:09:14,416
�ta da se djeca mogu ra�ati imuna na leukemiju, asmu?
117
00:09:15,690 --> 00:09:17,874
Ne radi� sa djecom ve� sa bubama.
118
00:09:18,090 --> 00:09:22,481
Bube su slu�ajne, ja pri�am o nauci.
A nauka se jo� uvijek mo�e primjeniti.
119
00:09:24,390 --> 00:09:27,257
Ko pla�a sve ovo?
Znam da Ministarstvo ne pla�a.
120
00:09:27,490 --> 00:09:30,482
To je samo ne�to �to radim kada mogu.
Molim te.
121
00:09:31,390 --> 00:09:32,061
Bo�e.
122
00:09:36,590 --> 00:09:39,377
�ini se da to �to sam ih napravio ja�im
ne zna�i da sam ih nau�io pametnijim.
123
00:09:40,590 --> 00:09:43,775
Radi� za Ministarstvo odbrane?
Je li tako?
124
00:09:44,490 --> 00:09:45,752
Ne budi smije�na.
125
00:09:46,390 --> 00:09:49,780
Pusti� li ovo,
mogli bi da uni�te cijeli kontinent.
126
00:09:50,490 --> 00:09:52,879
Ono �to si stvorio ovdje
je biolo�ko oru�je.
127
00:09:53,090 --> 00:09:56,560
Zaboga miloga, ono �to radim ovdje se
nimalo ne razlikuje od bioin�injeringa
128
00:09:56,790 --> 00:10:00,783
stoke, jagoda, kukuruza.
Zna�, u cilju pove�anja prinosa.
129
00:10:01,090 --> 00:10:04,275
Znam da je zovu "Franken�tajnova hrana",
ali ipak hrani svijet.
130
00:10:04,490 --> 00:10:07,562
Kakav si ti nau�nik?
Onakav koji
131
00:10:07,790 --> 00:10:09,257
brine o dobrobiti dru�tva.
132
00:10:10,090 --> 00:10:11,671
Zatvaram te.
133
00:10:12,490 --> 00:10:14,071
�ta?
Mo�e� to da uradi�?
134
00:10:15,690 --> 00:10:19,683
Ho�u da ih uni�ti�.
Ali sve ovo je samostalno.
135
00:10:19,890 --> 00:10:21,960
Nije prijetnja.
Ovo nije mogu�e lokalizovati.
136
00:10:22,590 --> 00:10:26,663
Peter, igraj se sa prirodom
i priroda �e se poigrati sa tobom.
137
00:10:26,790 --> 00:10:29,657
Ne mo�emo dozvoliti da samo,
jedan od njih iza�e, je li tako?
138
00:10:31,990 --> 00:10:33,981
Ho�u da ih uni�ti�.
139
00:10:52,690 --> 00:10:54,078
Nisi mi ostavio izbora, Peter.
140
00:10:58,490 --> 00:10:59,366
�ao mi je.
141
00:11:02,290 --> 00:11:03,473
Otpu�ten si.
142
00:12:22,690 --> 00:12:25,557
Izvini, du�o, znam da sam
rekla da �u do�i ranije, ali...
143
00:12:25,789 --> 00:12:29,373
sam se zadr�ala...
Ne trudi se.
144
00:12:30,390 --> 00:12:33,780
U redu.
Ho�u da ra��istimo ne�to.
145
00:12:34,190 --> 00:12:37,978
Odrekao sam se zaista velikog unaprije�enja
da bih ostao kod ku�e sa tobom.
146
00:12:39,090 --> 00:12:40,079
A tebe nema.
147
00:12:40,390 --> 00:12:41,186
Opet.
148
00:12:42,690 --> 00:12:44,681
Ovako vi�e ne i de.
149
00:12:46,590 --> 00:12:48,581
�ta ne ide?
150
00:12:48,689 --> 00:12:50,270
Ovo. Mi, Maddy!
151
00:12:50,589 --> 00:12:54,252
Znam da je ludilo u poslednje vrijeme i da
smo se dogovorili da osnujemo porodicu...
152
00:12:54,490 --> 00:12:56,151
Ne, ovdje se ne radi
o osnivanju porodice.
153
00:12:56,390 --> 00:12:59,780
Ne�u ovako da podi�em porodicu.
U pitanju su prioriteti.
154
00:12:59,890 --> 00:13:02,279
Tebi je o�ito prioritet
tvoj posao.
155
00:13:03,190 --> 00:13:06,262
Posao je i tebi va�an.
Da, veoam mi je va�an.
156
00:13:06,690 --> 00:13:08,954
Ali mi nikad nije bio va�niji
od na�e budu�nosti ili nas.
157
00:13:10,090 --> 00:13:13,355
Dojadilo mi je da se osje�am kao
da sam se o�enio samim sobom.
158
00:13:13,489 --> 00:13:16,276
Zna�?
Jendostavno vi�e ne mo�e ovako.
159
00:13:16,790 --> 00:13:18,974
Ne znam �ta mi vi�e smeta,
to �to radi� toliko
160
00:13:19,190 --> 00:13:21,658
ili �injenica da toliko voli� svoj posao.
Ne znam.
161
00:13:27,290 --> 00:13:31,477
Zakasni�u na let. Imam jo�
jednog mrtvog goluba.
162
00:13:33,090 --> 00:13:34,159
Onda bolje da ide�, a?
163
00:13:36,090 --> 00:13:37,955
Ozbiljno, mislim da bi trebali
164
00:13:39,389 --> 00:13:42,973
da se razdvojimo i razmislimo
o tome �ta to �elimo.
165
00:13:45,190 --> 00:13:46,657
Na�u �u sebi stan.
166
00:13:49,490 --> 00:13:50,957
Kofer ti je unutra.
167
00:14:01,590 --> 00:14:03,376
Mogu li ti se javiti?
168
00:14:05,290 --> 00:14:06,871
Bube na prvom mjestu, zar ne?
169
00:14:13,090 --> 00:14:16,958
VAZDUHOPLOVNA BAZA ANDREWS,
MARYLAND
170
00:15:20,790 --> 00:15:25,181
VAZDUHOPLOVNA BAZA BEALE,
SJEVERNA KALIFORNIJA
171
00:15:48,990 --> 00:15:50,855
Stranje, ispala mi je!
Okreni se!
172
00:15:55,390 --> 00:15:57,051
Mora� se vratiti!
173
00:16:03,290 --> 00:16:05,872
NAPPA VALLEY,
CALIFORNIA
174
00:16:06,289 --> 00:16:09,281
MJESEC DANA KASNIJE
175
00:16:11,990 --> 00:16:13,378
TRUDNA
176
00:16:29,390 --> 00:16:32,575
Ovdje �ubrimo sulfatima
i kalijum-magnezijumom.
177
00:13:23,967 --> 00:16:38,990
178
00:16:38,990 --> 00:16:40,457
Slijedite me ovamo.
179
00:16:40,990 --> 00:16:45,984
Pomo�u SulPoMaga smo uspjeli
da zna�ajno pove�amo i prinos vo�a.
180
00:16:46,290 --> 00:16:48,076
Ovo je zaista nevjerovatan proizvod.
181
00:16:48,690 --> 00:16:53,684
O�igledno je da nije najjeftinije �ubrivo,
ali s obzirom na olak�ice koje UN
182
00:16:53,989 --> 00:16:56,981
nudi svim va�im zemljama,
mislim da �ete uvidjeti da ovo zaista ima smisla.
183
00:17:02,390 --> 00:17:03,778
Izvinite me.
Samo trenutak.
184
00:17:08,289 --> 00:17:09,165
Poranila si.
185
00:17:09,490 --> 00:17:12,152
Ne mogu da spavam.
Usamljena sam, valjda.
186
00:17:13,590 --> 00:17:14,659
Da, znam kako se osje�a�.
187
00:17:17,090 --> 00:17:19,558
�ta ka�e� da dobijemo tu bebu?
188
00:17:20,290 --> 00:17:21,279
Bebu?
189
00:17:22,589 --> 00:17:24,978
Maddy, ne radi se o djetetu.
190
00:17:25,890 --> 00:17:28,358
Dogovorili smo se da
�emo vi�e vremena provoditi zajedno
191
00:17:28,590 --> 00:17:30,979
a ti uporno ne ispunjava�
svoj dio dogovora.
192
00:17:31,090 --> 00:17:34,275
Dozvoli da zavr�pim. Bebi je potrebno
prisustvo roditelja, je li tako?
193
00:17:34,490 --> 00:17:39,757
Pa izvini �to se virus
ne razvija onako kako tebi odgovara.
194
00:17:39,990 --> 00:17:42,652
I uzgred, ti si taj
koji se iselio.
195
00:17:43,090 --> 00:17:45,672
Zna�i, ja bih trebala da prestanem da radim
da bih dokazala svoju posve�enost braku?
196
00:17:45,990 --> 00:17:49,062
Mnogo ljudi radi,
pa opet imaju i �ivote pored posla.
197
00:17:49,290 --> 00:17:51,758
Prilago�avaju se, �rtvuju,
ba� kao �to sam ja u�inio.
198
00:17:52,090 --> 00:17:54,752
Ali ti ne �eli� ni jedno od toga.
To nije fer.
199
00:17:54,890 --> 00:17:57,882
Ne zna� kroz �ta prolazim ovamo.
Nemoj mi re�i da niko nije
200
00:17:57,990 --> 00:18:00,652
sposoban da radi tvoj posao.
To se zove povjeravanje du�nosti nekome.
201
00:18:01,690 --> 00:18:05,353
Amerikanci znaju mnogo u
poljoprivredi
202
00:18:05,790 --> 00:18:09,260
ali veoma malo o �enama.
203
00:18:13,490 --> 00:18:15,355
Mo�emo li po�eti ovaj
razgovor iz po�etka?
204
00:18:16,790 --> 00:18:18,576
Slu�aj, ne mogu sada da
razgovaram, u redu?
205
00:18:19,990 --> 00:18:21,981
Uradimo to kasnije.
Zdravo.
206
00:18:25,690 --> 00:18:27,271
Bi�e� tata.
207
00:18:45,690 --> 00:18:46,361
Da?
208
00:18:47,190 --> 00:18:49,260
Halo, djede?
Ko je to?
209
00:18:50,690 --> 00:18:53,158
Ovdje Maddy. Tvoja uzdanica
i radost, sje�a� me se?
210
00:18:53,390 --> 00:18:56,655
Mislio sam da je pogre�an broj.
U�inilo mi se da si rekla...
211
00:18:59,090 --> 00:18:59,681
Du�o...
212
00:19:00,990 --> 00:19:01,786
Misli� da si...
213
00:19:02,590 --> 00:19:03,852
Rodi�u bebu.
214
00:19:04,890 --> 00:19:08,360
Du�o, to je divno.
Dan mora da je u oblacima.
215
00:19:12,090 --> 00:19:12,761
Du�o...
216
00:19:13,590 --> 00:19:14,659
Sve �e biti u redu.
217
00:19:15,190 --> 00:19:16,976
Osje�am se tako lo�e.
218
00:19:18,690 --> 00:19:22,558
AMERICAN RIVER - CALIFORNIA
KAMPING MISSION VISTA
219
00:19:37,690 --> 00:19:38,566
Josie...
220
00:19:39,490 --> 00:19:40,673
Spavam.
221
00:19:41,190 --> 00:19:42,976
Kako to da onda pri�a�?
222
00:19:43,190 --> 00:19:47,581
Svuda ono nas su ljudi.
Dobro da imamo ovaj �ator.
223
00:20:04,690 --> 00:20:07,477
�ta je to?
Zov divljine.
224
00:20:12,490 --> 00:20:14,071
Golica� me.
225
00:20:15,290 --> 00:20:17,076
Ne golicam te ja.
226
00:20:47,990 --> 00:20:49,173
Pomozite mi ovamo.
227
00:20:49,890 --> 00:20:51,755
Hajde sa mnom.
Evo idem.
228
00:20:57,290 --> 00:20:58,359
�ta je ovo?
229
00:21:00,690 --> 00:21:01,486
Pogledajte!
230
00:21:02,490 --> 00:21:03,673
Bje�i!
231
00:21:09,890 --> 00:21:11,881
MOBILNA ISTRA�IVA�KA LABORATORIJA
MINISTARSTVA POLJOPRIVREDE
232
00:21:11,990 --> 00:21:14,982
U redu, moramo prikupiti uzorke
komaraca na jo� tri farme
233
00:21:15,075 --> 00:21:18,067
i nakon toga �e� da po�alje�
sve uzorke u Sacramento.
234
00:21:18,290 --> 00:21:18,961
Va�i.
235
00:21:19,090 --> 00:21:21,081
Slijede�a farma sa lijeve strane.
236
00:21:21,790 --> 00:21:22,973
�ta je to bilo?
237
00:21:27,990 --> 00:21:30,060
Zdravo. Mama kasni na posao.
238
00:21:31,490 --> 00:21:33,958
A ti �e� zakasniti u �kolu, mlada damo.
239
00:21:34,590 --> 00:21:37,662
Po�uri, idi operi zube
ili �e� zakasniti na autobus.
240
00:21:38,290 --> 00:21:39,473
Jesi li zavr�ila?
Da.
241
00:21:40,790 --> 00:21:43,179
Ne�u da idem autobusom.
Mo�e li me tata povesti?
242
00:21:43,490 --> 00:21:45,481
Ne, ne mogu.
Idem u teretanu,
243
00:21:45,890 --> 00:21:49,155
a poslije u piljaru. Zato,
idi peri zube.
244
00:21:49,990 --> 00:21:50,786
U redu.
245
00:22:00,490 --> 00:22:01,479
Teretanu?
246
00:22:01,990 --> 00:22:04,458
Da. Sad kad sam nezaposlen
ne �elim da se pretvorim
247
00:22:04,690 --> 00:22:06,271
u veliku vre�u sala.
248
00:22:07,190 --> 00:22:08,976
Ho�e� li tra�iti posao danas?
249
00:22:09,790 --> 00:22:13,783
Da, tra�i�u posao danas.
Svaki dan ga tra�im, hvala, Terry.
250
00:22:14,290 --> 00:22:16,758
Svuda sam tra�io. Samo �to nema mnogo prilka
251
00:22:17,090 --> 00:22:21,277
za dipolomiranog entomologa
kome je vlada nedavno dala otkaz.
252
00:22:21,590 --> 00:22:23,581
Ne budi tako strog prema sebi.
253
00:22:23,890 --> 00:22:27,758
Samo �to ne znam koliko �emo
jo� mo�i samo na jednom prihodu.
254
00:22:34,490 --> 00:22:37,675
Zna�, posao u Ministarstvu
odbrane te jo� uvijek �eka.
255
00:22:39,189 --> 00:22:41,180
Znam.
Jo� uvijek razmi�ljam o tome.
256
00:22:59,190 --> 00:23:00,578
Hajde idemo.
257
00:23:01,289 --> 00:23:02,870
Moramo ih pratiti.
258
00:23:06,390 --> 00:23:08,654
Ovaj put te ne�u pustiti da
tako lako pobijedi�.
259
00:23:08,790 --> 00:23:10,781
Vidi�? Nisam tako lo�.
260
00:23:10,890 --> 00:23:13,279
Mo�da ipak ne treba da
idem u teretanu.
261
00:23:15,090 --> 00:23:16,273
Autobus je stigao.
262
00:23:17,090 --> 00:23:17,761
U redu.
263
00:23:19,190 --> 00:23:19,986
Idemo.
264
00:23:20,390 --> 00:23:21,061
Zdravo.
265
00:23:21,190 --> 00:23:23,772
Dobro jutro. Dr. Axelrod.
Zdravo, Ralphie. Kako si?
266
00:23:23,990 --> 00:23:24,866
Dobro, a vi?
267
00:23:25,090 --> 00:23:26,955
Dobro, hvala.
�ao, du�o.
268
00:23:27,490 --> 00:23:29,481
Zdravo, tata.
Dobar provod u teretani.
269
00:23:29,690 --> 00:23:31,271
Ne budi budala,
isi u �kolu.
270
00:23:50,290 --> 00:23:51,871
�KOLSKI AUTOBUS
271
00:25:13,389 --> 00:25:16,654
ZNam da �elim, ali ne mogu...
272
00:25:21,690 --> 00:25:22,952
Kakva je to buka?
273
00:25:26,990 --> 00:25:29,857
Samo glasnije.
Mnogo glasnije.
274
00:25:40,190 --> 00:25:40,861
�ta je to?
275
00:25:49,290 --> 00:25:50,166
Vidite li ne�to?
276
00:25:50,390 --> 00:25:52,255
�ta je to?
Ne znam.
277
00:25:52,490 --> 00:25:54,151
Da vidim!
�ta je?
278
00:25:57,890 --> 00:26:01,075
Zatvorite prozore.
Zatvorite prozore!
279
00:26:01,389 --> 00:26:03,254
Hajde, zatvorite prozore!
280
00:26:05,190 --> 00:26:06,452
Sve ih zatvorite.
281
00:26:06,690 --> 00:26:08,351
Zatvorite prozore, u redu?
282
00:26:08,990 --> 00:26:11,254
Smirite se.
Ne�e u�i unutra.
283
00:26:15,290 --> 00:26:16,871
Smirite se.
Ne�e u�i unutra.
284
00:26:18,290 --> 00:26:19,951
Smirite se.
Ne�e u�i unutra.
285
00:26:20,190 --> 00:26:22,852
Smirite se,
u redu? Smirite se.
286
00:26:37,190 --> 00:26:38,259
Bo�e.
287
00:26:47,890 --> 00:26:48,959
Izlazite!
288
00:27:18,690 --> 00:27:19,167
Otvori!
289
00:27:20,890 --> 00:27:21,640
Ralphie!
290
00:27:21,790 --> 00:27:23,655
Otvori!
291
00:27:27,190 --> 00:27:27,986
Sophie!
292
00:27:28,590 --> 00:27:29,978
Sophia.
293
00:27:30,889 --> 00:27:31,765
Hajde!
294
00:27:33,090 --> 00:27:35,479
Jesi li zvao hitnu pomo�?
Zovi 911.
295
00:27:36,390 --> 00:27:37,186
Sophie.
296
00:27:38,490 --> 00:27:40,560
Treba nam hitna pomo�.
297
00:28:06,590 --> 00:28:10,253
...i javi mi se.
298
00:28:16,290 --> 00:28:19,953
TERENSKA KANCELARIJA UN-a.
WASHINGTON D.C.
299
00:28:20,489 --> 00:28:22,275
To je odli�no, hvala.
300
00:28:22,490 --> 00:28:24,355
IZVJE�TAJ O NAJEZDI SKAKAVACA
301
00:28:24,590 --> 00:28:26,581
lzvje�taj o skakavcima?
302
00:28:28,790 --> 00:28:31,975
Postoji li veza izme�u
najezde na Zapadnoj obali
303
00:28:32,090 --> 00:28:34,081
i ove koja se desila u Virginiji?
304
00:28:34,290 --> 00:28:37,157
Jedina neobi�na stvar u vezi
ovoga je da su sli�ne najezde
305
00:28:37,290 --> 00:28:40,282
na obije obale u isto vrijeme.
306
00:28:40,390 --> 00:28:43,382
To mo�e da se desi,
posebno u ovo doba godine.
307
00:28:46,990 --> 00:28:50,255
Zdravo, Dan.
Jesi li vidjela ovaj izvje�taj o najezdi skakavaca?
308
00:28:50,790 --> 00:28:54,260
Da, mi smo ga izdali.
Ja sam na licu mjesta.
309
00:28:55,290 --> 00:29:00,284
Je li ne�to za brigu?
Ne, u pitanju su vjerovatno manji doga�aji.
310
00:29:00,990 --> 00:29:03,060
ZNa�, kad sam bila mala,
�itav prinos su nam pojeli skakavci.
311
00:29:03,290 --> 00:29:05,758
Sje�am se da je to tvoj
otac spomenuo jednom.
312
00:29:07,290 --> 00:29:08,473
Slu�aj...
313
00:29:09,790 --> 00:29:12,179
htio sam da ti se izvinem
zbog onog...
314
00:29:12,390 --> 00:29:13,266
Maddy!
315
00:29:13,590 --> 00:29:16,252
Laga�u ako ka�em da
istina nije boljela.
316
00:29:17,490 --> 00:29:18,286
�ao mi je.
317
00:29:18,490 --> 00:29:20,355
Izvini, Maddy.
Mora� se javiti.
318
00:29:20,590 --> 00:29:22,581
Ministar poljoprivrede.
319
00:29:24,290 --> 00:29:26,952
Imam ministra poljoprivrede...
Da, �uo sam.
320
00:29:27,390 --> 00:29:30,177
Mogu li te kasnije nazvati?
Naravno. �uvaj se, va�i?
321
00:29:30,390 --> 00:29:31,857
Da, u redu.
322
00:29:33,890 --> 00:29:36,757
Zdravo, ministre.
�ta se, do �avola, de�ava tamo?
323
00:29:39,590 --> 00:29:41,455
Kakva je prognoza vremena?
324
00:29:42,490 --> 00:29:43,445
Pittsburg?
325
00:29:43,890 --> 00:29:46,279
Hvala, Wyatt.
Cijenim tvoju pomo�.
326
00:29:46,890 --> 00:29:47,766
Zdravo.
327
00:30:04,090 --> 00:30:06,752
Vivian, kakav je protokol
za borbu protiv skakavaca?
328
00:30:06,990 --> 00:30:11,177
Prskanje pesticida,
obi�no avionsko...
329
00:30:11,690 --> 00:30:16,081
obi�no je potrebno 30 minuta da se
skakavci ubiju, ali je opasno po stoku.
330
00:30:16,790 --> 00:30:18,576
Dim tako�e mo�e da poslu�i.
331
00:30:18,790 --> 00:30:21,179
Bart, izdaj upozorenje
za Central Valley.
332
00:30:21,390 --> 00:30:23,176
Preporu�i im da nabave te pesticide
333
00:30:23,389 --> 00:30:25,254
i naglasi da sva stoka
mora biti sklonjena u �tale.
334
00:30:25,490 --> 00:30:28,357
Poku�a�emo izbje�i dim jer
bi vatra mogla da se izmakne kontroli.
335
00:30:30,690 --> 00:30:32,555
Izvinite.
Wyatt? Rierdon.
336
00:30:32,990 --> 00:30:33,786
Zdravo, Maddy.
337
00:30:33,890 --> 00:30:36,757
Pomozi mi. Gdje su skakavci
sa lsto�ne obale krenuli?
338
00:30:36,990 --> 00:30:39,538
Reci ti meni... Ja prognoziram
vrijeme, na kretanje buba.
339
00:30:39,790 --> 00:30:42,452
Odgovori mi onda na ovo. Recimo da se
kre�u sjeverozapadno preko Virginie
340
00:30:42,690 --> 00:30:45,762
i da su naklonjeniji vlazi, a izbjegavaju
ekstremnu toplotu ili hladno�u...
341
00:30:46,190 --> 00:30:47,657
gdje bi se mogli zaputiti?
342
00:30:48,090 --> 00:30:50,274
Da sam kockar i da se volim kladiti,
a �to nisam...
343
00:30:50,390 --> 00:30:52,255
rekao bih da migriraju
prema Velikim Jezerima...
344
00:30:52,489 --> 00:30:56,357
Pittsburgu i Clevelandu, mo�da.
To sam rekao i Peteru Axelrodu.
345
00:30:58,790 --> 00:31:00,257
Peteru? �ta je on htio?
346
00:31:00,890 --> 00:31:03,074
�ta drugo?
Vremenske prilike.
347
00:31:03,390 --> 00:31:04,778
HVala, Wyatt.
348
00:31:05,989 --> 00:31:06,785
Vivian!
349
00:31:07,890 --> 00:31:11,474
Poku�aj da dobije� Petera Axelroda.
U redu.
350
00:31:11,690 --> 00:31:13,760
I neka izvje�taj bude
hitan.
351
00:31:13,990 --> 00:31:16,060
To zvu�i alarmantno.
352
00:31:16,190 --> 00:31:18,181
Da, ne �elim ni�ta da rizikujem.
U redu.
353
00:31:20,790 --> 00:31:21,506
FESTIVAL JU�NOG VO�A
354
00:31:21,590 --> 00:31:23,854
VISALIA, CALIFORNIA
320 km od Nape
355
00:31:31,190 --> 00:31:32,339
Hajde, djeco.
356
00:31:32,590 --> 00:31:35,377
Super �e nam biti zajedno.
357
00:31:37,289 --> 00:31:40,474
U redu, nemojte biti kiseli.
Bi�e jo� ro�endana.
358
00:31:41,790 --> 00:31:43,860
�ao mi je �to je ovako ispalo.
359
00:31:44,690 --> 00:31:46,271
Bra�emo narand�e,
360
00:31:46,490 --> 00:31:48,754
napuniti ovu korpu i
u�iva�emo u tome.
361
00:31:49,090 --> 00:31:50,079
Zdravo, djeco.
362
00:31:52,889 --> 00:31:54,959
Polako, ima dovoljno za sve.
363
00:31:55,090 --> 00:31:56,637
Ove godine su ba� rodile.
364
00:31:57,590 --> 00:31:59,330
Tako.
365
00:31:59,790 --> 00:32:01,052
Ho�e� da proba� ovo?
366
00:32:05,289 --> 00:32:08,873
Dr. Axelrod je na liniji.
On zove tebe.
367
00:32:12,289 --> 00:32:12,960
Peter?
368
00:32:13,790 --> 00:32:16,862
�ta ho�e�?
Mislim da mogu da pomognem.
369
00:32:18,490 --> 00:32:20,481
Ovo su tvoji skakavci, zar ne?
370
00:32:22,690 --> 00:32:25,875
Gdje su se zaputili.
Mogu samo da naga�am.
371
00:32:26,290 --> 00:32:27,951
Ja sam krenuo u Pittsburg.
372
00:32:28,190 --> 00:32:30,579
Jo� uvijek radi� za
Ministarstvo odbrane?
373
00:32:30,790 --> 00:32:32,257
Ne radim, obe�avam.
374
00:32:32,789 --> 00:32:34,177
Nisi ih dr�ao pod kontrolom.
375
00:32:34,590 --> 00:32:36,455
Bili su pod kontrolom
dok se ti nisi umije�ala.
376
00:32:36,690 --> 00:32:40,274
Ja sam ih sve uni�tila u tvojoj laboratoriji.
Ti si omogu�io da iza�u.
377
00:32:40,390 --> 00:32:43,052
Sada su na obije Obale.
Ima� li predstavu kako
378
00:32:43,190 --> 00:32:45,579
�e ovo uticati na �ivot ljudi?
Vi�e nego �to mo�e� zamisliti.
379
00:32:46,090 --> 00:32:47,955
Skakavci se nalaze na 3 km
odavde i kre�u se ka nama.
380
00:32:48,090 --> 00:32:50,877
Ako �eli� da pomogne�,
ho�u da preda� sve svoje istra�iva�ke podatke.
381
00:32:50,990 --> 00:32:53,857
I da se dr�i� dalje od mog tima.
Da�u ti sve �to ti treba,
382
00:32:54,090 --> 00:32:56,433
ali bih volio biti dio tima.
383
00:32:57,390 --> 00:32:58,971
Sada ne.
Maddy...
384
00:33:00,190 --> 00:33:01,339
Festival ju�nog vo�a?
385
00:33:02,690 --> 00:33:04,954
Jedu li tvoji skakavci
ju�no vo�e?
386
00:33:05,090 --> 00:33:07,558
Skakavci jedu sve.
Okreni se.
387
00:33:15,790 --> 00:33:19,180
Ra�irite se. Nake svi ovi
ljudi sjednu u svoja auta i odu odavde.
388
00:33:21,590 --> 00:33:26,061
Vivian, pozovi sve lokalne radio stanice.
Upozori sve farme u okolini
389
00:33:26,125 --> 00:33:29,470
da se roj opasnih skakavaca pribli�ava
brzinom od oko 30 km/h.
390
00:33:29,690 --> 00:33:30,440
U redu.
391
00:33:37,990 --> 00:33:39,651
Savjetujem vam da odete, gospodine.
392
00:33:40,189 --> 00:33:42,054
Radite li ovdje?
Oprostite, gospodine.
393
00:33:42,290 --> 00:33:44,360
Savjetujem vam da odmah
odete sa ovog festivala.
394
00:33:44,590 --> 00:33:46,251
Pribli�ava nam se roj opasnih skakavaca.
395
00:33:46,590 --> 00:33:47,466
Da, kako da ne.
396
00:33:47,890 --> 00:33:50,677
Ja sam federalni agent
i treba mi va�a saradnja.
397
00:33:52,290 --> 00:33:53,951
Vi ste ozbiljni?
Smrtno ozbiljna.
398
00:33:54,290 --> 00:33:57,282
Kad ovi skakavci zavr�e svoje,
va� vo�njak vi�e ne�e postajati.
399
00:33:57,390 --> 00:33:58,573
Odmah se evakui�ite.
400
00:34:00,290 --> 00:34:02,474
Oprostite, morate odmah da idete.
Vodite djecu odavde!
401
00:34:02,590 --> 00:34:04,376
Ulazite u auta.
Zatvaramo festival.
402
00:34:04,490 --> 00:34:06,879
Slu�ajte svi...
403
00:34:07,190 --> 00:34:08,976
Ranije zatvaramo.
Festival je zavr�en.
404
00:34:09,190 --> 00:34:11,454
Hvala �to ste nas posjetili.
Odlazite odavde, molim vas.
405
00:34:11,989 --> 00:34:15,061
Zatvaramo festival.
Ulazite u auta i idite.
406
00:34:15,290 --> 00:34:17,155
Ranije zatvaramo.
407
00:34:19,290 --> 00:34:20,040
Maddy...
408
00:34:20,990 --> 00:34:23,174
roj je 1,6 km
odavde.
409
00:34:25,989 --> 00:34:27,377
Evo jo� jedna, momci.
410
00:34:28,890 --> 00:34:30,676
Rekao sam vam da �e biti zabavno.
411
00:34:33,990 --> 00:34:36,982
Samo da do�emo ku�i i
vidimo lice va�e mame.
412
00:34:40,890 --> 00:34:42,278
�ta je to?
413
00:34:52,590 --> 00:34:54,774
Djeco, bje�ite odavde!
414
00:35:12,590 --> 00:35:15,058
Gospo�o, uzmite je.
Nosite je u auto!
415
00:35:16,190 --> 00:35:18,181
U kosi su mi!
Krenite, gospo�o!
416
00:35:42,490 --> 00:35:44,355
Ovo bi ubilo i nilskog konja,
417
00:35:44,590 --> 00:35:46,581
ali ovim skakavcima
ni�ta nije.
418
00:35:48,390 --> 00:35:49,778
I ni�ta im ne�e biti.
419
00:36:17,790 --> 00:36:19,052
Evo dana�njeg izvje�taja.
420
00:36:19,190 --> 00:36:20,259
Hvala, Karl.
421
00:36:20,790 --> 00:36:21,666
Zdravo, Stacy.
422
00:36:22,290 --> 00:36:25,282
Danas dobro izgleda�.
Hvala �to si primjetio.
423
00:36:31,290 --> 00:36:32,473
Pravi ljepotan.
424
00:36:32,790 --> 00:36:34,257
Kao kesica �ipsa.
425
00:36:36,590 --> 00:36:39,377
Halo? G�o O'Brian, ovdje Jimmy
iz Veraline kablovskih sistema,
426
00:36:39,590 --> 00:36:42,662
sa uzbudljivom novom ponudom
za vas i cijelu O'Brian porodicu.
427
00:36:42,890 --> 00:36:44,152
Halo?
428
00:36:44,790 --> 00:36:45,973
Hvala na ni�emu.
429
00:36:48,190 --> 00:36:49,578
Wyatt?
Ovdje Peter.
430
00:36:49,690 --> 00:36:52,682
Mo�e� li mi re�i vremensku
prognozu za Pittsburg?
431
00:36:54,090 --> 00:36:55,159
Tako dalje i tako bli�e.
432
00:36:55,590 --> 00:36:59,378
Ne mogu vi�e s tobom da razgovaram.
O �emu to pri�a�?
433
00:37:00,490 --> 00:37:01,878
�ao mi je, do vi�enja.
434
00:37:08,690 --> 00:37:11,557
Da nije tako sladak,
435
00:37:12,190 --> 00:37:14,055
onda bi to bilo
seksualno maltretiranje, zar ne?
436
00:37:15,190 --> 00:37:20,662
Stalno dolazi do mene,
govori da mu se dopada moja odje�a.
437
00:37:20,790 --> 00:37:26,183
Da, osim �to ti dolazi� na posao
obu�ena kao na pla�u samo da bi on to radio.
438
00:37:26,790 --> 00:37:28,655
Ko koga proganja?
439
00:37:29,890 --> 00:37:31,073
Lzvini, Stacy.
440
00:37:31,190 --> 00:37:33,772
�elio bih da porazgovaramo
u sali za sastanke.
441
00:37:39,190 --> 00:37:40,179
ME�UNARODNI AERODROM PITTSBURG
442
00:37:40,290 --> 00:37:43,077
Dobar dan, gospodo.
Dobar posao, kao i uvijek.
443
00:37:43,290 --> 00:37:45,679
Da, mi radimo sav posao
dok vi kupite svu slavu.
444
00:37:45,790 --> 00:37:46,973
Da, slava, glamur.
445
00:37:47,190 --> 00:37:49,977
Prevozimo skupe pantalone.
446
00:37:50,690 --> 00:37:51,759
I fine �e�ire.
447
00:37:57,590 --> 00:37:58,386
Iznena�enje!
448
00:37:59,190 --> 00:38:00,452
Bo�e...
449
00:38:00,990 --> 00:38:01,866
kako divno!
450
00:38:02,190 --> 00:38:05,262
Nisam ovako ne�to o�ekivala.
Hvala vam puno!
451
00:38:05,690 --> 00:38:08,762
Veliko iznena�enje,
torta za tvoj ro�endan.
452
00:38:09,290 --> 00:38:11,155
Jedino to mo�e
pro�i u ovoj rupi.
453
00:38:11,490 --> 00:38:12,559
Sre�an ro�endan.
454
00:38:12,790 --> 00:38:13,586
Hvala.
455
00:38:24,590 --> 00:38:25,773
�ta je to?
456
00:38:29,890 --> 00:38:31,755
�udan oblak.
457
00:38:43,590 --> 00:38:45,660
ME�UNARODNI AERODROM U PITSSBURGU
458
00:38:45,790 --> 00:38:46,973
KONTROLNI TORANJ
459
00:38:48,190 --> 00:38:49,373
Roby, pogledaj ovo.
460
00:38:51,490 --> 00:38:52,673
�ta misli�?
461
00:38:53,890 --> 00:38:57,155
�ini se kao niski olujni oblak.
Skreni ih s kursa.
462
00:38:57,990 --> 00:39:01,858
Heartland Air Express 32!
Let na kursu 260 skre�emo zbog vremena.
463
00:39:04,290 --> 00:39:07,282
Hvala �to ste nazvali Informacije
Me�unarodnog aerodroma u Pittsburgu.
464
00:39:07,490 --> 00:39:11,074
Za pomo� na engleskom,
birajte jedan: Na �panskom...
465
00:39:26,090 --> 00:39:28,274
Bo�e, jeste li vidjeli?
466
00:39:36,890 --> 00:39:37,561
Bo�e!
467
00:39:38,190 --> 00:39:40,181
Kako ru�ne bube.
468
00:39:40,290 --> 00:39:42,155
Mrzim bude.
Odoh ja odavde!
469
00:39:43,190 --> 00:39:46,262
Gdje �e�? Smiri se.
Ne mogu u�i u zgradu.
470
00:40:00,090 --> 00:40:03,162
I Gospod re�e Mojsiju:
"Pru�i�u ruke svoj epreko Egipta
471
00:40:03,390 --> 00:40:06,382
i nanije�u skakavce na zemlju
i poje��e sve �to raste na poljima."
472
00:40:15,590 --> 00:40:16,261
Toranj.
473
00:40:16,490 --> 00:40:21,757
Ovdje Dr. Peter Axelrod iz
Ministarstva poljoprivrede.
474
00:40:22,390 --> 00:40:25,052
Zovem vas u vezi onoga �to
mo�da vidite na nebu sjeveroisto�no od vas.
475
00:40:25,290 --> 00:40:29,761
Vidite li sa tornja? Na sjeveroistoku?
Lzgleda kao taman oblak?
476
00:40:30,090 --> 00:40:34,163
To je u stvari roj skakavca koji se kre�e ka
vama i koji mo�e da ugrozi vazdu�ni saobra�aj.
477
00:40:34,590 --> 00:40:38,378
Gospodine, ko vas je spojio sa ovom linijom?
Morate mi vjerovati.
478
00:40:38,590 --> 00:40:41,662
Portland Air Express 297.
Ovdje Pittsburki toranj.
479
00:40:41,790 --> 00:40:43,655
Imate dozvolu za uzletanje
sa piste 2-9.
480
00:40:43,990 --> 00:40:45,059
Primljeno, Toranj.
481
00:40:47,690 --> 00:40:51,956
Ja sam iz Ministarstva poljoprivrede, zovem
se Dr. Peter Axelrod, zovem zato �to se roj
482
00:40:52,090 --> 00:40:55,878
skakavac kre�e ka vama. �irok je najmanje 16 km,
kre�e se na visini od nekoliko stotina metara.
483
00:40:55,990 --> 00:40:58,458
Vidje�ete ga ako bolje pogledate.
U tornju ste, zar ne?
484
00:40:58,590 --> 00:41:02,663
Pribli�ava se i definitivno
�e ugroziti saobra�aj.
485
00:41:12,090 --> 00:41:13,671
Bo�e.
486
00:41:18,490 --> 00:41:19,752
U�li su!
487
00:41:26,490 --> 00:41:28,481
Ubij ga ne�im.
Ubij kopile.
488
00:41:48,090 --> 00:41:51,082
Kako �udne bube.
Tako su odvratne.
489
00:41:51,890 --> 00:41:54,358
Bje�ite od mene!
Dalje od mene!
490
00:41:55,290 --> 00:41:57,474
Ako se ne�to �ini predobrim
da bi bilo istina.
491
00:41:57,890 --> 00:41:59,152
Onda vjerovatno jeste.
492
00:42:02,190 --> 00:42:07,856
Toranj, Air Express 297. Kre�emo
se na kursu 120 na 1500. Potvrdite.
493
00:42:15,390 --> 00:42:16,459
�ta je to?
494
00:42:19,290 --> 00:42:21,554
Neke velike bubetine.
495
00:42:24,890 --> 00:42:29,156
Savjetujem vam da odmah zatvorite
aerodrom. Jeste li vi supervizor?
496
00:42:29,990 --> 00:42:32,572
Da, ali trenutno poku�avamo
da izbjegnemo lete�e majmune.
497
00:42:34,690 --> 00:42:38,274
Toranje, Cargo Express 297.
Nai�li smo na �udne insekte
498
00:42:38,490 --> 00:42:39,559
na 1800 stopa.
499
00:42:44,190 --> 00:42:45,373
Izgubili smo motor.
500
00:42:48,790 --> 00:42:52,863
Toranj, Cargo Express 297, tra�imo
hitnu dozvolu za slijetanje.
501
00:42:57,790 --> 00:43:00,782
Poku�aj pre�i na ru�no.
Ne reaguje.
502
00:43:05,890 --> 00:43:07,278
Ne mogu ga di�i!
503
00:43:14,390 --> 00:43:17,655
Lmamo pad aviona!
Ponavljam, imamo pad letjelice.
504
00:43:39,990 --> 00:43:41,252
Tata, jesi li dobro?
505
00:43:41,490 --> 00:43:44,152
Dobro sam, du�o.
S obzirom na ono �to gledam na vijestima,
506
00:43:44,290 --> 00:43:46,155
ja bih tebi trebao da postavim to pitanje.
�ta se de�ava?
507
00:43:46,590 --> 00:43:48,854
Nisam sigurna.
Bi�e� ti dobro.
508
00:43:49,590 --> 00:43:51,660
Rierdoni dobro poznaju skakavce.
509
00:43:51,790 --> 00:43:53,371
Ali ne i ove, tata.
510
00:43:55,490 --> 00:43:56,752
Kak o�ete ih se otarasiti?
511
00:43:57,690 --> 00:44:00,762
Nemam ideju.
Ne brini, du�o.
512
00:44:02,590 --> 00:44:04,455
Bi�ete dobro.
U redu.
513
00:44:04,690 --> 00:44:07,158
Mama �e do�i po tebe i
tvog druga.
514
00:44:07,390 --> 00:44:08,971
Zove se Bob, tata.
515
00:44:10,590 --> 00:44:12,854
Urnebes, tako je opisan
dana�nji
516
00:44:12,990 --> 00:44:15,060
festival ju�nog vo�a
u Visalia, California
517
00:44:15,290 --> 00:44:17,758
kada je roj skakavaca
upao pomenuti doga�aj.
518
00:44:18,590 --> 00:44:20,774
Incidentje snimljen
ku�nom kamerom.
519
00:44:21,690 --> 00:44:24,955
Skakavci su rastjerali
ljude sa festivala u u�asu.
520
00:44:25,290 --> 00:44:28,680
Zvani�nici Ministarstva poljoprivrede
su bili na licu mjesta poku�avaju�i da ustanove...
521
00:44:28,890 --> 00:44:29,766
Da, evo ga.
522
00:44:30,990 --> 00:44:32,252
Sada razumije�.
523
00:44:32,890 --> 00:44:34,676
Zna�i, poslednje tri godine...
524
00:44:35,890 --> 00:44:37,357
sve te tajne,
525
00:44:37,590 --> 00:44:38,978
rad do kasno u no�.
526
00:44:39,290 --> 00:44:41,952
Ti si stvorio te skakavce?
Da.
527
00:44:43,590 --> 00:44:47,856
I sada je na�a k�erka u komi
jer si ti morao sebi ne�to da doka�e�?
528
00:44:48,290 --> 00:44:50,155
Dr. Peter Axelrod?
Da.
529
00:44:50,290 --> 00:44:50,961
FBI.
530
00:44:53,190 --> 00:44:55,852
Jesam li uhap�en?
Ne, ali morate po�i sa nama.
531
00:44:56,490 --> 00:44:57,559
Odmah?
Odmah.
532
00:45:01,490 --> 00:45:02,286
�ao mi je.
533
00:45:09,390 --> 00:45:12,575
AGENCIJA ZA BEZBJEDNOST
Washington D.C.
534
00:45:13,590 --> 00:45:17,253
Ova privremena operativna grupa
je oformljena prema predsjedni�kom nare�enju
535
00:45:17,890 --> 00:45:20,279
s ciljem da se zaustavi
prijetnja skakavaca.
536
00:45:20,490 --> 00:45:23,675
Imamo li razloga da sumnjamo da je ovo
izazvala neka teroristi�ka organizacija?
537
00:45:23,790 --> 00:45:27,260
Nemojmo nagliti.
Molim vas, jedno po jedno.
538
00:45:29,590 --> 00:45:30,773
Izvinite.
539
00:45:31,690 --> 00:45:35,763
Za�tita. To Amerikanci o�ekuju
od svoje vlade. Od nas.
540
00:45:36,190 --> 00:45:38,977
Ali ja nisam ubije�en
da nemamo razloga za brigu.
541
00:45:39,090 --> 00:45:43,277
Ministarstvo poljoprivrede
je utvrdilo rojevi skakavaca
542
00:45:43,489 --> 00:45:45,480
ni na jednoj obali nisu djelo terorista.
543
00:45:45,990 --> 00:45:48,174
�elio bih da vam predstavim
Dr. Maddy Rierdon.
544
00:45:48,690 --> 00:45:53,354
Ona vodi odjel koji se bavi insektima
i bila je na licu mjesta.
545
00:45:54,390 --> 00:45:56,051
HVala, Ministre Morales.
546
00:45:57,090 --> 00:46:01,481
Dame i gospodo, analizirali smo
skakavce iz oba roja.
547
00:46:01,590 --> 00:46:05,777
Ovdje imamo posla sa
hibridom skakavaca, genetski modifikovanim
548
00:46:05,990 --> 00:46:08,060
tako da su otporni na sve
poznate pesticide.
549
00:46:09,090 --> 00:46:11,354
Hibrid? Odakle su do�li?
550
00:46:12,690 --> 00:46:15,762
Pobjegli su iz vladine
laboratorije, ovdje u SAD-u.
551
00:46:16,290 --> 00:46:19,953
Ministarstvo poljoprivrede
je znalo za njihovo postojanje?
552
00:46:20,590 --> 00:46:22,979
Ministarstvo je saznalo za njihovo postojanje
553
00:46:23,190 --> 00:46:26,660
i naredilo njihovo uni�tenje.
Ja li�no sam nadgledala tu mjeru.
554
00:46:27,290 --> 00:46:29,554
Doktor koji ih je stvorio
je otpu�ten.
555
00:46:29,789 --> 00:46:32,576
A vi ste bili njegov pretpostavljeni?
Da.
556
00:46:35,290 --> 00:46:39,442
Ja jesam odgovorna za aktivnosti
u toj ustanovi,
557
00:46:39,790 --> 00:46:42,452
ali mi nismo finansirali
to prou�avanje u laboratoriji.
558
00:46:42,990 --> 00:46:44,252
Pa ko jeste?
559
00:46:48,790 --> 00:46:49,779
Ne znam.
560
00:46:49,890 --> 00:46:53,678
Protiv �ega se borimo vdje?
Evo �ta trenutno radimo...
561
00:46:55,790 --> 00:46:59,863
Period njihovog razvoja, od jajeta
do odraslog skakavca, je osam dana.
562
00:47:00,290 --> 00:47:01,871
To je duplo manje vremena potrebnog
563
00:47:02,090 --> 00:47:03,478
za razvoj obi�nog skakavca.
564
00:47:03,690 --> 00:47:07,353
Svaki skakavac pojedina�no dnevno
jede dva puta vi�e hrane nego je te�ak.
565
00:47:07,790 --> 00:47:12,056
Roj od recimo milion skakavaca
dnevno uni�tava oko 80 hektara.
566
00:47:12,390 --> 00:47:14,255
O koliko skakavaca pri�amo?
567
00:47:14,490 --> 00:47:17,675
Stotine miliona, gdine.
I taj broj brzo raste.
568
00:47:18,290 --> 00:47:21,475
Suo�avamo se sa ogromnom prijetnjom
svjetskim zalihama hrane.
569
00:47:21,890 --> 00:47:23,960
Imamo mnogo razloga za
brigu, generale Miller.
570
00:47:26,190 --> 00:47:29,455
Ovo su podru�ja u kojima smo
do danas imali aktivnosti skakavaca.
571
00:47:29,790 --> 00:47:33,578
Moja kancelarija sara�uje sa
Meteorolo�kim centrom. Wyatt?
572
00:47:33,890 --> 00:47:34,561
Tako je.
573
00:47:34,790 --> 00:47:38,863
Mi Ministarstvu dostavljamo satelitske
snimke vezane za vjetar i vremenske prilike.
574
00:47:38,990 --> 00:47:41,982
Skakavci preferiraju
vla�ne klimatske prilike.
575
00:47:42,390 --> 00:47:44,051
I brzi su.
576
00:47:44,890 --> 00:47:48,439
Dnevno mogu pre�i oko 480 km.
I vi�e, uz pomo� vjetra.
577
00:47:49,190 --> 00:47:52,660
S obzirom na tu brzinu, trenutke
vremenske uslove, njihov �ivotni vijek.
578
00:47:52,889 --> 00:47:55,551
I sposobnost razmno�avanja,
579
00:47:56,390 --> 00:47:59,257
oni mogu opusto�iti hiljade kvadratnih
kilometara u samo jednom danu.
580
00:02:24,408 --> 00:48:03,190
581
00:48:03,190 --> 00:48:04,657
Oti�ao sam tamo samo da ih upozorim.
582
00:48:05,090 --> 00:48:09,561
Iza mene je pista sa koje je danas
Heartland Air Express uzletio
583
00:48:09,890 --> 00:48:12,358
da bi uletio u ogroman roj skakavaca.
Za nekoliko trenutaka se letjelica sru�ila sa neba
584
00:48:12,690 --> 00:48:18,640
pala u obli�nje polje i eksplodirala.
585
00:48:18,890 --> 00:48:23,042
Oba pilota su poginula na licu mjesta.
FAA trenutno istra�uje
586
00:48:23,290 --> 00:48:26,157
olupinu i nada se da �e
ubrzo na�i crnu kutiju.
587
00:48:26,790 --> 00:48:28,655
Rodney Wilkins, Pittsburgh.
588
00:48:28,890 --> 00:48:33,077
Zar ne mogu umrijeti od gladi?
Nema �anse. Programirani su za opstanak.
589
00:48:33,590 --> 00:48:35,933
�ta jedu?
Svaku travku,
590
00:48:36,390 --> 00:48:39,655
kukuruz, svaki list sa svakog drveta.
591
00:48:40,190 --> 00:48:43,262
Bez nekog rje�enja, prije �emo
mi umrijeti od gladi nego oni.
592
00:48:49,090 --> 00:48:52,878
Da sumiram problem,
ovdje imamo dva velika roja.
593
00:48:53,790 --> 00:48:56,782
Spoje li se ta dva roja na
ameri�kim plodnim predjelima
594
00:48:56,990 --> 00:48:59,254
nai�i �e na svoju omiljenu hranu.
�itarice.
595
00:49:00,690 --> 00:49:02,078
Br�e �e se razmno�avati
596
00:49:02,290 --> 00:49:04,554
i u tom trenutku �e
postati nezaustavljivi.
597
00:49:04,790 --> 00:49:07,372
U Otkrovenju pi�e da �e u
no� apokalipse
598
00:49:07,590 --> 00:49:09,854
skakavci prekriti Zemlju.
599
00:49:09,990 --> 00:49:11,173
Senatorka...
600
00:49:11,589 --> 00:49:15,059
vi�e volim da mislim da jo� nije do�lo vreme
apokalipsi. Ovaj problem je stvori �ovek...
601
00:49:15,290 --> 00:49:18,953
i �ovjek treba i da ga rije�i.
602
00:49:19,590 --> 00:49:22,332
Ko je jo� znao na �emu radite?
603
00:49:23,389 --> 00:49:27,655
Mislite, osim Ministarstva odbrane?
Osim Ministarstva odbrane.
604
00:49:28,190 --> 00:49:30,454
Ja to ne mogu znati.
605
00:49:31,290 --> 00:49:31,961
Bilje�i.
606
00:49:34,590 --> 00:49:39,175
Dozvolite da vam predstavim Dr. Dan
Dryera, ata�ea za poljoprivredu UN-a.
607
00:49:40,090 --> 00:49:43,753
Dan je jedan od vode�ih svjetskih
stru�njaka za uve�avanje
608
00:49:43,889 --> 00:49:45,151
prinosa usjeva u
zemljama Tre�eg svijeta.
609
00:49:46,790 --> 00:49:49,975
Da sam ja Ministar poljoprivrede
i da nisam znao za ovo istra�ivanje
610
00:49:50,190 --> 00:49:52,374
zapitao bih se koliko �u
jo� imati svoj posao.
611
00:49:53,890 --> 00:49:55,357
Hvala, direktore Rusk.
612
00:49:56,590 --> 00:50:00,060
Pri�ali smo o problemima
sa kojima �e se suo�iti ova zemlja.
613
00:50:01,690 --> 00:50:05,353
Ali ne zaboravimo da SAD proizvodi
1/3 svjetskih zaliha �itarica.
614
00:50:05,790 --> 00:50:10,375
Nesta�ica hrane sa kojom �e se
svijet suo�iti �e �e biti nevi�ena.
615
00:50:10,590 --> 00:50:13,252
Mora da se ne�to mo�e u�initi.
Da, mo�e.
616
00:50:13,790 --> 00:50:16,372
Najezde skakavaca se,
na �alost,
617
00:50:16,790 --> 00:50:19,258
�esto javljaju u Africi.
�ta ste tamo radili?
618
00:50:19,790 --> 00:50:23,863
�etvu i uskladi�tenje �itarica bi
zavr�ili prije nailaska skakavaca.
619
00:50:23,990 --> 00:50:25,651
Bolje i�ta nego ni�ta.
620
00:50:25,790 --> 00:50:27,860
Tako je.
�eli smo ranije.
621
00:50:27,990 --> 00:50:30,379
Ovo o�igledno ne�e uni�titi skakavce
622
00:50:30,690 --> 00:50:33,272
ali ako po�urimo, mo�emo
umanjiti njihov uticaj.
623
00:50:33,489 --> 00:50:34,365
�ta sada?
624
00:50:34,690 --> 00:50:37,352
Sada moramo uraditi ne�to
�to do sada u ovoj zemlji nije ra�eno.
625
00:50:39,190 --> 00:50:42,455
Svi ameri�ki farmeri
moraju odmah po�eti sa �etvom.
626
00:50:42,990 --> 00:50:44,059
Izgubi�emo milijarde dolara.
627
00:50:46,190 --> 00:50:48,772
A �ta �emo izgubiti ako
ne poranimo sa �etvom?
628
02:08:40,740 --> 00:50:56,225
629
00:50:56,225 --> 00:50:58,853
Takav je prizor bio danas
kada je ogroman roj
630
00:50:58,990 --> 00:51:03,177
skakavaca preletio preko
autoputa 5 blizu Lodija...
631
00:51:03,390 --> 00:51:07,178
izazivaju�i lan�ani sudar
koji je satima blokirao saobra�aj
632
00:51:07,390 --> 00:51:10,462
i stvorio velike redove.
633
00:51:10,690 --> 00:51:13,352
Ukoliko voza�i nai�u na
roj skakavaca
634
00:51:13,590 --> 00:51:17,458
kalifornijska saobra�ajna policija
ih moli za oprez, da se zaustave
635
00:51:17,590 --> 00:51:20,662
i ne izlaze iz vozila.
Budite pa�ljivi. Dick?
636
00:51:20,790 --> 00:51:22,655
Hvala, Patricia.
Nastavljamo sa...
637
00:51:35,490 --> 00:51:37,958
Mo�emo ih pratiti putem satelita
kada su u roju,
638
00:51:38,290 --> 00:51:41,157
me�utim roj se mo�e razviti
za sam par minuta.
639
00:51:41,890 --> 00:51:45,360
Zato �to su genetski modifikovani,
jednostavno ne znamo za �ta su sposobni.
640
00:51:45,590 --> 00:51:47,251
Oni su veoma opasan neprijatelj.
641
00:51:47,490 --> 00:51:48,957
Otprilike znamo gdje se kre�u,
642
00:51:49,190 --> 00:51:50,851
ali ih ipak ne mo�emo zaustaviti.
643
00:51:51,090 --> 00:51:52,079
Mi �emo ih zaustaviti.
644
00:51:53,490 --> 00:51:55,879
Mora�ete evakuisati podru�ja pred njima
645
00:51:55,990 --> 00:51:59,460
tako da vojska mo�e slobodno djelovati.
Gdje �e biti sutra ujutro u zoru?
646
00:51:59,789 --> 00:52:01,177
�ta �ete uraditi? Pucati u njih?
647
00:52:01,490 --> 00:52:04,880
Koristi�emo konvencionalno oru�je,
nekonvencionalno, ukoliko bude potrebe.
648
00:52:05,090 --> 00:52:08,958
Ono �to predla�ete, generale,
�e izazvati masovnu histeriju.
649
00:52:09,090 --> 00:52:10,751
�ta �emo re�i na�im
gra�anima?
650
00:52:10,990 --> 00:52:12,855
Bezbjednostje na prvom mjestu.
651
00:52:12,990 --> 00:52:15,936
Ljudima treba savjetovati
da ne izlaze bez prijeke potrebe.
652
00:52:16,590 --> 00:52:18,660
Tako�e predla�em karantin.
653
00:52:19,290 --> 00:52:21,360
Zaustavite sav me�unarodni
saobra�aj.
654
00:52:22,890 --> 00:52:23,367
Ruck.
655
00:52:26,689 --> 00:52:27,485
Hvala.
656
00:52:31,190 --> 00:52:33,454
Isto�ni roj je pobio
stado stoke.
657
00:52:33,990 --> 00:52:36,333
Najgori mogu�i scenarij.
Postali su meso�deri.
658
00:52:36,590 --> 00:52:39,457
Vi�ali smo to u Africi i Australiji.
Kada im ponestane hrane,
659
00:52:39,525 --> 00:52:41,152
skakavci postaju kanibali.
660
00:52:41,490 --> 00:52:44,562
Ovi hibridni skakavaci mogu
alternativnim izvorima proteina,
661
00:52:44,790 --> 00:52:47,133
kao �to je meso,
mogu dati prednost.
662
00:52:47,390 --> 00:52:50,974
Mi smo im na jelovniku.
Jo� uvijek ne razmatrate vojne opcije?
663
00:52:51,290 --> 00:52:52,871
Po cijenu ljudskih �ivota, generale?
664
00:52:53,190 --> 00:52:56,660
Mo�da ste o tome trebali razmi�ljati prije
nego ste svojim nau�nicima dozvolili da
665
00:52:56,889 --> 00:52:58,550
stvore ovaj problem, Dr. Rierdon.
666
00:53:01,189 --> 00:53:03,259
Moramo razgovarati napolju.
667
00:53:15,590 --> 00:53:18,980
Neko �e da padne zbog tvoje
gre�ke, a to ne�u biti ja.
668
00:53:19,190 --> 00:53:23,661
Na�i rje�enje, odmah, ili se
oprosti od svoje karijere.
669
00:53:23,990 --> 00:53:26,777
Zar ne misli� da ovdje imamo ve�ih
problema nego �to su tvoj ili moj posao?
670
00:53:26,990 --> 00:53:27,979
Kako plemenito.
671
00:53:28,090 --> 00:53:30,274
Rje�enje je u Peteru Axelrodu.
672
00:53:30,990 --> 00:53:34,380
Gdje je?
Nedostupan je, za sve nas.
673
00:53:35,789 --> 00:53:36,778
Nedostupan gdje?
674
00:53:39,990 --> 00:53:40,786
Vivian?
675
00:53:42,490 --> 00:53:44,151
Mislim da je Peter u
federalnom pritvoru.
676
00:53:44,290 --> 00:53:45,678
Razgovaraj sa svojim
prijateljima iz obezbje�enja,
677
00:53:45,890 --> 00:53:47,755
poku�aj da sazna� gdje je.
Odmah.
678
00:53:47,990 --> 00:53:48,866
Dr. Rierdon.
679
00:53:49,990 --> 00:53:50,740
Dr. Dryer.
680
00:53:51,790 --> 00:53:52,779
Jesi li dobro?
681
00:53:52,890 --> 00:53:54,960
Da, dobro sam. - Htio sam samo da
ka�em da si pravi dinamit unutra.
682
00:53:55,090 --> 00:53:57,240
Hvala.
Ne, zaista. Nikad nisam vidio tu tvoju stranu.
683
00:53:57,490 --> 00:54:01,483
Moram malo da sjednem.
Jesi li bolesna?
684
00:54:01,690 --> 00:54:03,271
Ne, trudna sam.
685
00:54:06,190 --> 00:54:09,978
POku�avala sam da ti ka�em i znam da se
porodica ovako ne osniva, ali �ta je tu je.
686
00:54:10,090 --> 00:54:14,675
Du�o, bio sam ljut kad sam to rekao.
Ne gledaj me tako.
687
00:54:14,890 --> 00:54:18,360
Ne�u ti pokazati.
Ma daj, divna si.
688
00:54:23,390 --> 00:54:27,781
Napadnemo li to tako...
Sla�em se sa vama, sto posto.
689
00:54:27,990 --> 00:54:29,378
U redu.
690
00:54:31,789 --> 00:54:33,450
Srte�no u Ohiou, Dr. Dryer.
691
00:54:37,390 --> 00:54:38,652
Imate svu moju dokumentaciju.
692
00:54:38,790 --> 00:54:41,862
Moja laboratorija je zatvorena,
istra�ivanje secirano.
693
00:54:42,090 --> 00:54:45,833
Ne znam �ta jo� ho�ete od mene.
Ho�emo da znamo kako da zaustavimo skakavce.
694
00:54:46,190 --> 00:54:50,854
A da ne ubijete 15% stanovni�tva?
Rekao bih da je to nemogu�e.
695
00:54:51,095 --> 00:54:53,404
�ta ako umre samo
10% stanovni�tva?
696
00:54:59,889 --> 00:55:01,880
To zaista nije moja odluka.
697
00:55:11,090 --> 00:55:12,955
Krenuli su ka Ohiou.
698
00:55:13,190 --> 00:55:13,861
Ve�?
699
00:55:14,290 --> 00:55:15,552
Pomjeraju se
700
00:55:15,690 --> 00:55:18,875
prate�i sistem niskog pritiska
preko Appalachiana jutros.
701
00:55:19,090 --> 00:55:20,079
Izvinite me.
702
00:55:21,590 --> 00:55:24,172
Na�li su Axelroda.
Dr�e ga u Fort Douglasu.
703
00:55:24,290 --> 00:55:26,474
Bazi biolo�kog oru�ja?
Znala sam.
704
00:55:28,590 --> 00:55:32,060
BAZA ZA RAZVOJ BIOLO�KOG ORU�JA
Mislimo da je ovo jedina opcija, doktore.
705
00:55:32,390 --> 00:55:33,778
�emu tajnovitost?
706
00:55:33,890 --> 00:55:38,759
ZBog izuzetno ekstremne toksi�ne prirode VX
gasa. Ne smijemo dozvoliti da �tampa sazn.
707
00:55:40,290 --> 00:55:45,364
Gledajte �ta radi ovim hibridima.
Ovo je Sadam koristio na svom narodu.
708
00:55:46,290 --> 00:55:47,678
Veoma je efikasan.
709
00:55:53,890 --> 00:55:55,676
Mrtav je.
Tako je.
710
00:55:56,989 --> 00:55:59,981
Ubili ste ga.
To nam je i bio cilj.
711
00:56:01,690 --> 00:56:03,271
Ne znam za ovo.
712
00:56:04,190 --> 00:56:05,771
Imate li bolju ideju, doktore?
713
00:56:07,590 --> 00:56:12,061
RANA �ETVA
HILLSBOURGH, OHIO
714
00:56:15,990 --> 00:56:18,777
Pogledajte smjer kretanja
skakavaca. Prelaze rijeku.
715
00:56:19,090 --> 00:56:22,833
Kvadrant 4B je �ist.
Imate 9A i 5C.
716
00:56:26,089 --> 00:56:28,478
Nema �anse da �emo ovo zavr�iti
do zalaska sunca.
717
00:56:30,290 --> 00:56:33,555
Reci svima da �emo raditi
i tokom no�i. Ova �etva je veoma va�na...
718
00:56:33,689 --> 00:56:35,270
U redu, Gary?
Hvala puno.
719
00:56:37,790 --> 00:56:39,371
PRIMI POZIV OD MADDY
720
00:56:40,790 --> 00:56:42,178
Zdravo. Kako se osje�a�?
721
00:56:42,690 --> 00:56:47,559
Nisam imala vremena da razmi�ljam o tome.
Roj se kre�e zapadno ka Ohio dolini.
722
00:56:47,689 --> 00:56:49,953
Da, pratimo ih.
Ne bi trebali sti�i do no�i,
723
00:56:50,190 --> 00:56:51,578
ali ni�ta ne rizikujemo.
724
00:56:51,790 --> 00:56:53,371
Dobro.
Pa, jesi li dobro?
725
00:56:53,890 --> 00:56:54,879
Da.
726
00:56:55,890 --> 00:56:59,280
Zabrinuta sam.
Maddy, ne brini.
727
00:56:59,790 --> 00:57:01,371
VRati�u se ku�i.
728
00:57:01,490 --> 00:57:03,276
Dan, ne vra�aj se ku�i
zato �to sam trudna.
729
00:57:04,190 --> 00:57:06,658
Nisam ja neka bespomo�na
tinejd�erka.
730
00:57:08,390 --> 00:57:10,381
Vrati se ku�i jer
�eli� da bude� sa mnom.
731
00:57:11,790 --> 00:57:12,461
Da.
732
00:57:14,589 --> 00:57:18,173
�ini se da oboje moramo
razmisliti o nekim stvarima, zar ne?
733
00:57:19,890 --> 00:57:20,879
Da, valjda.
734
00:57:23,990 --> 00:57:26,254
Generale Miller.
�ta je bilo, Dr. Rierdon?
735
00:57:26,590 --> 00:57:28,171
Moram da vidim Petera
Axelroda.
736
00:57:28,290 --> 00:57:29,871
Onda o tome morate
razgovarati sa FBl-om.
737
00:57:29,990 --> 00:57:33,460
Znam da sam morala bolje
nadgledati rad Petera Axelroda,
738
00:57:33,590 --> 00:57:37,378
ali... �injenica je da jedino
on potpuno razumije ove skakavce.
739
00:57:37,590 --> 00:57:38,773
Moram da razgovaram s njim.
740
00:57:38,990 --> 00:57:41,982
Ovo nije nekakva zavjera. Postoje
kanali kroz koje se mora pro�i.
741
00:57:42,190 --> 00:57:45,580
Ja samo radim svoj posao.
Cijenim to, zaista.
742
00:57:46,390 --> 00:57:48,255
Ali mi je sada potrebno da vi meni
pomognete da ja radim svoj posao.
743
00:57:48,390 --> 00:57:51,382
Jer smo u istom timu, je li tako?
Oboje �elimo ovo zaustaviti
744
00:57:51,590 --> 00:57:53,660
prije nego iz krize preraste u
propast.
745
00:57:54,090 --> 00:57:56,752
ZNam da dr�e Dr. Axelroda u
Fort Douglasu
746
00:57:56,990 --> 00:57:58,855
zato, molim vas, dozvolite mi
da vam pomognem.
747
00:58:00,890 --> 00:58:02,039
Po�ite sa mnom, odmah.
748
00:58:08,490 --> 00:58:10,879
Nervni gas VX?
Jeste li poludili?
749
00:58:11,090 --> 00:58:12,557
Ubija ih, Maddy.
750
00:58:13,590 --> 00:58:15,057
Ovo je kao nuklerana bomba.
751
00:58:16,390 --> 00:58:19,462
VX je hemijsko oru�je.
I to lo�e, aklo smijem dodati.
752
00:58:19,690 --> 00:58:22,557
Izaziva gr�eve,
paralizu respiratornog sistema
753
00:58:22,790 --> 00:58:24,052
i smrt za samo nekoliko minuta.
754
00:58:24,290 --> 00:58:27,077
Pri punoj snazi, ba�en blizu tla,
ubija ljude.
755
00:58:27,490 --> 00:58:29,674
Mi predla�emo da ga izbacimo
na odre�enoj visini.
756
00:58:29,890 --> 00:58:33,963
Dok bude padao na zemlju, rasu�e se,
ostaju�i dovoljno sna�an da ubije skakavce
757
00:58:34,290 --> 00:58:36,554
ali �e imati malo uticaja na ljude.
758
00:58:36,690 --> 00:58:40,080
Malo, ali ne bez uticaja.
Maddy, dok VX padne na tlo...
759
00:58:40,290 --> 00:58:42,758
njegova opasnost �e biti zanemarljiva.
Zanemarljiva?
760
00:58:42,990 --> 00:58:45,379
Ubi�emo samo 20% stanovnika?
761
00:58:46,090 --> 00:58:49,435
Mo�da 5 do 10%.
Voljni ste ubiti milione ljudi.
762
00:58:49,790 --> 00:58:53,260
To je sve �to imamo! Lzbaci�e
ga u seoskim podru�jima,
763
00:58:53,390 --> 00:58:55,460
�to dalje od naseljenih mjesta.
764
00:58:55,790 --> 00:59:00,375
�ta �e se desiti sa gra�anima u tim podru�jima?
�ta �e se desiti sa vodom,
765
00:59:00,690 --> 00:59:01,486
tlom?
766
00:59:01,790 --> 00:59:04,452
Lmamo podatke o uticaju VX-a na okolinu.
767
00:59:04,690 --> 00:59:06,954
Kratkoro�nan je.
Jeste li izvr�ili testiranja?
768
00:59:07,889 --> 00:59:12,076
Ubio je skakavca u lanboratoriji, ovdje.
Izvr�i�emo probu na terenu.
769
00:59:12,490 --> 00:59:13,957
Suvi�e je rizi�no.
770
00:59:14,289 --> 00:59:17,474
FDA i EPA nikad ne�e pristati
na ovo, kao ni USDA.
771
00:59:17,990 --> 00:59:20,857
Odgovornost vojske je
da �titi ameri�ko tlo.
772
00:59:20,990 --> 00:59:24,460
Da i to uradili, izvr�i�emo probu
na roju koji se nalazi nad Ohiom.
773
00:59:24,690 --> 00:59:25,486
Ohio?
774
00:59:25,990 --> 00:59:30,177
Predsjednik je ovlastio akciju.
Nikad ne�emo znati ako ne poku�amo.
775
00:59:31,990 --> 00:59:34,379
Volio bih da postoji alternativa.
776
00:59:37,590 --> 00:59:39,581
Dole ima mnogo djece, Peter.
777
00:59:50,790 --> 00:59:51,973
Ve� su stigli?
778
01:00:08,289 --> 01:00:10,712
Agencija za bezbjednostje
izdala upozorenje
779
01:00:10,790 --> 01:00:14,453
da rojevi skakavaca pusto�e
Kentucky i Tennessee.
780
01:00:14,890 --> 01:00:18,474
Kako se stoje stvari,
po�eli su napadati i ljude.
781
01:00:19,090 --> 01:00:21,354
Molimo gra�ane da ne izlaze iz ku�a.
782
01:00:22,690 --> 01:00:24,476
Dobar posao, narode.
783
01:00:24,690 --> 01:00:27,352
Nastavite tako do zalaska sunca.
Sve �emo pobrati.
784
01:00:28,990 --> 01:00:30,457
PO�urimo.
785
01:00:30,790 --> 01:00:32,052
Johhny, pa�ljivo.
786
01:00:32,290 --> 01:00:34,758
Zabrljamo li, ovo �e nas
ubiti za dvije sekunde.
787
01:00:35,990 --> 01:00:38,458
Ne mogu da vjerujem da �emo
ovo baciti na na�e tlo.
788
01:00:44,490 --> 01:00:46,276
Generale.
HVala.
789
01:00:46,390 --> 01:00:47,778
Gospodine.
Hvala.
790
01:00:48,590 --> 01:00:49,386
Idemo.
791
01:01:02,290 --> 01:01:05,362
GNN vijesti.
Nacionalni odsjek, molim.
792
01:01:14,090 --> 01:01:15,273
Sve spremno, gospodine.
793
01:01:30,790 --> 01:01:34,863
Ako �ete da izbacite ovaj otrov, onda
�ete to uraditi pod nadzorom USDA.
794
01:01:36,590 --> 01:01:39,377
Idem sa vama, svidjelo vam se to ili ne.
795
01:01:39,889 --> 01:01:41,356
Ho�ete da budemo
partneri u ovome?
796
01:01:43,390 --> 01:01:44,140
U redu.
797
01:02:05,190 --> 01:02:07,852
Direktore Rusk, pomjeraju
se prema Indiani.
798
01:02:09,790 --> 01:02:11,451
Zovite Millerov helikopter.
799
01:02:11,590 --> 01:02:13,660
Recite mu da se roj
kre�e ka Indiani.
800
01:02:13,890 --> 01:02:15,278
Razumio, direktore Rusk.
801
01:02:19,590 --> 01:02:20,978
Hvala na informaciji.
803
01:02:24,290 --> 01:02:25,552
31-80L, odjavljujem se.
804
01:02:26,090 --> 01:02:28,479
Roj je promjenio pravac kretanja,
kre�e se prema Sjevernoj Indiani.
805
01:02:28,690 --> 01:02:30,476
Koje su nam opcije?
Idemo tamo.
806
01:02:30,790 --> 01:02:32,860
Presrest �emo roj nad
Sjevernom Indianom
807
01:02:33,190 --> 01:02:34,373
U redu, zavr�imo s tim.
808
01:02:34,690 --> 01:02:36,681
Tamo je naseljeno podru�je.
Ne mo�ete tamo prskati.
809
01:02:36,890 --> 01:02:39,358
Naseljeno jeste, ali nije
metropolitsko podru�je.
810
01:02:39,590 --> 01:02:43,060
Generale, rekli ste samo u udaljenim podru�jima.
Rekli smo seoskim podru�jima.
811
01:02:43,390 --> 01:02:45,051
Moramo prskati
kada budemo znali gdje su skakavci.
812
01:02:45,290 --> 01:02:46,757
Nikad nismo rekli da
ne�e biti �rtava.
813
01:02:46,990 --> 01:02:48,651
Ovo je tu�an dan za sve nas.
814
01:02:49,890 --> 01:02:50,766
VX.
815
01:02:57,390 --> 01:02:59,858
Spustite helikopter, generale.
Prestanite dramiti, dokrrka.
816
01:03:00,190 --> 01:03:01,851
Razbijete li to,
sve �ete nas ubiti.
817
01:03:03,190 --> 01:03:05,977
Spustite helikopter
ili �u ovo razbiti, kunem se.
819
01:03:09,290 --> 01:03:11,679
Izgube svoje �ivote.
U pravu je!
820
01:03:11,890 --> 01:03:13,471
Spustite ga!
Poludili ste.
821
01:03:13,790 --> 01:03:16,452
Trudna sam i hormoni mi divljaju, zato
822
01:03:16,690 --> 01:03:18,157
bolje spustite helikopter.
823
01:03:18,390 --> 01:03:20,255
Spusti helikopter, odmah!
824
01:03:20,590 --> 01:03:22,171
Homeland zove 31-80L.
825
01:03:22,590 --> 01:03:25,172
Javi�u se.
Miller Homelandu.
826
01:03:25,490 --> 01:03:28,357
Va�a misija je otkazana.
Na vijestima je.
827
01:03:28,690 --> 01:03:29,486
Razumijem.
828
01:03:29,790 --> 01:03:34,056
Bio je to Rusk. GNN
izvje�tava o VX gasu.
829
01:03:34,790 --> 01:03:35,586
Misija otpada.
830
01:03:36,790 --> 01:03:39,975
Sleti�emo u Fort Knoxu
i �ekati dalja upustva.
831
01:03:41,789 --> 01:03:44,053
Nadam se da znate
�ta radite.
832
01:04:00,490 --> 01:04:02,958
Dan, roj je iznad Indiane.
Ne mogu da dobijem tatu.
833
01:04:03,090 --> 01:04:06,560
Ja mogu da budem tamo za 45 minuta.
Po�uri, molim te.
834
01:04:06,990 --> 01:04:09,060
Ne brini.
Sti�i �u.
835
01:04:10,690 --> 01:04:11,566
Idemo.
836
01:04:25,190 --> 01:04:28,455
Ovo je specijalni izvje�ta od Nacionalne
slu�be za slu�aj vanrednog stanja:
837
01:04:29,090 --> 01:04:33,561
Svi gra�ani kao i stoka
ne smiju izlaziti napolje do daljeg.
838
01:04:34,290 --> 01:04:37,362
Ogroman roj skakavaca se kre�e ka
ovom podru�ju. Dalje informacije
839
01:04:37,890 --> 01:04:40,154
�emo prenositi kako
budu pristizale.
840
01:04:45,690 --> 01:04:49,080
Cure, �ta radite ovdje?
Hajde, moram vas odvesti u �talu.
841
01:04:52,390 --> 01:04:54,381
Rusk tra�i da se vratimo
u Washington.
842
01:04:54,990 --> 01:04:58,460
Gospodine, ja moram u Indianu da vidim
�ta se de�ava. Tra�i�u dozvolu od Ruska.
843
01:05:04,690 --> 01:05:07,682
Daj jo� vozilo.
Dr. Axelrod ide sa mnom.
844
01:05:07,989 --> 01:05:09,456
On je u federalnom pritvoru.
845
01:05:10,890 --> 01:05:14,439
Generale, za ovo sam ja kriv koliko
i svi ostali. Skakavci po�inju da
846
01:05:14,790 --> 01:05:17,054
mijenjaju osobine, postaju agresivniji.
847
01:05:17,290 --> 01:05:20,555
Ako bih mogao, zato, uz va�u
dozvolu, oti�i po uzorke?
848
01:05:22,690 --> 01:05:24,874
Ja �u preuzeti punu odgovornost.
849
01:05:26,990 --> 01:05:27,866
Vrlo dobro.
850
01:05:28,190 --> 01:05:29,851
Hvala, gospodine.
Hvala.
851
01:05:33,190 --> 01:05:36,978
Agencija za bezbjednostje izdala
uzbunu od skakavaca za okruge
852
01:05:37,290 --> 01:05:38,951
Floyd i Clark u Indiani.
853
01:05:39,390 --> 01:05:42,860
Svi stanovnici bi trebali da
ne izlaze iz ku�a do daljeg.
854
01:05:45,490 --> 01:05:47,833
Je li sve u redu?
Neko ho�e da te pozdravi.
855
01:05:50,390 --> 01:05:50,867
Tata?
856
01:05:51,790 --> 01:05:52,461
Sophia...
857
01:05:53,289 --> 01:05:55,473
budna si?
Jesi li dobro?
858
01:05:55,690 --> 01:05:57,681
Je li sve u redu?
Kako se osje�a�?
859
01:05:57,890 --> 01:05:59,881
Malo umorna.
Sophia...
860
01:06:00,789 --> 01:06:03,178
Mnogo mi je �ao.
�ao mi je �to se ovo desilo.
861
01:06:04,290 --> 01:06:05,757
Zna� li koliko te tata voli?
862
01:06:07,289 --> 01:06:09,359
Volim i ja tebe.
Gdje si?
863
01:06:17,290 --> 01:06:18,359
Vidimo se ubrzo.
864
01:06:18,890 --> 01:06:19,766
U redu.
865
01:06:19,990 --> 01:06:21,252
Zdravo.
866
01:06:31,790 --> 01:06:32,586
Tata!
867
01:06:47,790 --> 01:06:50,179
�ta se de�ava?
Ne javlja� se na telefon.
868
01:06:50,389 --> 01:06:53,381
Malo sam zauzet, ako nisi
primjetila. �ta radi� ovdje?
869
01:06:53,590 --> 01:06:56,855
Brinula sam za tebe.
Roj dolazi, tata.
870
01:06:57,090 --> 01:06:59,354
U nevolji smo.
Dobro smo, du�o.
871
01:06:59,425 --> 01:07:01,006
Moramo u�i unutra, hajde.
872
01:07:01,090 --> 01:07:04,355
Moramo otjerati telad u �talu.
Kad si ve� tu, pomozi mi.
873
01:07:04,690 --> 01:07:06,555
Stani! Mo�e� li?
874
01:07:06,890 --> 01:07:08,357
�ta god da treba.
875
01:07:08,789 --> 01:07:09,858
Do�la sma da pomognem.
Hajde.
876
01:07:10,090 --> 01:07:11,557
Hajde.
Hajde, du�o.
877
01:07:11,890 --> 01:07:12,879
Hajde.
878
01:07:27,790 --> 01:07:28,973
Nemamo jo� mnogo vremena.
879
01:07:29,190 --> 01:07:30,578
U�ite.
880
01:07:33,790 --> 01:07:34,267
Dan!
881
01:07:44,389 --> 01:07:46,380
Moramo u�i unutra. Ovaj roj je ogroman!
U ambar, tamo �emo biti bezbjedni.
882
01:07:55,790 --> 01:07:56,461
Hajde!
883
01:08:00,390 --> 01:08:01,459
Hajde, Peter!
884
01:08:07,190 --> 01:08:08,657
Ba� su brzi!
885
01:08:09,690 --> 01:08:10,679
Odvratno!
886
01:08:11,990 --> 01:08:14,254
Nikad ih nisam vidio
da se ovako roje.
887
01:08:14,990 --> 01:08:16,776
�ta sada?
Sa�eka�emo da odu.
888
01:08:18,690 --> 01:08:20,078
�ta je, do �avola, to?
889
01:08:20,390 --> 01:08:22,460
Gladni su, a mi smo ovdje sami.
890
01:08:22,690 --> 01:08:25,352
Moramo ne�to uraditi.
Ostanite gdje ste.
891
01:08:25,990 --> 01:08:28,538
Ne�e oti�i dok ne
pojedu ovo �ito.
892
01:08:30,390 --> 01:08:32,654
Ne mo�emo �ekati
i ni�ta ne raditi.
893
01:08:36,890 --> 01:08:38,471
Kako se, do �avola, ovo desilo?
894
01:08:40,490 --> 01:08:43,152
Ne znam. �ini se da ih ni�ta ne mo�e ubiti.
Ne...
895
01:08:43,390 --> 01:08:45,255
ni�ta. Ni�ta nama poznato.
896
01:08:45,789 --> 01:08:47,051
Mo�e.
897
01:08:48,690 --> 01:08:49,679
Struja.
898
01:08:49,890 --> 01:08:50,686
�ta?
899
01:08:50,990 --> 01:08:54,255
Napolju, skakavci su uletili
u razvodnu kutiju i struja ih je spr�ila.
900
01:08:54,590 --> 01:08:56,854
Stani malo! Ho�e� da sjedimo ovdje
i �ekamo da svaki skakavac
901
01:08:57,090 --> 01:08:59,081
uleti u el. Ure�aj
od 60 cm?
902
01:08:59,889 --> 01:09:02,551
Tata, radi li jo� ovaj generator?
Trebao bi.
903
01:09:05,290 --> 01:09:08,680
Mo�emo li pomo�u njega
elektrifikovati cijelu zgradu?
904
01:09:08,990 --> 01:09:10,378
Ne, to je suvi�e opasno.
905
01:09:11,090 --> 01:09:13,672
Pretvori�e� cijelu zgradu
u ogromnog ubicu buba?
906
01:09:14,090 --> 01:09:17,275
Betonski pod, zgrada od metala,
za�to da ne?
907
01:09:18,390 --> 01:09:19,459
�ta je bilo?
908
01:09:19,790 --> 01:09:21,257
Nema goriva.
909
01:09:21,490 --> 01:09:23,276
Mora� imati goriva
ovdje negdje.
910
01:09:23,490 --> 01:09:25,640
Da, ali je napolju.
Gdje? Gdje?
911
01:09:25,890 --> 01:09:28,279
Tamo iza �tale.
912
01:09:28,889 --> 01:09:30,834
�tale?
Tamo.
913
01:09:30,925 --> 01:09:31,675
Tamo?
914
01:09:32,390 --> 01:09:33,459
Idem po gorivo.
915
01:09:34,890 --> 01:09:36,073
O �emu to pri�a�?
916
01:09:36,390 --> 01:09:38,460
�ali� se?
Ne mo�e� da ide� tamo, Peter.
917
01:09:39,090 --> 01:09:40,671
Ovo je ludorija.
Ne radi to.
918
01:09:40,789 --> 01:09:44,179
Ti, vi�e od svih, bi trebala da cijeni�
ovo �to radim. Zato, pomozi mi!
919
01:09:44,390 --> 01:09:45,778
Molim te, pomozi mi!
920
01:09:49,590 --> 01:09:50,852
Bubetine!
921
01:10:04,490 --> 01:10:05,957
Razmotajmo kabl.
Da.
922
01:10:19,690 --> 01:10:21,078
Ovo �e slu�iti kao uzemljenje.
923
01:10:21,290 --> 01:10:22,951
Kada pokrenemo generator
924
01:10:23,290 --> 01:10:24,678
zaka�i to na banda�u.
925
01:10:36,590 --> 01:10:37,466
Otvorite vrata!
926
01:10:37,690 --> 01:10:39,157
Je li on?
Otvorite vrata!
927
01:10:41,690 --> 01:10:43,157
Ulazi unutra!
928
01:10:55,590 --> 01:10:56,466
Uzmi ovo.
929
01:10:56,890 --> 01:10:58,551
Treba�e ti.
U redu.
930
01:11:09,990 --> 01:11:10,979
Reci...
931
01:11:11,390 --> 01:11:13,654
Tarry i Sophie
932
01:11:13,890 --> 01:11:15,357
da ih volim.
933
01:11:15,690 --> 01:11:16,759
Molim te.
934
01:11:17,090 --> 01:11:18,557
Znaju to one, Peter.
935
01:11:18,890 --> 01:11:20,152
U redu.
936
01:11:24,890 --> 01:11:25,959
Idemo.
937
01:11:29,690 --> 01:11:31,157
Mo�e.
U redu.
938
01:11:47,390 --> 01:11:48,379
�ao mi je...
939
01:11:48,990 --> 01:11:49,979
mnogo mi je �ao.
940
01:12:49,290 --> 01:12:52,874
Danas su rojevi skakavac
uni�tili Phoenih.
941
01:12:54,090 --> 01:12:57,355
Trenutno se kre�u
preko Stjenovitih planina.
942
01:12:57,990 --> 01:13:00,652
Po�to na tom planinskom
terenu nema mnogo hrane,
943
01:13:01,090 --> 01:13:06,084
o�ekuje se da �e se skakavci sa druge
strane planina pojaviti veoma gladni.
944
01:13:06,890 --> 01:13:12,556
Sli�no tome, o�ekuje se da rojevi sa isto�ne strane
pre�u Mississipi rijeku u toku narednih 24 sata.
945
01:13:13,490 --> 01:13:16,357
Srce na�e zemlje,
svjetska zaliha hrane
946
01:13:16,690 --> 01:13:19,875
i ameri�ki narod
su ugro�eni.
947
01:13:20,090 --> 01:13:23,878
Stoga je za sutra u podne odobreno
vojsci da upotrijebi jedino
948
01:13:24,090 --> 01:13:26,160
efikasno oru�je koje imamo protiv njih.
949
01:13:27,390 --> 01:13:28,573
VX nervni gas.
950
01:13:31,290 --> 01:13:34,282
Evakuacija tih podru�ja
�e odmah po�eti.
951
01:13:35,490 --> 01:13:36,957
Bog blagoslovio Ameriku.
952
01:13:42,490 --> 01:13:43,752
Dan, uspori malo, ho�e�?
953
01:13:44,790 --> 01:13:46,940
Mislio sam da te rije�i nikad
ne�u �uti iz tvojih usta.
954
01:13:47,025 --> 01:13:48,174
Ozbiljna sam.
955
01:13:48,990 --> 01:13:50,378
Samo malo.
956
01:13:51,690 --> 01:13:54,272
Dr. Rierdon, zaista mora� malo vi�e
da se brine� o sebi i bebi, zna�?
957
01:13:55,790 --> 01:13:58,372
Zato imamo tebe, zar ne?
958
01:14:01,190 --> 01:14:02,066
Tako je.
959
01:14:05,590 --> 01:14:07,251
Volim te, zna�?
960
01:14:07,490 --> 01:14:08,957
Dobro je �uti.
961
01:14:13,790 --> 01:14:14,973
Uradimo ovo.
963
01:14:20,190 --> 01:14:22,579
Posebno kada znam da
sam je mogao sprije�iti.
964
01:14:22,690 --> 01:14:25,557
Ho�u da vas informi�em
o evakuaciji koja �e prethoditi
965
01:14:25,790 --> 01:14:28,372
na�em napadu iz vazduha.
966
01:14:31,190 --> 01:14:32,259
Na�li smo drugi na�in.
967
01:14:32,590 --> 01:14:34,854
Nema drugog na�ina.
968
01:14:35,190 --> 01:14:37,454
Ove "stvari" hrle u
srce ameri�ke zemlje.
969
01:14:37,690 --> 01:14:40,079
Ali postoji drugi na�in da se ubiju.
Struja.
970
01:14:40,290 --> 01:14:41,166
Struja?
971
01:14:41,690 --> 01:14:44,352
Jeste li poludili?
Ne, direktore Rusk, li�no smo se uvjerili.
972
01:14:44,590 --> 01:14:47,457
Roj u Indiani je uni�ten
jakom elektri�nom strujom.
973
01:14:47,690 --> 01:14:50,477
Fantasti�no.
Izolovane
974
01:14:50,690 --> 01:14:52,271
ih mo�ete ubijati strujom.
975
01:14:52,490 --> 01:14:54,958
Ako niste primjetili, ove
"stvari" su svuda!
976
01:14:55,190 --> 01:14:57,374
Slu�ajte, ovdje sjede
najbolji umovi u zemlji!
977
01:14:57,590 --> 01:14:59,455
Prije upotrebe otrova
koji obe�ava ljudske �rtve,
978
01:14:59,690 --> 01:15:00,918
moramo kreativno razmi�ljati.
979
01:15:00,990 --> 01:15:04,255
Kako da napravimo najve�eg
ubicu buba na svijetu?
980
01:15:04,690 --> 01:15:07,477
Dr. Rierda, nemamo
vremena za fantazije.
981
01:15:07,690 --> 01:15:11,080
Ja nisam in�injer...
Maddy, molim te, sjedi!
982
01:15:11,590 --> 01:15:12,852
Znate, ustvari...
983
01:15:13,590 --> 01:15:14,852
mo�da postoji na�in.
984
01:15:17,090 --> 01:15:19,752
Lorelei Wentworth,
Ministarstvo energije.
985
01:15:19,990 --> 01:15:22,857
U stvarnosti, ono �to Dr. Rierdon
predla�e se zaista mo�e izvesti.
986
01:15:23,290 --> 01:15:25,554
Mogu li dobiti pristup na
glavi ekran, molim vas?
987
01:15:25,625 --> 01:15:26,853
Lzvolite.
Hvala.
988
01:15:27,790 --> 01:15:30,862
Du� Stjenovitih planina
i rijeke Mississipi se nalaze
989
01:15:31,090 --> 01:15:34,082
kontinentalne napojne mre�e.
990
01:15:34,390 --> 01:15:38,383
Teoretski, pove�amo li
struju u tim mre�ama
991
01:15:38,690 --> 01:15:41,762
pojavi�e se jako elektri�no polje
992
01:15:41,990 --> 01:15:43,378
ispod napojnih kablova.
993
01:15:43,490 --> 01:15:46,277
Sve �to pro�e kroz
�e biti ubijeno strujom?
994
01:15:46,490 --> 01:15:47,286
Tako je.
995
01:15:47,590 --> 01:15:50,457
Zar ne vidite? Bi�e to
kao ogromna elektri�na ograda.
996
01:15:50,690 --> 01:15:52,681
Kada budu prolijetali,
do�ivje�e �ok.
997
01:15:52,890 --> 01:15:55,074
Treba �e nam mnogo vi�e od �oka.
998
01:15:55,390 --> 01:15:59,053
Razgovaramo o zna�ajno ve�im naponima, gdine.
Ho�e li ih ubiti?
999
01:15:59,490 --> 01:16:02,960
Lskoristimo li dovoljno struje,
mislim da �e biti prili�no mrtvi.
1000
01:16:03,190 --> 01:16:05,852
Iskoristimo li dovoljno?
Rekli ste "ako"?
1001
01:16:06,190 --> 01:16:09,455
Pa, bi�e potrebna saradnja
�irom nacije.
1002
01:16:09,890 --> 01:16:12,472
Mora�emo prestati
koristiti struju.
1003
01:16:12,790 --> 01:16:15,258
Industrija, domovi, vlada...
1004
01:16:16,190 --> 01:16:17,179
svi.
1005
01:16:17,790 --> 01:16:21,783
Imamo samo nekoliko sati
do zore. Predsjednik nam je naredio...
1006
01:16:21,990 --> 01:16:25,175
Definitivno vrijedi poku�ati prije
nego ugrozimo �ivote mojih bira�a.
1007
01:16:25,390 --> 01:16:27,574
U pravu je.
Hajde da poku�amo.
1008
01:16:29,090 --> 01:16:32,162
Uspije li, to je mnogo bolje od
prskanja opasnim hemikalijama.
1009
01:16:33,390 --> 01:16:34,971
Razgovara�u sa predsjednikom.
1010
01:16:35,190 --> 01:16:36,373
Hvala, gospodine.
1011
01:16:36,890 --> 01:16:37,879
U redu.
1012
01:16:38,590 --> 01:16:40,455
Poku�a�emo na va� na�in.
1013
01:16:40,590 --> 01:16:44,378
Ali ne uspije li,
mi nastupamo sa nervnim gasom.
1014
01:16:48,990 --> 01:16:50,571
Evo �ta �emo uraditi.
1015
01:16:52,790 --> 01:16:55,179
Wyatt predvi�a da �e
vode�e ivica roja pro�i
1016
01:16:55,290 --> 01:16:57,030
kroz mre�u blizu
Rockporta, Illinois.
1017
01:16:57,125 --> 01:16:58,149
Uradimo to.
1018
01:17:06,890 --> 01:17:11,077
Agencija za bezbjednostje
izdala obavije�tenje svim Amerikancima.
1019
01:17:14,090 --> 01:17:18,083
Da bi se izborili sa skakavcima,
moramo skrenuti svu struju.
1020
01:17:18,290 --> 01:17:20,997
Stanovnici, komercijalni i
industrijski potro�a�i
1021
01:17:21,075 --> 01:17:23,737
moraju pogasiti sva svjetla,
ure�aje i ventilaciju.
1022
01:17:24,190 --> 01:17:27,375
Nacionalni energetski centar
ra�una na va�u saradnju.
1023
01:17:27,690 --> 01:17:30,955
Molimo vas da za dalje instrukcije
koristite radio na baterije.
1024
01:17:36,390 --> 01:17:37,857
Imam glupo pitanje.
1025
01:17:40,590 --> 01:17:44,060
�ta ako skakavci ne budu letjeli
dovoljno blizu dalekovodima?
1026
01:17:53,790 --> 01:17:56,179
Privl�i ih jarka, refleksivna
svjetlost.
1027
01:17:58,590 --> 01:18:00,774
�ta predla�e�,
kako da je stvorimo?
1028
01:18:01,190 --> 01:18:03,055
Pomo�u retrovizora?
1029
01:18:07,890 --> 01:18:10,074
Halo? Nacionalni
meteorolo�ki centar?
1030
01:18:11,990 --> 01:18:14,572
Naravno. Meteorolo�ki baloni
reflektuju svjetlost, kada ima sunca.
1031
01:18:15,290 --> 01:18:18,077
Kakva je prognoza za sutra,
g. Prognozeru?
1032
01:18:18,890 --> 01:18:22,360
Sun�ano u cijeloj zemlji. Ne brini.
�aljem to balone.
1033
01:18:22,590 --> 01:18:23,852
Hvala, Wyatt.
1034
01:18:25,390 --> 01:18:27,858
VOJNA VAZDUHOPLOVNA
BAZA HILLS, UTAH
1035
01:18:50,490 --> 01:18:52,674
Sada preusmjeravamo struju.
1036
01:19:31,790 --> 01:19:32,586
Rierdon!
1037
01:19:32,790 --> 01:19:34,781
Maddy, �irom zemlje
postoji aktivnost.
1038
01:19:37,090 --> 01:19:40,082
Izdali smo upozorenje svima
da se ne pribli�avaju mre�i.
1039
01:19:40,390 --> 01:19:42,460
Elektrane �ekaju na� znak.
1040
01:19:42,790 --> 01:19:45,258
Vazduhoplovne snage su u stanju
pripravnosti kada ovo ne uspije.
1041
01:19:45,490 --> 01:19:46,673
Uspje�e, generale.
1042
01:19:48,490 --> 01:19:50,958
Skoro smo stigli do dalekovoda.
�ujemo se kada stignemo.
1043
01:19:51,390 --> 01:19:54,655
Eskadrila Alfa �eka
nare�enje za prskanje VX-a.
1044
01:20:09,490 --> 01:20:10,878
Eno ga.
1045
01:20:17,790 --> 01:20:19,052
Idemo.
1046
01:20:19,990 --> 01:20:21,457
Pomjeri to, tamo.
1047
01:20:22,490 --> 01:20:23,479
Di�i ga.
1048
01:20:23,890 --> 01:20:24,879
Idemo.
1049
01:20:29,190 --> 01:20:30,851
Za�to ih stavljaju tamo?
1050
01:20:32,190 --> 01:20:34,454
Trebali bi biti bli�e dalekovodu.
1051
01:20:34,790 --> 01:20:36,371
�ta je bilo?
U vazduhu su.
1052
01:20:36,690 --> 01:20:38,271
Momci, morate to pomjeriti.
1053
01:20:38,490 --> 01:20:40,355
Morate ih pomjeriti
za jo� bar 90 m ka dalekovodu.
1054
01:20:40,425 --> 01:20:41,847
Kreni.
1055
01:20:42,490 --> 01:20:43,878
Idemo.
1056
01:20:44,490 --> 01:20:46,754
Pa, ti si ipak
stru�njak za bube.
1057
01:20:49,490 --> 01:20:51,071
NACIONALNI CENTAR ZA
DISTRIBUCIJU ENERGIJE
1058
01:20:53,090 --> 01:20:54,557
Hajde!
Br�e!
1059
01:20:55,390 --> 01:20:56,459
Odgovara li ta pozicija?
1060
01:20:56,790 --> 01:20:58,655
Treba ih podjednako
rasporediti du� mre�e
1061
01:20:58,725 --> 01:21:00,670
25 metara od dalekovoda.
1062
01:21:01,990 --> 01:21:05,175
I nisu dovoljno visoko.
Mo�ete li ih jo� podi�i?
1063
01:21:06,090 --> 01:21:08,479
Je li ovo dovljno?
To je sve �to mo�emo.
1064
01:21:09,590 --> 01:21:11,251
Bo�e, molim te da bude dovoljno.
1065
01:21:22,090 --> 01:21:24,957
Zna�, Maddy, ovoliko vremena
zajedno nismo mjesecima poroveli.
1066
01:21:37,290 --> 01:21:39,281
Maddy, aktivirani smo.
1067
01:21:39,890 --> 01:21:41,278
Maddy, �uje� li me?
1068
01:21:41,590 --> 01:21:43,171
U�imo u kola.
1069
01:21:56,290 --> 01:21:57,166
To je to.
1070
01:21:58,490 --> 01:21:59,878
Nadam se da �e ovo uspjeti.
1071
01:22:05,790 --> 01:22:06,779
Hajde.
1072
01:22:30,190 --> 01:22:33,262
Generale, uspjelo je.
Uspjelo je!
1073
01:22:33,590 --> 01:22:35,376
Uspjelo je!
1074
01:22:38,490 --> 01:22:40,879
Da sam ja general koji je
odobrio bacanje nervnog gasa
1075
01:22:41,190 --> 01:22:44,853
na ameri�ki narod, bio bih
zabrinut za svoj posao.
1076
01:22:47,290 --> 01:22:48,552
Uspjela si.
1077
01:22:52,190 --> 01:22:53,373
Mi smo uspjeli.
1078
01:22:59,290 --> 01:23:02,874
Nacija je sa olak�anjem uzdahnula danas
nakon �to je Agencija za bezbjednost
1079
01:23:03,090 --> 01:23:05,752
proglasila pobjedu nad najezdom
skakavaca na zemlju.
1080
01:23:06,090 --> 01:23:08,718
Skakavci su uni�teni
pomo�u visokog napona
1081
01:23:08,790 --> 01:23:12,658
i zahvaljuju�i saradnji svakog
ameri�kog gra�anina.
1082
01:23:12,890 --> 01:23:18,157
I u neo�ekivanom preokretu, kao rezultat
bioin�injeringa, pre�ivjeli skakavci su izgleda sterilni.
1083
01:23:18,690 --> 01:23:20,954
Apokalipsa �e da �eka.
1084
01:23:23,090 --> 01:23:25,877
GODINU DANA KASNIJE
Ma, �ta ka�e�?
1085
01:23:26,090 --> 01:23:27,352
�ta je bilo?
1086
01:23:27,690 --> 01:23:29,271
Tu su moje dvije djevoj�ice.
1087
01:23:31,190 --> 01:23:33,374
Umorila se.
Je li?
1088
01:23:35,290 --> 01:23:37,474
Ovo je mnogo bolje.
Da.
1089
01:23:38,190 --> 01:23:40,658
Ima li ovdje neke g�e Dryer?
Da. Ko pita?
1090
01:23:41,690 --> 01:23:43,157
Mora da je za tebe.
1091
01:23:43,390 --> 01:23:44,266
Halo?
1092
01:23:44,590 --> 01:23:45,773
Da, ja sam.
1093
01:23:48,490 --> 01:23:50,071
Izbila gdje?
1094
01:23:54,790 --> 01:23:57,372
Koliko vremena tra�ite?
1095
01:24:04,190 --> 01:24:07,182
To je veoma interesantan prijedlog, da...
1096
01:24:08,182 --> 01:24:18,182
Downloaded From www.AllSubs.org
85083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.