All language subtitles for Liver.or.Die.E29-E30.190227-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:07,359 (Episode 29) 2 00:00:09,770 --> 00:00:11,069 You locked me up... 3 00:00:11,069 --> 00:00:12,739 in a dark storage room... 4 00:00:13,240 --> 00:00:14,570 and didn't even give me food. 5 00:00:15,440 --> 00:00:17,240 Do you know how scared I was? 6 00:00:18,879 --> 00:00:21,039 "What if he forgets about me and leaves me here?" 7 00:00:23,310 --> 00:00:25,279 And my mind went blank because I was starving. 8 00:00:26,779 --> 00:00:28,950 I was so scared that I thought I might die. 9 00:00:30,420 --> 00:00:32,459 That's when I became claustrophobic. 10 00:00:33,619 --> 00:00:36,459 I was only in fifth grade back then. 11 00:00:37,130 --> 00:00:38,629 I was 12 years old. 12 00:00:39,500 --> 00:00:40,629 Forget it. 13 00:00:41,330 --> 00:00:43,070 We're not biological brothers anyway. 14 00:00:43,070 --> 00:00:44,269 Did you forget? 15 00:00:45,229 --> 00:00:47,070 You beat me and scolded me when I was young... 16 00:00:47,070 --> 00:00:48,540 because I'd always wet the bed. 17 00:00:49,570 --> 00:00:50,769 You didn't even help me study, 18 00:00:50,769 --> 00:00:52,610 and you always made me do household chores. 19 00:00:53,040 --> 00:00:55,409 And you always treated her better than me. 20 00:00:56,750 --> 00:00:57,979 You are the one... 21 00:00:59,820 --> 00:01:01,720 who ruined my life. 22 00:01:01,919 --> 00:01:03,890 You always used me as your emotional outlet. 23 00:01:03,890 --> 00:01:05,489 I can't give you my liver. 24 00:01:07,260 --> 00:01:09,390 Even if I had 12 livers. 25 00:01:16,970 --> 00:01:19,099 As you know, Poong Sang has liver cancer. 26 00:01:19,099 --> 00:01:21,340 Thankfully, he can live if he gets a transplant. 27 00:01:21,340 --> 00:01:23,470 But he doesn't have a lot of time. 28 00:01:23,470 --> 00:01:25,239 I asked you to all gather around... 29 00:01:25,239 --> 00:01:27,110 because we are family. 30 00:01:27,640 --> 00:01:29,009 Only his family... 31 00:01:29,379 --> 00:01:30,480 can save his life. 32 00:01:30,480 --> 00:01:32,549 No one can be strong all alone. 33 00:01:32,549 --> 00:01:33,780 We must support each other. 34 00:01:33,780 --> 00:01:35,049 We can see how true the family is... 35 00:01:35,049 --> 00:01:36,690 when there comes a crisis. 36 00:01:36,690 --> 00:01:37,690 Keep it short. 37 00:01:37,690 --> 00:01:39,519 For now, Hwa Sang and I passed the test... 38 00:01:39,519 --> 00:01:40,519 as a match with Poong Sang. 39 00:01:40,519 --> 00:01:41,819 Is this a test? Why do we need to pass? 40 00:01:41,819 --> 00:01:43,560 If you and I give him our liver together, 41 00:01:43,730 --> 00:01:44,830 we can save him. 42 00:01:44,830 --> 00:01:47,259 A liver isn't a rice cake. You can't split it. 43 00:01:47,500 --> 00:01:49,629 - You can do it alone. - If I could do it alone, 44 00:01:49,629 --> 00:01:51,769 - I would have already. - He didn't... 45 00:01:51,769 --> 00:01:52,970 say anything to the three stupid ones. 46 00:01:52,970 --> 00:01:54,799 He only told the high and mighty Jeong Sang. 47 00:01:55,299 --> 00:01:57,470 That means we aren't even siblings to him. 48 00:01:58,069 --> 00:01:59,080 How dare he ask us? 49 00:01:59,080 --> 00:02:00,840 He didn't tell me. 50 00:02:01,110 --> 00:02:02,179 I just figured it out. 51 00:02:02,179 --> 00:02:04,610 So you can take care of him by yourself. 52 00:02:04,610 --> 00:02:06,649 It's not that I don't want to give up my liver. 53 00:02:06,649 --> 00:02:07,750 I'm infuriated. 54 00:02:07,920 --> 00:02:09,190 It's infuriating that you looked down on me... 55 00:02:09,190 --> 00:02:10,420 to the very end. 56 00:02:10,420 --> 00:02:11,950 You must have thought I'm a total joke... 57 00:02:11,950 --> 00:02:13,490 to fool me completely... 58 00:02:13,490 --> 00:02:14,889 and get me tested. 59 00:02:14,889 --> 00:02:16,129 Am I an animal? 60 00:02:16,129 --> 00:02:17,889 You should have told me, you brat! 61 00:02:17,990 --> 00:02:19,300 Why did you treat my body... 62 00:02:19,300 --> 00:02:20,829 as if it's yours? 63 00:02:20,829 --> 00:02:21,960 I understand, Hwa Sang. 64 00:02:22,229 --> 00:02:24,800 I would feel angry too. But... 65 00:02:24,800 --> 00:02:27,169 we have no time to nitpick over this. 66 00:02:27,599 --> 00:02:29,470 Hwa Sang, please save your brother. 67 00:02:29,470 --> 00:02:31,109 There are other families... 68 00:02:31,310 --> 00:02:33,840 who want to donate but are unable to. 69 00:02:34,210 --> 00:02:36,349 You are not related by blood. Stay out of this. 70 00:02:36,349 --> 00:02:37,810 If you can't do it, 71 00:02:39,020 --> 00:02:40,680 - then Jin Sang... - I would have... 72 00:02:40,949 --> 00:02:42,419 stepped up first only if he hadn't... 73 00:02:42,419 --> 00:02:43,919 locked me up in a mental hospital. 74 00:02:44,620 --> 00:02:46,220 How dare he pick me out... 75 00:02:46,490 --> 00:02:47,960 as a prime donor without asking me? 76 00:02:48,490 --> 00:02:50,259 He sent you... 77 00:02:50,259 --> 00:02:52,400 to a mental hospital to help you. 78 00:02:52,400 --> 00:02:54,530 You were only focused on killing that man. 79 00:02:54,530 --> 00:02:55,800 You still had so much debt, 80 00:02:55,800 --> 00:02:57,569 but you weren't coming to your senses. 81 00:02:57,569 --> 00:02:59,270 He had no choice. 82 00:03:00,800 --> 00:03:03,240 I just can't get through to you. 83 00:03:03,409 --> 00:03:05,039 We can talk about that later. 84 00:03:05,270 --> 00:03:07,109 Let's focus on saving him first. 85 00:03:07,109 --> 00:03:08,949 He did good things too. 86 00:03:08,949 --> 00:03:10,650 Stop focusing on the bad things. 87 00:03:10,650 --> 00:03:11,750 You should think... 88 00:03:11,750 --> 00:03:14,050 about how he strived to raise you all. 89 00:03:14,220 --> 00:03:15,819 Even after finding out about his cancer, 90 00:03:16,919 --> 00:03:18,759 he couldn't bring it up... 91 00:03:19,319 --> 00:03:20,819 and kept it to himself. 92 00:03:21,490 --> 00:03:24,090 I'm the one who asked you for your liver. 93 00:03:24,090 --> 00:03:26,560 You should've just asked about saving him. 94 00:03:26,829 --> 00:03:28,000 How dare you... 95 00:03:28,000 --> 00:03:29,870 try to bribe me? 96 00:03:30,329 --> 00:03:32,599 As if I'm not a real, close sibling to you. 97 00:03:32,599 --> 00:03:34,539 I was afraid you'd say no. 98 00:03:35,199 --> 00:03:37,840 But we still bonded and opened up. 99 00:03:37,840 --> 00:03:39,940 You're still not coming to your senses. 100 00:03:41,539 --> 00:03:43,379 I take back everything I said back then. 101 00:03:44,680 --> 00:03:47,020 Let's not argue over his life. 102 00:03:48,020 --> 00:03:49,520 Either you, Jin Sang, gets a checkup... 103 00:03:49,949 --> 00:03:51,419 or we donate our livers. 104 00:03:51,419 --> 00:03:52,590 We have to decide now. 105 00:03:52,590 --> 00:03:53,720 I'm out. 106 00:03:53,720 --> 00:03:54,990 I've never benefited, 107 00:03:54,990 --> 00:03:56,690 and he always looked down on me. 108 00:03:56,690 --> 00:03:59,030 And I even have burn scar on my chest! 109 00:04:00,199 --> 00:04:02,030 How could you tell me to go under the knife? 110 00:04:02,030 --> 00:04:04,470 What does that scar have to do with this? 111 00:04:04,470 --> 00:04:05,539 You wench. 112 00:04:06,039 --> 00:04:07,970 - Goodness! - Stop it. 113 00:04:08,740 --> 00:04:09,740 Talk it out. 114 00:04:09,740 --> 00:04:11,770 How can I beat her that way? 115 00:04:11,770 --> 00:04:14,079 Please stop! 116 00:04:14,780 --> 00:04:16,710 Please save him. 117 00:04:16,780 --> 00:04:18,379 I beg you. 118 00:04:25,560 --> 00:04:26,620 Hey. 119 00:04:27,319 --> 00:04:28,560 What a waste. 120 00:04:31,790 --> 00:04:33,730 I can't do anything... 121 00:04:33,730 --> 00:04:35,600 about the food you treated me, 122 00:04:35,600 --> 00:04:37,300 so take this, you witch. 123 00:04:37,300 --> 00:04:38,730 Please stop! 124 00:04:39,670 --> 00:04:41,600 Then please find Wae Sang for us. 125 00:04:41,600 --> 00:04:43,069 Don't you dare touch him! 126 00:04:43,069 --> 00:04:44,469 He won't agree to this. 127 00:04:45,339 --> 00:04:47,339 He was taken to an orphanage. 128 00:04:48,180 --> 00:04:49,550 He'd always wet his bed... 129 00:04:49,550 --> 00:04:51,379 and cry after dreaming of nightmares. 130 00:04:51,379 --> 00:04:52,649 The day he was sent there, 131 00:04:52,649 --> 00:04:54,719 he ran away, crying. 132 00:04:55,219 --> 00:04:56,850 He was only six. 133 00:04:58,519 --> 00:04:59,959 Did you see Poong Sang's hands? 134 00:05:01,319 --> 00:05:02,730 Did you? 135 00:05:02,730 --> 00:05:05,899 I decided to marry him because of his hands. 136 00:05:06,730 --> 00:05:08,759 Those hands spoke for him... 137 00:05:10,399 --> 00:05:12,370 about all the hardships he went through... 138 00:05:12,899 --> 00:05:15,000 and about how hard he worked. 139 00:05:15,910 --> 00:05:17,969 Did his hands mean nothing to you? 140 00:05:17,969 --> 00:05:20,110 Because of the dark oil stains, 141 00:05:21,410 --> 00:05:23,579 he can't show his hands to others. 142 00:05:23,649 --> 00:05:25,850 Even his daughter scolds him for that. 143 00:05:26,680 --> 00:05:29,250 He sacrificed his entire life for you guys. 144 00:05:30,990 --> 00:05:32,490 You keep talking... 145 00:05:33,389 --> 00:05:35,420 about how upset you are at him. 146 00:05:35,930 --> 00:05:37,660 But when you were 12, 147 00:05:38,829 --> 00:05:41,459 he was only 17. 148 00:05:41,459 --> 00:05:43,129 And he was only 18 when he fed... 149 00:05:43,129 --> 00:05:44,399 and raised Wae Sang. 150 00:05:44,399 --> 00:05:47,440 What did you expect from a boy? 151 00:05:47,600 --> 00:05:49,639 What are you so upset about? 152 00:05:50,310 --> 00:05:51,769 Of course, he couldn't raise you... 153 00:05:51,769 --> 00:05:53,209 like the other parents. 154 00:05:53,209 --> 00:05:55,009 Are you his spokesperson? 155 00:05:55,279 --> 00:05:57,509 You're just trying to get our livers! 156 00:05:59,879 --> 00:06:01,379 You're all too harsh. 157 00:06:01,519 --> 00:06:02,649 Honestly speaking, 158 00:06:03,190 --> 00:06:04,649 if it weren't for his siblings, 159 00:06:05,290 --> 00:06:07,920 he would've never gotten sick. 160 00:06:07,990 --> 00:06:09,560 You two were the worst! 161 00:06:09,690 --> 00:06:11,259 You're the one who tortured him. 162 00:06:11,259 --> 00:06:13,060 You'd always nag at him. 163 00:06:13,060 --> 00:06:15,670 He's sick because of you, not us! 164 00:06:18,469 --> 00:06:19,969 You can donate it then. 165 00:06:21,609 --> 00:06:22,979 You lunatics. 166 00:06:24,439 --> 00:06:25,778 Save him. 167 00:06:26,179 --> 00:06:27,578 Give him your livers this instant! 168 00:06:27,578 --> 00:06:30,218 He sacrificed everything for you. 169 00:06:30,218 --> 00:06:31,278 Even if you don't mean it, 170 00:06:31,278 --> 00:06:33,088 can't you say that you'd donate? 171 00:06:34,419 --> 00:06:36,819 You guys should be arguing about who'd donate. 172 00:06:36,819 --> 00:06:38,819 How could you be like this? 173 00:06:41,059 --> 00:06:42,528 You're evil. 174 00:06:43,528 --> 00:06:46,898 I know you're just full of excuses. 175 00:06:46,898 --> 00:06:48,828 If you had truly wanted to donate, 176 00:06:48,828 --> 00:06:50,499 you would've done it at all costs. 177 00:06:50,698 --> 00:06:53,038 You're just dying not to give it. 178 00:06:53,208 --> 00:06:55,509 You probably made up fake excuses as well. 179 00:06:55,509 --> 00:06:58,239 Hey, watch what you say. 180 00:06:58,239 --> 00:07:00,049 He would've had many kids, 181 00:07:01,648 --> 00:07:03,319 gone on trips abroad, 182 00:07:04,249 --> 00:07:06,148 and lived a great life. 183 00:07:07,888 --> 00:07:09,819 He sacrificed so much for you all, 184 00:07:10,388 --> 00:07:12,388 but how could you be like this? 185 00:07:18,929 --> 00:07:20,528 Don't fight because of me. 186 00:07:21,098 --> 00:07:23,038 I won't accept your livers. 187 00:07:23,398 --> 00:07:24,799 I refuse. 188 00:07:26,069 --> 00:07:27,908 I'll take care of my business, 189 00:07:28,309 --> 00:07:29,778 so don't worry. 190 00:07:31,638 --> 00:07:32,778 You should go. 191 00:07:40,448 --> 00:07:42,819 Jin Sang. Hwa Sang. 192 00:07:45,018 --> 00:07:46,429 You should go as well. 193 00:07:48,259 --> 00:07:49,799 Let's talk again later, Boon Sil. 194 00:08:14,648 --> 00:08:16,158 How could they? 195 00:08:16,288 --> 00:08:18,088 Wae Sang isn't even picking up. 196 00:08:18,958 --> 00:08:22,229 How could all your siblings be like that? 197 00:08:22,799 --> 00:08:23,859 Are you sure... 198 00:08:24,229 --> 00:08:26,569 that they are your precious siblings? 199 00:08:26,569 --> 00:08:28,729 You said they'd do anything for you. 200 00:08:28,729 --> 00:08:30,939 From middle school up until now, 201 00:08:31,138 --> 00:08:33,939 you've been sacrificing for 30 years for them. 202 00:08:35,439 --> 00:08:36,739 Is this what you get in return? 203 00:08:36,979 --> 00:08:39,009 They say you shouldn't raise someone else's kid. 204 00:08:39,009 --> 00:08:40,648 You sacrificed more than... 205 00:08:40,908 --> 00:08:42,979 your own parents would have. 206 00:08:44,148 --> 00:08:46,018 And is this all you get? 207 00:08:47,249 --> 00:08:48,949 What's wrong, Poong Sang? 208 00:08:49,119 --> 00:08:51,018 Why did you live that way? 209 00:08:57,959 --> 00:08:59,398 What are you doing? 210 00:09:01,129 --> 00:09:02,398 I'm sleepy. 211 00:09:02,839 --> 00:09:04,339 Can you sleep in this state? 212 00:09:06,509 --> 00:09:08,808 Yes, I can. 213 00:09:09,678 --> 00:09:11,278 Can you leave? 214 00:09:11,278 --> 00:09:14,408 They only talked about what they went through. 215 00:09:15,308 --> 00:09:17,178 They blame you for everything. 216 00:09:17,879 --> 00:09:20,949 They say you scolded, starved, and hit them. 217 00:09:21,388 --> 00:09:23,158 Why do they only remember those things? 218 00:09:23,158 --> 00:09:24,619 Aren't you even upset? 219 00:09:25,388 --> 00:09:27,329 I'm way past furious, 220 00:09:27,329 --> 00:09:29,499 so why aren't you? 221 00:09:29,898 --> 00:09:32,969 Honey, please go out. 222 00:09:34,268 --> 00:09:35,329 I want... 223 00:09:36,699 --> 00:09:38,538 to be alone. 224 00:10:09,638 --> 00:10:11,839 What is this? I feel terrible. 225 00:10:12,739 --> 00:10:14,408 I regret it. 226 00:10:14,408 --> 00:10:15,979 I feel guilty. 227 00:10:15,979 --> 00:10:17,839 I feel like a sinner. 228 00:10:18,138 --> 00:10:19,209 This is frustrating. 229 00:10:22,949 --> 00:10:25,318 Why did he have to get sick? 230 00:10:25,818 --> 00:10:27,648 I feel like a creditor. 231 00:10:34,259 --> 00:10:35,888 What will you do? 232 00:10:40,798 --> 00:10:42,568 I'm too upset to donate. 233 00:10:42,869 --> 00:10:44,869 And I don't want to see Jeong Sang relieved. 234 00:10:45,398 --> 00:10:48,239 How could he only talk to her? 235 00:10:48,869 --> 00:10:50,678 He should've told me. 236 00:10:51,709 --> 00:10:52,979 Right? 237 00:10:54,449 --> 00:10:56,048 You're right. 238 00:10:56,418 --> 00:10:58,719 Had he not betrayed me, I wouldn't be like this. 239 00:11:00,449 --> 00:11:02,548 What if they ask Wae Sang? 240 00:11:02,548 --> 00:11:03,688 No way! 241 00:11:05,119 --> 00:11:06,829 If they do that, I won't let them slide. 242 00:11:09,928 --> 00:11:11,528 I'm so upset. 243 00:11:12,398 --> 00:11:14,229 How could they be like that? 244 00:11:14,329 --> 00:11:16,038 Our family was a mess, 245 00:11:16,898 --> 00:11:19,568 but I thought we truly cared about each other. 246 00:11:19,568 --> 00:11:21,709 We learned about it in psychiatry. 247 00:11:22,538 --> 00:11:23,808 What one experiences in his or her younger days, 248 00:11:23,808 --> 00:11:24,839 whether it be pain or happiness, 249 00:11:24,839 --> 00:11:25,839 lasts a lifetime. 250 00:11:26,308 --> 00:11:28,009 It could've traumatized them. 251 00:11:28,379 --> 00:11:29,678 Are you saying it's Poong Sang's fault? 252 00:11:29,678 --> 00:11:31,849 Since you were the most admired and loved, 253 00:11:31,849 --> 00:11:33,318 you may not understand. 254 00:11:34,349 --> 00:11:36,658 I'm still having conflicts with my mother... 255 00:11:36,658 --> 00:11:39,089 because of our pasts. 256 00:11:40,188 --> 00:11:42,259 I once told her about it, but she told me... 257 00:11:42,388 --> 00:11:43,999 something completely different. 258 00:11:45,329 --> 00:11:47,768 I couldn't believe how different her memory was. 259 00:11:50,839 --> 00:11:52,068 Give them some time. 260 00:11:52,398 --> 00:11:54,068 They might have a change of heart. 261 00:12:04,648 --> 00:12:05,648 Yes, Father. 262 00:12:05,648 --> 00:12:07,048 Why haven't you visited me... 263 00:12:07,048 --> 00:12:08,688 ever since you went to the police station? 264 00:12:08,688 --> 00:12:09,818 You haven't called either. 265 00:12:10,219 --> 00:12:11,859 Why did they call you? 266 00:12:11,859 --> 00:12:13,688 Are those siblings in trouble? 267 00:12:13,688 --> 00:12:15,329 I'll tell you at home. 268 00:12:17,528 --> 00:12:18,558 Goodbye. 269 00:12:27,908 --> 00:12:29,938 I'll make some food before I go to visit Father. 270 00:12:30,209 --> 00:12:32,308 Don't tell Joong Yi. 271 00:12:32,308 --> 00:12:33,548 I won't. 272 00:12:33,778 --> 00:12:35,349 Your father as well. 273 00:12:35,349 --> 00:12:36,379 All right. 274 00:12:44,018 --> 00:12:47,959 Televisions, computers, 275 00:12:48,829 --> 00:12:50,398 Stereos... 276 00:12:53,599 --> 00:12:55,099 Cook something, will you? 277 00:12:55,099 --> 00:12:56,699 I'm starving here. 278 00:12:56,798 --> 00:12:59,268 I might as well just starve to death. 279 00:13:09,278 --> 00:13:10,449 Why are you packing? 280 00:13:10,719 --> 00:13:12,888 I'm going back for the time being. 281 00:13:13,148 --> 00:13:14,518 Are you getting back together? 282 00:13:14,518 --> 00:13:17,288 Didn't you say that it was completely over? 283 00:13:17,288 --> 00:13:18,489 Why are you going back? 284 00:13:25,398 --> 00:13:26,398 What's wrong? 285 00:13:27,129 --> 00:13:28,199 Did you fight? 286 00:13:29,599 --> 00:13:30,999 No. 287 00:13:31,739 --> 00:13:32,969 What should I do? 288 00:13:34,609 --> 00:13:35,609 He... 289 00:13:37,709 --> 00:13:38,979 He has liver cancer. 290 00:13:39,949 --> 00:13:41,009 What? 291 00:13:41,979 --> 00:13:43,648 He has liver cancer. 292 00:13:51,759 --> 00:13:53,658 Wait. So are you going there... 293 00:13:54,129 --> 00:13:55,489 to take care of him? 294 00:13:55,829 --> 00:13:57,058 Then what? 295 00:13:57,058 --> 00:13:59,329 He has nothing to do with you anymore. 296 00:13:59,329 --> 00:14:00,729 You've divorced. 297 00:14:01,229 --> 00:14:02,938 He's Joong Yi's father. 298 00:14:02,938 --> 00:14:04,768 And we haven't stamped it yet. 299 00:14:04,768 --> 00:14:05,839 We only handed in the papers. 300 00:14:05,839 --> 00:14:06,938 That's the same. 301 00:14:06,938 --> 00:14:08,869 Tell his siblings to take care of him. 302 00:14:08,869 --> 00:14:10,739 That's what siblings are for. 303 00:14:11,109 --> 00:14:13,949 They're all refusing to help. 304 00:14:14,678 --> 00:14:16,349 I should be there for him. 305 00:14:16,918 --> 00:14:18,749 I pity him. 306 00:14:18,749 --> 00:14:20,388 I pity you more. 307 00:14:20,788 --> 00:14:23,188 You barely made it out alive, 308 00:14:23,188 --> 00:14:24,619 and yet, you're going back? 309 00:14:24,989 --> 00:14:26,989 It's not easy to take care of a sick person. 310 00:14:27,229 --> 00:14:29,259 You don't know since you haven't tried it. 311 00:14:29,528 --> 00:14:30,959 I won't let you go. 312 00:14:31,729 --> 00:14:32,729 Father. 313 00:14:32,798 --> 00:14:34,168 Let go. 314 00:14:34,168 --> 00:14:35,699 - Let go. - Father. 315 00:14:35,768 --> 00:14:37,298 - Hey. - What are you doing? 316 00:14:38,168 --> 00:14:40,009 It's nothing. 317 00:14:40,369 --> 00:14:41,869 It's nothing. 318 00:14:41,869 --> 00:14:43,638 Shouldn't you be at the academy now? 319 00:14:43,638 --> 00:14:44,839 I'm leaving now. 320 00:14:55,863 --> 00:15:00,863 [Kocowa Ver] KBS2 E29 Liver or Die "Let’s Save Your Brother First" -♥ Ruo Xi ♥- 321 00:15:11,739 --> 00:15:12,739 Boon Sil. 322 00:15:13,239 --> 00:15:15,609 Boon Sil. Boon Sil. 323 00:15:16,239 --> 00:15:17,408 Boon Sil. 324 00:15:23,879 --> 00:15:25,518 Don't do this. 325 00:15:25,518 --> 00:15:26,989 The last bus will be here soon. 326 00:15:26,989 --> 00:15:28,449 He's waiting for me. 327 00:15:28,449 --> 00:15:29,688 Why are you doing this... 328 00:15:29,688 --> 00:15:31,489 when you've divorced? 329 00:15:31,489 --> 00:15:33,329 He got divorced on purpose. 330 00:15:33,729 --> 00:15:35,359 He didn't want the creditors coming. 331 00:15:35,658 --> 00:15:37,499 He didn't want me to bear the burden. 332 00:15:37,959 --> 00:15:39,428 He did it... 333 00:15:39,629 --> 00:15:41,398 for my sake. 334 00:15:41,398 --> 00:15:42,898 Even after his diagnosis, 335 00:15:43,268 --> 00:15:45,398 he didn't tell me about it. 336 00:15:45,668 --> 00:15:47,209 That's the type of person he is. 337 00:15:47,768 --> 00:15:49,369 We may have fought a lot, 338 00:15:49,538 --> 00:15:51,278 but we've lived together for 18 years. 339 00:15:51,278 --> 00:15:53,709 No child can take care of their ill parents. 340 00:15:53,709 --> 00:15:55,209 The same goes for married couples. 341 00:15:55,209 --> 00:15:56,479 I know. 342 00:15:58,178 --> 00:15:59,818 But it'll kill me if I don't go. 343 00:15:59,818 --> 00:16:01,949 - Goodness. - I'm sorry. 344 00:16:04,888 --> 00:16:06,629 It's your life! 345 00:16:06,629 --> 00:16:07,928 I don't care! 346 00:16:09,058 --> 00:16:10,928 Gosh, I'm irritated. 347 00:16:13,729 --> 00:16:14,898 Wait! 348 00:16:39,729 --> 00:16:40,788 Hwa Sang! 349 00:16:45,499 --> 00:16:46,499 Jin Sang! 350 00:17:18,058 --> 00:17:20,828 Whenever I hear an ambulance, 351 00:17:21,268 --> 00:17:23,868 my heart sinks, and I get teary-eyed. 352 00:17:25,469 --> 00:17:28,209 It's not easy to take care of a sick person. 353 00:17:28,768 --> 00:17:30,878 You have no idea. 354 00:17:31,538 --> 00:17:33,409 You become a patient as well. 355 00:17:35,149 --> 00:17:36,848 If you're not ready for it, 356 00:17:37,249 --> 00:17:38,719 don't go. 357 00:19:00,328 --> 00:19:01,798 Why are you out in the cold? 358 00:19:13,548 --> 00:19:15,108 I thought you weren't coming. 359 00:19:15,548 --> 00:19:17,419 I thought you wouldn't return. 360 00:19:17,419 --> 00:19:19,018 Why wouldn't I? 361 00:19:19,018 --> 00:19:20,588 Because we are strangers now. 362 00:19:21,449 --> 00:19:23,788 No one would've judged you even if you hadn't come. 363 00:19:25,618 --> 00:19:27,159 I'm good as dead now. 364 00:19:27,429 --> 00:19:29,229 I'll only burden you. 365 00:19:29,959 --> 00:19:31,798 You have every right to just leave me. 366 00:19:33,999 --> 00:19:35,568 Why would I leave you? 367 00:19:35,568 --> 00:19:37,368 You're still useful. 368 00:19:39,838 --> 00:19:41,409 You're ice cold. 369 00:19:42,608 --> 00:19:44,439 Did you think I had left you? 370 00:19:44,439 --> 00:19:45,838 Is that why you sat here... 371 00:19:45,838 --> 00:19:47,709 and waited in the cold for me? 372 00:19:49,409 --> 00:19:51,419 I was busy, so I missed the last bus. 373 00:19:51,419 --> 00:19:52,919 Let's go inside. I bought some groceries. 374 00:19:55,219 --> 00:19:56,989 You didn't tell Joong Yi, right? 375 00:19:58,818 --> 00:20:00,959 I'll tell her after you get your transplant. 376 00:20:01,729 --> 00:20:03,128 I only told my father. 377 00:20:03,128 --> 00:20:04,528 You shouldn't have. 378 00:20:04,798 --> 00:20:05,798 What did he say? 379 00:20:06,128 --> 00:20:07,368 He's worried about you. 380 00:20:07,368 --> 00:20:08,568 He hopes you'll recover. 381 00:20:11,169 --> 00:20:12,568 Wae Sang. 382 00:20:12,568 --> 00:20:14,439 Please call me if you get this. 383 00:20:14,568 --> 00:20:16,338 I have something I need to tell you. 384 00:20:16,778 --> 00:20:18,378 It's about Poong Sang. 385 00:20:18,509 --> 00:20:19,509 Please call me. 386 00:20:23,848 --> 00:20:24,848 (Voice Mail) 387 00:20:38,558 --> 00:20:40,798 (24 Sauna) 388 00:20:54,848 --> 00:20:55,949 We're almost there. 389 00:20:56,378 --> 00:20:57,518 It's over there. 390 00:20:58,979 --> 00:21:00,818 - Go. - By myself? 391 00:21:01,288 --> 00:21:02,288 What about you? 392 00:21:02,818 --> 00:21:04,618 Let's live here together. 393 00:21:04,618 --> 00:21:06,088 We can live with my grandma. 394 00:21:06,088 --> 00:21:08,229 I told you it'll never be you. 395 00:21:08,759 --> 00:21:10,298 Then who'll raise the baby? 396 00:21:10,298 --> 00:21:12,828 - I will. - How will you? 397 00:21:13,598 --> 00:21:14,969 I'll worry about that. 398 00:21:16,268 --> 00:21:17,439 This is my new number. 399 00:21:18,068 --> 00:21:20,368 Don't tell my family my number even if they ask. 400 00:21:21,669 --> 00:21:23,979 I'll send you money, so don't worry. 401 00:21:25,239 --> 00:21:26,239 Bye. 402 00:21:29,479 --> 00:21:30,649 Han Bang. 403 00:21:30,979 --> 00:21:32,618 Tell Daddy... 404 00:21:33,078 --> 00:21:34,288 to come home soon... 405 00:21:34,719 --> 00:21:36,219 because you'll be waiting. 406 00:21:57,509 --> 00:21:58,739 Wae Sang! 407 00:21:58,808 --> 00:22:00,548 You have to come back, okay? 408 00:22:01,209 --> 00:22:02,608 I'll be waiting! 409 00:22:22,929 --> 00:22:25,538 Sir, the chairman is waiting for you. 410 00:22:26,368 --> 00:22:28,308 Since you don't want to take care of a club, 411 00:22:28,308 --> 00:22:29,979 I've assigned you to this place. 412 00:22:30,538 --> 00:22:32,139 Take care of the boys. 413 00:22:32,578 --> 00:22:33,578 Also, 414 00:22:33,808 --> 00:22:35,548 make sure you take care of that container. 415 00:22:37,649 --> 00:22:40,288 The others are eyeing this dock. 416 00:22:40,588 --> 00:22:41,749 You know that, right? 417 00:22:44,959 --> 00:22:45,959 All right, then. 418 00:23:04,460 --> 00:23:05,561 Are you going out? 419 00:23:05,561 --> 00:23:06,730 To go for a walk. 420 00:23:06,801 --> 00:23:07,801 Be careful. 421 00:23:07,801 --> 00:23:09,261 Call me if anything happens. 422 00:23:21,680 --> 00:23:24,051 Don't feel so bitter about your brother. 423 00:23:24,781 --> 00:23:27,081 I'm sorry that I was mean to you too. 424 00:23:27,120 --> 00:23:28,720 It's just that I thought we were too close. 425 00:23:28,720 --> 00:23:30,120 I wasn't mean to you because I hated you. 426 00:23:30,420 --> 00:23:33,361 You set me up with him, remember? 427 00:23:33,361 --> 00:23:34,861 I absolutely regret that. 428 00:23:35,591 --> 00:23:38,361 I will make any wish that you have come true. 429 00:23:39,130 --> 00:23:40,501 Could you please get tested? 430 00:23:40,501 --> 00:23:42,730 If you are not found as his match, 431 00:23:42,730 --> 00:23:44,571 then you would feel that the burden is lifted. 432 00:23:44,831 --> 00:23:46,640 And you can keep a clear conscience. 433 00:23:46,640 --> 00:23:49,970 I have nothing on my conscience regarding him. 434 00:23:50,640 --> 00:23:52,410 Don't say like I'm a bad brother to him. 435 00:23:53,071 --> 00:23:55,241 Is there a law that says... 436 00:23:55,241 --> 00:23:57,511 I must give him my liver at his request? 437 00:23:58,851 --> 00:24:00,120 It was my mistake. 438 00:24:01,720 --> 00:24:04,491 Jin Sang, you know that he adores you... 439 00:24:04,491 --> 00:24:06,861 and thinks of you more than his other siblings. 440 00:24:08,091 --> 00:24:09,591 Adores me and thinks of me? 441 00:24:09,660 --> 00:24:11,390 Just be quiet if you don't know the truth. 442 00:24:13,700 --> 00:24:14,861 How much will you regret this... 443 00:24:14,861 --> 00:24:16,130 if something bad happens to him? 444 00:24:16,831 --> 00:24:18,301 Do you want your sisters... 445 00:24:18,301 --> 00:24:19,801 who have smaller livers to do this? 446 00:24:19,801 --> 00:24:22,001 You can do this with your big liver, then. 447 00:24:23,841 --> 00:24:25,111 I know that... 448 00:24:25,111 --> 00:24:27,081 he pocketed money through you. 449 00:24:27,180 --> 00:24:28,781 Pocketed what money? 450 00:24:28,781 --> 00:24:30,851 Jin Sang, forget about everything else. 451 00:24:32,150 --> 00:24:34,781 Why should you hate and not forgive... 452 00:24:34,781 --> 00:24:36,480 a dying man? 453 00:24:37,650 --> 00:24:39,091 It'll be all over once he's dead. 454 00:24:39,120 --> 00:24:40,991 This is between Poong Sang and me. 455 00:24:40,991 --> 00:24:42,220 You stay out of this. 456 00:24:42,460 --> 00:24:43,791 You don't even know what's going on. 457 00:24:45,761 --> 00:24:47,200 If you need money, I'll give you money. 458 00:24:48,101 --> 00:24:49,331 How much can you give me? 459 00:24:49,900 --> 00:24:51,501 Can you give me a million dollars? 460 00:24:51,501 --> 00:24:52,501 What? 461 00:24:52,501 --> 00:24:53,940 What do you take me for? 462 00:24:54,841 --> 00:24:57,771 I don't sell my liver for money. 463 00:25:02,410 --> 00:25:03,710 - Goodness. - My goodness. 464 00:25:03,710 --> 00:25:06,111 What's wrong, Mom? 465 00:25:12,591 --> 00:25:14,960 (Chil Bok's Grocery Store) 466 00:25:17,730 --> 00:25:18,930 Hey. 467 00:25:20,700 --> 00:25:21,831 Hey! 468 00:25:21,831 --> 00:25:23,301 It's not good for your liver. 469 00:25:23,301 --> 00:25:25,670 I shouldn't say anything as I am not involved, 470 00:25:25,970 --> 00:25:28,301 but shouldn't you at least get tested as she asked? 471 00:25:28,301 --> 00:25:29,571 Be quiet. 472 00:25:29,970 --> 00:25:32,041 Boon Sil is probably heartbroken. 473 00:25:32,041 --> 00:25:34,281 You shouldn't be like this, Jin Sang. 474 00:25:34,281 --> 00:25:36,011 Since he brought you up with everything he has, 475 00:25:36,011 --> 00:25:37,180 you should run over... 476 00:25:37,180 --> 00:25:39,710 and offer him your liver first, 477 00:25:39,710 --> 00:25:41,220 taking the lead. 478 00:25:41,220 --> 00:25:43,690 How can you act like a stranger? 479 00:25:43,690 --> 00:25:46,091 This is exactly why you shouldn't help people. 480 00:25:46,091 --> 00:25:47,960 - Mom. - I know. 481 00:25:47,960 --> 00:25:50,091 One's life is the most precious. 482 00:25:50,091 --> 00:25:52,390 It's not easy for a family member to give it up. 483 00:25:52,390 --> 00:25:53,861 But Poong Sang isn't just a family member. 484 00:25:54,101 --> 00:25:56,361 He lived like your parent although he isn't. 485 00:25:56,361 --> 00:25:58,771 It's easy for you to say because you're a stranger. 486 00:25:58,771 --> 00:26:00,101 I don't know about your other siblings, 487 00:26:00,101 --> 00:26:01,801 but you of all people should be good to him. 488 00:26:02,101 --> 00:26:03,710 Poong Sang worked hard to pay your gambling debt... 489 00:26:03,710 --> 00:26:05,311 Be quiet if you don't know everything. 490 00:26:05,311 --> 00:26:06,670 What don't I know? 491 00:26:06,670 --> 00:26:08,710 I can see right through you and your siblings, 492 00:26:08,710 --> 00:26:10,581 right through your hole even to your organs. 493 00:26:10,581 --> 00:26:11,710 Mom. 494 00:26:12,380 --> 00:26:15,081 You've never seen anything through my hole. 495 00:26:15,081 --> 00:26:16,620 It's as if I have. 496 00:26:16,620 --> 00:26:17,920 You're taking things too far. 497 00:26:17,920 --> 00:26:20,660 You've seen my hole, but not his. 498 00:26:20,660 --> 00:26:22,460 What will you do if Poong Sang dies? 499 00:26:22,460 --> 00:26:23,690 That's enough. 500 00:26:23,690 --> 00:26:26,230 I'm sure there is a story that we do not know of. 501 00:26:26,230 --> 00:26:27,561 A story? My foot. 502 00:26:27,561 --> 00:26:28,700 You need to save him first. 503 00:26:28,700 --> 00:26:30,370 How can you be like this as his brother? 504 00:26:30,370 --> 00:26:31,801 - Chil Bok. - Mom. 505 00:26:31,801 --> 00:26:33,601 You should be getting your siblings together... 506 00:26:33,601 --> 00:26:34,741 to talk about who will give him their liver, 507 00:26:34,741 --> 00:26:36,041 who will look after him in the hospital, 508 00:26:36,041 --> 00:26:37,370 and how you guys will pay for the expenses. 509 00:26:37,370 --> 00:26:39,440 You should be discussing such things with them now. 510 00:26:39,710 --> 00:26:42,440 Poong Sang stays quiet because he's nice. 511 00:26:42,440 --> 00:26:44,781 If I were him, I would beat you to death. 512 00:26:44,811 --> 00:26:45,950 Of course, I would. 513 00:26:46,680 --> 00:26:48,420 Then you can give him your liver. 514 00:26:48,420 --> 00:26:50,251 Just let it slide. 515 00:26:50,251 --> 00:26:51,791 Although it's quite true. 516 00:26:53,660 --> 00:26:54,861 Where did Hwa Sang go? 517 00:26:55,291 --> 00:26:56,861 I heard she left home. 518 00:26:58,230 --> 00:27:00,331 Did she go back to her ex-husband? 519 00:27:05,630 --> 00:27:08,170 Why do you stay at a sauna when you have a home? 520 00:27:08,440 --> 00:27:09,640 Come back home, Hwa Sang. 521 00:27:09,640 --> 00:27:11,111 I can't because I'm too scared. 522 00:27:11,271 --> 00:27:12,811 What if you take my liver without telling me? 523 00:27:12,811 --> 00:27:14,111 Don't say like that. 524 00:27:15,480 --> 00:27:16,581 Eat up, Hwa Sang. 525 00:27:16,581 --> 00:27:17,751 Now you're... 526 00:27:17,751 --> 00:27:19,180 treating me differently. 527 00:27:20,251 --> 00:27:21,251 Hwa Sang. 528 00:27:21,880 --> 00:27:23,690 I'm not doing this for my benefit. 529 00:27:24,321 --> 00:27:26,491 I understand that your feelings were hurt. 530 00:27:26,861 --> 00:27:28,120 And how she didn't say anything to you? 531 00:27:28,521 --> 00:27:30,061 That would make me angry too. 532 00:27:30,230 --> 00:27:32,861 Still, we have to let him live first. 533 00:27:32,861 --> 00:27:34,200 If I give it to him, he should be thankful. 534 00:27:34,200 --> 00:27:35,301 Even if I choose not to, that's my decision. 535 00:27:35,301 --> 00:27:37,170 Don't make me look like a sinner. 536 00:27:37,170 --> 00:27:38,601 This is getting annoying! 537 00:27:39,001 --> 00:27:40,470 You are really awful. 538 00:27:40,470 --> 00:27:41,771 Then you can give it to him. 539 00:27:41,771 --> 00:27:42,771 You can do that. 540 00:27:42,771 --> 00:27:44,311 You will be cursed. 541 00:27:44,311 --> 00:27:46,111 Yes, I will get cursed. 542 00:27:47,011 --> 00:27:49,511 If Poong Sang had told me, 543 00:27:49,511 --> 00:27:51,551 I would have volunteered to get tested. 544 00:27:52,551 --> 00:27:54,420 How can he betray me like this... 545 00:27:54,420 --> 00:27:55,620 with Jeong Sang? 546 00:27:55,620 --> 00:27:56,680 How does he call himself my brother? 547 00:27:56,680 --> 00:27:57,920 He didn't know either. 548 00:27:57,920 --> 00:27:59,390 Do you believe that? 549 00:28:00,521 --> 00:28:02,021 He's been like that since when we were young. 550 00:28:02,561 --> 00:28:03,960 They would take a side... 551 00:28:04,331 --> 00:28:05,591 and break my heart. 552 00:28:07,960 --> 00:28:09,130 What was that? 553 00:28:10,370 --> 00:28:11,670 Something deprivation. 554 00:28:11,670 --> 00:28:12,730 Comparative deprivation. 555 00:28:12,730 --> 00:28:13,900 Yes, that one! 556 00:28:14,101 --> 00:28:15,970 Do you know how miserable... 557 00:28:15,970 --> 00:28:17,271 that makes me feel? 558 00:28:18,311 --> 00:28:19,571 Try to put yourself in my shoes. 559 00:28:20,410 --> 00:28:21,640 If I fall ill, 560 00:28:22,541 --> 00:28:24,751 do you think he will give me his liver? 561 00:28:24,751 --> 00:28:25,781 Of course, he will. 562 00:28:25,781 --> 00:28:27,450 He would give it to Jeong Sang! 563 00:28:28,751 --> 00:28:30,051 He would give it to her immediately, 564 00:28:30,051 --> 00:28:31,390 saying that she is our family's pride. 565 00:28:33,690 --> 00:28:35,021 Don't ever call me again. 566 00:28:40,130 --> 00:28:41,160 Hwa Sang. 567 00:28:45,481 --> 00:28:46,788 (Episode 30 will air after 60 seconds.) 568 00:28:48,425 --> 00:28:49,764 (Episode 30) 569 00:28:52,434 --> 00:28:53,495 Mom! 570 00:28:55,805 --> 00:28:57,105 Are you going on a trip? 571 00:28:57,234 --> 00:28:58,375 A trip? No. 572 00:28:58,375 --> 00:28:59,935 We're not in a situation to do that. 573 00:29:01,305 --> 00:29:03,805 I came to stay with you for a while. 574 00:29:04,675 --> 00:29:07,114 You can't stay with me in that tiny room. 575 00:29:08,614 --> 00:29:09,785 Did he come back? 576 00:29:10,044 --> 00:29:11,215 He's still out of his mind. 577 00:29:11,215 --> 00:29:13,114 He came back after what Wae Sang did? 578 00:29:13,355 --> 00:29:14,754 Don't take him back. 579 00:29:14,754 --> 00:29:15,785 Why would you take a guy like him back? 580 00:29:15,785 --> 00:29:16,824 Don't talk about him like that. 581 00:29:16,824 --> 00:29:18,355 He's still a man that lives with me. 582 00:29:18,725 --> 00:29:20,494 Sometimes he can go a little crazy, 583 00:29:20,494 --> 00:29:22,325 but otherwise, he's a good guy. 584 00:29:23,024 --> 00:29:24,895 Women always say that. 585 00:29:25,094 --> 00:29:26,935 "Everything is great about him, but this one thing." 586 00:29:26,964 --> 00:29:27,964 What about you? 587 00:29:28,365 --> 00:29:31,604 Did Wae Sang say anything to you? 588 00:29:32,174 --> 00:29:33,174 Like what? 589 00:29:33,604 --> 00:29:34,774 Never mind, then. 590 00:29:34,905 --> 00:29:35,905 I have to tell you something. 591 00:29:35,905 --> 00:29:36,975 Let's go somewhere. 592 00:29:37,844 --> 00:29:39,145 It's about time that he came back. 593 00:29:39,145 --> 00:29:40,145 You can tell me here. 594 00:29:41,085 --> 00:29:42,115 Well. 595 00:29:44,814 --> 00:29:46,354 It's Poong Sang. 596 00:29:46,354 --> 00:29:48,024 Don't even bring him up. 597 00:29:48,585 --> 00:29:50,255 He may be my son, but I despise him. 598 00:29:55,095 --> 00:29:56,925 Honey, okay. 599 00:29:58,964 --> 00:30:01,535 - Go, now. - Why are you so worried? 600 00:30:02,365 --> 00:30:03,604 You were like that before too. 601 00:30:03,735 --> 00:30:04,805 Before? When? 602 00:30:04,805 --> 00:30:06,335 When I went to see you as a little kid, 603 00:30:06,335 --> 00:30:08,445 you kicked me out at the door. 604 00:30:08,904 --> 00:30:11,244 Although you were with a different guy. 605 00:30:11,744 --> 00:30:13,815 Do you have to worry about seeing your kid? 606 00:30:13,874 --> 00:30:15,985 Why do you care if I get worried? It's my life. 607 00:30:16,044 --> 00:30:17,884 Will you take care of me if I get ill? 608 00:30:18,414 --> 00:30:20,384 Other people I know live off their kids. 609 00:30:20,384 --> 00:30:22,585 Why am I so unlucky? 610 00:30:24,184 --> 00:30:25,955 Are you blaming us? 611 00:30:25,955 --> 00:30:27,024 Isn't it true? 612 00:30:27,095 --> 00:30:28,824 Mom, you haven't changed. 613 00:30:30,024 --> 00:30:32,865 Have you ever given me a warm hug? 614 00:30:33,195 --> 00:30:36,404 Have you ever made me a warm meal? 615 00:30:37,565 --> 00:30:39,535 You always come to me when you need money. 616 00:30:40,835 --> 00:30:42,305 You're barely a mother. 617 00:30:46,945 --> 00:30:48,244 I won't ever come back. 618 00:30:55,885 --> 00:30:57,224 Don't come back. 619 00:31:23,244 --> 00:31:24,244 Heung Man. 620 00:31:25,485 --> 00:31:26,814 I told you not to come. 621 00:31:29,224 --> 00:31:30,885 I had nowhere else to go. 622 00:31:31,624 --> 00:31:32,855 I beat him up. 623 00:31:32,855 --> 00:31:33,994 I won't ever see him again. 624 00:31:34,395 --> 00:31:35,524 I'll make you some ramyeon. 625 00:31:35,524 --> 00:31:36,524 Let's go inside. 626 00:31:38,094 --> 00:31:39,994 I even bought tangerines. You love them. 627 00:31:42,735 --> 00:31:43,735 Go. 628 00:31:43,735 --> 00:31:45,175 Nothing works out when I'm with you. 629 00:31:45,434 --> 00:31:46,874 I hurt my leg while I was with you. 630 00:31:46,874 --> 00:31:48,404 And I even went to jail while I was with you. 631 00:31:50,004 --> 00:31:51,714 My life got ruined because of you. 632 00:31:54,175 --> 00:31:55,915 The skies have practically cursed our relationship. 633 00:31:57,244 --> 00:31:59,015 I don't ever want to see you again. 634 00:32:00,055 --> 00:32:01,085 But... 635 00:32:03,955 --> 00:32:05,494 we still loved each other. 636 00:32:07,494 --> 00:32:08,564 Love? 637 00:32:09,594 --> 00:32:10,665 Cut the nonsense. 638 00:32:12,235 --> 00:32:13,694 I never once loved you. 639 00:32:33,355 --> 00:32:34,385 Hwa Sang. 640 00:32:35,524 --> 00:32:37,325 Where were you? 641 00:32:37,385 --> 00:32:39,154 Do you know how worried I was? 642 00:32:39,355 --> 00:32:41,964 What's wrong with you? You should've called me. 643 00:32:43,325 --> 00:32:44,395 Why? 644 00:32:45,994 --> 00:32:47,835 You're not my boyfriend. 645 00:32:48,404 --> 00:32:50,365 We're awfully close. 646 00:32:51,205 --> 00:32:52,774 - We even kissed... - Hey. 647 00:32:54,235 --> 00:32:56,474 I can kiss everyone and anyone. 648 00:32:56,605 --> 00:32:58,274 What's the big deal about a kiss? 649 00:32:58,774 --> 00:33:00,515 This is why nothing works out for you. 650 00:33:01,385 --> 00:33:03,915 That's not what I meant. You have nowhere to go. 651 00:33:03,915 --> 00:33:05,555 You should also stay at my place. 652 00:33:06,514 --> 00:33:07,814 You only have one room. 653 00:33:07,884 --> 00:33:10,084 Jin Sang and I can go sleep at a dry sauna. 654 00:33:10,324 --> 00:33:12,225 You can sleep in that room with my mom. 655 00:33:13,454 --> 00:33:15,295 Do you want her to bleed me dry? 656 00:33:16,394 --> 00:33:17,795 Then do you want to go to a dry sauna? 657 00:33:19,764 --> 00:33:20,795 Do you have money? 658 00:33:21,735 --> 00:33:22,805 Yes. 659 00:33:23,235 --> 00:33:25,874 My mom asked me to get 300 dollars from someone. 660 00:33:25,934 --> 00:33:27,535 Let's go. I'll take you to the dry sauna. 661 00:33:28,805 --> 00:33:30,004 I don't want to go to a dry sauna. 662 00:33:31,615 --> 00:33:32,644 I want to go there. 663 00:33:38,684 --> 00:33:39,684 Come in. 664 00:33:43,355 --> 00:33:44,485 You've never been to a motel... 665 00:33:44,485 --> 00:33:45,525 with a girl before, have you? 666 00:33:45,525 --> 00:33:47,394 What are you talking about? 667 00:33:48,025 --> 00:33:49,295 I've been to motels often. 668 00:33:50,064 --> 00:33:51,264 Stop lying. 669 00:33:51,264 --> 00:33:52,494 You're shaking like a puppy. 670 00:33:54,965 --> 00:33:56,064 It's because I'm cold. 671 00:33:56,704 --> 00:33:57,934 I need to go to the bathroom. 672 00:33:58,004 --> 00:33:59,004 Here. 673 00:33:59,275 --> 00:34:00,305 Okay. 674 00:34:25,834 --> 00:34:26,834 Should I turn the lights off? 675 00:34:26,834 --> 00:34:27,834 No. 676 00:34:33,405 --> 00:34:34,405 Look. 677 00:34:36,704 --> 00:34:38,074 Look at me. 678 00:34:41,684 --> 00:34:42,915 No, not my eyes. Look at my chest. 679 00:34:58,264 --> 00:34:59,535 Isn't it disgusting? 680 00:35:03,064 --> 00:35:04,134 When did this happen? 681 00:35:07,775 --> 00:35:08,874 Why did this happen? 682 00:35:09,374 --> 00:35:11,345 I spilled ramyeon on myself when I was young. 683 00:35:12,545 --> 00:35:14,374 All the other guys cursed and ran away. 684 00:35:20,384 --> 00:35:22,225 It must've hurt so much. 685 00:35:22,925 --> 00:35:25,694 Hey, why would you cry over something like this? 686 00:35:26,355 --> 00:35:27,595 - Turn off the lights. - No. 687 00:35:29,525 --> 00:35:30,764 I'll just go. 688 00:35:31,795 --> 00:35:33,095 Make sure you lock the door before you sleep. 689 00:35:34,064 --> 00:35:35,405 And call me if you need anything. 690 00:35:36,334 --> 00:35:38,275 Hey, Chil Bok! 691 00:36:06,735 --> 00:36:07,934 (Jinsung Electronics, Kim Joon Il) 692 00:36:15,775 --> 00:36:16,775 (Lee Jeong Sang) 693 00:36:20,074 --> 00:36:21,115 You're here. 694 00:36:21,244 --> 00:36:22,345 Congratulations. 695 00:36:28,254 --> 00:36:29,985 Sir, it has begun. 696 00:36:53,345 --> 00:36:54,744 Why did you bring so many stuff? 697 00:36:56,415 --> 00:36:57,884 It's like my mom came. 698 00:36:58,855 --> 00:36:59,855 What were you doing? 699 00:37:00,285 --> 00:37:01,855 I was waiting for you after you called. 700 00:37:04,454 --> 00:37:05,855 I knew it. 701 00:37:06,425 --> 00:37:07,795 Doesn't your husband complain? 702 00:37:07,855 --> 00:37:09,264 We're both similar. 703 00:37:09,564 --> 00:37:10,994 We have the same taste in food. 704 00:37:11,595 --> 00:37:12,694 Just food? 705 00:37:13,035 --> 00:37:15,465 How specific do you want me to get? 706 00:37:16,465 --> 00:37:17,504 Where's your husband? 707 00:37:17,805 --> 00:37:18,805 He's on call today. 708 00:37:19,734 --> 00:37:20,775 Just a second. 709 00:37:23,545 --> 00:37:24,545 Hey. 710 00:37:25,275 --> 00:37:26,844 I think Wae Sang changed his phone number. 711 00:37:26,875 --> 00:37:27,915 His old number no longer exists. 712 00:37:28,444 --> 00:37:30,045 I don't think he'll easily come back... 713 00:37:30,114 --> 00:37:31,114 knowing how he is. 714 00:37:31,885 --> 00:37:33,755 He never looks back. 715 00:37:35,584 --> 00:37:38,155 No, Sim Ran can't get a hold of him either. 716 00:37:40,854 --> 00:37:41,895 Okay. 717 00:37:48,505 --> 00:37:49,765 Is your younger brother's name... 718 00:37:50,564 --> 00:37:51,635 Wae Sang? 719 00:37:51,905 --> 00:37:53,974 Yes. His name's a little weird, isn't it? 720 00:37:54,974 --> 00:37:56,574 All our siblings have weird names. 721 00:37:57,645 --> 00:37:59,015 How old is he? 722 00:37:59,275 --> 00:38:00,415 He's 29. 723 00:38:00,614 --> 00:38:02,415 He left home after he fought with Poong Sang, 724 00:38:02,415 --> 00:38:03,584 and we can't get a hold of him. 725 00:38:05,354 --> 00:38:08,184 The number you have dialed does not exist. 726 00:38:08,625 --> 00:38:10,854 Please check the number and call again. 727 00:38:19,295 --> 00:38:20,834 (Find Wae Sang) 728 00:38:42,324 --> 00:38:43,324 Hello. 729 00:38:44,285 --> 00:38:45,395 You know me, right? 730 00:38:45,495 --> 00:38:46,954 How did you find my house? 731 00:38:47,354 --> 00:38:50,125 Someone told me where you lived. 732 00:38:51,464 --> 00:38:53,495 Are you keeping in touch with Wae Sang? 733 00:38:53,694 --> 00:38:55,665 After that day, I never met him, 734 00:38:56,334 --> 00:38:57,805 and I never contacted him either. 735 00:38:58,334 --> 00:39:00,635 I'm very sorry for what happened that day. 736 00:39:02,145 --> 00:39:03,574 If you ever get a hold of him, 737 00:39:04,474 --> 00:39:07,045 please tell him to call me. 738 00:39:07,675 --> 00:39:09,844 Please do me a favor. Bye, then. 739 00:39:30,364 --> 00:39:32,334 (Detective Agency) 740 00:39:37,204 --> 00:39:38,875 Please don't tell anyone. 741 00:39:39,675 --> 00:39:41,885 Can you please let me meet Wae Sang? 742 00:39:42,015 --> 00:39:43,444 He didn't come here. 743 00:39:44,344 --> 00:39:45,785 I'm begging you, sir. 744 00:39:45,854 --> 00:39:48,385 Gosh, I really don't know where he is. 745 00:39:52,594 --> 00:39:53,594 Then... 746 00:39:56,194 --> 00:39:58,464 can you at least give him this? 747 00:40:00,635 --> 00:40:01,665 Sure. 748 00:40:01,964 --> 00:40:03,005 Bye, then. 749 00:40:07,675 --> 00:40:10,344 (To Wae Sang) 750 00:40:58,824 --> 00:40:59,824 Do you feel sick? 751 00:40:59,895 --> 00:41:01,525 I think I'm just exhausted. 752 00:41:03,625 --> 00:41:04,724 I think you have a fever. 753 00:41:05,064 --> 00:41:06,194 Let's go to the hospital. 754 00:41:06,295 --> 00:41:07,734 I don't want to go to the hospital. 755 00:41:08,295 --> 00:41:10,305 I'll be fine after I take a nap. 756 00:41:15,704 --> 00:41:16,745 Jeong Sang. 757 00:41:19,074 --> 00:41:20,145 Let's go! 758 00:41:22,545 --> 00:41:24,344 1, 2, 3, 4 759 00:42:16,305 --> 00:42:18,204 He should start getting chemotherapy. 760 00:42:18,535 --> 00:42:20,175 And there are other ways to treat him, 761 00:42:20,175 --> 00:42:21,505 so I'm going to try different things. 762 00:42:21,844 --> 00:42:23,074 Don't worry too much. 763 00:42:30,045 --> 00:42:32,084 Thank you. Be careful on your way home. 764 00:42:32,214 --> 00:42:33,854 Call me right away if anything happens. 765 00:42:34,385 --> 00:42:35,425 See you, Boon Sil. 766 00:42:40,354 --> 00:42:41,724 You should call him one day... 767 00:42:42,094 --> 00:42:43,425 and console him... 768 00:42:43,795 --> 00:42:46,364 instead of blaming everything on him. 769 00:42:47,094 --> 00:42:48,434 I'm not good at consoling people. 770 00:42:48,505 --> 00:42:49,505 Yes, I know. 771 00:42:49,765 --> 00:42:51,635 Consoling someone is the hardest thing to do. 772 00:42:54,574 --> 00:42:55,745 I feel so sorry for him. 773 00:42:57,675 --> 00:42:59,114 He's probably more upset about... 774 00:42:59,745 --> 00:43:01,175 getting betrayed by his siblings... 775 00:43:01,175 --> 00:43:02,385 more than the fact that he has liver cancer. 776 00:43:02,785 --> 00:43:04,184 He believed that you guys would... 777 00:43:04,385 --> 00:43:06,755 willingly do anything for him... 778 00:43:08,114 --> 00:43:09,385 if he told you guys that he's sick. 779 00:43:10,055 --> 00:43:11,925 Getting neglected by his siblings was probably... 780 00:43:12,824 --> 00:43:13,995 scarier for him... 781 00:43:13,995 --> 00:43:15,564 than hearing that he had liver cancer. 782 00:43:16,765 --> 00:43:18,635 He doesn't even tell me how he feels. 783 00:43:18,635 --> 00:43:20,094 And he cries without even making a sound. 784 00:43:22,005 --> 00:43:24,035 He's been lying sick like an animal for days. 785 00:43:27,334 --> 00:43:29,905 They say animals suffer alone when they're sick... 786 00:43:30,104 --> 00:43:32,314 and come back out when they feel better. 787 00:43:34,314 --> 00:43:35,714 That's exactly what Poong Sang is doing. 788 00:43:46,555 --> 00:43:47,555 Hello? 789 00:43:48,564 --> 00:43:49,665 The police station? 790 00:43:52,734 --> 00:43:55,364 Hello? I'm speaking on behalf of Lee Poong Sang. 791 00:43:55,364 --> 00:43:56,505 Why is he getting a call from the police station? 792 00:43:57,934 --> 00:43:58,934 Okay. 793 00:43:59,905 --> 00:44:00,905 What's the issue? 794 00:44:01,535 --> 00:44:02,574 The creditors. 795 00:44:02,944 --> 00:44:04,005 I'll go talk to them. 796 00:44:08,029 --> 00:44:13,029 [Kocowa Ver] KBS2 E30 Liver or Die < "Yang Sim Blames the Siblings" -♥ Ruo Xi ♥- 797 00:44:17,025 --> 00:44:18,995 I know he hid the money somewhere. 798 00:44:19,255 --> 00:44:20,854 And who knows? He might not have liver cancer. 799 00:44:21,324 --> 00:44:23,964 I'm sure he wouldn't lie about something like that. 800 00:44:24,324 --> 00:44:25,765 Please give him some time. 801 00:44:25,765 --> 00:44:28,234 I'm in an urgent situation myself. 802 00:44:28,295 --> 00:44:30,064 We're also desperate for money right now. 803 00:44:30,405 --> 00:44:32,535 My family split apart because of that money, 804 00:44:32,875 --> 00:44:35,305 and I even tried to commit suicide. 805 00:44:36,145 --> 00:44:37,375 Just give me the money he pocketed. 806 00:44:37,444 --> 00:44:38,944 Then I'll cancel the lawsuit. 807 00:44:39,515 --> 00:44:41,275 He didn't pocket any money. 808 00:44:41,545 --> 00:44:42,814 Please show him some mercy. 809 00:44:43,015 --> 00:44:45,114 Do you think we don't know that this is all a scheme? 810 00:44:45,515 --> 00:44:47,214 If he doesn't give us money, 811 00:44:47,214 --> 00:44:48,214 he'll have to go to jail. 812 00:44:48,214 --> 00:44:49,684 - Let's go. - My gosh. 813 00:44:49,684 --> 00:44:50,885 Goodness. 814 00:44:58,795 --> 00:44:59,795 (Deposit) 815 00:45:03,035 --> 00:45:04,064 This is not an option. 816 00:45:04,135 --> 00:45:05,135 Don't give them this money. 817 00:45:05,135 --> 00:45:06,574 You need to live with Joong Yi. 818 00:45:07,035 --> 00:45:08,405 I would if I could. 819 00:45:08,535 --> 00:45:09,805 But they're going to send you to jail. 820 00:45:09,805 --> 00:45:11,375 I can earn money again. 821 00:45:11,545 --> 00:45:14,314 I'd tell you to do that if you were healthy. 822 00:45:15,915 --> 00:45:17,314 Where did you get all this money? 823 00:45:19,854 --> 00:45:21,755 - I had it saved up. - Be honest. 824 00:45:22,824 --> 00:45:25,055 - I borrowed it. - Who'd lend you money? 825 00:45:25,125 --> 00:45:27,395 - I got a loan. - With what as collateral? 826 00:45:28,155 --> 00:45:29,224 Be honest with me. 827 00:45:30,464 --> 00:45:31,464 Where did you get this money? 828 00:45:34,464 --> 00:45:36,204 Is this from your cancer insurance? 829 00:45:38,405 --> 00:45:39,535 That was just a guess. 830 00:45:40,234 --> 00:45:41,805 Is it really from your cancer insurance? 831 00:45:42,245 --> 00:45:43,375 How much did you get? 832 00:45:44,505 --> 00:45:45,545 70,000 dollars. 833 00:45:47,214 --> 00:45:48,344 You gave me 30,000 dollars. 834 00:45:48,344 --> 00:45:49,385 What happened to the rest? 835 00:45:49,385 --> 00:45:51,245 I used some to pay for the deposit for this room. 836 00:45:52,314 --> 00:45:54,384 I paid off Jin Sang and Hwa Sang's debt. 837 00:45:55,354 --> 00:45:56,755 And I left some of it for Wae Sang... 838 00:45:56,755 --> 00:45:58,455 - so he could get a room. - What happened to that? 839 00:45:58,584 --> 00:46:00,255 Jin Sang spent it all on gambling. 840 00:46:02,364 --> 00:46:03,465 This is driving me crazy. 841 00:46:06,265 --> 00:46:07,995 Is that how you could afford to buy me... 842 00:46:07,995 --> 00:46:09,005 sweet and sour pork... 843 00:46:09,235 --> 00:46:11,134 and pay for the trip that you were... 844 00:46:11,134 --> 00:46:12,174 planning to go on with your siblings? 845 00:46:13,275 --> 00:46:14,275 Yes. 846 00:46:14,275 --> 00:46:15,604 You are unbelievable. 847 00:46:16,374 --> 00:46:17,644 You were supposed... 848 00:46:17,644 --> 00:46:19,874 to use that money to treat your cancer. 849 00:46:19,874 --> 00:46:21,715 Why would you spend it on something else? 850 00:46:22,114 --> 00:46:23,344 I'd beat you to a pulp if you weren't a patient. 851 00:46:27,154 --> 00:46:28,654 I'm going to give this to the creditors. 852 00:46:28,755 --> 00:46:30,555 So take care of Joong Yi until she goes to college. 853 00:46:31,055 --> 00:46:32,295 No, you can't give them this money. 854 00:46:32,295 --> 00:46:33,594 This is all we have left. 855 00:46:34,094 --> 00:46:35,624 You need this money to get by. 856 00:46:35,624 --> 00:46:37,025 You should stay alive... 857 00:46:37,424 --> 00:46:39,265 and take care of me and Joong Yi instead. 858 00:46:40,495 --> 00:46:41,594 Do you understand? 859 00:46:43,564 --> 00:46:44,564 Honey. 860 00:46:45,164 --> 00:46:46,174 Boon Sil. 861 00:46:58,344 --> 00:46:59,414 Did you hear? 862 00:47:00,215 --> 00:47:02,384 - Hear what? - That your son's sick. 863 00:47:02,624 --> 00:47:04,924 Poong Sang has cancer. He's about to die. 864 00:47:05,084 --> 00:47:06,594 - Didn't you know? - Cancer? 865 00:47:06,654 --> 00:47:07,654 Yes. 866 00:47:07,654 --> 00:47:08,695 He has liver cancer. 867 00:47:08,695 --> 00:47:10,695 Why would he get cancer? He's still so young. 868 00:47:10,765 --> 00:47:12,265 Imagine how stressed he must've been... 869 00:47:12,265 --> 00:47:14,265 because of you to have gotten cancer... 870 00:47:14,265 --> 00:47:15,735 when he's only 47. 871 00:47:15,904 --> 00:47:18,005 He should've been careful. He's just like his dad. 872 00:47:18,005 --> 00:47:19,505 You're his mother. 873 00:47:19,505 --> 00:47:21,035 Is that the best you can say? 874 00:47:21,404 --> 00:47:22,404 They have good medicine these days, 875 00:47:22,404 --> 00:47:23,475 so he'll probably recover. 876 00:47:23,545 --> 00:47:26,414 You rude little wench. You gave birth to him. 877 00:47:26,545 --> 00:47:28,015 Is that really all you can say? 878 00:47:28,015 --> 00:47:29,084 What do you want me to say? 879 00:47:29,084 --> 00:47:30,144 I'm not a doctor. 880 00:47:30,215 --> 00:47:31,644 Then give him your liver. 881 00:47:31,814 --> 00:47:32,985 He can live as long as he gets... 882 00:47:32,985 --> 00:47:34,884 - a new liver. - What? 883 00:47:34,955 --> 00:47:37,055 Jin Sang and Hwa Sang both left without even... 884 00:47:37,185 --> 00:47:38,824 giving him their livers, so I'm glad you're here. 885 00:47:39,255 --> 00:47:41,525 - Let's go. - What are you doing? 886 00:47:41,525 --> 00:47:42,965 He became ill because of you, 887 00:47:42,965 --> 00:47:44,894 so you should be the one to take responsibility. 888 00:47:44,894 --> 00:47:47,134 Yes, that's right. You should donate your liver. 889 00:47:47,334 --> 00:47:50,005 Okay? If you don't, the skies will punish you. 890 00:47:50,005 --> 00:47:52,235 Gosh, are you crazy? 891 00:47:52,475 --> 00:47:54,134 You should pay for your sins. 892 00:47:54,275 --> 00:47:55,275 If you can't give him your liver, 893 00:47:55,275 --> 00:47:56,505 then at least pay for his hospital fee. 894 00:47:56,644 --> 00:47:58,275 Do you know how expensive the surgery costs? 895 00:47:58,275 --> 00:48:00,414 Let me go! You wench! 896 00:48:00,674 --> 00:48:02,314 Help! 897 00:48:02,445 --> 00:48:03,884 Is anybody there? 898 00:48:04,715 --> 00:48:05,715 Follow me. 899 00:48:21,535 --> 00:48:23,634 Did you call to check if I'm still alive? 900 00:48:24,935 --> 00:48:25,935 Yes. 901 00:48:26,535 --> 00:48:27,805 You don't fight with Joong Yi, right? 902 00:48:27,904 --> 00:48:29,904 She's the master of the household. 903 00:48:30,505 --> 00:48:31,805 Dad, by the way... 904 00:48:34,715 --> 00:48:36,914 By any chance, do you have any money? 905 00:48:37,045 --> 00:48:39,015 I have no money. 906 00:48:39,354 --> 00:48:41,555 Are you trying to make me help him out financially? 907 00:48:42,384 --> 00:48:44,225 This is just absurd. 908 00:48:44,485 --> 00:48:46,455 Ask his siblings to take care of him. 909 00:48:46,795 --> 00:48:47,854 Come home right now! 910 00:49:04,505 --> 00:49:05,515 Hey. 911 00:49:06,475 --> 00:49:08,644 I know friends shouldn't ask each other... 912 00:49:08,644 --> 00:49:09,685 for stuff like this. 913 00:49:10,745 --> 00:49:12,314 But the thing is, I'm really urgent. 914 00:49:12,384 --> 00:49:13,654 Can you lend me money? 915 00:49:14,185 --> 00:49:16,285 About 3,000 dollars. I need it for 3 months. 916 00:49:17,884 --> 00:49:19,055 Okay, thank you. 917 00:49:19,525 --> 00:49:20,854 I'll never forget this. 918 00:49:21,255 --> 00:49:22,465 I'll pay you back no matter what. 919 00:49:35,235 --> 00:49:36,245 Hello? 920 00:49:36,475 --> 00:49:37,475 We found him. 921 00:49:38,874 --> 00:49:39,874 Really? 922 00:49:41,344 --> 00:49:42,445 Where is he? 923 00:49:46,055 --> 00:49:47,055 Cheers. 924 00:50:08,505 --> 00:50:09,545 Look who's here. 925 00:50:09,745 --> 00:50:11,005 Please leave the room. 926 00:50:12,475 --> 00:50:13,674 Stay outside. 927 00:50:18,614 --> 00:50:20,255 What do you need to say... 928 00:50:22,255 --> 00:50:23,555 to a gangster like me? 929 00:50:23,555 --> 00:50:24,685 I heard you ran away from home. 930 00:50:26,094 --> 00:50:27,555 Why would you fight with your brother and leave... 931 00:50:27,555 --> 00:50:28,795 just because of a woman? 932 00:50:30,795 --> 00:50:32,235 And look at yourself. 933 00:50:33,134 --> 00:50:34,465 You promised me... 934 00:50:35,134 --> 00:50:36,604 that you'll never work as a gangster. 935 00:50:36,805 --> 00:50:38,205 This is who I am. 936 00:50:39,374 --> 00:50:41,634 - I already told you that. - This is not who you are. 937 00:50:44,445 --> 00:50:45,914 I don't even know who my dad is. 938 00:50:45,914 --> 00:50:47,144 My mom was a mistress. 939 00:50:47,574 --> 00:50:49,614 Don't think you're the only one with a scar. 940 00:50:49,985 --> 00:50:51,614 Everyone has hurtful memories. 941 00:50:51,685 --> 00:50:52,985 They're just different in depth. 942 00:51:07,295 --> 00:51:09,134 Parents can be well-off or poor. 943 00:51:10,604 --> 00:51:12,035 But it's a different story... 944 00:51:12,634 --> 00:51:14,735 when you don't even know who your parents are. 945 00:51:16,005 --> 00:51:18,344 Do you know how it feels to not know... 946 00:51:20,644 --> 00:51:21,674 who you really are? 947 00:51:23,545 --> 00:51:24,545 You should leave. 948 00:51:26,384 --> 00:51:27,884 Your brother came to see me. 949 00:51:29,555 --> 00:51:30,624 He came looking for you. 950 00:51:30,785 --> 00:51:32,255 The entire family is looking for you. 951 00:51:32,255 --> 00:51:33,324 What family? 952 00:51:34,124 --> 00:51:35,324 I don't have a family. 953 00:51:36,364 --> 00:51:38,225 Don't tell anyone that you saw me. 954 00:51:40,334 --> 00:51:41,364 I ask of you. 955 00:51:42,634 --> 00:51:43,664 Hey. 956 00:51:46,975 --> 00:51:47,975 Take her home. 957 00:51:49,174 --> 00:51:51,604 Wait. Wait a second. We need to talk. 958 00:51:52,545 --> 00:51:54,975 I missed you, Wae Sang! 959 00:52:45,935 --> 00:52:47,035 It must be tough. 960 00:52:48,894 --> 00:52:49,965 It must be lonely. 961 00:52:51,164 --> 00:52:53,374 The house suddenly feels empty. 962 00:52:53,374 --> 00:52:54,975 You probably feel lost, 963 00:52:55,205 --> 00:52:56,644 not sure where to go next. 964 00:52:57,505 --> 00:53:00,414 It seems like they all have left you. 965 00:53:01,074 --> 00:53:02,985 "Why did I get liver cancer?" 966 00:53:03,685 --> 00:53:05,485 I'm sure you're getting all kinds of thoughts. 967 00:53:06,185 --> 00:53:08,055 I guess my memories were all wrong. 968 00:53:08,854 --> 00:53:11,055 I had no idea that's how they thought. 969 00:53:12,955 --> 00:53:15,394 I really had no idea how deeply hurt... 970 00:53:16,195 --> 00:53:17,594 they were. 971 00:53:19,025 --> 00:53:20,364 Why didn't you tell your siblings... 972 00:53:21,695 --> 00:53:23,364 when you were diagnosed with liver cancer? 973 00:53:23,735 --> 00:53:24,735 When I heard that... 974 00:53:24,735 --> 00:53:26,205 a liver transplant is my only chance, 975 00:53:27,674 --> 00:53:29,604 I went to the river where I scattered Dad's remains. 976 00:53:31,604 --> 00:53:33,914 I just sat there... 977 00:53:35,275 --> 00:53:37,045 in the white snow. 978 00:53:38,745 --> 00:53:41,215 It was probably the same reason as my dad. 979 00:53:42,725 --> 00:53:44,525 You're different from your dad who felt... 980 00:53:44,525 --> 00:53:45,755 too sorry to ask you for your liver. 981 00:53:46,124 --> 00:53:47,354 You fed them, clothed them, 982 00:53:47,354 --> 00:53:48,594 and were a parent to your siblings. 983 00:53:49,225 --> 00:53:50,564 You gave them everything you had... 984 00:53:50,564 --> 00:53:52,435 when you weren't even their parent. 985 00:53:52,664 --> 00:53:54,864 You're an empty shell. You're worth it. 986 00:53:54,935 --> 00:53:56,305 Come to think about it, 987 00:53:57,904 --> 00:53:59,535 I might have brought my siblings up... 988 00:53:59,935 --> 00:54:01,435 for my sake, 989 00:54:02,705 --> 00:54:04,674 to find the peace of my heart. 990 00:54:05,404 --> 00:54:08,174 Just as how you love someone for your own sake. 991 00:54:09,144 --> 00:54:10,185 I guess that's it. 992 00:54:11,985 --> 00:54:13,685 It makes no sense to ask them... 993 00:54:13,814 --> 00:54:15,015 to pay me back for what I did. 994 00:54:15,384 --> 00:54:17,055 Like my siblings said, 995 00:54:18,455 --> 00:54:20,725 I have a feeling that I might have... 996 00:54:21,394 --> 00:54:23,725 abused them and hurt them. 997 00:54:24,594 --> 00:54:27,394 I can't trust my memory anymore. 998 00:54:29,235 --> 00:54:31,404 At first, I blamed them and hated them. 999 00:54:32,874 --> 00:54:34,874 But when I put myself in their position, 1000 00:54:36,305 --> 00:54:38,074 I guess they could have felt that way. 1001 00:54:38,445 --> 00:54:40,215 You don't have to be in their position. 1002 00:54:40,745 --> 00:54:42,344 Don't think of how they feel. 1003 00:54:42,715 --> 00:54:44,114 You should just think about your life. 1004 00:54:45,144 --> 00:54:46,285 If you hate them, hate them. 1005 00:54:46,285 --> 00:54:47,584 If you can't forgive them, then don't. 1006 00:54:49,824 --> 00:54:51,584 For now, just think about yourself. 1007 00:55:02,965 --> 00:55:04,604 It's good for your liver. 1008 00:55:05,465 --> 00:55:06,634 Just three dollars. 1009 00:55:22,285 --> 00:55:24,354 - You were home. - Hello. 1010 00:55:25,354 --> 00:55:27,025 I made some kalguksu with Manila clams. 1011 00:55:27,455 --> 00:55:29,525 Manila clams are good for your liver. 1012 00:55:29,525 --> 00:55:31,424 I'm sorry to always make you cook for us. 1013 00:55:33,064 --> 00:55:34,594 - What is that? - Oriental raisin tea. 1014 00:55:35,495 --> 00:55:37,765 Eat everything that is good for your liver. 1015 00:55:37,834 --> 00:55:39,705 I'm sure one of them will work. 1016 00:55:40,275 --> 00:55:41,305 Where's Boon Sil? 1017 00:55:41,604 --> 00:55:42,775 She went to get some groceries. 1018 00:55:44,045 --> 00:55:47,045 Hasn't your mother reached out yet? 1019 00:55:48,045 --> 00:55:49,114 Yes. 1020 00:55:50,114 --> 00:55:52,144 I told her that you were ill. 1021 00:55:52,144 --> 00:55:53,814 Why did you do that? That's unnecessary. 1022 00:55:53,955 --> 00:55:55,414 To give you her liver... 1023 00:55:55,414 --> 00:55:56,884 or some money at the least. 1024 00:55:56,884 --> 00:55:57,955 I don't need that. 1025 00:55:58,955 --> 00:56:00,324 I won't take it from her. 1026 00:56:00,725 --> 00:56:02,094 Even if I die right now, 1027 00:56:02,094 --> 00:56:03,324 I will never take it from her. 1028 00:56:03,424 --> 00:56:05,564 Why not? If she's a match, you should take it. 1029 00:56:06,795 --> 00:56:07,965 What did she say? 1030 00:56:08,394 --> 00:56:10,235 I wanted to drag her to get tested, 1031 00:56:10,535 --> 00:56:12,104 then she got really scared, 1032 00:56:12,265 --> 00:56:14,104 bit me, and ran away. 1033 00:56:14,735 --> 00:56:16,805 - Goodness. - Don't do that again. 1034 00:56:17,505 --> 00:56:19,205 I don't want to live at the expense of... 1035 00:56:19,205 --> 00:56:20,445 taking her liver. 1036 00:56:22,584 --> 00:56:26,015 Well, figures. She isn't someone who would do that. 1037 00:56:26,715 --> 00:56:28,384 She would cut him off completely, 1038 00:56:28,384 --> 00:56:30,584 scared that he'll ask her for liver or money. 1039 00:56:31,584 --> 00:56:33,955 If anyone was to be sick, why couldn't it be her? 1040 00:56:34,154 --> 00:56:36,564 Why did fate bring this to a nice guy like him? 1041 00:56:48,975 --> 00:56:49,975 What is that? 1042 00:56:50,975 --> 00:56:52,674 - Is that mine? - Yes. 1043 00:56:53,844 --> 00:56:55,314 I bought it because it was pretty. Try it on. 1044 00:56:57,945 --> 00:56:59,144 This is spring color. 1045 00:57:04,755 --> 00:57:06,394 You look great, honey. 1046 00:57:07,324 --> 00:57:08,354 Do you like it? 1047 00:57:09,394 --> 00:57:10,864 You probably don't even have enough money. 1048 00:57:11,025 --> 00:57:12,864 I have my secret fund. 1049 00:57:15,035 --> 00:57:16,505 They say fine clothes make a man. 1050 00:57:16,604 --> 00:57:17,864 You look handsome. 1051 00:57:18,965 --> 00:57:20,935 I used to be the hot guy when I was young. 1052 00:57:22,074 --> 00:57:23,844 This is why we shouldn't make empty compliments. 1053 00:57:25,644 --> 00:57:27,245 Don't save it and wear it often. 1054 00:57:27,574 --> 00:57:29,015 You can't wear that when it gets hotter. 1055 00:57:29,545 --> 00:57:32,755 It's soft and warm. 1056 00:57:33,854 --> 00:57:35,314 It must've been expensive. 1057 00:57:36,185 --> 00:57:38,225 It was on sale because winter is gone. 1058 00:57:39,225 --> 00:57:41,594 You never got to wear anything like that. 1059 00:57:42,695 --> 00:57:44,664 There isn't much to life. Why didn't you do that? 1060 00:57:46,594 --> 00:57:47,834 Are you letting me enjoy this... 1061 00:57:47,834 --> 00:57:48,864 before I die? 1062 00:57:50,205 --> 00:57:52,104 Be careful with what you say. Knock on wood. 1063 00:57:53,074 --> 00:57:54,134 Knock, knock, knock. 1064 00:57:57,844 --> 00:57:58,844 Will I be able... 1065 00:58:01,344 --> 00:58:02,515 to put this shirt... 1066 00:58:03,985 --> 00:58:05,144 back on me... 1067 00:58:06,755 --> 00:58:08,515 next year? 1068 00:58:29,604 --> 00:58:30,644 Hello? 1069 00:58:32,404 --> 00:58:34,644 Yes, this is Lee Poong Sang's phone. 1070 00:58:38,185 --> 00:58:39,245 Really? 1071 00:58:39,884 --> 00:58:43,084 Thank you. We'll be there right now. 1072 00:58:46,555 --> 00:58:48,654 - Honey. Poong Sang. - What? 1073 00:58:49,995 --> 00:58:51,664 Yes, what? 1074 00:58:52,164 --> 00:58:53,465 You can live now. 1075 00:58:54,535 --> 00:58:56,064 There is a donor. 1076 00:58:56,705 --> 00:58:57,705 What? 1077 00:58:59,904 --> 00:59:00,935 Who is it? 1078 00:59:17,124 --> 00:59:19,285 (Liver or Die) 1079 00:59:19,824 --> 00:59:22,025 I don't want to be there with holes... 1080 00:59:22,295 --> 00:59:23,864 and valves all over my body, 1081 00:59:24,765 --> 00:59:25,795 waiting to die. 1082 00:59:25,894 --> 00:59:27,064 You won't die. 1083 00:59:27,935 --> 00:59:30,104 I am sorry. 1084 00:59:30,404 --> 00:59:33,035 I am sorry that I hurt you... 1085 00:59:33,174 --> 00:59:34,775 deeply in your heart. 1086 00:59:36,305 --> 00:59:37,604 Please let me choose... 1087 00:59:39,275 --> 00:59:40,745 how I will die. 1088 00:59:41,245 --> 00:59:42,245 Poong Sang! 74499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.