All language subtitles for Little.House.On.the.Prairie.S08.E18.BluRip&WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,062 --> 00:01:04,865 WHAT'S WRONG? 2 00:01:04,898 --> 00:01:06,434 ONE OF YOU GO UP, UNHITCH THE HORSE, 3 00:01:06,467 --> 00:01:07,601 AND BRING HIM DOWN HERE. 4 00:01:07,635 --> 00:01:08,936 I'LL DO IT. 5 00:01:08,969 --> 00:01:10,104 WHAT'S THE MATTER? 6 00:01:10,138 --> 00:01:11,739 HELP ME TO THE HOUSE. 7 00:01:11,772 --> 00:01:14,508 WHAT IS IT? PNEUMONIA? 8 00:01:14,542 --> 00:01:17,678 DIPHTHERIA. IT'S HIGHLY CONTAGIOUS. 9 00:01:17,711 --> 00:01:20,481 DIPHTHERIA? WHERE WOULD HE PICK THAT UP? 10 00:01:20,514 --> 00:01:22,683 WHO CAN SAY? 11 00:01:22,716 --> 00:01:24,452 THERE'S A MILD EPIDEMIC GOING AROUND. 12 00:01:24,485 --> 00:01:26,920 IF ALMANZO WERE WEAKENED BY A COLD, 13 00:01:26,954 --> 00:01:28,889 HE'D BE PARTICULARLY VULNERABLE. 14 00:01:28,922 --> 00:01:30,891 [TAPPING ON ROOF] 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,993 MY GOD! 16 00:01:33,026 --> 00:01:34,728 MANLY, WHAT IS IT? 17 00:01:34,762 --> 00:01:35,929 HAILSTORM. 18 00:01:35,963 --> 00:01:37,064 MY CROPS ARE GOING TO BE DESTROYED. 19 00:01:37,097 --> 00:01:38,699 WHAT ARE YOU DOING? 20 00:01:38,732 --> 00:01:40,634 THAT WHEAT IS OUR WHOLE FUTURE. I'VE GOT TO SAVE IT. 21 00:01:40,668 --> 00:01:44,505 MANLY, YOU CAN'T GO OUT THERE! 22 00:01:44,538 --> 00:01:46,140 MANLY, YOU CAN'T SAVE IT! 23 00:01:46,174 --> 00:01:47,475 I HAVE TO! 24 00:01:47,508 --> 00:01:48,642 NO, PLEASE, DON'T DO THIS! 25 00:01:48,676 --> 00:01:49,977 LEAVE ME ALONE! 26 00:01:50,010 --> 00:01:51,912 MANLY, STOP! 27 00:01:51,945 --> 00:01:54,482 PLEASE! 28 00:01:54,515 --> 00:01:55,816 ALMANZO! 29 00:02:00,854 --> 00:02:03,491 MANLY! 30 00:02:03,524 --> 00:02:07,127 PLEASE, OH, GOD. 31 00:02:07,161 --> 00:02:08,396 Laura: MANLY! 32 00:02:12,099 --> 00:02:13,167 HE'S COMING AROUND. 33 00:02:30,551 --> 00:02:33,921 I CAN'T... 34 00:02:33,954 --> 00:02:37,024 FEEL... 35 00:02:37,057 --> 00:02:38,192 MY ARM. 36 00:02:42,230 --> 00:02:47,735 Almanzo: I CAN'T FEEL MY LEG. 37 00:02:47,768 --> 00:02:50,904 DOC BAKER, WHAT IS IT? 38 00:02:50,938 --> 00:02:51,872 WHAT? 39 00:02:54,708 --> 00:02:57,545 HIS LEFT SIDE IS PARALYZED. 40 00:02:57,578 --> 00:02:59,146 SUFFERED A STROKE. 41 00:02:59,179 --> 00:03:02,550 HE'LL BE FINE. WE'LL HELP YOU IN ANY WAYS WE CAN. 42 00:03:02,583 --> 00:03:06,754 AT LEAST YOUR HOUSE IS FREE AND CLEAR. 43 00:03:06,787 --> 00:03:10,591 THAT'S WHAT I THOUGHT. 44 00:03:10,624 --> 00:03:14,595 WITHOUT EVEN TELLING ME, 45 00:03:14,628 --> 00:03:19,166 ALMANZO MORTGAGED IT FOR $500. 46 00:03:19,199 --> 00:03:21,702 WELL, THE BANK'LL JUST HAVE TO WAIT, THAT'S ALL. 47 00:03:21,735 --> 00:03:23,971 IT WON'T. 48 00:03:24,004 --> 00:03:28,742 MR. ANDERSON WAS BY YESTERDAY. 49 00:03:28,776 --> 00:03:30,210 PA, WE'RE GOING TO LOSE THE HOUSE. 50 00:03:30,244 --> 00:03:32,580 Charles: OH, NOW, EASY. 51 00:03:32,613 --> 00:03:34,615 [SOBBING] 52 00:03:34,648 --> 00:03:35,849 ALL RIGHT, THEY NEED ABOUT 3 MONTHS 53 00:03:35,883 --> 00:03:37,918 TO GET BACK ON THEIR FEET. 54 00:03:37,951 --> 00:03:39,687 IF THE LOAN COULD BE PAID UP TO DATE 55 00:03:39,720 --> 00:03:41,722 AND PAID 3 MONTHS IN ADVANCE, 56 00:03:41,755 --> 00:03:43,324 HOW MUCH WOULD THAT TAKE? 57 00:03:43,357 --> 00:03:45,158 CLOSE TO $100. 58 00:03:48,629 --> 00:03:50,030 [SIGHS] ALL RIGHT. 59 00:03:50,063 --> 00:03:52,600 WHAT WOULD IT TAKE FOR THE BANK TO LOAN ME THAT? 60 00:03:52,633 --> 00:03:54,702 A LIEN ON YOUR PROPERTY, 61 00:03:54,735 --> 00:03:56,604 BUT I WOULD NOT ADVISE IT, CHARLES. 62 00:03:56,637 --> 00:03:57,971 TIMES ARE HARD. 63 00:03:58,005 --> 00:04:01,775 YOU COULD BE PLACING YOUR ENTIRE FAMILY IN JEOPARDY. 64 00:04:01,809 --> 00:04:03,110 WELL, PART OF MY FAMILY ALREADY IS. 65 00:04:03,143 --> 00:04:06,179 I'M NOT GOING TO LET MY KIDS LOSE THAT HOUSE. 66 00:04:06,213 --> 00:04:07,881 WHAT HAPPENED? 67 00:04:07,915 --> 00:04:09,249 HE HAD A LITTLE FALL. 68 00:04:09,283 --> 00:04:10,618 MANLY... 69 00:04:10,651 --> 00:04:12,320 ALL RIGHT, TRY IT AGAIN. 70 00:04:12,353 --> 00:04:14,054 -NO. -COME ON. 71 00:04:14,087 --> 00:04:16,223 Doc Baker: COME ON, IT'S THE ONLY WAY. 72 00:04:16,256 --> 00:04:18,091 HELP ME BACK INTO THE BED. 73 00:04:18,125 --> 00:04:19,827 THAT'S NOT GOING TO DO YOU ANY GOOD. 74 00:04:19,860 --> 00:04:21,995 NOTHING'S GOING TO DO ME ANY GOOD! 75 00:04:22,029 --> 00:04:23,631 HOW LONG IS IT GOING TO TAKE FOR EVERYONE 76 00:04:23,664 --> 00:04:27,000 TO REALIZE THAT I AM A CRIPPLE, 77 00:04:27,034 --> 00:04:32,406 AND THAT'S HOW I'M GOING TO BE THE REST OF MY LIFE. 78 00:04:32,440 --> 00:04:34,642 Almanzo: NOW HELP ME BACK INTO THE BED. 79 00:04:34,675 --> 00:04:39,279 AND YOU DON'T KNOW WHAT IT'S LIKE FOR ME TO WATCH MY HUSBAND JUST GIVE UP! 80 00:04:39,313 --> 00:04:41,882 I THINK YOU WANT TO BE A CRIPPLE. 81 00:04:41,915 --> 00:04:44,352 BETH, YOU KNOW THAT I HAVE TRIED. 82 00:04:44,385 --> 00:04:47,287 OH, YES, JUST LONG ENOUGH TO GIVE UP. 83 00:04:47,321 --> 00:04:50,924 DOC BAKER GAVE YOU EXERCISES, AND YOU WON'T EVEN DO THEM! 84 00:04:50,958 --> 00:04:54,294 THEY DON'T WORK. CAN'T YOU UNDERSTAND THAT? 85 00:04:54,328 --> 00:04:55,929 NO, I DON'T! 86 00:04:55,963 --> 00:04:58,999 I DON'T UNDERSTAND ANYTHING ABOUT YOU ANYMORE! 87 00:04:59,032 --> 00:05:00,401 [GASPS] 88 00:05:00,434 --> 00:05:02,102 OH, MY GOD. 89 00:05:02,135 --> 00:05:04,304 LAURA, WHAT IS IT? 90 00:05:04,338 --> 00:05:06,073 GET ME INSIDE. 91 00:05:06,106 --> 00:05:07,307 BETH? 92 00:05:07,341 --> 00:05:08,476 WHAT'S THE MATTER, BETH? 93 00:05:11,345 --> 00:05:12,813 PAPA... 94 00:05:12,846 --> 00:05:14,948 MEET ROSE WILDER. 95 00:05:14,982 --> 00:05:17,851 ISN'T SHE BEAUTIFUL? 96 00:05:17,885 --> 00:05:19,720 IT'S A GOOD THING IT'S A GIRL. 97 00:05:19,753 --> 00:05:22,322 A FATHER CAN'T VERY WELL PLAY BALL WITH A SON WHEN HE'S A CRIPPLE. 98 00:05:29,497 --> 00:05:30,864 I'M GLAD YOU'RE BACK, LAURA. 99 00:05:30,898 --> 00:05:32,700 ALMANZO AND I WERE JUST DISCUSSING 100 00:05:32,733 --> 00:05:34,334 YOUR MOVING TO MINNEAPOLIS WITH ME. 101 00:05:34,368 --> 00:05:37,170 IT SEEMS YOU'VE DISCUSSED IT WITH THE ENTIRE TOWN. 102 00:05:37,204 --> 00:05:38,772 WHEN WERE YOU GOING TO LET ME IN ON THE PLAN? 103 00:05:38,806 --> 00:05:40,140 LAURA-- 104 00:05:40,173 --> 00:05:42,042 DON'T YOU THINK I OUGHT TO HAVE ANY SAY IN THIS? 105 00:05:42,075 --> 00:05:43,043 OF COURSE-- 106 00:05:43,076 --> 00:05:44,445 WELL, THEN I SAY WE STAY HERE! 107 00:05:44,478 --> 00:05:46,246 MANLY, TALK TO ME. 108 00:05:46,279 --> 00:05:48,849 TELL ME WHAT'S WRONG. DON'T SHUT ME OUT. 109 00:05:48,882 --> 00:05:53,754 I'M A CRIPPLE. YOU WANT TO LIE NEXT TO A CRIPPLE? 110 00:05:53,787 --> 00:05:56,056 I WANT TO LIE NEXT TO MY HUSBAND. 111 00:05:56,089 --> 00:05:57,858 HE DOESN'T EXIST ANYMORE. 112 00:06:04,131 --> 00:06:07,367 Almanzo: BETH? 113 00:06:07,401 --> 00:06:11,338 MAYBE THINGS WILL BE BETTER... 114 00:06:11,371 --> 00:06:12,440 IN THE CITY. 115 00:06:17,811 --> 00:06:18,946 MAYBE. 116 00:07:13,066 --> 00:07:14,301 LOOKS LIKE IT MIGHT RAIN. 117 00:07:14,334 --> 00:07:15,368 I HOPE NOT. 118 00:07:15,402 --> 00:07:17,004 IT SURE MAKES IT TOUGH PUTTING UP THE HAY. 119 00:07:17,037 --> 00:07:18,171 HOW LONG DO YOU THINK YOU'LL BE? 120 00:07:18,205 --> 00:07:19,807 THE BETTER PART OF THE DAY. 121 00:07:19,840 --> 00:07:22,075 -MORNING. -HALF-PINT. 122 00:07:22,109 --> 00:07:24,344 HOW'S MY BEAUTIFUL GRANDDAUGHTER THIS MORNING, HUH? 123 00:07:24,377 --> 00:07:25,613 SHE'S FINE, GRANDPA. 124 00:07:30,984 --> 00:07:32,319 ELIZA JANE'S OVER SHOWING THE HOUSE. 125 00:07:32,352 --> 00:07:33,987 I THOUGHT I'D COME BY AND TELL YOU 126 00:07:34,021 --> 00:07:36,323 THAT ALMANZO'S NOT GOING TO JOIN YOU TODAY. 127 00:07:36,356 --> 00:07:38,191 DID YOU TELL HIM ED INVITED HIM OUT SPECIAL? 128 00:07:38,225 --> 00:07:40,494 I THINK HE'D HAVE A GOOD TIME THERE. 129 00:07:40,528 --> 00:07:42,563 I TOLD HIM. 130 00:07:42,596 --> 00:07:44,164 YOU TRIED. 131 00:07:44,197 --> 00:07:45,499 I'LL SEE YOU FOR SUPPER. 132 00:07:45,533 --> 00:07:46,900 OKAY. 133 00:07:46,934 --> 00:07:49,469 BYE-BYE, DARLING. 134 00:07:49,503 --> 00:07:51,338 LOOK OUT, BANDIT. 135 00:07:51,371 --> 00:07:52,506 [LAUGHING] 136 00:07:52,540 --> 00:07:53,841 YOU MAKE SURE MY GRANDDAUGHTER 137 00:07:53,874 --> 00:07:55,275 DOESN'T GET CAUGHT IN THE RAIN, NOW. 138 00:07:55,308 --> 00:07:56,276 I WILL, PA. 139 00:07:56,309 --> 00:07:57,845 Charles: COME ON! Albert: BYE, MA. 140 00:07:57,878 --> 00:08:01,348 -BYE! -BYE! 141 00:08:01,381 --> 00:08:02,449 GOT TO GO, MA. 142 00:08:02,482 --> 00:08:04,918 OH, STAY FOR A CUP OF TEA. 143 00:08:04,952 --> 00:08:06,253 ALL RIGHT, ONE CUP. 144 00:08:06,286 --> 00:08:07,988 ALL RIGHT. 145 00:08:08,021 --> 00:08:09,222 [CHATTERING AND GIGGLING] 146 00:08:12,292 --> 00:08:14,127 AS YOU CAN SEE, THIS HOUSE HAS 147 00:08:14,161 --> 00:08:16,864 A STURDY CONSTRUCTION AND IS QUITE COMMODIOUS. 148 00:08:16,897 --> 00:08:18,566 AND HARD TO KEEP WARM IN THE WINTER. 149 00:08:18,599 --> 00:08:20,100 YES, HARD TO KEEP WARM. 150 00:08:20,133 --> 00:08:23,003 NOT REALLY. FOLLOW ME. 151 00:08:23,036 --> 00:08:24,337 Eliza Jane: ANOTHER ADDED FEATURE 152 00:08:24,371 --> 00:08:27,074 IS THAT THERE'S SO MUCH ROOM FOR EXPANSION. 153 00:08:27,107 --> 00:08:29,009 AS YOUR FAMILY GROWS-- 154 00:08:29,042 --> 00:08:30,377 Woman: WE GOT PLENTY OF FAMILY ALREADY. 155 00:08:30,410 --> 00:08:31,879 Man: MORE THAN ENOUGH. 156 00:08:31,912 --> 00:08:34,347 Eliza Jane: WELL, I HOPE YOU CAN MAKE A DECISION RIGHT AWAY. 157 00:08:34,381 --> 00:08:36,884 WE DO HAVE OTHER INTERESTED BUYERS. 158 00:08:36,917 --> 00:08:38,051 Woman: WE'LL BE IN TOUCH. 159 00:08:38,085 --> 00:08:39,319 Man: YES, WE'LL BE IN TOUCH. 160 00:08:44,324 --> 00:08:47,928 I THINK THEY WERE VERY INTERESTED. 161 00:08:47,961 --> 00:08:49,529 ALMANZO? 162 00:08:49,563 --> 00:08:51,565 TAKE ME OUT TO ED SMITH'S. 163 00:08:51,599 --> 00:08:53,300 WHAT? 164 00:08:53,333 --> 00:08:56,003 THEY'RE PUTTING UP HAY AT ED'S. 165 00:08:56,036 --> 00:08:58,505 YOU'RE GOING TO TAKE ME OUT THERE OR NOT? 166 00:08:58,538 --> 00:09:05,012 ALMANZO, BE REASONABLE. THERE'S NOTHING FOR YOU TO DO THERE. 167 00:09:05,045 --> 00:09:07,447 I CAN WATCH. 168 00:09:07,480 --> 00:09:09,516 THAT'S ABOUT ALL I'M GOOD FOR ANYMORE, 169 00:09:09,549 --> 00:09:11,351 BUT AT LEAST I CAN DO THAT. 170 00:09:14,688 --> 00:09:16,089 I'LL GO HITCH UP THE TEAM. 171 00:09:41,649 --> 00:09:43,050 [CAT MEOWS] 172 00:09:46,720 --> 00:09:48,088 ALL RIGHT, YOU CAN COME IN. 173 00:10:04,471 --> 00:10:06,940 [MEOWING] 174 00:10:11,511 --> 00:10:13,380 SINCE YOU'VE BEEN HANGING AROUND SO MUCH, 175 00:10:13,413 --> 00:10:15,649 WE MIGHT AS WELL GIVE YOU A NAME. 176 00:10:15,683 --> 00:10:17,517 HOW ABOUT... 177 00:10:17,550 --> 00:10:18,719 HUNGRY? 178 00:10:18,752 --> 00:10:20,520 IT SURE SUITS YOU. 179 00:10:20,553 --> 00:10:22,656 [ROSE FUSSING] 180 00:10:22,690 --> 00:10:24,658 WHAT'S THE MATTER? 181 00:10:24,692 --> 00:10:26,426 YOU HUNGRY, TOO? 182 00:10:26,459 --> 00:10:28,228 HMM? 183 00:10:28,261 --> 00:10:30,597 WELL, MAMA'S GOING TO FIX THAT RIGHT AWAY. 184 00:10:30,630 --> 00:10:32,499 YEAH. 185 00:10:32,532 --> 00:10:34,034 YEAH. 186 00:10:34,067 --> 00:10:36,536 [CAT MEOWING] 187 00:10:36,569 --> 00:10:38,138 [DISTANT RUMBLE] 188 00:10:43,043 --> 00:10:44,111 WHAT ON EARTH? 189 00:10:54,722 --> 00:10:55,823 OH, NO. 190 00:11:07,634 --> 00:11:08,769 CAT? 191 00:11:08,802 --> 00:11:11,638 [YOWLING] 192 00:11:11,671 --> 00:11:12,806 NOT UP THERE! 193 00:11:12,840 --> 00:11:15,042 [ROSE CRYING] 194 00:11:15,075 --> 00:11:16,643 CAT! 195 00:11:16,676 --> 00:11:18,979 [GLASS BREAKING] 196 00:11:42,335 --> 00:11:44,204 I HAVE TO GET THE CAT. I'LL BE RIGHT BACK. 197 00:11:44,237 --> 00:11:45,472 DON'T WORRY, YOU'LL BE SAFE HERE. 198 00:12:07,460 --> 00:12:09,496 CAT! 199 00:12:09,529 --> 00:12:10,663 CAT! 200 00:12:10,697 --> 00:12:11,765 [CAT YOWLS] 201 00:13:31,611 --> 00:13:33,813 HOW IS SHE? 202 00:13:33,847 --> 00:13:35,448 SHE'S SLEEPING AGAIN. 203 00:13:35,482 --> 00:13:37,484 SHE'S STILL SUFFERING A BIT FROM SHOCK. 204 00:13:37,517 --> 00:13:39,619 SHE DOESN'T REMEMBER MUCH OF WHAT HAPPENED. 205 00:13:39,652 --> 00:13:42,389 BUT SHE'S GOING TO BE FINE. 206 00:13:42,422 --> 00:13:44,557 SHE ASKED ABOUT THE HOUSE. 207 00:13:44,591 --> 00:13:46,593 I DIDN'T KNOW WHAT TO TELL HER. 208 00:13:46,626 --> 00:13:47,928 I THINK IT'S BEST WE NOT SAY ANYTHING 209 00:13:47,961 --> 00:13:51,198 ABOUT THE HOUSE UNTIL SHE'S FEELING STRONGER. 210 00:13:51,231 --> 00:13:53,333 YEAH, I THINK YOU'RE RIGHT. 211 00:13:53,366 --> 00:13:54,968 IS THERE ANY CHANCE OF REBUILDING? 212 00:13:55,002 --> 00:13:56,436 REBUILDING? 213 00:13:56,469 --> 00:14:00,607 THE HOUSE IS GONE. IT'S FIREWOOD. 214 00:14:00,640 --> 00:14:03,743 WELL, SHE'S GOING TO BE SLEEPING A LOT IN THE NEXT COUPLE OF DAYS. 215 00:14:03,776 --> 00:14:05,845 ENCOURAGE HER TO EAT WHEN SHE'S AWAKE. 216 00:14:05,879 --> 00:14:08,648 WE WILL. 217 00:14:08,681 --> 00:14:11,484 I'M SORRY THINGS ARE SO DARK RIGHT NOW, ALMANZO. 218 00:14:14,387 --> 00:14:17,290 THANKS FOR COMING OUT, DOC. 219 00:14:17,324 --> 00:14:18,625 I'LL CHECK BACK IN A COUPLE OF DAYS. 220 00:14:18,658 --> 00:14:20,493 LET ME KNOW IF YOU NEED ME BEFORE THEN. 221 00:14:20,527 --> 00:14:22,963 WE WILL. 222 00:14:22,996 --> 00:14:24,397 I'M GOING OUT FOR SOME FRESH AIR. 223 00:14:32,505 --> 00:14:36,343 WHY DOES THIS ALL HAVE TO BE HAPPENING TO THEM? 224 00:14:36,376 --> 00:14:38,278 IT JUST SEEMS SO UNFAIR. 225 00:14:40,547 --> 00:14:42,249 I KNOW. 226 00:14:42,282 --> 00:14:45,418 Laura: ALMANZO? ALMANZO! 227 00:14:45,452 --> 00:14:46,786 [LAURA PANTING] 228 00:14:46,819 --> 00:14:49,356 IT'S ALL RIGHT, DARLING, WE'RE RIGHT HERE. 229 00:14:49,389 --> 00:14:52,359 JUST LIE BACK. 230 00:14:52,392 --> 00:14:54,594 PA, I WAS SO FRIGHTENED. 231 00:14:54,627 --> 00:14:55,996 I DREAMT SOMETHING HAPPENED TO THE BABY. 232 00:14:56,029 --> 00:14:57,697 HEY, SHH. 233 00:14:57,730 --> 00:15:00,133 MY GRANDDAUGHTER'S SLEEPING RIGHT AT THE FOOT OF THE BED. 234 00:15:02,835 --> 00:15:04,037 SOMETHING HIT ME. 235 00:15:05,438 --> 00:15:06,573 HALF THE BARN. 236 00:15:07,674 --> 00:15:09,809 YOU HAD US SCARED TO DEATH. 237 00:15:09,842 --> 00:15:13,013 YOU'RE A VERY TOUGH LITTLE LADY, YOU KNOW? 238 00:15:13,046 --> 00:15:15,949 THE HOUSE. 239 00:15:15,983 --> 00:15:18,518 DID THE TORNADO HIT THE HOUSE? 240 00:15:18,551 --> 00:15:21,688 NO, NO, JUST BROKE A FEW WINDOWS, THAT'S ALL. 241 00:15:21,721 --> 00:15:23,356 IT'S GOING TO BE FINE. 242 00:15:23,390 --> 00:15:24,924 [SIGHS] 243 00:15:24,958 --> 00:15:26,859 THANK GOD. 244 00:15:26,893 --> 00:15:30,397 Charles: NOW WHAT YOU'VE GOT TO DO IS GET SOME REST. 245 00:15:30,430 --> 00:15:32,332 GET YOUR STRENGTH BACK. 246 00:15:32,365 --> 00:15:34,201 EVERYTHING'S ALL RIGHT. 247 00:15:37,437 --> 00:15:41,908 EVERYTHING'S ALL RIGHT. 248 00:15:41,941 --> 00:15:43,076 ALL RIGHT... 249 00:16:11,671 --> 00:16:14,807 OH, GOOD, I'M GLAD I CAUGHT YOU BEFORE YOU LEFT. 250 00:16:14,841 --> 00:16:17,044 I JUST WANTED TO KNOW HOW LAURA WAS GETTING ALONG. 251 00:16:17,077 --> 00:16:18,645 MUCH BETTER, THANK YOU. 252 00:16:18,678 --> 00:16:22,549 SHE ACTUALLY SAT UP FOR A FEW HOURS YESTERDAY AFTERNOON. 253 00:16:22,582 --> 00:16:24,651 IT MUST BE VERY CROWDED THERE FOR YOU. 254 00:16:24,684 --> 00:16:25,985 WELL, YOU COULD SAY THAT. 255 00:16:26,019 --> 00:16:29,122 ALMANZO AND CHARLES HAVE HAD TO BUNK IN THE BARN. 256 00:16:29,156 --> 00:16:31,024 OF COURSE, THEY'RE GLAD TO DO IT. 257 00:16:31,058 --> 00:16:34,694 WELL, IT'LL BE MUCH BETTER WHEN LAURA'S WELL ENOUGH TO MOVE. 258 00:16:34,727 --> 00:16:39,732 I WON'T MIND GETTING OUT OF THAT TINY HOTEL ROOM MYSELF. 259 00:16:39,766 --> 00:16:42,402 IT'S GOING TO BE A LOT HARDER SELLING THAT PROPERTY 260 00:16:42,435 --> 00:16:44,404 WITHOUT THE HOUSE, I'M AFRAID. 261 00:16:44,437 --> 00:16:45,905 YOU MEAN YOU'RE STILL PLANNING TO SELL? 262 00:16:45,938 --> 00:16:47,374 OF COURSE. 263 00:16:47,407 --> 00:16:50,843 WE CAN'T VERY WELL GO TO MINNEAPOLIS UNTIL WE DO. 264 00:16:50,877 --> 00:16:52,379 WELL, THAT'S TRUE. 265 00:16:52,412 --> 00:16:56,015 OH, ALMANZO ASKED ME TO TELL YOU TO STOP BY SOMETIME TOMORROW. 266 00:16:56,049 --> 00:16:58,017 HE WANTS TO TALK TO YOU. 267 00:16:58,051 --> 00:16:59,586 THERE, YOU SEE? 268 00:16:59,619 --> 00:17:02,789 I'M SURE HE WANTS TO TALK ABOUT THE MOVE. 269 00:17:02,822 --> 00:17:05,058 WELL, I'D BETTER GET TO MY LESSON PLANS. 270 00:17:05,092 --> 00:17:06,493 I'LL SEE YOU TOMORROW. 271 00:17:24,544 --> 00:17:25,812 GOOD MORNING. 272 00:17:25,845 --> 00:17:26,979 MORNING, ELIZA. 273 00:17:27,013 --> 00:17:28,115 IS ALMANZO INSIDE? 274 00:17:28,148 --> 00:17:29,516 YES. 275 00:17:29,549 --> 00:17:30,750 I WANTED TO COME OUT A LITTLE EARLIER, 276 00:17:30,783 --> 00:17:32,819 BUT MY ALARM CLOCK DIDN'T RING. 277 00:17:32,852 --> 00:17:34,687 IF YOU'D LIKE US TO WAIT, WE CAN DRIVE YOU INTO TOWN. 278 00:17:34,721 --> 00:17:37,457 NO, THANK YOU, I'LL BE FINE. ALBERT? 279 00:17:37,490 --> 00:17:41,194 Eliza Jane: IF I'M A LITTLE LATE, WOULD YOU TAKE OVER AS CLASS MONITOR? 280 00:17:41,228 --> 00:17:42,629 SURE, I WILL. 281 00:17:42,662 --> 00:17:44,597 THANK YOU. I'LL SEE YOU ALL LATER. 282 00:17:50,203 --> 00:17:52,105 HELLO, IT'S ME! 283 00:17:52,139 --> 00:17:54,707 LAURA, ALMANZO. 284 00:17:54,741 --> 00:17:56,576 GOOD MORNING, ELIZA JANE. 285 00:17:56,609 --> 00:17:58,778 CAROLINE SAID YOU WANTED TO SPEAK TO ME. 286 00:17:58,811 --> 00:18:01,248 UH, YEAH, MAYBE WE CAN GO DOWN BY THE LAKE. 287 00:18:01,281 --> 00:18:02,682 Eliza Jane: CERTAINLY. 288 00:18:02,715 --> 00:18:04,484 YOU'RE WELCOME TO TALK HERE, IF GRACE IS-- 289 00:18:04,517 --> 00:18:06,253 IT'S PRIVATE. 290 00:18:07,987 --> 00:18:09,722 PRIVATE? 291 00:18:09,756 --> 00:18:11,558 BETWEEN ELIZA JANE AND ME. 292 00:18:13,660 --> 00:18:15,662 THEN, BY ALL MEANS, GO DOWN TO THE LAKE! 293 00:18:21,901 --> 00:18:24,737 [DOOR SHUTS] 294 00:18:24,771 --> 00:18:25,705 PRIVATE! 295 00:18:35,215 --> 00:18:37,016 I'M SORRY, I THOUGHT ABOUT IT, 296 00:18:37,049 --> 00:18:38,985 AND I JUST DON'T SEE ANY OTHER WAY. 297 00:18:39,018 --> 00:18:41,988 NO, I DON'T WANT TO LEAVE WITHOUT YOU. 298 00:18:42,021 --> 00:18:45,658 THERE'S NO REASON WHY WE CAN'T GO AHEAD WITH OUR ORIGINAL PLAN. 299 00:18:45,692 --> 00:18:49,262 ELIZA JANE, NO ONE'S GOING TO BUY THE PROPERTY WITHOUT THE HOUSE. 300 00:18:49,296 --> 00:18:50,930 YOU CAN'T KNOW THAT FOR SURE. 301 00:18:50,963 --> 00:18:52,865 OPEN YOUR EYES! 302 00:18:52,899 --> 00:18:56,203 WE HAVE NO MONEY TO MOVE AND NO HOUSE TO SELL. 303 00:18:56,236 --> 00:18:59,506 BUT LAURA AND ROSE CAN STAY WITH HER MA AND PA UNTIL LAURA'S BETTER. 304 00:18:59,539 --> 00:19:00,640 AND THEN WHAT? 305 00:19:00,673 --> 00:19:02,008 I DON'T KNOW, ELIZA JANE. 306 00:19:02,041 --> 00:19:04,844 I CAN'T SEE PAST THAT POINT. 307 00:19:04,877 --> 00:19:08,047 ALL I KNOW IS YOU'VE GOT TO GO ON WITH YOUR OWN LIFE. 308 00:19:08,080 --> 00:19:12,519 ALMANZO, YOU'VE ALWAYS BEEN A PART OF MY LIFE. 309 00:19:12,552 --> 00:19:16,523 I'VE ALWAYS TAKEN CARE OF YOU SINCE YOU WERE A BOY. 310 00:19:16,556 --> 00:19:19,592 I DON'T WANT ANYONE TO TAKE CARE OF ME. 311 00:19:19,626 --> 00:19:21,961 NOT YOU, NOT LAURA. 312 00:19:21,994 --> 00:19:23,530 NOBODY. 313 00:19:23,563 --> 00:19:24,831 YOU HAVE NO CHOICE. 314 00:19:24,864 --> 00:19:26,165 YES, I DO. 315 00:19:28,100 --> 00:19:29,336 I CAN DIE. 316 00:19:32,839 --> 00:19:34,207 ALMANZO... 317 00:19:34,241 --> 00:19:36,876 YOU DON'T MEAN THAT. 318 00:19:36,909 --> 00:19:40,880 Almanzo: I PRAY FOR IT EVERY NIGHT. 319 00:19:40,913 --> 00:19:43,283 IF THERE'S A GOD IN HEAVEN, HE'LL LET ME DIE. 320 00:19:46,586 --> 00:19:48,655 PLEASE, GO AWAY, ELIZA JANE. 321 00:19:50,357 --> 00:19:51,458 GO HOME. 322 00:20:11,043 --> 00:20:12,879 IT'S AMAZING HOW MUCH BETTER TEA TASTES 323 00:20:12,912 --> 00:20:14,847 WHEN YOU'RE OUT OF BED. 324 00:20:14,881 --> 00:20:17,284 IN FACT, EVERYTHING'S BETTER WHEN YOU'RE UP AND AROUND, 325 00:20:17,317 --> 00:20:20,253 YOU KNOW WHAT I MEAN? 326 00:20:20,287 --> 00:20:21,921 GRACE... 327 00:20:21,954 --> 00:20:24,991 YOU KNOW WHAT THEY'RE TALKING ABOUT? 328 00:20:25,024 --> 00:20:26,125 LEAVING... 329 00:20:26,158 --> 00:20:28,127 MOVING TO THE CITY. 330 00:20:28,160 --> 00:20:31,864 AND IT'S PRIVATE, AS THOUGH IT HAS NOTHING TO DO WITH ME. 331 00:20:31,898 --> 00:20:34,367 WELL, IT HAS SOMETHING TO DO WITH ME. 332 00:20:34,401 --> 00:20:37,337 IT HAS A LOT TO DO WITH ME. 333 00:20:37,370 --> 00:20:40,673 AND I'M NOT GOING TO LET THEM DECIDE WHAT HAPPENS TO MY LIFE. 334 00:20:40,707 --> 00:20:42,342 I'M NOT LEAVING. 335 00:20:42,375 --> 00:20:44,344 I LOVE MY HOME, AND I LOVE MY SCHOOL, 336 00:20:44,377 --> 00:20:46,913 AND I'M NOT GOING TO GO. 337 00:20:46,946 --> 00:20:50,249 GRACE, YOU WANT TO GO FOR A WALK? 338 00:20:50,283 --> 00:20:52,051 I JUST HAD A WONDERFUL IDEA. 339 00:20:52,084 --> 00:20:54,020 I'M GOING TO START CLEANING MY HOUSE. 340 00:20:54,053 --> 00:20:56,188 IT'LL JUST TAKE ME A MINUTE TO GET CHANGED. 341 00:20:59,058 --> 00:21:01,093 Laura: WE'RE GOING TO CLEAR OUT ALL THE BROKEN GLASS, 342 00:21:01,127 --> 00:21:02,695 AND WE'RE GOING TO SWEEP THE PLACE UP. 343 00:21:02,729 --> 00:21:03,696 MUST BE A MESS. 344 00:21:03,730 --> 00:21:05,298 AND WHEN EVERYONE GETS BACK, 345 00:21:05,332 --> 00:21:07,867 I'M GOING TO TELL THEM THAT I'M GOING TO MAKE THAT FARM WORK, 346 00:21:07,900 --> 00:21:10,069 EVEN IF I HAVE TO DO IT ALL BY MYSELF. 347 00:21:10,102 --> 00:21:12,038 NO, SIR, I'M NOT GOING TO GIVE UP. 348 00:21:12,071 --> 00:21:13,973 EVERYONE HAS PROBLEMS ONCE AND AGAIN. 349 00:21:14,006 --> 00:21:16,376 YOU CAN'T LET THAT STOP YOU. 350 00:21:16,409 --> 00:21:18,911 GRACE, I CAN'T WAIT TO BE BACK IN MY OWN HOUSE AGAIN. 351 00:22:06,359 --> 00:22:07,627 IT CAN'T BE. 352 00:22:10,730 --> 00:22:11,864 IT WAS JUST... 353 00:22:11,898 --> 00:22:15,301 SOME BROKEN WINDOWS. 354 00:22:15,334 --> 00:22:17,704 PA SAID... 355 00:22:17,737 --> 00:22:20,373 NO. 356 00:22:20,407 --> 00:22:22,341 NO! 357 00:22:22,375 --> 00:22:23,610 NO! 358 00:22:26,278 --> 00:22:28,114 NO! 359 00:22:28,147 --> 00:22:30,750 NO! 360 00:22:30,783 --> 00:22:31,951 [SCREAMING] 361 00:23:02,214 --> 00:23:03,750 LOOK, MAYBE WE WERE WRONG. 362 00:23:03,783 --> 00:23:06,453 MAYBE WE SHOULD HAVE TOLD YOU ABOUT IT, BUT WE WERE WORRIED. 363 00:23:06,486 --> 00:23:09,288 WE WEREN'T SURE HOW YOU WERE GOING TO TAKE IT. 364 00:23:09,321 --> 00:23:11,123 SO YOU LIED TO ME. 365 00:23:11,157 --> 00:23:12,892 WE DIDN'T THINK IT WAS A LIE, HALF-PINT. 366 00:23:12,925 --> 00:23:14,727 WE JUST FELT WE WERE DOING THE BEST THING FOR YOU. 367 00:23:18,431 --> 00:23:22,168 EVERYTHING'S GONE. 368 00:23:22,201 --> 00:23:23,803 EVERYTHING. 369 00:23:23,836 --> 00:23:25,805 I'VE LOST IT ALL. 370 00:23:25,838 --> 00:23:27,940 HOW CAN YOU SAY THAT? 371 00:23:27,974 --> 00:23:30,009 YOU'RE STILL HERE, AND ROSE. 372 00:23:30,042 --> 00:23:32,278 YOU SAVED OUR LITTLE GIRL'S LIFE! 373 00:23:32,311 --> 00:23:35,582 AND I SAVED A CAT. DON'T FORGET ABOUT THE CAT! 374 00:23:53,466 --> 00:23:55,201 WHERE DID THIS COME FROM? 375 00:23:55,234 --> 00:23:56,569 I FOUND IT. 376 00:23:56,603 --> 00:23:58,437 IT'S A MIRACLE IT WASN'T BROKEN. 377 00:24:01,407 --> 00:24:04,577 SO, WE HAVE... 378 00:24:04,611 --> 00:24:06,813 A BABY... 379 00:24:06,846 --> 00:24:08,881 AND A CAT... 380 00:24:08,915 --> 00:24:11,383 AND A PLATE. 381 00:24:11,417 --> 00:24:14,153 AND NO HOME. 382 00:24:14,186 --> 00:24:15,221 NO HOME! 383 00:24:49,455 --> 00:24:52,158 HEY, I WAS STARTING TO WORRY ABOUT YOU. 384 00:24:52,191 --> 00:24:53,726 BEEN GONE FOR A FEW HOURS. 385 00:25:00,633 --> 00:25:02,969 I DON'T KNOW WHAT I THOUGHT I WAS GOING TO FIND HERE. 386 00:25:09,375 --> 00:25:12,044 LAURA'S RIGHT. 387 00:25:12,078 --> 00:25:13,145 IT'S HOPELESS. 388 00:25:16,983 --> 00:25:18,284 COME ON, I'LL TAKE YOU HOME, OKAY? 389 00:25:26,559 --> 00:25:28,360 WAIT A MINUTE. 390 00:25:28,394 --> 00:25:29,829 WHAT? 391 00:25:31,564 --> 00:25:34,166 LOOK AT THAT. 392 00:25:34,200 --> 00:25:37,036 Almanzo: LOOK AT THAT PLANT. 393 00:25:37,069 --> 00:25:38,905 I CAN'T BELIEVE IT. 394 00:25:38,938 --> 00:25:40,239 WELL, IT'S JUST A GERANIUM. 395 00:25:40,272 --> 00:25:43,542 IT'S A STUPID GERANIUM. 396 00:25:43,576 --> 00:25:45,011 I WATERED IT AND TENDED IT 397 00:25:45,044 --> 00:25:46,078 AND SPLINTED IT WHEN IT WAS BROKEN. 398 00:25:46,112 --> 00:25:47,179 IT JUST KEPT TRYING TO DIE ON ME. 399 00:25:47,213 --> 00:25:48,581 NOW LOOK AT IT-- A TORNADO HITS IT, 400 00:25:48,615 --> 00:25:50,617 AND IT'S GROWING UP THROUGH THE RUINS OF THE HOUSE. 401 00:25:55,254 --> 00:25:58,157 YOU KNOW WHY, CHARLES? 402 00:25:58,190 --> 00:26:01,460 IT'S BECAUSE I OVERTENDED IT. 403 00:26:01,493 --> 00:26:04,430 Almanzo: ALL IT NEEDED WAS SOME TIME TO BE ALONE TO HELP ITSELF. 404 00:26:08,300 --> 00:26:10,670 JUST LIKE ME. 405 00:26:10,703 --> 00:26:13,139 Almanzo: AS LONG AS LAURA AND ELIZA JANE KEPT DOING THINGS FOR ME, 406 00:26:13,172 --> 00:26:15,574 I DIDN'T SEE ANY REASON TO CHANGE. 407 00:26:18,611 --> 00:26:21,313 NOW LAURA NEEDS ME. 408 00:26:21,347 --> 00:26:23,382 I GOT TO PROVE TO HER THAT I CAN BE THERE. 409 00:26:25,284 --> 00:26:27,419 SHE'S GOING TO BE AWFUL HAPPY TO HEAR THAT, SON. 410 00:26:29,521 --> 00:26:32,424 I DON'T WANT HER TO KNOW ANYTHING ABOUT THIS JUST YET. 411 00:26:32,458 --> 00:26:36,295 I GOT A LOT OF WORK AHEAD OF ME IF I'M GOING TO WALK AGAIN. 412 00:26:36,328 --> 00:26:38,430 LET'S MAKE SURE I CAN DO IT BEFORE WE GET HER HOPES UP. 413 00:26:42,669 --> 00:26:44,704 I WANT TO BUILD HER A HOUSE 414 00:26:44,737 --> 00:26:47,974 AND BE WALKING THROUGH THAT FRONT DOOR WHEN SHE SEES IT. 415 00:26:48,007 --> 00:26:49,141 THAT'S A PRETTY TALL ORDER. 416 00:26:49,175 --> 00:26:50,176 WILL YOU HELP ME? 417 00:26:51,543 --> 00:26:54,280 YOU JUST TELL ME WHAT YOU NEED. I'LL BE THERE. 418 00:26:56,415 --> 00:26:57,616 THANK YOU. 419 00:27:25,678 --> 00:27:28,614 LOOKS STURDY ENOUGH. 420 00:27:28,647 --> 00:27:29,749 LET'S GIVE IT A TRY. 421 00:27:37,356 --> 00:27:38,791 GIVE YOU A HAND WITH THIS LEG. 422 00:27:51,537 --> 00:27:53,472 ALL RIGHT. 423 00:27:53,505 --> 00:27:54,473 UHH! 424 00:28:06,552 --> 00:28:10,122 THAT'S IT. 425 00:28:10,156 --> 00:28:11,357 Charles: THAT'S ONE. Almanzo: OKAY. 426 00:28:19,231 --> 00:28:20,432 THAT'S IT. 427 00:28:24,436 --> 00:28:26,172 [PANTING] 428 00:28:32,511 --> 00:28:33,846 Charles: KEEP GOING. 429 00:28:47,659 --> 00:28:48,727 HALFWAY THERE. 430 00:29:06,545 --> 00:29:07,446 ALMOST THERE. 431 00:29:15,822 --> 00:29:16,956 HOW WAS IT? 432 00:29:21,828 --> 00:29:22,995 AGAIN. 433 00:29:29,201 --> 00:29:30,302 AGAIN. 434 00:29:45,217 --> 00:29:46,252 OH, HIYA, DOC. 435 00:29:46,285 --> 00:29:47,519 AFTERNOON, CHARLES. 436 00:29:47,553 --> 00:29:50,222 THAT NERVE TONIC I ORDERED FOR LAURA COME IN. 437 00:29:50,256 --> 00:29:51,423 OH, THANK YOU VERY MUCH. 438 00:29:51,457 --> 00:29:53,692 THAT OUGHT TO GET HER BACK ON HER FEET. 439 00:29:53,725 --> 00:29:55,261 I SURE HOPE SO. 440 00:29:55,294 --> 00:29:57,830 YOU KNOW, SEEMS LIKE SHE JUST DOESN'T WANT TO GET BETTER. 441 00:29:57,864 --> 00:30:00,232 WELL, SHE'S BEEN THROUGH A HECK OF A LOT LATELY. 442 00:30:00,266 --> 00:30:01,200 GIVE HER SOME TIME. 443 00:30:01,233 --> 00:30:02,869 HOW'S ALMANZO? 444 00:30:02,902 --> 00:30:05,437 WELL, I TELL YOU, DOC, I'VE NEVER SEEN ANYBODY WORK AS HARD AS HE HAS. 445 00:30:05,471 --> 00:30:08,174 THE EXERCISES YOU GAVE HIM, HE DOES THEM DAY AND NIGHT. 446 00:30:08,207 --> 00:30:09,842 THAT'S GOOD NEWS. 447 00:30:09,876 --> 00:30:13,279 HE'S DOING SO WELL, I'M MAKING HIM THIS LITTLE GRADUATION PRESENT. 448 00:30:13,312 --> 00:30:15,447 WELL, THAT OUGHT TO GET HIM OUT OF HIS WHEELCHAIR. 449 00:30:15,481 --> 00:30:18,550 I THINK HE'S PRACTICALLY OUT OF IT NOW. 450 00:30:18,584 --> 00:30:20,219 WELL, LET ME KNOW HOW THAT TONIC WORKS. 451 00:30:20,252 --> 00:30:21,587 I SURE WILL. THANKS A LOT, DOC. 452 00:30:35,234 --> 00:30:36,435 ALL RIGHT. 453 00:30:36,468 --> 00:30:37,870 THAT DIDN'T SEEM TOO TOUGH. 454 00:30:37,904 --> 00:30:40,839 I THINK IT'S TIME TO LET GO OF THE BOARDS. 455 00:30:40,873 --> 00:30:42,674 I DON'T KNOW. 456 00:30:42,708 --> 00:30:44,710 COME ON, I MADE YOU THIS CANE. USE IT. 457 00:30:47,446 --> 00:30:48,614 MAYBE YOU'RE RIGHT. 458 00:30:57,423 --> 00:30:58,624 JUST TAKE IT SLOW. 459 00:31:03,862 --> 00:31:06,298 Charles: THAT'S IT. 460 00:31:06,332 --> 00:31:09,868 TAKE IT EASY NOW. 461 00:31:09,902 --> 00:31:11,803 THAT'S IT. 462 00:31:14,040 --> 00:31:17,743 ALMANZO, YOU'RE WALKING! 463 00:31:17,776 --> 00:31:20,947 IT'S A LITTLE SURPRISE WE'VE BEEN WORKING ON FOR LAURA. 464 00:31:20,980 --> 00:31:25,417 AND I THINK I'M ABOUT READY TO START WORKING ON THE SECOND PART OF THAT SURPRISE. 465 00:31:25,451 --> 00:31:28,955 I PROMISED ALMANZO I'D HELP HIM BUILD A NEW HOUSE. 466 00:31:28,988 --> 00:31:32,291 YOU'RE NOT LEAVING WALNUT GROVE? 467 00:31:32,324 --> 00:31:34,460 NOT IF I CAN HELP IT. 468 00:31:34,493 --> 00:31:36,528 HA! 469 00:31:36,562 --> 00:31:38,397 HAVE YOU TALKED TO LAURA ABOUT THIS? 470 00:31:38,430 --> 00:31:41,733 Almanzo: NO, NO, ONLY DOC BAKER KNOWS AND NOW YOU. 471 00:31:41,767 --> 00:31:44,870 I'LL HAVE TO ASK YOU NOT TO SAY ANYTHING TO LAURA, AT LEAST FOR A WHILE, 472 00:31:44,903 --> 00:31:46,805 UNTIL I KNOW IF EVERYTHING'S GOING TO WORK OUT. 473 00:31:49,008 --> 00:31:51,277 WELL, ALL RIGHT. 474 00:31:51,310 --> 00:31:53,712 I WON'T SAY ANYTHING... 475 00:31:53,745 --> 00:31:56,915 BUT I CAN'T PROMISE TO KEEP THE SMILE OFF MY FACE. 476 00:33:18,064 --> 00:33:19,531 HELLO, MRS. FOSTER. 477 00:33:19,565 --> 00:33:22,668 OH, ELIZA JANE. I WAS JUST COMING TO GET YOU. 478 00:33:22,701 --> 00:33:24,636 A LETTER ARRIVED FROM MINNEAPOLIS. 479 00:33:24,670 --> 00:33:25,737 OOH! 480 00:33:32,678 --> 00:33:34,780 Mrs. Foster: IT'S GOOD NEWS, I HOPE. 481 00:33:34,813 --> 00:33:37,949 IT IS! IT'S A JOB FOR ALMANZO AT LAST! 482 00:33:37,983 --> 00:33:39,585 -OH, THANK YOU! -BYE. 483 00:33:44,056 --> 00:33:45,657 CAROLINE, FINALLY! 484 00:33:45,691 --> 00:33:47,559 THE NEWS WE'VE BEEN WAITING FOR. 485 00:33:47,593 --> 00:33:50,829 THERE IS A JOB FOR ALMANZO IN MINNEAPOLIS. 486 00:33:50,862 --> 00:33:52,531 LISTEN TO THIS. 487 00:33:52,564 --> 00:33:55,934 HE'LL BE SELLING FARM IMPLEMENTS AND MATERIALS, 488 00:33:55,967 --> 00:33:57,803 TESTING NEW EQUIPMENT, 489 00:33:57,836 --> 00:34:00,872 AND WRITING UP THE LATEST IN AGRICULTURAL FINDINGS. 490 00:34:00,906 --> 00:34:04,410 IT'S PERFECT. I MUST TELL HIM RIGHT AWAY. 491 00:34:04,443 --> 00:34:06,178 I THOUGHT I'D WALK HOME WITH YOU. 492 00:34:08,114 --> 00:34:12,050 OH, WELL, HE'S NOT AT HOME. 493 00:34:12,084 --> 00:34:13,919 WHAT DO YOU MEAN? WHERE IS HE? 494 00:34:15,587 --> 00:34:17,623 UH, HE--HE'S WITH CHARLES. 495 00:34:19,458 --> 00:34:22,060 CAROLINE, WHAT'S GOING ON? 496 00:34:22,094 --> 00:34:23,295 WHERE ARE THEY? 497 00:34:26,698 --> 00:34:29,968 THEY'RE WORKING. 498 00:34:30,001 --> 00:34:32,671 ELIZA JANE... 499 00:34:32,704 --> 00:34:34,606 ALMANZO IS REBUILDING. 500 00:34:38,009 --> 00:34:39,178 WHAT? 501 00:34:46,017 --> 00:34:47,219 ELIZA JANE! 502 00:35:07,273 --> 00:35:10,976 [GROANS] 503 00:35:11,009 --> 00:35:12,110 UNH! 504 00:35:15,080 --> 00:35:16,815 HEY, HEY, YOU ALL RIGHT? 505 00:35:16,848 --> 00:35:18,717 YEAH, MY LEGS, THEY JUST GAVE OUT. 506 00:35:18,750 --> 00:35:20,286 COME ON, LET'S GET YOU IN THE CHAIR. 507 00:35:23,054 --> 00:35:25,757 I GUESS YOU'RE PUSHING YOURSELF A LITTLE TOO HARD. YOU NEED SOME REST. 508 00:35:28,694 --> 00:35:30,962 HOW DO YOU FEEL? 509 00:35:30,996 --> 00:35:34,700 WELL, TO TELL YOU THE TRUTH, I FEEL GREAT. 510 00:35:34,733 --> 00:35:36,134 I MEAN, I KNOW I'VE GOT A LONG WAY TO GO, 511 00:35:36,168 --> 00:35:39,037 BUT I'VE NEVER FELT BETTER IN MY WHOLE LIFE. 512 00:35:39,070 --> 00:35:41,640 [CHUCKLES] 513 00:35:41,673 --> 00:35:42,874 YOU KNOW... 514 00:35:42,908 --> 00:35:45,611 THERE WAS A TIME NOT TOO LONG AGO THAT... 515 00:35:45,644 --> 00:35:48,980 I WANTED TO DIE. 516 00:35:49,014 --> 00:35:51,317 BUT NOW I WANT TO LIVE MORE THAN I EVER DID BEFORE. 517 00:35:53,319 --> 00:35:55,221 Almanzo: I DON'T WANT TO WASTE A DAY. 518 00:35:55,254 --> 00:35:58,156 NOT EVER. 519 00:35:58,190 --> 00:36:03,729 LIFE MEANS MORE TO ME NOW THAN IT EVER DID BEFORE. 520 00:36:03,762 --> 00:36:06,064 DOES THAT MAKE ANY SENSE TO YOU? 521 00:36:06,097 --> 00:36:08,567 MAKES A LOT OF SENSE. 522 00:36:08,600 --> 00:36:10,302 YOU'RE NOT TAKING IT FOR GRANTED ANYMORE. 523 00:36:16,308 --> 00:36:17,409 OH, NO. 524 00:36:28,887 --> 00:36:31,056 WHAT'S GOING ON HERE? 525 00:36:31,089 --> 00:36:32,458 WHAT ARE YOU DOING? 526 00:36:34,860 --> 00:36:37,128 FIXING UP A PLACE FOR MY FAMILY TO LIVE. 527 00:36:39,598 --> 00:36:43,335 WHY? WE'RE MOVING TO MINNEAPOLIS. 528 00:36:43,369 --> 00:36:47,005 YOU CAN'T BUILD A HOUSE HERE. 529 00:36:47,038 --> 00:36:48,173 ELIZA JANE-- 530 00:36:48,206 --> 00:36:51,610 LOOK, THIS CAME TODAY. 531 00:36:51,643 --> 00:36:55,080 IT'S A JOB, ALMANZO, A PROPER JOB. 532 00:36:55,113 --> 00:36:59,117 Eliza Jane: ONE YOU CAN HANDLE FROM YOUR WHEELCHAIR. 533 00:36:59,150 --> 00:37:03,088 NOW YOU DON'T HAVE TO WORRY ABOUT THE SILLY FARM ANYMORE. 534 00:37:03,121 --> 00:37:05,524 MAYBE ALMANZO DOESN'T THINK THIS IS A SILLY FARM. 535 00:37:07,693 --> 00:37:10,629 HE'LL BE A LOT BETTER OFF ONCE WE GET HIM TO MINNEAPOLIS. 536 00:37:10,662 --> 00:37:13,131 HE DOESN'T WANT TO SPEND THE REST OF HIS LIFE IN THAT CHAIR. 537 00:37:15,166 --> 00:37:18,704 IT'S NOT MY DOING THAT HE'S IN THE WHEELCHAIR. 538 00:37:18,737 --> 00:37:21,340 ISN'T IT? 539 00:37:21,373 --> 00:37:23,609 IT SEEMS TO ME WHEN YOU WERE DOING EVERYTHING FOR HIM, 540 00:37:23,642 --> 00:37:24,976 HE HAD NO REASON TO GET OUT OF IT. 541 00:37:27,012 --> 00:37:29,948 HOW DARE YOU? 542 00:37:29,981 --> 00:37:34,019 Almanzo: HE'S RIGHT, ELIZA. 543 00:37:34,052 --> 00:37:37,623 I SHOULDN'T HAVE KEPT IT FROM YOU, I GUESS. 544 00:37:37,656 --> 00:37:40,258 I AM GETTING BETTER. 545 00:37:40,292 --> 00:37:41,527 I'VE BEEN WALKING. 546 00:37:44,663 --> 00:37:46,632 I CAN'T-- 547 00:37:46,665 --> 00:37:47,933 THAT CAN'T BE. 548 00:38:04,149 --> 00:38:06,352 I'M STANDING ON MY OWN TWO FEET. 549 00:38:08,286 --> 00:38:11,423 Almanzo: I DON'T WANT YOU TO TAKE THAT AWAY FROM ME. 550 00:38:11,457 --> 00:38:14,059 ALMANZO. 551 00:38:14,092 --> 00:38:17,829 YOU'VE ALWAYS BEEN MY BIG SISTER. 552 00:38:17,863 --> 00:38:20,165 I'VE LISTENED TO YOU, 553 00:38:20,198 --> 00:38:22,067 LOOKED UP TO YOU. 554 00:38:22,100 --> 00:38:24,803 Almanzo: I ALWAYS THOUGHT YOU KNEW WHAT WAS BEST FOR ME. 555 00:38:24,836 --> 00:38:27,339 I DO WANT WHAT'S BEST FOR YOU! 556 00:38:27,373 --> 00:38:30,108 I KNOW YOU DO. 557 00:38:30,141 --> 00:38:31,677 BUT YOU'RE GOING TO HAVE TO LET ME 558 00:38:31,710 --> 00:38:34,380 DECIDE WHAT THAT IS FROM NOW ON. 559 00:38:34,413 --> 00:38:38,249 THIS JOB--IT'S WHAT WE'VE BEEN WAITING FOR. 560 00:38:38,283 --> 00:38:42,454 IT'S WHAT YOU'VE BEEN WAITING FOR. 561 00:38:42,488 --> 00:38:44,423 I LOVE BEING A FARMER. 562 00:38:44,456 --> 00:38:48,994 THAT'S ALL I'VE EVER WANTED OUT OF THE WHOLE WORLD. 563 00:38:49,027 --> 00:38:51,930 AFTER WE FINISH RAISING THIS HOUSE, 564 00:38:51,963 --> 00:38:55,333 I'LL START WORKING THE FIELDS FOR NEXT YEAR'S CROPS. 565 00:38:55,367 --> 00:39:00,171 A FEW WEEKS AGO, I DIDN'T KNOW WHAT I WAS GOING TO DO. 566 00:39:00,205 --> 00:39:01,373 NOW I DO. 567 00:39:04,976 --> 00:39:08,447 AFTER ALL I'VE DONE FOR YOU, 568 00:39:08,480 --> 00:39:13,251 I CAN'T BELIEVE YOU'RE GOING TO THROW IT ALL AWAY. 569 00:39:13,284 --> 00:39:14,853 [SOBBING] 570 00:39:14,886 --> 00:39:16,054 Almanzo: ELIZA JANE... 571 00:39:23,228 --> 00:39:25,464 I'M SORRY I HAD TO HURT HER LIKE THAT. 572 00:39:28,534 --> 00:39:29,868 SHE LOVES YOU. SHE'LL GET OVER IT. 573 00:39:33,439 --> 00:39:35,674 I THINK IT'S TIME TO SHOW LAURA HOW HER NEW HOME'S COMING. 574 00:39:44,783 --> 00:39:48,219 I DON'T SEE WHY DOC BAKER CAN'T COME HERE FOR MY CHECKUP. 575 00:39:48,253 --> 00:39:51,089 BECAUSE YOU'RE NOT HIS ONLY PATIENT, THAT'S WHY. 576 00:39:51,122 --> 00:39:53,158 I JUST DON'T FEEL UP TO THE TRIP. 577 00:39:53,191 --> 00:39:55,160 LAURA, I'M ONLY TAKING YOU INTO TOWN. 578 00:39:55,193 --> 00:39:58,396 YOU MAKE IT SOUND LIKE I'M DRAGGING YOU OFF TO TIMBUKTU. 579 00:39:58,430 --> 00:40:00,932 NOW, YOU HAVEN'T BEEN OUT OF THE HOUSE FOR WEEKS. 580 00:40:00,966 --> 00:40:03,401 THE AIR WILL DO YOU GOOD. 581 00:40:03,435 --> 00:40:04,536 COME ON. 582 00:40:28,827 --> 00:40:30,361 MA, WHY ARE WE TAKING THIS ROAD? 583 00:40:30,395 --> 00:40:33,064 OH, THE OTHER ROAD'S ALL RUTTED AND BUMPY. 584 00:40:33,098 --> 00:40:36,334 I THOUGHT THIS WOULD BE A SMOOTHER RIDE FOR YOU. 585 00:40:36,367 --> 00:40:39,938 BUT THIS GOES RIGHT PAST MY HOUSE. 586 00:40:39,971 --> 00:40:42,073 OH, SO IT DOES. 587 00:40:42,107 --> 00:40:45,977 MA, I CAN'T. I CAN'T BEAR TO SEE IT AGAIN. 588 00:40:46,011 --> 00:40:47,779 WELL, CLOSE YOUR EYES. 589 00:41:20,011 --> 00:41:21,479 MA, WHY ARE WE-- 590 00:41:29,154 --> 00:41:31,990 MA? 591 00:41:32,023 --> 00:41:33,925 YOU DON'T HAVE TO LOOK IF YOU DON'T WANT TO. 592 00:41:58,550 --> 00:41:59,818 Almanzo: STAY THERE A MINUTE. 593 00:42:27,345 --> 00:42:28,313 ALMANZO. 594 00:42:33,685 --> 00:42:34,953 I KNOW IT'S SMALL. 595 00:42:37,623 --> 00:42:39,625 WE'LL ALL BE LIVING IN ONE ROOM FOR A WHILE. 596 00:42:44,095 --> 00:42:45,263 I'M USED TO THAT. 597 00:42:51,102 --> 00:42:54,606 AND YOU'LL HAVE TO FETCH THE WATER FROM THE WELL, 598 00:42:54,640 --> 00:42:57,242 BECAUSE THERE'S NO PUMP IN THE KITCHEN LIKE BEFORE. 599 00:43:00,045 --> 00:43:01,579 I'M USED TO THAT, TOO. 600 00:43:03,314 --> 00:43:05,651 AND WE'RE GOING TO BE DOWNRIGHT POOR FOR A TIME, 601 00:43:05,684 --> 00:43:10,689 BUT THE FARMER'S ALMANAC PREDICTS A GOOD YEAR. 602 00:43:10,722 --> 00:43:13,491 COOL SUMMER, MILD WINTER. 603 00:43:16,662 --> 00:43:19,631 IF THE ALMANAC SAYS IT'S SO, 604 00:43:19,665 --> 00:43:20,832 IT'S SO. 605 00:43:27,505 --> 00:43:30,608 WE'RE RIGHT BACK WHERE WE STARTED, 606 00:43:30,642 --> 00:43:32,978 YOU MIGHT SAY. 607 00:43:33,011 --> 00:43:36,347 Almanzo: BUT THE LAND IS OURS, 608 00:43:36,381 --> 00:43:38,817 AND NOBODY CAN TAKE IT AWAY FROM US. 609 00:43:41,119 --> 00:43:42,854 THEY'D BETTER NOT TRY. 610 00:43:49,728 --> 00:43:51,496 WELCOME HOME, BETH. 611 00:43:53,765 --> 00:43:55,000 [SOBBING] 612 00:44:06,144 --> 00:44:08,847 WELL, I DON'T KNOW ABOUT ALL OF YOU, BUT I'M STARVING. 613 00:44:11,582 --> 00:44:14,753 THINK WE COULD GO INTO YOUR NEW HOUSE FOR DINNER? 614 00:44:14,786 --> 00:44:18,123 YOU JUST MAKE SURE THAT EVERYBODY WIPES THEIR FEET OFF FIRST. 615 00:44:18,156 --> 00:44:19,825 [LAUGHTER] 616 00:44:40,545 --> 00:44:42,613 MMM, MA, THE FRIED CHICKEN IS DELICIOUS. 617 00:44:42,647 --> 00:44:43,782 THERE'S PLENTY. 618 00:44:43,815 --> 00:44:45,350 HEY, DON'T YOU BE TELLING THEM THAT. 619 00:44:45,383 --> 00:44:47,418 I JUST MIGHT WANT ANOTHER PIECE OF CHICKEN, YOU KNOW? 620 00:44:47,452 --> 00:44:49,054 [CHUCKLES] 621 00:44:49,087 --> 00:44:50,221 Eliza Jane: HELLO. 622 00:44:56,094 --> 00:44:57,729 I HOPE I'M NOT INTRUDING. 623 00:45:02,433 --> 00:45:04,202 OF COURSE NOT. 624 00:45:04,235 --> 00:45:05,603 WON'T YOU JOIN US? 625 00:45:05,636 --> 00:45:08,139 NO, THANK YOU. 626 00:45:08,173 --> 00:45:10,208 I CAME HERE TO SAY SOMETHING, 627 00:45:10,241 --> 00:45:12,177 AND I'D RATHER GET IT OVER WITH. 628 00:45:15,413 --> 00:45:17,548 I GUESS IN THE LAST FEW WEEKS, 629 00:45:17,582 --> 00:45:20,651 I GOT IT IN MY HEAD HOW THINGS WERE GOING TO BE. 630 00:45:22,821 --> 00:45:25,824 AND WHEN THEY STARTED GOING IN ANOTHER DIRECTION... 631 00:45:30,561 --> 00:45:35,767 YOU'D THINK I'D BE HAPPY TO SEE ALMANZO WALKING. 632 00:45:35,801 --> 00:45:40,238 Eliza Jane: WELL, THE TRUTH IS I DIDN'T WANT HIM TO GET BETTER. 633 00:45:40,271 --> 00:45:42,841 ELIZA JANE, THAT'S NOT TRUE. 634 00:45:42,874 --> 00:45:44,843 YES, IT IS... 635 00:45:44,876 --> 00:45:49,114 PARTLY. 636 00:45:49,147 --> 00:45:51,783 I REALIZED LAST NIGHT HOW MUCH I MISSED, 637 00:45:51,817 --> 00:45:54,285 BEING AWAY FROM ALL OF YOU. 638 00:45:54,319 --> 00:45:57,155 I COULDN'T WAIT FOR YOU TO COME AND LIVE WITH ME. 639 00:45:57,188 --> 00:46:00,758 Eliza Jane: THAT'S ALL I THOUGHT ABOUT. 640 00:46:00,792 --> 00:46:05,831 THEN, WHEN YOU SAID YOU WERE GOING TO STAY HERE, I... 641 00:46:05,864 --> 00:46:08,066 WAS TERRIBLY DISAPPOINTED. 642 00:46:15,540 --> 00:46:18,910 I JUST WANTED YOU TO KNOW HOW SORRY I WAS FOR THE WAY I ACTED. 643 00:46:24,315 --> 00:46:26,184 THAT'S ALL I HAVE TO SAY. 644 00:46:28,753 --> 00:46:29,921 Laura: ELIZA JANE? 645 00:46:34,325 --> 00:46:36,194 WON'T YOU JOIN US FOR SUPPER? 646 00:46:39,330 --> 00:46:42,300 I'D LOVE TO, BUT I-- 647 00:46:42,333 --> 00:46:43,601 NO BUTS ABOUT IT. 648 00:46:46,304 --> 00:46:47,605 I WANT YOU TO SIT RIGHT HERE. 649 00:46:53,979 --> 00:46:55,613 WE NEED AN EXTRA PLATE. 650 00:46:55,646 --> 00:46:59,450 OH, I BROUGHT ONE. 651 00:46:59,484 --> 00:47:00,919 ELIZA JANE CAN USE THIS. 652 00:47:07,758 --> 00:47:09,627 SOME THINGS YOU JUST CAN'T GET RID OF. 653 00:47:15,633 --> 00:47:17,468 HEY, DON'T YOU TWO START HUGGING AND KISSING. 654 00:47:17,502 --> 00:47:18,970 THERE'S A WOMAN WAITING FOR A PLATE RIGHT THERE. 42081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.