Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,338 --> 00:01:45,706
ALL RIGHT, JENNY,
2
00:01:45,739 --> 00:01:47,275
YOU DON'T HAVE
ANYTHING TO WORRY ABOUT.
3
00:01:47,308 --> 00:01:48,909
JUST TAKE IT EASY
FROM NOW ON.
4
00:01:48,942 --> 00:01:50,211
ALL RIGHT.
5
00:01:50,244 --> 00:01:51,512
AND YOU SEE THAT
SHE DOES, NATHAN,
6
00:01:51,545 --> 00:01:52,846
AND HELP HER OUT.
7
00:01:52,880 --> 00:01:55,749
IF YOU SAY
SO, DOC.
8
00:01:55,783 --> 00:01:57,618
OH, DOC, CAN YOU
COME RIGHT AWAY?
9
00:01:57,651 --> 00:01:58,819
HARRIET'S HURT HERSELF.
10
00:01:58,852 --> 00:02:00,388
I'LL GET MY BAG.
11
00:02:00,421 --> 00:02:01,789
I HOPE IT'S
NOTHING SERIOUS.
12
00:02:01,822 --> 00:02:04,692
OH, I DON'T THINK SO.
IT'S JUST HER ANKLE.
13
00:02:04,725 --> 00:02:06,494
WELL, YOU
TELL HER WE SENT
OUR SYMPATHY.
14
00:02:06,527 --> 00:02:08,162
THANK YOU, JENNY.
THAT'S VERY NICE OF YOU.
15
00:02:08,829 --> 00:02:10,130
-NELS.
-NATHAN.
16
00:02:12,933 --> 00:02:13,867
LET'S GO, NELS.
17
00:02:22,210 --> 00:02:23,143
AHH.
18
00:02:24,978 --> 00:02:26,146
AAH.
19
00:02:27,881 --> 00:02:30,684
WELL, THAT DOESN'T
SEEM TO BE TOO
SERIOUS, HARRIET.
20
00:02:30,718 --> 00:02:32,420
STAY OFF THAT FOOT
FOR A COUPLE OF DAYS
21
00:02:32,453 --> 00:02:33,954
AND YOU'LL BE
JUST FINE.
22
00:02:33,987 --> 00:02:35,789
A COUPLE
OF DAYS?
23
00:02:35,823 --> 00:02:39,427
THANKS FOR COMING OVER, DOC.
I KNOW HOW BUSY YOU ARE.
24
00:02:39,460 --> 00:02:41,362
YOU KNOW, IT HAS
BEEN BUSY LATELY.
25
00:02:41,395 --> 00:02:42,463
EVERY DAY,
I KEEP HOPING
26
00:02:42,496 --> 00:02:43,664
THE NEW DOCTOR
WILL SHOW UP.
27
00:02:43,697 --> 00:02:44,965
I REALLY NEED
THE HELP.
28
00:02:44,998 --> 00:02:47,468
NEW DOCTOR?
I DIDN'T KNOW
29
00:02:47,501 --> 00:02:49,870
YOU HIRED
A NEW DOCTOR.
30
00:02:49,903 --> 00:02:51,705
YES, IN A MANNER
OF SPEAKING.
31
00:02:51,739 --> 00:02:53,241
DR. LeDOUX.
32
00:02:53,274 --> 00:02:55,909
HE AND HIS WIFE ARE COMING
HERE FROM NEW ORLEANS.
33
00:02:55,943 --> 00:02:57,745
NEW ORLEANS?
34
00:02:57,778 --> 00:02:59,980
MY!
35
00:03:00,013 --> 00:03:01,815
WELL, I'M OFF
TO MRS. RUCKER'S.
36
00:03:01,849 --> 00:03:03,684
YOU KNOW, THAT WOMAN
WOULD KEEP ONE
DOCTOR BUSY
37
00:03:03,717 --> 00:03:04,785
ALL BY HERSELF.
38
00:03:04,818 --> 00:03:06,920
LeDOUX?
THAT'S FRENCH.
39
00:03:06,954 --> 00:03:08,722
THEY'RE FRENCH,
AREN'T THEY?
40
00:03:08,756 --> 00:03:10,858
I DON'T KNOW.
I GUESS SO.
41
00:03:10,891 --> 00:03:11,792
STAY OFF THAT FOOT.
42
00:03:13,727 --> 00:03:17,298
LeDOUX. YES, LeDOUX.
43
00:03:17,331 --> 00:03:18,566
IT'LL BE SO NICE
TO HAVE SOMEONE
44
00:03:18,599 --> 00:03:20,634
TO PARLEZ VOUS
FRANCAISE WITH.
45
00:03:20,668 --> 00:03:22,303
[LAUGHS] OW!
46
00:03:24,538 --> 00:03:26,474
[THUNDER]
47
00:03:39,520 --> 00:03:42,756
[KNOCK ON DOOR]
48
00:03:42,790 --> 00:03:44,325
[KNOCK KNOCK]
49
00:03:52,065 --> 00:03:53,834
YES. IS THERE
SOMETHING I CAN
DO FOR YOU?
50
00:03:53,867 --> 00:03:55,736
YES. ARE YOU
DR. HIRAM BAKER?
51
00:03:55,769 --> 00:03:56,704
YES.
52
00:03:56,737 --> 00:03:59,273
I'M CALEB LeDOUX.
53
00:03:59,307 --> 00:04:00,508
DR. CALEB LeDOUX.
I BELIEVE
54
00:04:00,541 --> 00:04:01,475
YOU'RE
EXPECTING ME.
55
00:04:04,312 --> 00:04:05,979
IT'S NICE
TO MEET YOU.
COME IN.
56
00:04:06,013 --> 00:04:09,350
THANK YOU.
57
00:04:09,383 --> 00:04:12,653
DR. BAKER,
THIS IS MY
WIFE MATTIE.
58
00:04:12,686 --> 00:04:13,887
MATTIE.
59
00:04:13,921 --> 00:04:14,855
DOCTOR.
60
00:04:17,758 --> 00:04:20,528
WELL, YOU MUST BE
SOAKED TO THE SKIN.
61
00:04:20,561 --> 00:04:21,962
WHY DON'T YOU TAKE OFF
THOSE WET COATS
62
00:04:21,995 --> 00:04:23,897
AND SIT DOWN?
63
00:04:23,931 --> 00:04:24,898
THANK YOU.
64
00:04:24,932 --> 00:04:26,467
HOW ABOUT A CUP
OF COFFEE?
65
00:04:26,500 --> 00:04:27,635
THAT WOULD BE FINE.
THANKS A LOT.
66
00:04:49,890 --> 00:04:51,492
THIS OUGHT
TO WARM YOU
BOTH UP.
67
00:04:51,525 --> 00:04:52,460
THANK YOU.
68
00:05:03,371 --> 00:05:04,104
I ASSUME
YOU FOUND
69
00:05:04,137 --> 00:05:06,807
MY CREDENTIALS
IN ORDER?
70
00:05:06,840 --> 00:05:07,775
OH, YES.
71
00:05:07,808 --> 00:05:10,578
YES, YES, INDEED.
72
00:05:10,611 --> 00:05:11,845
YOU'RE
VERY QUALIFIED.
73
00:05:11,879 --> 00:05:12,913
THANK YOU.
74
00:05:15,949 --> 00:05:19,019
ALMOST
TOO QUALIFIED.
75
00:05:19,052 --> 00:05:21,989
WHY DID YOU WANT
TO COME OUT HERE?
76
00:05:22,022 --> 00:05:23,724
A COUNTRY DOCTOR
DOESN'T MAKE MUCH MONEY.
77
00:05:25,993 --> 00:05:29,530
WELL, YOUR
LETTER EXPLAINED
THE FINANCIAL SITUATION.
78
00:05:29,563 --> 00:05:32,833
BUT IT ALSO
SAID THAT
YOU WERE LOOKING
79
00:05:32,866 --> 00:05:34,902
FOR A GRADUATING
DOCTOR
80
00:05:34,935 --> 00:05:35,903
WHO'S WILLING
TO WORK.
81
00:05:38,972 --> 00:05:42,142
DR. BAKER, I GREW UP
IN A RURAL AREA
82
00:05:42,175 --> 00:05:43,811
OUTSIDE NEW ORLEANS.
83
00:05:43,844 --> 00:05:45,112
AND I'M WELL AWARE
OF THE PROBLEMS
84
00:05:45,145 --> 00:05:48,749
FACING POOR
COUNTRY FOLK
AND THEIR DOCTOR.
85
00:05:48,782 --> 00:05:50,518
AND I'M
HERE TO HELP.
86
00:06:02,430 --> 00:06:03,864
JUST WHAT IS IT THAT'S
BOTHERING YOU, DOCTOR?
87
00:06:07,535 --> 00:06:09,537
YOUR AGE.
88
00:06:09,570 --> 00:06:13,974
NORMALLY, A GRADUATING
DOCTOR IS YOUNGER,
89
00:06:14,007 --> 00:06:15,476
READY TO TAKE
ON THE WORLD.
90
00:06:18,011 --> 00:06:20,448
IS THAT ALL?
WELL, I ADMIT
91
00:06:20,481 --> 00:06:21,715
IT TOOK ME
LONGER THAN MOST
92
00:06:21,749 --> 00:06:24,452
TO GET
THROUGH SCHOOL,
93
00:06:24,485 --> 00:06:25,486
BUT I HAVE
PLENTY OF
ENERGY,
94
00:06:25,519 --> 00:06:27,521
BELIEVE ME.
95
00:06:27,555 --> 00:06:28,622
I'M READY
TO TAKE ON
THE WORLD
96
00:06:28,656 --> 00:06:29,723
IF YOU'LL GIVE
ME THE CHANCE.
97
00:06:32,025 --> 00:06:33,193
WELL, AS I SAID
IN MY LETTER,
98
00:06:33,226 --> 00:06:35,729
YOUR SALARY WILL
HAVE TO COME
99
00:06:35,763 --> 00:06:37,798
FROM THE PATIENTS
YOU TREAT.
100
00:06:37,831 --> 00:06:40,734
I'M AFRAID THAT'S
THE BEST I CAN DO.
101
00:06:40,768 --> 00:06:43,136
THAT'S FAIR ENOUGH.
102
00:06:43,170 --> 00:06:44,104
UH...
103
00:06:45,673 --> 00:06:47,508
DR. BAKER,
104
00:06:47,541 --> 00:06:49,643
I'M WELL AWARE
OF THE PROBLEM--
105
00:06:49,677 --> 00:06:50,744
I MEAN,
A BLACK DOCTOR
106
00:06:50,778 --> 00:06:53,514
IN A PREDOMINATELY
WHITE COMMUNITY.
107
00:06:53,547 --> 00:06:55,483
YOU DON'T EVEN NEED
THE WORD "PREDOMINATELY."
108
00:06:57,117 --> 00:06:58,819
WELL, ALL I WANT
109
00:06:58,852 --> 00:07:00,053
IS A CHANCE
TO PROVE MYSELF.
110
00:07:03,791 --> 00:07:04,925
WELL, THAT YOU'LL GET.
111
00:07:09,797 --> 00:07:11,699
BONJOUR.
112
00:07:11,732 --> 00:07:13,467
BIENVENUE.
113
00:07:13,501 --> 00:07:16,203
A NOS PETIT VILLAGE
114
00:07:16,236 --> 00:07:19,940
DES LA WALNUT GROVE...
115
00:07:19,973 --> 00:07:21,809
DID YOU SAY
SOMETHING, DEAR?
116
00:07:21,842 --> 00:07:23,644
OUI.
117
00:07:23,677 --> 00:07:29,650
BONJOUR. BIENVENUE
A NOS PETIT VILLAGE
118
00:07:29,683 --> 00:07:31,985
DES LA WALNUT GROVE.
119
00:07:32,019 --> 00:07:34,722
ARE YOU GONNA START
WITH THAT FRENCH
NONSENSE AGAIN?
120
00:07:34,755 --> 00:07:37,625
IT'S NOT NONSENSE,
FOR HEAVEN'S SAKES.
121
00:07:37,658 --> 00:07:40,494
DR. LeDOUX
AND HIS WIFE WILL
BE VERY PLEASED
122
00:07:40,528 --> 00:07:43,697
THAT SOMEONE
IN THIS TOWN CAN AT LEAST
CONVERSE WITH THEM
123
00:07:43,731 --> 00:07:45,833
IN THEIR NATIVE TONGUE.
124
00:07:45,866 --> 00:07:48,702
WE DON'T EVEN KNOW
IF THEY'RE FRENCH.
125
00:07:48,736 --> 00:07:50,838
OH, NELS.
126
00:07:52,973 --> 00:07:57,110
LeDOUX. NEW ORLEANS.
OF COURSE THEY'RE FRENCH.
127
00:07:59,146 --> 00:08:00,147
I'M GOING TO HAVE THEM
OVER FOR SUPPER
128
00:08:00,180 --> 00:08:02,249
AS SOON AS THEY GET HERE.
129
00:08:02,282 --> 00:08:04,017
THAT'S A GOOD IDEA.
130
00:08:04,051 --> 00:08:06,687
YOU CAN IMPRESS THEM
WITH YOUR FRENCH TOAST.
131
00:08:06,720 --> 00:08:08,956
VERY FUNNY. WHERE
ARE YOU GOING?
132
00:08:08,989 --> 00:08:12,025
DOWNSTAIRS
WHERE IT'S QUIET.
I WANT TO READ.
133
00:08:12,059 --> 00:08:14,294
NELS, I WANT TO TALK.
134
00:08:14,327 --> 00:08:15,629
I KNOW THAT, DEAR.
135
00:08:15,663 --> 00:08:18,231
I'VE KNOWN THAT
FOR 23 YEARS.
136
00:08:18,265 --> 00:08:19,199
AU REVOO.
137
00:08:29,810 --> 00:08:32,613
NELS, PLEASE,
ON THE TOP SHELF.
138
00:08:32,646 --> 00:08:34,114
I DON'T SEE
WHAT DIFFERENCE
IT MAKES.
139
00:08:34,147 --> 00:08:35,148
WELL, A PLACE
FOR EVERYTHING
140
00:08:35,182 --> 00:08:37,551
AND EVERYTHING
IN ITS PLACE.
141
00:08:37,585 --> 00:08:40,554
GOOD MORNING,
HARRIET, NELS.
142
00:08:40,588 --> 00:08:41,822
I BROUGHT
YOUR MAIL OVER.
143
00:08:41,855 --> 00:08:43,691
GIVE IT TO NELS.
DOC BAKER SAID
144
00:08:43,724 --> 00:08:45,659
I WASN'T TO DO
ANYTHING STRENUOUS.
145
00:08:45,693 --> 00:08:47,695
ALL RIGHT.
HERE YOU ARE, NELS.
146
00:08:49,262 --> 00:08:51,565
AND I THOUGHT
YOU MIGHT
LIKE TO KNOW
147
00:08:51,599 --> 00:08:54,167
THE NEW DOCTOR
HAS ARRIVED.
148
00:08:54,201 --> 00:08:56,136
ARRIVED? WHEN?
149
00:08:56,169 --> 00:08:57,170
LAST NIGHT.
150
00:08:57,204 --> 00:08:58,338
HE AND HIS WIFE
ARE STAYING IN
151
00:08:58,371 --> 00:09:00,273
ONE ROOM OVER
DOC BAKER'S OFFICE.
152
00:09:00,307 --> 00:09:01,742
AND YOU
WOULDN'T GUESS.
153
00:09:01,775 --> 00:09:04,645
WHY DIDN'T
SOMEONE TELL ME?
154
00:09:04,678 --> 00:09:05,846
I'VE GOT TO GET
RIGHT OVER THERE
155
00:09:05,879 --> 00:09:08,015
AND WELCOME
THEM OFFICIALLY.
156
00:09:08,048 --> 00:09:09,783
HARRIET! YOUR ANKLE!
157
00:09:09,817 --> 00:09:11,852
I CAN'T LET
A LITTLE INJURY
158
00:09:11,885 --> 00:09:14,788
STAND IN THE WAY OF
DOING MY CIVIC DUTY.
159
00:09:14,822 --> 00:09:15,756
HARRIET!
160
00:09:15,789 --> 00:09:17,257
WHAT?
161
00:09:17,290 --> 00:09:19,593
I DIDN'T GET A
CHANCE TO TELL YOU
ALL ABOUT THEM.
162
00:09:19,627 --> 00:09:20,360
WHAT IS THERE
TO TELL?
163
00:09:20,393 --> 00:09:22,162
I KNOW
ALL ABOUT THEM.
164
00:09:22,195 --> 00:09:24,932
THEY'RE FROM NEW ORLEANS,
AND THEY'RE FRENCH!
165
00:09:29,202 --> 00:09:31,304
THEY'RE FRENCH?
166
00:09:31,338 --> 00:09:33,106
[TELEPHONE RINGS]
167
00:09:33,140 --> 00:09:35,709
I'LL GET IT.
168
00:09:35,743 --> 00:09:36,944
[RING]
169
00:09:36,977 --> 00:09:38,011
HELLO.
DOC BAKER HERE.
170
00:09:40,313 --> 00:09:42,983
OH, HELLO,
MRS. RUCKER.
171
00:09:43,016 --> 00:09:45,619
NO, NO, I CAN'T
GET OUT THERE
RIGHT NOW.
172
00:09:45,653 --> 00:09:48,989
I'VE GOT TO STOP
AT THE PIERSON PLACE.
173
00:09:49,022 --> 00:09:50,691
NO. WELL, I'LL
BE OVER LATER.
174
00:09:54,962 --> 00:09:56,263
YES, I'LL BE THERE.
175
00:09:56,296 --> 00:09:57,264
GOOD-BYE,
MRS. RUCKER.
176
00:10:02,736 --> 00:10:03,904
HARRIET.
177
00:10:03,937 --> 00:10:05,305
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
178
00:10:05,338 --> 00:10:07,741
WELL, YOU SHOULDN'T BE
WALKING ON THAT ANKLE YET.
179
00:10:07,775 --> 00:10:10,110
YOU GO ON HOME AND I'LL
CHECK BY THIS AFTERNOON.
180
00:10:10,143 --> 00:10:14,214
OH. WELL, THERE'S
NO NEED, DR. BAKER.
181
00:10:14,247 --> 00:10:17,985
MAYBE YOUR NEW
ASSOCIATE COULD
TAKE CARE OF IT.
182
00:10:18,018 --> 00:10:19,853
MY...
183
00:10:19,887 --> 00:10:21,689
OH. YOU MEAN
DR. LeDOUX.
184
00:10:21,722 --> 00:10:22,923
OH, YES.
185
00:10:22,956 --> 00:10:24,024
HE'S RIGHT IN THERE.
186
00:10:24,057 --> 00:10:26,393
DR. LeDOUX.
YES, THAT'S RIGHT.
187
00:10:29,229 --> 00:10:31,331
AH.
188
00:10:31,364 --> 00:10:34,034
BONJOUR, DR. LeDOUX.
189
00:10:34,067 --> 00:10:38,305
I'M HARRIET OLESON
FROM OLESON'S MERCANTILE.
190
00:10:38,338 --> 00:10:42,109
DR. BAKER SAID
YOU COULD LOOK
AT MY SORE ANKLE.
191
00:10:42,142 --> 00:10:45,012
OF COURSE.
HAVE A SEAT ON
THE EXAMINING TABLE.
192
00:10:45,045 --> 00:10:45,979
I'LL BE RIGHT
WITH YOU.
193
00:10:46,013 --> 00:10:47,247
OH, ALL RIGHT.
THANK YOU.
194
00:11:00,493 --> 00:11:02,229
GOOD MORNING,
MRS. OLESON.
195
00:11:02,262 --> 00:11:04,231
I'M DR. LeDOUX.
196
00:11:04,264 --> 00:11:05,398
G-GOOD MORNING.
197
00:11:05,432 --> 00:11:06,834
WHAT SEEMS TO BE WRONG
WITH YOUR ANKLE?
198
00:11:09,269 --> 00:11:10,771
MY ANKLE?
199
00:11:10,804 --> 00:11:11,739
MY ANKLE--
200
00:11:11,772 --> 00:11:15,175
OH, OH, NO.
201
00:11:15,208 --> 00:11:18,245
NO, NOT MY ANKLE.
MY UNCLE.
202
00:11:18,278 --> 00:11:20,013
IT'S MY UNCLE.
203
00:11:20,047 --> 00:11:24,284
HE HAD A VERY
UPSET STOMACH
THIS MORNING.
204
00:11:24,317 --> 00:11:27,320
UH, I'M SURE
IT WAS JUST...
205
00:11:27,354 --> 00:11:29,289
GAS.
206
00:11:29,322 --> 00:11:32,860
UH...I'M SURE THAT
HE'S JUST FINE NOW.
207
00:11:32,893 --> 00:11:36,029
WELL, IT WAS SUCH A
PLEASURE TO MEET YOU,
DR. LeDOUX.
208
00:11:50,310 --> 00:11:51,344
WHOA.
209
00:12:01,488 --> 00:12:04,257
AND WE HAVE OUR
ANNUAL PICNIC SOCIAL
IN THE SPRING.
210
00:12:04,291 --> 00:12:06,159
IT'S A VERY SPECIAL OUTING
FOR THE CONGREGATION.
211
00:12:06,193 --> 00:12:07,494
THAT SOUNDS
VERY NICE.
212
00:12:07,527 --> 00:12:08,461
WELL, DR. BAKER.
213
00:12:08,495 --> 00:12:09,997
REVEREND ALDEN.
214
00:12:10,030 --> 00:12:12,532
I HAVE JUST MET YOUR NEW
ASSOCIATE AND HIS WIFE,
215
00:12:12,565 --> 00:12:13,867
AND I'M HAPPY
TO REPORT THAT
216
00:12:13,901 --> 00:12:15,102
THEY ARE LOOKING FORWARD
TO BECOMING
217
00:12:15,135 --> 00:12:17,370
PART OF OUR CONGREGATION.
218
00:12:17,404 --> 00:12:19,439
YOU KNOW, IT MIGHT
BE A NICE IDEA
219
00:12:19,472 --> 00:12:20,808
IF YOU WERE TO
INTRODUCE THEM YOURSELF
220
00:12:20,841 --> 00:12:23,210
TO THE CONGREGATION
ON SUNDAY.
221
00:12:23,243 --> 00:12:26,279
-I'D BE HAPPY TO.
-THAT'S WONDERFUL.
222
00:12:26,313 --> 00:12:27,547
I'M VERY PLEASED
THAT YOU DECIDED
223
00:12:27,580 --> 00:12:29,282
TO MAKE
WALNUT GROVE YOUR HOME.
224
00:12:29,316 --> 00:12:30,550
THANK YOU,
REVEREND.
225
00:12:30,583 --> 00:12:32,853
DOC BAKER.
226
00:12:32,886 --> 00:12:34,354
ANY CALLS?
227
00:12:34,387 --> 00:12:36,023
YES. JENNY SHERMAN.
228
00:12:36,056 --> 00:12:37,557
OH, YES.
I TOLD HER
I'D DROP BY.
229
00:12:37,590 --> 00:12:41,361
[TELEPHONE RINGS]
230
00:12:41,394 --> 00:12:44,064
DOC BAKER HERE.
231
00:12:44,097 --> 00:12:45,365
YES.
232
00:12:45,398 --> 00:12:46,433
IS SHE LYING STILL?
233
00:12:48,168 --> 00:12:50,270
ALL RIGHT.
I'M ON MY WAY OUT
234
00:12:50,303 --> 00:12:51,371
TO SEE
JENNY SHERMAN.
235
00:12:51,404 --> 00:12:54,141
I'LL DROP BY
YOUR PLACE FIRST.
236
00:12:54,174 --> 00:12:55,442
THERE'S NO REASON
WHY I CAN'T MAKE
237
00:12:55,475 --> 00:12:56,944
ONE OF THOSE CALLS
FOR YOU.
238
00:12:56,977 --> 00:12:58,245
NO, I'D BETTER--
239
00:12:58,278 --> 00:13:01,982
DOCTOR, YOU ADVERTISED
FOR SOMEONE TO HELP YOU.
240
00:13:02,015 --> 00:13:03,583
NOW, YOU HAVEN'T LET
ME DO ONE THING
241
00:13:03,616 --> 00:13:06,253
IN THE TWO DAYS
I'VE BEEN HERE.
242
00:13:06,286 --> 00:13:09,389
YOU'RE RIGHT.
I'D BETTER SEE
JENNY SHERMAN.
243
00:13:09,422 --> 00:13:10,457
YOU DROP BY
THE JENSEN RANCH.
244
00:13:10,490 --> 00:13:11,825
I'LL SHOW YOU
THE WAY.
245
00:13:11,859 --> 00:13:13,060
GREAT. I'LL
GET MY BAG.
246
00:13:30,177 --> 00:13:31,544
I'M WORRIED
ABOUT JENNY, NATHAN.
247
00:13:33,646 --> 00:13:35,448
DOC, SEEMS
TO ME LIKE
248
00:13:35,482 --> 00:13:38,185
YOU'RE MAKING A BIG
DEAL OUT OF NOTHING.
249
00:13:38,218 --> 00:13:40,420
WOMENFOLK BEEN HAVING
BABIES FOR CENTURIES.
250
00:13:40,453 --> 00:13:42,155
SEEMS LIKE
A NATURAL OCCURRENCE.
251
00:13:42,189 --> 00:13:44,057
WOMENFOLK HAVE BEEN
DYING IN CHILDBIRTH
252
00:13:44,091 --> 00:13:45,358
FOR CENTURIES,
TOO, NATHAN.
253
00:13:45,392 --> 00:13:46,593
I DON'T WANT JENNY
TO BE ONE OF THOSE.
254
00:13:46,626 --> 00:13:48,461
NEITHER DO YOU.
255
00:13:48,495 --> 00:13:49,429
OF COURSE I DON'T.
256
00:13:53,533 --> 00:13:54,501
I'M SENDING
TO MINNEAPOLIS
257
00:13:54,534 --> 00:13:55,869
FOR SOME
SPECIAL MEDICINE.
258
00:13:55,903 --> 00:13:57,137
NOW, MEANWHILE,
I WANT YOU TO DO
259
00:13:57,170 --> 00:13:58,939
EVERYTHING YOU CAN
260
00:13:58,972 --> 00:14:00,207
TO MAKE SURE
JENNY TAKES IT EASY.
261
00:14:06,346 --> 00:14:09,082
IT'S IMPORTANT,
NATHAN.
262
00:14:09,116 --> 00:14:11,151
ALL RIGHT.
ALL RIGHT, DOC.
263
00:14:20,493 --> 00:14:22,329
I'LL CHECK BACK
THE FIRST
OF NEXT WEEK.
264
00:14:41,614 --> 00:14:43,250
CALEB.
265
00:14:43,283 --> 00:14:45,052
YOU SENT ME OUT
TO TAKE CARE OF
A HORSE?
266
00:14:48,155 --> 00:14:50,523
YES.
267
00:14:50,557 --> 00:14:52,960
I DIDN'T STUDY
ALL THOSE YEARS
TO BECOME A DOCTOR
268
00:14:52,993 --> 00:14:54,494
TO TAKE CARE
OF HORSES AND COWS.
269
00:14:59,132 --> 00:15:00,067
OH.
270
00:15:02,135 --> 00:15:03,303
WELL, YOU TOLD ME
YOU KNEW WHAT
271
00:15:03,336 --> 00:15:05,272
BEING A COUNTRY DOCTOR
WAS ALL ABOUT.
272
00:15:05,305 --> 00:15:08,075
NOW, OBVIOUSLY,
YOU DON'T.
273
00:15:08,108 --> 00:15:10,210
YOU SEE, WE COUNTRY
DOCTORS, WE TAKE CARE OF
274
00:15:10,243 --> 00:15:14,581
AS MANY HORSES AND
COWS AND PIGS AND SHEEP
AS PEOPLE SOMETIMES.
275
00:15:17,150 --> 00:15:20,520
NOW, IF YOU'RE TOO PROUD
TO TEND TO LIVESTOCK
WHEN THEY NEED IT,
276
00:15:20,553 --> 00:15:21,688
WELL, YOU JUST
TELL ME.
277
00:15:21,721 --> 00:15:23,490
YOU CAN GO BACK
TO THE CITY.
278
00:15:23,523 --> 00:15:26,193
MINNEAPOLIS HAS A
LOT OF FINE HOSPITALS
279
00:15:26,226 --> 00:15:27,995
THAT WOULD JUST
LOVE TO HAVE SOMEONE
280
00:15:28,028 --> 00:15:30,097
WITH YOUR SPLENDID
QUALIFICATIONS.
281
00:15:37,237 --> 00:15:38,571
I GUESS I JUMPED TO
THE WRONG CONCLUSION.
282
00:15:42,375 --> 00:15:43,310
HOW'S THE MARE?
283
00:15:46,713 --> 00:15:47,647
FINE.
284
00:15:51,751 --> 00:15:53,220
I GUESS WHEN A MAN
285
00:15:53,253 --> 00:15:56,323
GETS USED
TO BEING TREATED
A CERTAIN WAY,
286
00:15:56,356 --> 00:15:57,357
HE COMES
TO LOOK FOR IT.
287
00:16:00,260 --> 00:16:01,194
I, UH...
288
00:16:04,597 --> 00:16:05,532
I MISJUDGED YOU.
289
00:16:08,068 --> 00:16:09,002
I'M SORRY.
290
00:16:33,360 --> 00:16:35,628
READY TO GO?
291
00:16:35,662 --> 00:16:36,596
YEAH, ALMOST.
292
00:16:39,166 --> 00:16:40,233
YOU'VE BEEN
CHEWIN' ON SOMETHING
293
00:16:40,267 --> 00:16:42,435
EVER SINCE YOU GOT
HOME YESTERDAY.
294
00:16:42,469 --> 00:16:43,370
WANT TO TELL ME
WHAT IT IS?
295
00:16:48,175 --> 00:16:49,609
I DON'T KNOW...
296
00:16:49,642 --> 00:16:52,179
I GUESS I PUT
TOO MUCH STOCK
IN COMING HERE.
297
00:16:52,212 --> 00:16:53,346
AFTER ALL THOSE
YEARS OF
298
00:16:53,380 --> 00:16:55,615
WORKING AND GOING
TO SCHOOL,
299
00:16:55,648 --> 00:16:58,651
I GUESS I THOUGHT
THIS WAS GONNA BE
LIKE PARADISE.
300
00:16:58,685 --> 00:17:02,155
IT MAY NOT BE PARADISE,
BUT IT IS NICE.
301
00:17:02,189 --> 00:17:05,692
IT'S GOING TO BE
A LOT OF HARD WORK,
MATTIE,
302
00:17:05,725 --> 00:17:06,759
MORE YEARS
OF STRUGGLING
TRYING TO GET
303
00:17:06,793 --> 00:17:09,596
PEOPLE TO BELIEVE
IN ME.
304
00:17:09,629 --> 00:17:11,498
BEFORE LONG, YOU'RE
GONNA HAVE MORE PATIENTS
305
00:17:11,531 --> 00:17:14,301
THAN YOU KNOW
WHAT TO DO WITH.
306
00:17:14,334 --> 00:17:17,070
WELL, I WISH I
COULD BE AS SURE
AS YOU ARE.
307
00:17:17,104 --> 00:17:18,105
WHAT ELSE
IS BOTHERING YOU?
308
00:17:20,307 --> 00:17:21,408
HOW DID YOU KNOW?
309
00:17:23,110 --> 00:17:24,177
A WOMAN CAN'T
LIVE WITH A MAN
310
00:17:24,211 --> 00:17:25,678
AS LONG AS I'VE
LIVED WITH YOU
311
00:17:25,712 --> 00:17:28,148
AND NOT KNOW WHEN
HE'S WRESTLING
WITH SOMETHING.
312
00:17:31,151 --> 00:17:32,652
IT'S DOC BAKER.
313
00:17:32,685 --> 00:17:35,588
HE'S BEEN ACTING
AWFUL STRANGE
LATELY.
314
00:17:35,622 --> 00:17:37,657
IT'S ALMOST LIKE
HE DOESN'T
WANT US HERE.
315
00:17:37,690 --> 00:17:40,127
THAT'S JUST
YOUR IMAGINATION.
316
00:17:40,160 --> 00:17:42,095
WE ARE GOING OVER
TO THE CHURCH,
317
00:17:42,129 --> 00:17:45,132
AND HE IS GOING
TO INTRODUCE US
TO THE CONGREGATION,
318
00:17:45,165 --> 00:17:46,599
AND YOU WILL SEE
THAT HE IS
319
00:17:46,633 --> 00:17:49,336
TICKLED PINK
TO HAVE US HERE.
320
00:17:49,369 --> 00:17:51,138
ALL RIGHT.
321
00:17:51,171 --> 00:17:52,472
AND ANOTHER THING.
322
00:17:52,505 --> 00:17:53,740
WHAT'S THAT?
323
00:17:53,773 --> 00:17:57,177
YOU LOOK VERY
DISTINGUISHED,
DR. LeDOUX.
324
00:17:57,210 --> 00:17:59,579
WELL, MADAME LeDOUX,
I BELIEVE IT'S TIME
325
00:17:59,612 --> 00:18:02,615
WE GO DOWN AND ADD
A LITTLE COLOR
TO THIS TOWN, HMM?
326
00:18:02,649 --> 00:18:04,584
[BOTH CHUCKLING]
327
00:18:08,421 --> 00:18:12,525
* BRINGING IN THE SHEAVES,
BRINGING IN THE SHEAVES *
328
00:18:12,559 --> 00:18:14,627
* WE SHALL COME REJOICING
329
00:18:14,661 --> 00:18:16,529
* BRINGING IN THE SHEAVES
330
00:18:18,865 --> 00:18:20,300
BEFORE OUR CLOSING HYMN,
331
00:18:20,333 --> 00:18:21,868
I WOULD LIKE TO INTRODUCE
332
00:18:21,901 --> 00:18:24,204
SOME NEW NEIGHBORS
IN WALNUT GROVE.
333
00:18:24,237 --> 00:18:26,273
I'D HOPED DR. BAKER
COULD BE HERE
TO DO THIS,
334
00:18:26,306 --> 00:18:27,707
BUT AS USUAL,
HE'S OUT
335
00:18:27,740 --> 00:18:30,243
CARING FOR ONE OF
OUR NEIGHBORS.
336
00:18:30,277 --> 00:18:32,545
HIS WORKLOAD SHOULD
BE EASED CONSIDERABLY
337
00:18:32,579 --> 00:18:33,713
NOW, HOWEVER,
SINCE WE HAVE
338
00:18:33,746 --> 00:18:36,383
A SECOND MAN OF
MEDICINE IN OUR TOWN.
339
00:18:36,416 --> 00:18:38,718
LET'S GIVE A GREAT, BIG
WALNUT GROVE WELCOME
340
00:18:38,751 --> 00:18:41,188
TO DR. AND MRS.
CALEB LeDOUX.
341
00:18:41,221 --> 00:18:42,422
CALEB, MATTIE,
WOULD YOU STAND, PLEASE?
342
00:18:44,591 --> 00:18:46,426
THANK YOU.
343
00:18:46,459 --> 00:18:48,861
NOW, LET'S ALL
TURN TO PAGE 58
344
00:18:48,895 --> 00:18:49,929
FOR OUR CLOSING HYMN.
345
00:18:49,962 --> 00:18:51,164
AND LET'S STAND.
346
00:19:31,904 --> 00:19:32,939
CAN'T SLEEP?
347
00:19:35,975 --> 00:19:37,410
IT'S JUST ONE
OF THOSE NIGHTS.
348
00:19:39,812 --> 00:19:41,648
I'VE GOT A HUNDRED
THOUGHTS JUMPING
IN MY HEAD.
349
00:19:44,284 --> 00:19:47,487
YOU'RE STILL POSITIVE THAT
DR. BAKER MISSED CHURCH
THIS MORNING
350
00:19:47,520 --> 00:19:49,889
BECAUSE HE DIDN'T
WANT TO INTRODUCE YOU?
351
00:19:49,922 --> 00:19:51,258
YES, I AM!
352
00:19:51,291 --> 00:19:53,293
OH, CALEB.
353
00:19:53,326 --> 00:19:55,762
MATTIE, HIS RIG
WAS SITTING DOWN
354
00:19:55,795 --> 00:19:58,331
BY THE CORRAL
WHEN WE CAME OUT
OF CHURCH.
355
00:19:58,365 --> 00:20:01,601
IS THERE A LAW
THAT SAYS THE MAN
CAN'T WALK
356
00:20:01,634 --> 00:20:03,370
TO WHEREVER
HE'S GOING?
357
00:20:03,403 --> 00:20:05,004
NO. BUT I KNOW
HE DIDN'T
358
00:20:05,037 --> 00:20:06,606
AND SO DO YOU.
359
00:20:06,639 --> 00:20:09,876
I KNOW NO SUCH THING,
AND YOU'RE NOT GONNA KNOW
360
00:20:09,909 --> 00:20:13,413
ONE WAY OR THE OTHER
UNLESS YOU ASK HIM.
361
00:20:13,446 --> 00:20:14,847
WHAT?
362
00:20:14,881 --> 00:20:17,684
OH, SURE.
363
00:20:17,717 --> 00:20:19,919
JUST SAY, UH...
364
00:20:19,952 --> 00:20:21,821
"DOCTOR,
ARE YOU BOTHERED
365
00:20:21,854 --> 00:20:24,023
BY HAVING
A BLACK MAN
AS YOUR PARTNER?"
366
00:20:24,056 --> 00:20:25,725
THAT'S RIGHT.
367
00:20:25,758 --> 00:20:29,462
YOU CAN'T EXPECT
A MAN TO BE HONEST
UNLESS YOU ARE.
368
00:20:29,496 --> 00:20:30,630
JUST ASK HIM.
369
00:20:36,869 --> 00:20:37,837
ALL RIGHT.
370
00:20:39,872 --> 00:20:41,240
FIRST THING
IN THE MORNING.
371
00:21:02,529 --> 00:21:03,463
DR. BAKER?
372
00:21:11,504 --> 00:21:14,874
CALEB.
HE LEFT A NOTE.
373
00:21:14,907 --> 00:21:16,876
HE'S ON HIS ROUNDS.
HE'LL BE BACK
THIS AFTERNOON.
374
00:21:19,979 --> 00:21:21,548
MORNING,
DOCTOR, MATTIE.
375
00:21:21,581 --> 00:21:22,882
MRS. FOSTER.
376
00:21:22,915 --> 00:21:25,084
THIS MEDICINE
JUST ARRIVED
FROM MINNEAPOLIS.
377
00:21:25,117 --> 00:21:27,554
THANK YOU.
I'LL SEE THAT
DR. BAKER GETS IT.
378
00:21:27,587 --> 00:21:28,721
HAVE A
NICE DAY.
379
00:21:28,755 --> 00:21:29,822
-SAME TO YOU.
-THANK YOU.
380
00:21:32,525 --> 00:21:34,894
THIS IS THE MEDICINE
FOR MRS. SHERMAN.
381
00:21:34,927 --> 00:21:37,864
WHY DON'T YOU
TAKE IT UP THERE?
SAVE HIM A TRIP.
382
00:21:37,897 --> 00:21:40,400
MAYBE I DON'T
WANT TO SAVE HIM
A TRIP.
383
00:21:40,433 --> 00:21:41,568
YOU'RE CONVICTING
THAT MAN
384
00:21:41,601 --> 00:21:45,705
WITHOUT GIVING HIM
A FAIR TRIAL, CALEB.
385
00:21:45,738 --> 00:21:48,341
ALL RIGHT, WOMAN.
I'LL TAKE THE MEDICINE
OUT THERE.
386
00:21:48,375 --> 00:21:50,477
-CALEB.
-WHAT?
387
00:21:50,510 --> 00:21:51,811
A DOCTOR JUST
ISN'T A DOCTOR
388
00:21:51,844 --> 00:21:53,946
WITHOUT HIS
BLACK BAG.
389
00:21:53,980 --> 00:21:56,315
MAYBE ONE OF THESE DAYS I'LL
HAVE A REASON TO OPEN IT.
390
00:22:13,433 --> 00:22:14,367
WHOA.
391
00:22:31,884 --> 00:22:34,086
WHAT DO YOU WANT?
392
00:22:34,120 --> 00:22:36,523
THIS IS THE SHERMAN FARM?
393
00:22:36,556 --> 00:22:39,492
YEAH.
WHAT OF IT?
394
00:22:39,526 --> 00:22:40,927
WELL, I HAVE SOME MEDICINE
FOR MRS. SHERMAN.
395
00:22:44,096 --> 00:22:45,732
YOU CAN DELIVER IT
TO HER AROUND BACK.
396
00:23:01,213 --> 00:23:02,449
MRS. SHERMAN?
397
00:23:02,482 --> 00:23:04,050
YES?
398
00:23:04,083 --> 00:23:06,886
OH, I'M SORRY.
I DIDN'T MEAN
TO STARTLE YOU.
399
00:23:06,919 --> 00:23:09,556
OH, THAT'S
ALL RIGHT.
400
00:23:09,589 --> 00:23:12,124
IS THERE SOMETHING
I CAN DO FOR YOU?
401
00:23:12,158 --> 00:23:16,195
HE BROUGHT YOU SOME
MEDICINE FROM DOC BAKER.
402
00:23:16,228 --> 00:23:18,130
THANK YOU.
403
00:23:18,164 --> 00:23:19,198
YOU'RE WELCOME.
404
00:23:19,231 --> 00:23:21,501
YOU WORKING
WITH DR. BAKER?
405
00:23:21,534 --> 00:23:24,203
WELL...
WE WORK TOGETHER.
406
00:23:24,236 --> 00:23:26,205
I'M DR. LeDOUX.
407
00:23:26,238 --> 00:23:28,441
WELL, YOU THANK
DR. BAKER FOR
ME, WILL YOU?
408
00:23:28,475 --> 00:23:30,810
YES, I WILL.
OH, MR. SHERMAN,
409
00:23:30,843 --> 00:23:32,579
YOU COULD DROP
THAT LINE A LITTLE.
410
00:23:32,612 --> 00:23:34,113
YOUR WIFE SHOULDN'T
BE REACHING OR
LIFTING THAT HIGH,
411
00:23:34,146 --> 00:23:35,782
NOT IN HER CONDITION.
412
00:23:35,815 --> 00:23:36,883
I DON'T NEED
THE LIKES OF YOU
413
00:23:36,916 --> 00:23:38,851
TO TELL ME HOW
TO CARE FOR MY WIFE.
414
00:23:38,885 --> 00:23:40,787
NATHAN, THE MAN
DID US A FAVOR
415
00:23:40,820 --> 00:23:42,589
BRINGING OUT
THE MEDICINE.
416
00:23:42,622 --> 00:23:44,957
WELL, THIS COLORED'S
GOT NO BUSINESS
GIVING ME ADVICE.
417
00:23:44,991 --> 00:23:46,092
NATHAN, HE'S
A DOCTOR.
418
00:23:46,125 --> 00:23:51,163
I KNOW WHAT HE IS.
TELL ME SOMETHING.
419
00:23:51,197 --> 00:23:54,767
I HEAR TELL TOOK YOU
17 YEARS TO BECOME A DOCTOR.
420
00:23:54,801 --> 00:23:56,469
IF YOU'RE SO SMART,
421
00:23:56,503 --> 00:23:59,772
HOW COME IT TOOK
YOU SO LONG?
422
00:23:59,806 --> 00:24:01,708
WELL, I WANTED
TO BE TWICE AS GOOD,
423
00:24:01,741 --> 00:24:04,811
SO IT TOOK ME
TWICE AS LONG.
424
00:24:04,844 --> 00:24:07,213
IT REALLY GETS
UNDER MY SKIN
425
00:24:07,246 --> 00:24:08,948
WHEN I THINK OF
HOW MANY GOOD MEN
426
00:24:08,981 --> 00:24:10,983
LIKE MY BROTHER
DIED FIGHTING A WAR
427
00:24:11,017 --> 00:24:12,719
JUST SO THE LIKES
OF YOU COULD
GO TO SCHOOL.
428
00:24:12,752 --> 00:24:14,186
NATHAN, PLEASE.
429
00:24:14,220 --> 00:24:16,923
I'M JUST SAYING
WHAT FOLKS IN TOWN
ARE THINKING.
430
00:24:16,956 --> 00:24:19,125
MR. SHERMAN,
I'M VERY WELL AWARE
431
00:24:19,158 --> 00:24:23,062
OF HOW MANY GOOD MEN
DIED IN THAT WAR.
432
00:24:23,095 --> 00:24:27,600
646,392 GOOD MEN
TO BE EXACT!
433
00:24:37,043 --> 00:24:37,977
GOOD DAY, MRS. SHERMAN.
434
00:25:15,648 --> 00:25:16,583
DR. LeDOUX.
435
00:25:21,621 --> 00:25:22,822
HI. HOW ARE YOU?
I'M CHARLES INGALLS.
436
00:25:22,855 --> 00:25:24,223
WE MET BRIEFLY
IN CHURCH
THE OTHER DAY.
437
00:25:24,256 --> 00:25:26,125
OH, YES,
I REMEMBER.
438
00:25:26,158 --> 00:25:27,627
AND WHO DO WE
HAVE HERE?
439
00:25:27,660 --> 00:25:28,995
THIS IS
MY DAUGHTER
CASSANDRA.
440
00:25:29,028 --> 00:25:31,330
SHE HAD A LITTLE
RUN-IN WITH
THIRD BASE.
441
00:25:31,363 --> 00:25:34,634
MY, MY.
I HOPE YOU
WERE SAFE.
442
00:25:34,667 --> 00:25:35,935
I WAS.
443
00:25:35,968 --> 00:25:38,070
GOOD. THEN IT WAS
WORTH IT, HUH?
444
00:25:38,104 --> 00:25:39,972
COME ON.
I'LL FIX YOU UP.
445
00:25:40,006 --> 00:25:40,973
WILL IT HURT?
446
00:25:41,007 --> 00:25:42,709
YOU WANT THE TRUTH?
447
00:25:42,742 --> 00:25:43,843
YES, SIR.
448
00:25:43,876 --> 00:25:45,812
NO, IT WON'T
HURT A BIT.
449
00:25:45,845 --> 00:25:47,146
GOOD.
450
00:25:47,179 --> 00:25:49,181
CERTAINLY.
YES.
451
00:25:49,215 --> 00:25:51,651
YES, I'LL
TELL HIM.
452
00:25:51,684 --> 00:25:52,919
GOOD-BYE.
453
00:25:52,952 --> 00:25:54,687
DR. BAKER IN YET?
454
00:25:54,721 --> 00:25:55,888
NO.
455
00:25:55,922 --> 00:25:57,790
ANY CALLS FOR ME?
456
00:25:57,824 --> 00:25:59,291
NO.
457
00:25:59,325 --> 00:26:00,259
WELL, YOUNG LADY,
LET'S HEAD
458
00:26:00,292 --> 00:26:02,695
RIGHT IN THIS
DOORWAY, OK?
459
00:26:02,729 --> 00:26:03,930
ALL RIGHT,
SIT RIGHT THERE,
YOUNG LADY.
460
00:26:03,963 --> 00:26:07,033
[TELEPHONE RINGS]
Mattie: HELLO?
461
00:26:07,066 --> 00:26:08,935
NO, I'M SORRY.
DR. BAKER'S NOT IN.
462
00:26:08,968 --> 00:26:10,637
PHONE NEVER STOPS
RINGING, DOES IT?
463
00:26:10,670 --> 00:26:12,171
NO.
464
00:26:12,204 --> 00:26:13,873
BEEN PRETTY BUSY,
HAVE YOU?
465
00:26:13,906 --> 00:26:15,141
MATTER OF FACT,
466
00:26:15,174 --> 00:26:16,843
THIS IS MY
FIRST PATIENT.
467
00:26:16,876 --> 00:26:18,344
LET'S CLEAN THIS
WOUND, OK?
468
00:26:18,377 --> 00:26:20,312
HUMAN PATIENT,
THAT IS.
469
00:26:20,346 --> 00:26:22,048
IT TAKES TIME.
470
00:26:22,081 --> 00:26:23,883
FOLKS GET SET
IN THEIR WAYS.
471
00:26:23,916 --> 00:26:26,919
REMEMBER, DOC BAKER'S
BEEN HERE FOR 20 YEARS.
472
00:26:26,953 --> 00:26:28,220
YEAH, I KNOW.
473
00:26:28,254 --> 00:26:31,257
CAN YOU HOLD THIS
FOR ME, SWEETHEART?
474
00:26:31,290 --> 00:26:33,893
OLD HABITS
ARE HARD TO BREAK.
475
00:26:33,926 --> 00:26:35,194
SO ARE OLD PREJUDICES.
476
00:26:37,697 --> 00:26:38,698
YEAH, I SUPPOSE.
477
00:26:44,837 --> 00:26:48,274
NOW, THAT DIDN'T HURT,
NOW DID IT? HUH?
478
00:26:48,307 --> 00:26:50,042
NOPE, NOT A BIT.
479
00:26:50,076 --> 00:26:51,644
GOOD.
480
00:26:51,678 --> 00:26:53,880
ALL RIGHT, NOW,
I WANT YOU TO KEEP
THIS WRAP ON.
481
00:26:53,913 --> 00:26:56,115
IT WILL KEEP
THE DIRT OUT, OK?
482
00:26:56,148 --> 00:26:57,684
THANK YOU,
DOCTOR.
483
00:26:57,717 --> 00:26:58,685
-YOU'RE WELCOME, SWEETHEART.
-APPRECIATE IT.
484
00:26:58,718 --> 00:26:59,652
HOW MUCH DO
I OWE YOU, DOC?
485
00:26:59,686 --> 00:27:01,153
OH, THERE'S NO CHARGE.
486
00:27:01,187 --> 00:27:03,255
ANYBODY COULD'VE
CLEANED THAT SCRATCH.
487
00:27:03,289 --> 00:27:04,724
THAT'S VERY KIND
OF YOU.
488
00:27:04,757 --> 00:27:07,660
HOPE I CAN
RETURN THE FAVOR.
489
00:27:07,694 --> 00:27:09,128
WELL, YOU CAN.
490
00:27:09,161 --> 00:27:10,429
IF SOMEBODY
IN YOUR FAMILY
491
00:27:10,462 --> 00:27:13,900
GETS ANYTHING
MORE SERIOUS
THAN A SCRATCH,
492
00:27:13,933 --> 00:27:18,170
YOU CAN LET
ME TREAT THEM.
493
00:27:18,204 --> 00:27:20,707
WELL, LET'S HOPE
THAT NEVER HAPPENS.
494
00:27:20,740 --> 00:27:22,074
BUT IF IT DOES,
I GUARANTEE
495
00:27:22,108 --> 00:27:23,109
YOU'LL BE
THE DOCTOR.
496
00:27:27,947 --> 00:27:29,448
LOOK...I'M SORRY.
497
00:27:29,481 --> 00:27:32,318
THAT WAS UNCALLED FOR.
498
00:27:32,351 --> 00:27:35,087
IT'S JUST BEEN
ONE OF THOSE DAYS.
499
00:27:35,121 --> 00:27:37,957
FORGET ABOUT IT.
WE ALL HAVE THEM.
500
00:27:37,990 --> 00:27:39,258
-THANK YOU.
-THANK YOU.
501
00:27:39,291 --> 00:27:40,793
COME ON.
LET'S GET YOU
BACK TO SCHOOL.
502
00:27:44,764 --> 00:27:46,098
OH, DOCTOR,
I WAS JUST WONDERING.
503
00:27:46,132 --> 00:27:48,467
ARE YOU AND YOUR MISSUS
FREE FOR SUPPER ON FRIDAY?
504
00:27:48,500 --> 00:27:50,169
I DON'T KNOW.
I, UH...
505
00:27:50,202 --> 00:27:51,938
JUST OFFHAND, I'D SAY
OUR SOCIAL CALENDAR
506
00:27:51,971 --> 00:27:53,706
ISN'T ENTIRELY
BOOKED, CALEB.
507
00:27:53,740 --> 00:27:54,473
WE'D REALLY
ENJOY THE COMPANY.
508
00:27:54,506 --> 00:27:55,975
ESPECIALLY MY
OLDER SON.
509
00:27:56,008 --> 00:27:59,178
HE'S GOT HIS HEART SET
ON BEING A DOCTOR.
510
00:27:59,211 --> 00:28:00,747
WE'D ENJOY IT
VERY MUCH.
511
00:28:00,780 --> 00:28:02,715
GOOD.
HOW ABOUT 7:00?
512
00:28:02,749 --> 00:28:03,482
THAT'D BE FINE.
THANK YOU.
513
00:28:03,515 --> 00:28:04,450
ALL RIGHT.
SEE YOU THEN.
514
00:28:04,483 --> 00:28:05,918
THANK YOU.
515
00:28:05,952 --> 00:28:07,453
YOU'RE WELCOME,
SWEETHEART.
BYE-BYE.
516
00:28:07,486 --> 00:28:08,687
BYE-BYE, NOW.
517
00:28:10,957 --> 00:28:12,258
HE'S NICE,
WASN'T HE?
518
00:28:12,291 --> 00:28:13,225
MORNING, CHARLES.
519
00:28:13,259 --> 00:28:14,260
HI, DOC.
520
00:28:14,293 --> 00:28:17,096
CASSANDRA.
WHAT HAPPENED HERE?
521
00:28:17,129 --> 00:28:18,230
GOT A LITTLE
BASEBALL INJURY.
522
00:28:18,264 --> 00:28:19,766
DOC WAS JUST FIXING
IT UP FOR HER.
523
00:28:19,799 --> 00:28:21,367
YOU WANT ME
TO CHECK IT?
524
00:28:21,400 --> 00:28:23,102
NO. IT'S JUST
A SCRATCH.
525
00:28:23,135 --> 00:28:24,403
WELL, HAVE
A GOOD DAY.
526
00:28:24,436 --> 00:28:25,872
DON'T PLAY SO ROUGH,
YOUNG LADY.
527
00:28:27,907 --> 00:28:28,908
LET'S GET YOU
BACK TO SCHOOL.
528
00:28:32,078 --> 00:28:33,179
MATTIE.
529
00:28:33,212 --> 00:28:34,146
DOCTOR.
530
00:28:36,415 --> 00:28:39,418
CALEB. I JUST SAW
YOUR PATIENT LEAVING.
531
00:28:39,451 --> 00:28:40,519
DON'T WORRY,
DOC.
532
00:28:40,552 --> 00:28:41,754
SHE'LL SURVIVE
MY TREATMENT.
533
00:28:46,192 --> 00:28:48,494
WHERE WERE YOU
ON SUNDAY?
534
00:28:48,527 --> 00:28:50,262
WHAT?
535
00:28:50,296 --> 00:28:53,265
I MEAN,
YOU WEREN'T
AT CHURCH.
536
00:28:53,299 --> 00:28:55,101
WELL, I GAVE REVEREND
ALDEN MY APOLOGIES.
537
00:28:55,134 --> 00:28:58,004
I HAD A CALL TO MAKE.
538
00:28:58,037 --> 00:29:00,239
OH, TO WHOM?
539
00:29:00,272 --> 00:29:02,108
MRS. RUCKER AGAIN.
540
00:29:02,141 --> 00:29:03,810
I SWEAR,
THE SLIGHTEST COMPLAINT
541
00:29:03,843 --> 00:29:05,377
TO THAT WOMAN
IS A CATASTROPHE.
542
00:29:08,080 --> 00:29:10,249
YOU WEREN'T
AT MRS. RUCKER'S.
543
00:29:10,282 --> 00:29:13,319
SHE LIVES
4 MILES OUT.
544
00:29:13,352 --> 00:29:16,455
AND YOUR BUGGY
IS AT THE LIVERY.
545
00:29:16,488 --> 00:29:17,790
THAT'S AN AWFUL
LONG WALK, DOCTOR.
546
00:29:27,266 --> 00:29:28,400
WHY DIDN'T YOU
WANT TO INTRODUCE
547
00:29:28,434 --> 00:29:29,368
ME IN CHURCH?
548
00:29:34,406 --> 00:29:35,474
IT'S NOT THAT, CALEB.
549
00:29:37,844 --> 00:29:40,847
YOU HAVE TO
UNDERSTAND SOMETHING.
550
00:29:40,880 --> 00:29:43,249
I'M NOT FAMILIAR
WITH YOUR WORK YET,
551
00:29:43,282 --> 00:29:47,553
AND I CAN'T RECOMMEND
YOU UNTIL I AM.
552
00:29:47,586 --> 00:29:49,388
THESE PEOPLE
TRUST ME.
553
00:29:49,421 --> 00:29:52,424
BUT YOU YOURSELF
SAID THAT I WAS
OVERQUALIFIED.
554
00:29:54,526 --> 00:29:56,162
I KNOW, BUT...
555
00:29:56,195 --> 00:29:57,796
BUT I'M BLACK,
YOU SEE.
556
00:29:59,932 --> 00:30:03,202
THAT HAS NOTHING
TO DO WITH IT.
557
00:30:03,235 --> 00:30:04,937
AND I THINK IT'S UNFAIR
OF YOU TO BRING
558
00:30:04,971 --> 00:30:08,307
YOUR RACE
INTO THIS DISCUSSION.
559
00:30:08,340 --> 00:30:10,376
I DON'T SEE HOW I
CAN LEAVE IT OUT.
560
00:30:10,409 --> 00:30:11,510
YOU DON'T?
561
00:30:11,543 --> 00:30:12,478
NO, I DON'T.
562
00:30:16,315 --> 00:30:18,184
I HAVE PRACTICED
MEDICINE IN THIS TOWN
563
00:30:18,217 --> 00:30:20,419
FOR OVER 20 YEARS.
564
00:30:20,452 --> 00:30:23,389
I HAVE TREATED
ORIENTALS,
565
00:30:23,422 --> 00:30:25,992
INDIANS,
AND NEGROES
566
00:30:26,025 --> 00:30:29,862
WITHOUT ANY THOUGHT
TO THE COLOR OF
THEIR SKIN.
567
00:30:29,896 --> 00:30:34,600
AND I WON'T ALLOW YOU
TO ACCUSE ME
OF PREJUDICE.
568
00:30:34,633 --> 00:30:38,204
I DIDN'T ACCUSE
YOU OF ANYTHING,
DOCTOR.
569
00:30:38,237 --> 00:30:39,571
I JUST
SIMPLY ASKED
YOU A QUESTION.
570
00:30:41,407 --> 00:30:42,441
AND I ANSWERED IT.
571
00:30:47,346 --> 00:30:51,150
I KNOW IT'S DIFFICULT
FOR YOU RIGHT NOW.
572
00:30:51,183 --> 00:30:52,351
BUT IN TIME...
573
00:30:52,384 --> 00:30:55,454
I HAVE TO EARN
A LIVING.
574
00:30:55,487 --> 00:30:58,958
I KNOW.
575
00:30:58,991 --> 00:31:00,459
PERHAPS
WE CAN CHANGE
576
00:31:00,492 --> 00:31:02,895
THE FINANCIAL
ARRANGEMENTS.
577
00:31:02,929 --> 00:31:05,031
I CAN GIVE YOU
A SMALL SALARY.
578
00:31:05,064 --> 00:31:08,267
I DON'T WANT MONEY
FOR DOING NOTHING.
579
00:31:08,300 --> 00:31:10,369
I'M A DOCTOR.
580
00:31:10,402 --> 00:31:12,038
AND I WANT TO
PRACTICE MEDICINE.
581
00:31:29,989 --> 00:31:31,991
THIS SMELLS
GOOD, DARLIN'.
582
00:31:32,024 --> 00:31:33,292
PASS YOUR PLATES.
I'LL SHARE SOME OF THIS
583
00:31:33,325 --> 00:31:35,161
FINE-LOOKING ROAST
WITH YOU.
584
00:31:35,194 --> 00:31:37,463
YOU CAN PILE IT
ON MY PLATE, PA.
I'M STARVING.
585
00:31:37,496 --> 00:31:39,198
ME, TOO.
586
00:31:39,231 --> 00:31:41,500
Caroline: ALBERT,
I DON'T KNOW
WHERE YOU PUT IT.
587
00:31:41,533 --> 00:31:42,969
YOU EAT AND EAT
588
00:31:43,002 --> 00:31:45,004
AND NOTHING
STICKS TO
YOUR BONES.
589
00:31:45,037 --> 00:31:46,338
I DON'T KNOW, MA.
590
00:31:46,372 --> 00:31:49,408
I GUESS I'M JUST
A GROWING BOY.
591
00:31:49,441 --> 00:31:51,443
BLESSING FIRST.
592
00:31:51,477 --> 00:31:52,511
BETTER HURRY UP
AND SAY IT
593
00:31:52,544 --> 00:31:53,545
BEFORE HE STARVES
TO DEATH.
594
00:31:56,182 --> 00:31:57,483
DEAR LORD,
WE THANK YOU
FOR THIS
595
00:31:57,516 --> 00:31:59,351
BOUNTIFUL FEAST
YOU'VE PLACED
BEFORE US.
596
00:31:59,385 --> 00:32:01,387
WE THANK YOU FOR
OUR GOOD HEALTH.
597
00:32:01,420 --> 00:32:02,388
WE THANK YOU, TOO,
FOR BRINGING
598
00:32:02,421 --> 00:32:04,723
A NEW DOCTOR
TO WALNUT GROVE.
599
00:32:04,756 --> 00:32:08,627
MAY YOU GIVE HIM THE STRENGTH
TO STAY WITH US. AMEN.
600
00:32:08,660 --> 00:32:10,296
PASS ME YOUR
PLATE, HONEY.
601
00:32:10,329 --> 00:32:12,965
WHY DID YOU
SAY THAT ABOUT
DR. LeDOUX?
602
00:32:12,999 --> 00:32:15,101
IT'S GONNA BE HARD
FOR HIM TO GET FOLKS
603
00:32:15,134 --> 00:32:17,169
TO LET HIM TREAT THEM
FOR A WHILE, THAT'S WHY.
604
00:32:17,203 --> 00:32:18,670
WHY? ISN'T HE
A GOOD DOCTOR?
605
00:32:18,704 --> 00:32:21,507
HE'S A VERY GOOD DOCTOR,
BUT HE'S ALSO A NEGRO.
606
00:32:21,540 --> 00:32:24,210
A LOT OF FOLKS AREN'T
READY TO ACCEPT THAT.
607
00:32:24,243 --> 00:32:26,445
WHY NOT?
JOE KAGAN
WAS ACCEPTED.
608
00:32:26,478 --> 00:32:28,547
WHY SHOULD
DR. LeDOUX BE
ANY DIFFERENT?
609
00:32:28,580 --> 00:32:30,116
BECAUSE JOE KAGAN
DID WHAT BLACK FOLKS
610
00:32:30,149 --> 00:32:31,550
ARE SUPPOSED TO DO--
611
00:32:31,583 --> 00:32:33,385
FARMING, LABOR WORK.
612
00:32:33,419 --> 00:32:35,154
CALEB'S A DOCTOR.
613
00:32:35,187 --> 00:32:37,756
A LOT OF PEOPLE THINK THAT'S
JUST WHITE MAN'S WORK.
614
00:32:37,789 --> 00:32:40,059
THAT DOESN'T
SEEM FAIR.
I MEAN,
615
00:32:40,092 --> 00:32:42,394
HE WORKED A LONG TIME
TO BECOME A DOCTOR.
616
00:32:42,428 --> 00:32:43,662
AND HE'S
GOOD, TOO.
617
00:32:43,695 --> 00:32:45,097
WHEN HE SAYS
IT WON'T HURT,
618
00:32:45,131 --> 00:32:46,999
IT DOESN'T.
619
00:32:47,033 --> 00:32:48,500
WELL, LET'S JUST PRAY HE
DOESN'T GET DISCOURAGED
620
00:32:48,534 --> 00:32:51,570
WAITING FOR FOLKS
TO COME AROUND.
621
00:32:51,603 --> 00:32:53,372
COME ON, NOW.
I WORKED HARD
622
00:32:53,405 --> 00:32:54,373
MAKING THIS SUPPER.
623
00:32:54,406 --> 00:32:56,308
LET'S EAT IT.
624
00:32:56,342 --> 00:32:57,276
YES'M.
625
00:33:05,051 --> 00:33:07,419
CALEB, DR. BAKER WAS
JUST TRYING TO HELP.
626
00:33:07,453 --> 00:33:08,454
MATTIE,
I TOLD HIM
627
00:33:08,487 --> 00:33:09,755
I WOULDN'T
TAKE MONEY,
628
00:33:09,788 --> 00:33:12,424
NOT FOR
WORK THAT
I HAVEN'T DONE.
629
00:33:12,458 --> 00:33:15,594
-CALEB, I--
-MATTIE, I DON'T WANT
TO TALK ABOUT IT.
630
00:33:15,627 --> 00:33:18,197
COME ON, LET'S
HAVE BREAKFAST.
631
00:33:18,230 --> 00:33:19,198
ENJOY YOURSELF.
632
00:33:22,201 --> 00:33:23,369
GOOD MORNING.
633
00:33:23,402 --> 00:33:24,536
MORNING,
HESTER-SUE.
634
00:33:24,570 --> 00:33:26,505
I'LL HAVE SOME
HAM AND EGGS.
635
00:33:26,538 --> 00:33:28,507
ALL RIGHT.
WHAT ABOUT YOU,
MATTIE?
636
00:33:28,540 --> 00:33:30,409
THE SAME.
637
00:33:30,442 --> 00:33:32,378
OH, AND MRS. OLESON
WANTED ME TO ASK YOU
638
00:33:32,411 --> 00:33:35,214
IF YOU COULD BE HERE
AT 11:00 FOR THE NOON MEAL.
639
00:33:35,247 --> 00:33:36,282
CERTAINLY.
640
00:33:36,315 --> 00:33:37,249
GOOD.
641
00:33:39,785 --> 00:33:44,656
WHAT HAPPENS
AT 11:00?
642
00:33:44,690 --> 00:33:47,426
THAT'S WHEN I
START MY NEW JOB.
643
00:33:47,459 --> 00:33:48,527
WHAT NEW JOB?
644
00:33:53,265 --> 00:33:55,267
YOU MEAN YOU GOT
A JOB WORKING HERE?
645
00:33:55,301 --> 00:33:56,368
YES.
646
00:33:56,402 --> 00:33:57,703
DOING WHAT?
647
00:33:57,736 --> 00:33:59,271
DOING WHAT I DO BEST--
648
00:33:59,305 --> 00:34:02,774
CLEANING ROOMS
AND WASHING WINDOWS.
649
00:34:02,808 --> 00:34:04,543
MATTIE, I MADE
A PROMISE THAT
YOU WOULDN'T
650
00:34:04,576 --> 00:34:06,312
DO THAT KIND
OF WORK ANYMORE.
651
00:34:06,345 --> 00:34:07,379
NOW, WHAT ARE
YOU DOING?
652
00:34:07,413 --> 00:34:08,647
CALEB, I KNOW
WHAT YOU PROMISED,
653
00:34:08,680 --> 00:34:11,717
BUT WE NEED
SOME MONEY.
654
00:34:11,750 --> 00:34:14,786
MATTIE, I DIDN'T
BRING YOU HERE TO
BE A WASHER WOMAN.
655
00:34:14,820 --> 00:34:16,422
CALEB LeDOUX,
656
00:34:16,455 --> 00:34:18,457
AS FOR MY
CLEANING ROOMS,
657
00:34:18,490 --> 00:34:20,226
WELL, YOU JUST
CONVINCE THESE FOLKS
658
00:34:20,259 --> 00:34:21,393
THAT YOU'RE THE BEST
DOCTOR AROUND,
659
00:34:21,427 --> 00:34:22,394
AND I'LL STOP.
660
00:34:29,301 --> 00:34:33,205
CALEB...I'VE WORKED
TOO LONG
661
00:34:33,239 --> 00:34:37,276
AND LOVED YOU TOO MUCH
TO GIVE IN NOW.
662
00:34:37,309 --> 00:34:39,278
PLEASE, DON'T
QUIT ON ME NOW.
663
00:34:44,883 --> 00:34:46,084
OH, MATTIE.
664
00:34:48,387 --> 00:34:49,688
WHAT WOULD I DO
WITHOUT YOU?
665
00:34:56,595 --> 00:34:59,365
HERE YOU ARE,
DOCTOR. MATTIE
666
00:34:59,398 --> 00:35:02,268
THERE'S ONE THING I FORGOT
TO MENTION ABOUT THIS JOB.
667
00:35:02,301 --> 00:35:03,369
WHAT IS IT?
668
00:35:03,402 --> 00:35:04,770
IT INCLUDES MEALS.
669
00:35:06,505 --> 00:35:09,107
-HA!
-[BOTH CHUCKLING]
670
00:35:15,514 --> 00:35:17,416
SO, HE WAS GENUINELY
PLEASED TO FIND OUT
671
00:35:17,449 --> 00:35:19,318
THAT HIS FRECKLES
WERE ONLY ON THE OUTSIDE.
672
00:35:19,351 --> 00:35:22,721
[LAUGHTER]
673
00:35:22,754 --> 00:35:25,791
THE INNOCENCE
OF CHILDREN.
674
00:35:25,824 --> 00:35:28,160
I CAN'T WAIT TO
GO TO COLLEGE
AND STUDY.
675
00:35:28,194 --> 00:35:29,628
MEDICINE IS
SO MUCH
MORE INTERESTING
676
00:35:29,661 --> 00:35:31,430
THAN LAURA'S
HISTORY CLASS.
677
00:35:31,463 --> 00:35:32,498
OH, I'M SURE YOUR
SISTER WILL BE
678
00:35:32,531 --> 00:35:34,466
VERY HAPPY TO HEAR
YOU SAY THAT.
679
00:35:34,500 --> 00:35:36,435
IN THE MEANTIME,
GET YOURSELF READY FOR BED.
IT'S LATE.
680
00:35:36,468 --> 00:35:37,669
[KNOCK ON DOOR]
681
00:35:42,308 --> 00:35:43,542
NELS,
COME ON IN.
682
00:35:43,575 --> 00:35:45,811
NATHAN SHERMAN CALLED
ASKING FOR DOC BAKER.
683
00:35:45,844 --> 00:35:47,679
APPARENTLY, JENNY
HAS GONE INTO LABOR.
684
00:35:47,713 --> 00:35:49,448
I TOLD HIM
THAT DOC WAS
IN SLEEPY EYE.
685
00:35:49,481 --> 00:35:51,317
I DON'T KNOW WHAT
TIME HE'S COMING BACK.
686
00:35:51,350 --> 00:35:54,720
THAT'S WHEN HE ASKED ME
TO COME AND GET CAROLINE.
687
00:35:54,753 --> 00:35:55,787
I'LL GET
MY SHAWL.
688
00:35:55,821 --> 00:35:57,489
THERE'S SOMETHING WRONG.
689
00:35:57,523 --> 00:36:00,192
JENNY'S NOT
SUPPOSED TO DELIVER
FOR ANOTHER MONTH.
690
00:36:00,226 --> 00:36:01,327
I'D BETTER GO.
691
00:36:01,360 --> 00:36:02,528
Charles: LET ME
HITCH UP THE WAGON.
692
00:36:02,561 --> 00:36:03,662
ALBERT, YOU KEEP AN EYE
ON THE CHILDREN.
693
00:36:03,695 --> 00:36:04,730
YES, PA.
694
00:36:12,804 --> 00:36:14,573
Jenny: OOOH!
695
00:36:14,606 --> 00:36:15,574
AAAH!
696
00:36:18,877 --> 00:36:22,714
-OH!
-SHH.
697
00:36:22,748 --> 00:36:23,682
LORD!
698
00:36:28,287 --> 00:36:30,289
[HORSE NEIGHS]
699
00:36:30,322 --> 00:36:31,690
THAT WILL
BE CAROLINE.
700
00:36:31,723 --> 00:36:32,891
THAT WILL BE CAROLINE...
701
00:36:32,924 --> 00:36:35,227
-HURRY! HURRY!
-I'LL BE RIGHT BACK.
702
00:36:35,261 --> 00:36:36,194
HURRY.
703
00:36:43,902 --> 00:36:45,237
-COME IN.
-HOW IS SHE?
704
00:36:45,271 --> 00:36:47,873
NOT GOOD.
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
705
00:36:47,906 --> 00:36:49,241
I THOUGHT MAYBE
I COULD HELP.
706
00:36:49,275 --> 00:36:50,676
I DON'T NEED
YOUR HELP.
707
00:36:50,709 --> 00:36:51,843
CAROLINE WILL
DO JUST FINE.
708
00:37:05,924 --> 00:37:08,894
Jenny: NOOO!
709
00:37:08,927 --> 00:37:11,663
AAAH!
710
00:37:11,697 --> 00:37:13,832
DOCTOR, I JUST
CHECKED JENNY.
711
00:37:13,865 --> 00:37:16,502
SHE ISN'T DOING WELL
AT ALL.
YOU BETTER COME IN.
712
00:37:16,535 --> 00:37:19,571
NO. HE'S NOT
TO TOUCH HER.
713
00:37:19,605 --> 00:37:20,839
NATHAN,
HE'S WILLING
TO HELP.
714
00:37:20,872 --> 00:37:23,609
NO NIGGER'S GOING
TO TOUCH MY WIFE!
715
00:37:23,642 --> 00:37:25,010
LISTEN TO ME.
YOUR HATRED'S GONNA
716
00:37:25,043 --> 00:37:27,879
COST THAT BABY'S LIFE,
MAYBE EVEN JENNY'S!
717
00:37:27,913 --> 00:37:28,947
MY GOD, MAN,
HE'S A DOCTOR!
718
00:37:28,980 --> 00:37:29,915
I SAID NO!
719
00:37:37,856 --> 00:37:39,024
ALL RIGHT, DOC.
GO ON IN.
720
00:37:44,930 --> 00:37:45,931
Jenny: AAH!
721
00:37:48,099 --> 00:37:50,035
[BREATHING HEAVILY]
722
00:38:03,549 --> 00:38:05,884
I'M BARELY GETTING
A HEARTBEAT.
723
00:38:05,917 --> 00:38:07,553
I'VE GOT TO TAKE
THE BABY.
724
00:38:07,586 --> 00:38:09,455
MATTIE,
COME IN HERE!
725
00:38:09,488 --> 00:38:11,890
CAROLINE,
GET SOME SHEETS
AND MAKE BANDAGES.
726
00:38:11,923 --> 00:38:13,425
WE'RE GONNA
NEED PLENTY.
727
00:38:13,459 --> 00:38:14,393
JENNY.
728
00:38:17,062 --> 00:38:19,531
GET SOME LIGHT.
ONCE THIS MORPHINE
TAKES OVER,
729
00:38:19,565 --> 00:38:20,866
I'M GONNA NEED BOTH
OF YOU TO ASSIST.
730
00:38:49,027 --> 00:38:51,630
NELS LEFT A NOTE
ON MY DOOR.
731
00:38:51,663 --> 00:38:54,766
SHE'S IN THERE.
HE'S WITH HER.
732
00:38:54,800 --> 00:38:56,735
[BABY CRIES]
733
00:39:07,846 --> 00:39:10,482
OH, YES, THIS BABY.
734
00:39:10,516 --> 00:39:14,119
YES. [LAUGHS]
735
00:39:14,152 --> 00:39:15,454
Woman: OH, MY.
736
00:39:19,725 --> 00:39:20,859
BETTER LATE
THAN NEVER, DOC.
737
00:39:22,994 --> 00:39:24,129
I HAD TO TAKE THE BABY.
738
00:39:28,867 --> 00:39:29,868
DO YOU WANT TO TAKE OVER?
739
00:39:32,170 --> 00:39:33,972
NO.
740
00:39:34,005 --> 00:39:34,940
NO, DOCTOR.
741
00:39:36,775 --> 00:39:37,743
YOU'RE THE SURGEON.
742
00:40:00,599 --> 00:40:03,101
YOU HAVE
A BEAUTIFUL BABY GIRL.
743
00:40:22,253 --> 00:40:24,590
HOW'S JENNY?
744
00:40:24,623 --> 00:40:26,658
JENNY'S FINE.
745
00:40:26,692 --> 00:40:29,160
DR. LeDOUX'S
PUTTING A DRESSING
ON THE INCISION.
746
00:40:29,194 --> 00:40:30,796
THE INCISION?
747
00:40:30,829 --> 00:40:31,963
HE HAD TO
TAKE THE BABY.
748
00:40:31,997 --> 00:40:35,534
OTHERWISE, THEY BOTH
MIGHT HAVE DIED.
749
00:40:35,567 --> 00:40:39,538
YOU CAN THANK GOD
IT WAS DR. LeDOUX.
750
00:40:39,571 --> 00:40:40,806
HE'S A FINE SURGEON.
751
00:40:46,077 --> 00:40:48,046
SHE ISN'T
TO BE MOVED.
752
00:40:48,079 --> 00:40:50,782
I DON'T WANT
THE INCISION
TO REOPEN.
753
00:40:50,816 --> 00:40:51,750
Nathan: DOCTOR.
754
00:40:55,220 --> 00:40:56,622
I GUESS I SHOULD
SAY THANK YOU.
755
00:41:04,630 --> 00:41:07,799
DON'T YOU
THANK ME,
MR. SHERMAN.
756
00:41:07,833 --> 00:41:09,835
YOU THANK
CHARLES INGALLS.
757
00:41:09,868 --> 00:41:11,036
IF HE HADN'T
BEEN HERE,
758
00:41:11,069 --> 00:41:12,604
YOU WOULD
HAVE SURELY
LET THEM DIE!
759
00:41:16,842 --> 00:41:18,176
COME ON, MATTIE.
LET'S GO HOME.
760
00:41:18,209 --> 00:41:20,245
WANT A RIDE,
DOCTOR?
761
00:41:20,278 --> 00:41:23,682
NO, THANKS,
CHARLES.
WE'LL WALK.
762
00:41:23,715 --> 00:41:25,016
I COULD
USE THE AIR.
763
00:41:44,035 --> 00:41:46,004
[DOG BARKING]
764
00:41:55,881 --> 00:41:58,684
YOU WERE
REMARKABLE.
765
00:41:58,717 --> 00:42:01,920
I AM
SO PROUD OF YOU.
766
00:42:01,953 --> 00:42:03,989
WE'RE LEAVING
HERE, MATTIE.
767
00:42:04,022 --> 00:42:05,824
WHAT DID
YOU SAY?
768
00:42:05,857 --> 00:42:08,694
I SAID WE'RE
LEAVING HERE.
769
00:42:08,727 --> 00:42:10,195
CALEB, I DON'T
UNDERSTAND.
770
00:42:10,228 --> 00:42:11,897
YOU DID
BRILLIANTLY!
771
00:42:11,930 --> 00:42:15,133
YOU SAVED
JENNY'S AND
HER BABY'S LIFE.
772
00:42:15,166 --> 00:42:18,770
YOU DON'T UNDERSTAND.
773
00:42:18,804 --> 00:42:21,206
MATTIE, YOU
SAW WHAT HAPPENED!
774
00:42:21,239 --> 00:42:22,708
CHARLES HAD TO
FIGHT THE MAN
775
00:42:22,741 --> 00:42:24,142
IN ORDER FOR ME TO
HELP SAVE HIS WIFE!
776
00:42:27,045 --> 00:42:30,916
LOOK, MATTIE, THIS TOWN
IS NOT READY FOR CHANGE.
777
00:42:30,949 --> 00:42:32,751
WE'RE JUST GONNA HAVE TO
GO WHERE WE'RE ACCEPTED!
778
00:42:42,193 --> 00:42:43,895
OH, CALEB.
779
00:42:48,900 --> 00:42:50,769
MATTIE, THERE'S
A COACH THAT LEAVES HERE
780
00:42:50,802 --> 00:42:51,970
SUNDAY AFTERNOON.
781
00:42:54,973 --> 00:42:57,042
I'LL TELL DOC BAKER
IN THE MORNING.
782
00:42:57,075 --> 00:42:59,010
[CRYING]
783
00:43:12,824 --> 00:43:15,226
THE LORD SAID,
"LOVE THY NEIGHBOR."
784
00:43:15,260 --> 00:43:16,895
I THINK HE MEANT
ALSO FOR US
785
00:43:16,928 --> 00:43:19,130
TO HELP
OUR NEIGHBOR.
786
00:43:19,164 --> 00:43:20,198
TO CARE FOR HIM
787
00:43:20,231 --> 00:43:23,769
DURING TIMES
OF STRESS AND NEED,
788
00:43:23,802 --> 00:43:25,704
TO COMFORT HIM
DURING THE SORROWS
OF DEATH,
789
00:43:25,737 --> 00:43:29,240
TO BE A BROTHER,
A SISTER.
790
00:43:29,274 --> 00:43:31,376
FOR TRULY,
791
00:43:31,409 --> 00:43:33,178
WE ARE
THE FAMILY OF MAN.
792
00:43:37,448 --> 00:43:39,117
NOW, BEFORE
OUR FINAL HYMN,
793
00:43:39,150 --> 00:43:42,153
DR. BAKER HAS ASKED
TO SAY A FEW WORDS
TO YOU. DOCTOR?
794
00:43:47,325 --> 00:43:48,259
THANK YOU, REVEREND.
795
00:43:55,400 --> 00:43:56,935
TWO WEEKS AGO,
A NEW DOCTOR
796
00:43:56,968 --> 00:43:58,136
ARRIVED
IN WALNUT GROVE.
797
00:43:58,169 --> 00:43:59,104
YOU'RE ALL
AWARE OF THAT.
798
00:44:00,939 --> 00:44:02,708
DR. LeDOUX
AND HIS WIFE MATTIE
799
00:44:02,741 --> 00:44:04,409
WERE INTRODUCED TO YOU
BY REVEREND ALDEN
800
00:44:04,442 --> 00:44:05,376
IN THIS CHURCH.
801
00:44:07,478 --> 00:44:10,415
I WAS TO MAKE
THAT INTRODUCTION...
802
00:44:10,448 --> 00:44:11,416
BUT I DIDN'T.
803
00:44:14,385 --> 00:44:15,754
I TOLD REVEREND ALDEN
804
00:44:15,787 --> 00:44:17,255
THAT I HAD
A HOUSE CALL TO MAKE.
805
00:44:20,325 --> 00:44:21,727
THAT WAS NOT
THE TRUTH.
806
00:44:25,496 --> 00:44:27,398
I ALSO TOLD DR. LeDOUX
THAT I FELT
807
00:44:27,432 --> 00:44:29,801
IT WAS WRONG
TO RECOMMEND HIM TO YOU
808
00:44:29,835 --> 00:44:32,137
UNTIL I HAD HAD
A CHANCE TO SEE HIS WORK.
809
00:44:34,205 --> 00:44:35,273
THAT, TOO, WAS UNTRUE.
810
00:44:36,975 --> 00:44:39,277
I HAD NO REASON
TO DOUBT THE ABILITY OF A MAN
811
00:44:39,310 --> 00:44:41,446
WHO HAD STUDIED 17 YEARS
OF HIS LIFE
812
00:44:41,479 --> 00:44:43,448
TO BECOME A DOCTOR
AND A SURGEON.
813
00:44:46,451 --> 00:44:47,786
NO REASON EXCEPT ONE--
814
00:44:50,321 --> 00:44:51,322
PREJUDICE.
815
00:44:54,059 --> 00:44:55,861
IT WAS VERY
DIFFICULT FOR ME
816
00:44:55,894 --> 00:44:57,162
TO ADMIT THAT TO MYSELF.
817
00:45:00,331 --> 00:45:04,302
YOU SEE, I'D ALWAYS
THOUGHT OF MYSELF AS...
818
00:45:04,335 --> 00:45:06,872
A GOOD CHRISTIAN...
819
00:45:06,905 --> 00:45:10,175
A DECENT, FAIR
HUMAN BEING.
820
00:45:10,208 --> 00:45:11,409
BUT THE TRUTH
OF THE MATTER WAS
821
00:45:11,442 --> 00:45:13,444
I DIDN'T BELIEVE
THAT A BLACK MAN
822
00:45:13,478 --> 00:45:16,114
COULD BECOME
A GOOD DOCTOR.
823
00:45:16,147 --> 00:45:17,448
A GOOD MAN, YES.
824
00:45:17,482 --> 00:45:21,052
A GOOD FARMER,
BLACKSMITH.
825
00:45:21,086 --> 00:45:22,020
BUT A DOCTOR?
826
00:45:23,822 --> 00:45:24,756
NO.
827
00:45:26,925 --> 00:45:29,227
THAT TERRITORY BELONGED
TO THE WHITE MAN.
828
00:45:31,196 --> 00:45:33,965
SO I AVOIDED
INTRODUCING HIM TO YOU
829
00:45:33,999 --> 00:45:36,101
AND I DIDN'T RECOMMEND
THAT YOU SEE HIM.
830
00:45:38,904 --> 00:45:41,172
TWO NIGHTS AGO,
831
00:45:41,206 --> 00:45:44,910
DR. LeDOUX SAVED THE LIVES
OF JENNY SHERMAN
832
00:45:44,943 --> 00:45:46,044
AND HER NEWBORN CHILD.
833
00:45:48,513 --> 00:45:51,482
IT TOOK A DOCTOR...
834
00:45:51,516 --> 00:45:53,384
A SURGEON OF HIS SKILL
TO DO THAT.
835
00:45:58,056 --> 00:45:59,157
I DON'T HAVE THAT SKILL.
836
00:46:04,963 --> 00:46:08,433
YESTERDAY, DR. LeDOUX TOLD ME
THAT HE WAS LEAVING WALNUT GROVE
837
00:46:08,466 --> 00:46:11,136
TO PRACTICE IN A PLACE
THAT APPRECIATED HIM.
838
00:46:14,139 --> 00:46:15,206
A REASONABLE DECISION...
839
00:46:17,208 --> 00:46:18,209
UNDERSTANDABLE...
840
00:46:20,912 --> 00:46:22,547
THAT I FEEL
RESPONSIBLE FOR.
841
00:46:26,217 --> 00:46:29,120
SO I WANT TO PUBLICLY
APOLOGIZE TO DR. LeDOUX...
842
00:46:32,323 --> 00:46:35,393
TO HIS WIFE MATTIE,
AND TO ALL OF YOU
843
00:46:35,426 --> 00:46:36,361
FOR BRINGING IT ABOUT.
844
00:46:41,599 --> 00:46:42,533
CALEB...
845
00:46:45,036 --> 00:46:46,471
I HAVE NO RIGHT
TO ASK THIS OF YOU...
846
00:46:49,174 --> 00:46:50,876
BUT THIS TOWN NEEDS YOU.
847
00:46:54,145 --> 00:46:55,947
GIVE US A CHANCE
TO SHOW YOU HOW MUCH.
848
00:47:07,926 --> 00:47:10,328
WELL, DOCTOR, WE ALL
HAVE SOME PREJUDICE.
849
00:47:10,361 --> 00:47:11,396
BELIEVE ME, WE DO.
850
00:47:14,399 --> 00:47:17,402
BUT IF THIS
TOWN NEEDS ME...
851
00:47:17,435 --> 00:47:18,536
I MEAN
REALLY NEEDS ME...
852
00:47:21,472 --> 00:47:22,407
I'LL STAY.
853
00:47:33,484 --> 00:47:34,452
THANK YOU.
854
00:47:48,233 --> 00:47:49,167
AMEN.
53769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.