All language subtitles for Little.House.On.the.Prairie.S08.E04.BluRip&WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,338 --> 00:01:45,706 ALL RIGHT, JENNY, 2 00:01:45,739 --> 00:01:47,275 YOU DON'T HAVE ANYTHING TO WORRY ABOUT. 3 00:01:47,308 --> 00:01:48,909 JUST TAKE IT EASY FROM NOW ON. 4 00:01:48,942 --> 00:01:50,211 ALL RIGHT. 5 00:01:50,244 --> 00:01:51,512 AND YOU SEE THAT SHE DOES, NATHAN, 6 00:01:51,545 --> 00:01:52,846 AND HELP HER OUT. 7 00:01:52,880 --> 00:01:55,749 IF YOU SAY SO, DOC. 8 00:01:55,783 --> 00:01:57,618 OH, DOC, CAN YOU COME RIGHT AWAY? 9 00:01:57,651 --> 00:01:58,819 HARRIET'S HURT HERSELF. 10 00:01:58,852 --> 00:02:00,388 I'LL GET MY BAG. 11 00:02:00,421 --> 00:02:01,789 I HOPE IT'S NOTHING SERIOUS. 12 00:02:01,822 --> 00:02:04,692 OH, I DON'T THINK SO. IT'S JUST HER ANKLE. 13 00:02:04,725 --> 00:02:06,494 WELL, YOU TELL HER WE SENT OUR SYMPATHY. 14 00:02:06,527 --> 00:02:08,162 THANK YOU, JENNY. THAT'S VERY NICE OF YOU. 15 00:02:08,829 --> 00:02:10,130 -NELS. -NATHAN. 16 00:02:12,933 --> 00:02:13,867 LET'S GO, NELS. 17 00:02:22,210 --> 00:02:23,143 AHH. 18 00:02:24,978 --> 00:02:26,146 AAH. 19 00:02:27,881 --> 00:02:30,684 WELL, THAT DOESN'T SEEM TO BE TOO SERIOUS, HARRIET. 20 00:02:30,718 --> 00:02:32,420 STAY OFF THAT FOOT FOR A COUPLE OF DAYS 21 00:02:32,453 --> 00:02:33,954 AND YOU'LL BE JUST FINE. 22 00:02:33,987 --> 00:02:35,789 A COUPLE OF DAYS? 23 00:02:35,823 --> 00:02:39,427 THANKS FOR COMING OVER, DOC. I KNOW HOW BUSY YOU ARE. 24 00:02:39,460 --> 00:02:41,362 YOU KNOW, IT HAS BEEN BUSY LATELY. 25 00:02:41,395 --> 00:02:42,463 EVERY DAY, I KEEP HOPING 26 00:02:42,496 --> 00:02:43,664 THE NEW DOCTOR WILL SHOW UP. 27 00:02:43,697 --> 00:02:44,965 I REALLY NEED THE HELP. 28 00:02:44,998 --> 00:02:47,468 NEW DOCTOR? I DIDN'T KNOW 29 00:02:47,501 --> 00:02:49,870 YOU HIRED A NEW DOCTOR. 30 00:02:49,903 --> 00:02:51,705 YES, IN A MANNER OF SPEAKING. 31 00:02:51,739 --> 00:02:53,241 DR. LeDOUX. 32 00:02:53,274 --> 00:02:55,909 HE AND HIS WIFE ARE COMING HERE FROM NEW ORLEANS. 33 00:02:55,943 --> 00:02:57,745 NEW ORLEANS? 34 00:02:57,778 --> 00:02:59,980 MY! 35 00:03:00,013 --> 00:03:01,815 WELL, I'M OFF TO MRS. RUCKER'S. 36 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 YOU KNOW, THAT WOMAN WOULD KEEP ONE DOCTOR BUSY 37 00:03:03,717 --> 00:03:04,785 ALL BY HERSELF. 38 00:03:04,818 --> 00:03:06,920 LeDOUX? THAT'S FRENCH. 39 00:03:06,954 --> 00:03:08,722 THEY'RE FRENCH, AREN'T THEY? 40 00:03:08,756 --> 00:03:10,858 I DON'T KNOW. I GUESS SO. 41 00:03:10,891 --> 00:03:11,792 STAY OFF THAT FOOT. 42 00:03:13,727 --> 00:03:17,298 LeDOUX. YES, LeDOUX. 43 00:03:17,331 --> 00:03:18,566 IT'LL BE SO NICE TO HAVE SOMEONE 44 00:03:18,599 --> 00:03:20,634 TO PARLEZ VOUS FRANCAISE WITH. 45 00:03:20,668 --> 00:03:22,303 [LAUGHS] OW! 46 00:03:24,538 --> 00:03:26,474 [THUNDER] 47 00:03:39,520 --> 00:03:42,756 [KNOCK ON DOOR] 48 00:03:42,790 --> 00:03:44,325 [KNOCK KNOCK] 49 00:03:52,065 --> 00:03:53,834 YES. IS THERE SOMETHING I CAN DO FOR YOU? 50 00:03:53,867 --> 00:03:55,736 YES. ARE YOU DR. HIRAM BAKER? 51 00:03:55,769 --> 00:03:56,704 YES. 52 00:03:56,737 --> 00:03:59,273 I'M CALEB LeDOUX. 53 00:03:59,307 --> 00:04:00,508 DR. CALEB LeDOUX. I BELIEVE 54 00:04:00,541 --> 00:04:01,475 YOU'RE EXPECTING ME. 55 00:04:04,312 --> 00:04:05,979 IT'S NICE TO MEET YOU. COME IN. 56 00:04:06,013 --> 00:04:09,350 THANK YOU. 57 00:04:09,383 --> 00:04:12,653 DR. BAKER, THIS IS MY WIFE MATTIE. 58 00:04:12,686 --> 00:04:13,887 MATTIE. 59 00:04:13,921 --> 00:04:14,855 DOCTOR. 60 00:04:17,758 --> 00:04:20,528 WELL, YOU MUST BE SOAKED TO THE SKIN. 61 00:04:20,561 --> 00:04:21,962 WHY DON'T YOU TAKE OFF THOSE WET COATS 62 00:04:21,995 --> 00:04:23,897 AND SIT DOWN? 63 00:04:23,931 --> 00:04:24,898 THANK YOU. 64 00:04:24,932 --> 00:04:26,467 HOW ABOUT A CUP OF COFFEE? 65 00:04:26,500 --> 00:04:27,635 THAT WOULD BE FINE. THANKS A LOT. 66 00:04:49,890 --> 00:04:51,492 THIS OUGHT TO WARM YOU BOTH UP. 67 00:04:51,525 --> 00:04:52,460 THANK YOU. 68 00:05:03,371 --> 00:05:04,104 I ASSUME YOU FOUND 69 00:05:04,137 --> 00:05:06,807 MY CREDENTIALS IN ORDER? 70 00:05:06,840 --> 00:05:07,775 OH, YES. 71 00:05:07,808 --> 00:05:10,578 YES, YES, INDEED. 72 00:05:10,611 --> 00:05:11,845 YOU'RE VERY QUALIFIED. 73 00:05:11,879 --> 00:05:12,913 THANK YOU. 74 00:05:15,949 --> 00:05:19,019 ALMOST TOO QUALIFIED. 75 00:05:19,052 --> 00:05:21,989 WHY DID YOU WANT TO COME OUT HERE? 76 00:05:22,022 --> 00:05:23,724 A COUNTRY DOCTOR DOESN'T MAKE MUCH MONEY. 77 00:05:25,993 --> 00:05:29,530 WELL, YOUR LETTER EXPLAINED THE FINANCIAL SITUATION. 78 00:05:29,563 --> 00:05:32,833 BUT IT ALSO SAID THAT YOU WERE LOOKING 79 00:05:32,866 --> 00:05:34,902 FOR A GRADUATING DOCTOR 80 00:05:34,935 --> 00:05:35,903 WHO'S WILLING TO WORK. 81 00:05:38,972 --> 00:05:42,142 DR. BAKER, I GREW UP IN A RURAL AREA 82 00:05:42,175 --> 00:05:43,811 OUTSIDE NEW ORLEANS. 83 00:05:43,844 --> 00:05:45,112 AND I'M WELL AWARE OF THE PROBLEMS 84 00:05:45,145 --> 00:05:48,749 FACING POOR COUNTRY FOLK AND THEIR DOCTOR. 85 00:05:48,782 --> 00:05:50,518 AND I'M HERE TO HELP. 86 00:06:02,430 --> 00:06:03,864 JUST WHAT IS IT THAT'S BOTHERING YOU, DOCTOR? 87 00:06:07,535 --> 00:06:09,537 YOUR AGE. 88 00:06:09,570 --> 00:06:13,974 NORMALLY, A GRADUATING DOCTOR IS YOUNGER, 89 00:06:14,007 --> 00:06:15,476 READY TO TAKE ON THE WORLD. 90 00:06:18,011 --> 00:06:20,448 IS THAT ALL? WELL, I ADMIT 91 00:06:20,481 --> 00:06:21,715 IT TOOK ME LONGER THAN MOST 92 00:06:21,749 --> 00:06:24,452 TO GET THROUGH SCHOOL, 93 00:06:24,485 --> 00:06:25,486 BUT I HAVE PLENTY OF ENERGY, 94 00:06:25,519 --> 00:06:27,521 BELIEVE ME. 95 00:06:27,555 --> 00:06:28,622 I'M READY TO TAKE ON THE WORLD 96 00:06:28,656 --> 00:06:29,723 IF YOU'LL GIVE ME THE CHANCE. 97 00:06:32,025 --> 00:06:33,193 WELL, AS I SAID IN MY LETTER, 98 00:06:33,226 --> 00:06:35,729 YOUR SALARY WILL HAVE TO COME 99 00:06:35,763 --> 00:06:37,798 FROM THE PATIENTS YOU TREAT. 100 00:06:37,831 --> 00:06:40,734 I'M AFRAID THAT'S THE BEST I CAN DO. 101 00:06:40,768 --> 00:06:43,136 THAT'S FAIR ENOUGH. 102 00:06:43,170 --> 00:06:44,104 UH... 103 00:06:45,673 --> 00:06:47,508 DR. BAKER, 104 00:06:47,541 --> 00:06:49,643 I'M WELL AWARE OF THE PROBLEM-- 105 00:06:49,677 --> 00:06:50,744 I MEAN, A BLACK DOCTOR 106 00:06:50,778 --> 00:06:53,514 IN A PREDOMINATELY WHITE COMMUNITY. 107 00:06:53,547 --> 00:06:55,483 YOU DON'T EVEN NEED THE WORD "PREDOMINATELY." 108 00:06:57,117 --> 00:06:58,819 WELL, ALL I WANT 109 00:06:58,852 --> 00:07:00,053 IS A CHANCE TO PROVE MYSELF. 110 00:07:03,791 --> 00:07:04,925 WELL, THAT YOU'LL GET. 111 00:07:09,797 --> 00:07:11,699 BONJOUR. 112 00:07:11,732 --> 00:07:13,467 BIENVENUE. 113 00:07:13,501 --> 00:07:16,203 A NOS PETIT VILLAGE 114 00:07:16,236 --> 00:07:19,940 DES LA WALNUT GROVE... 115 00:07:19,973 --> 00:07:21,809 DID YOU SAY SOMETHING, DEAR? 116 00:07:21,842 --> 00:07:23,644 OUI. 117 00:07:23,677 --> 00:07:29,650 BONJOUR. BIENVENUE A NOS PETIT VILLAGE 118 00:07:29,683 --> 00:07:31,985 DES LA WALNUT GROVE. 119 00:07:32,019 --> 00:07:34,722 ARE YOU GONNA START WITH THAT FRENCH NONSENSE AGAIN? 120 00:07:34,755 --> 00:07:37,625 IT'S NOT NONSENSE, FOR HEAVEN'S SAKES. 121 00:07:37,658 --> 00:07:40,494 DR. LeDOUX AND HIS WIFE WILL BE VERY PLEASED 122 00:07:40,528 --> 00:07:43,697 THAT SOMEONE IN THIS TOWN CAN AT LEAST CONVERSE WITH THEM 123 00:07:43,731 --> 00:07:45,833 IN THEIR NATIVE TONGUE. 124 00:07:45,866 --> 00:07:48,702 WE DON'T EVEN KNOW IF THEY'RE FRENCH. 125 00:07:48,736 --> 00:07:50,838 OH, NELS. 126 00:07:52,973 --> 00:07:57,110 LeDOUX. NEW ORLEANS. OF COURSE THEY'RE FRENCH. 127 00:07:59,146 --> 00:08:00,147 I'M GOING TO HAVE THEM OVER FOR SUPPER 128 00:08:00,180 --> 00:08:02,249 AS SOON AS THEY GET HERE. 129 00:08:02,282 --> 00:08:04,017 THAT'S A GOOD IDEA. 130 00:08:04,051 --> 00:08:06,687 YOU CAN IMPRESS THEM WITH YOUR FRENCH TOAST. 131 00:08:06,720 --> 00:08:08,956 VERY FUNNY. WHERE ARE YOU GOING? 132 00:08:08,989 --> 00:08:12,025 DOWNSTAIRS WHERE IT'S QUIET. I WANT TO READ. 133 00:08:12,059 --> 00:08:14,294 NELS, I WANT TO TALK. 134 00:08:14,327 --> 00:08:15,629 I KNOW THAT, DEAR. 135 00:08:15,663 --> 00:08:18,231 I'VE KNOWN THAT FOR 23 YEARS. 136 00:08:18,265 --> 00:08:19,199 AU REVOO. 137 00:08:29,810 --> 00:08:32,613 NELS, PLEASE, ON THE TOP SHELF. 138 00:08:32,646 --> 00:08:34,114 I DON'T SEE WHAT DIFFERENCE IT MAKES. 139 00:08:34,147 --> 00:08:35,148 WELL, A PLACE FOR EVERYTHING 140 00:08:35,182 --> 00:08:37,551 AND EVERYTHING IN ITS PLACE. 141 00:08:37,585 --> 00:08:40,554 GOOD MORNING, HARRIET, NELS. 142 00:08:40,588 --> 00:08:41,822 I BROUGHT YOUR MAIL OVER. 143 00:08:41,855 --> 00:08:43,691 GIVE IT TO NELS. DOC BAKER SAID 144 00:08:43,724 --> 00:08:45,659 I WASN'T TO DO ANYTHING STRENUOUS. 145 00:08:45,693 --> 00:08:47,695 ALL RIGHT. HERE YOU ARE, NELS. 146 00:08:49,262 --> 00:08:51,565 AND I THOUGHT YOU MIGHT LIKE TO KNOW 147 00:08:51,599 --> 00:08:54,167 THE NEW DOCTOR HAS ARRIVED. 148 00:08:54,201 --> 00:08:56,136 ARRIVED? WHEN? 149 00:08:56,169 --> 00:08:57,170 LAST NIGHT. 150 00:08:57,204 --> 00:08:58,338 HE AND HIS WIFE ARE STAYING IN 151 00:08:58,371 --> 00:09:00,273 ONE ROOM OVER DOC BAKER'S OFFICE. 152 00:09:00,307 --> 00:09:01,742 AND YOU WOULDN'T GUESS. 153 00:09:01,775 --> 00:09:04,645 WHY DIDN'T SOMEONE TELL ME? 154 00:09:04,678 --> 00:09:05,846 I'VE GOT TO GET RIGHT OVER THERE 155 00:09:05,879 --> 00:09:08,015 AND WELCOME THEM OFFICIALLY. 156 00:09:08,048 --> 00:09:09,783 HARRIET! YOUR ANKLE! 157 00:09:09,817 --> 00:09:11,852 I CAN'T LET A LITTLE INJURY 158 00:09:11,885 --> 00:09:14,788 STAND IN THE WAY OF DOING MY CIVIC DUTY. 159 00:09:14,822 --> 00:09:15,756 HARRIET! 160 00:09:15,789 --> 00:09:17,257 WHAT? 161 00:09:17,290 --> 00:09:19,593 I DIDN'T GET A CHANCE TO TELL YOU ALL ABOUT THEM. 162 00:09:19,627 --> 00:09:20,360 WHAT IS THERE TO TELL? 163 00:09:20,393 --> 00:09:22,162 I KNOW ALL ABOUT THEM. 164 00:09:22,195 --> 00:09:24,932 THEY'RE FROM NEW ORLEANS, AND THEY'RE FRENCH! 165 00:09:29,202 --> 00:09:31,304 THEY'RE FRENCH? 166 00:09:31,338 --> 00:09:33,106 [TELEPHONE RINGS] 167 00:09:33,140 --> 00:09:35,709 I'LL GET IT. 168 00:09:35,743 --> 00:09:36,944 [RING] 169 00:09:36,977 --> 00:09:38,011 HELLO. DOC BAKER HERE. 170 00:09:40,313 --> 00:09:42,983 OH, HELLO, MRS. RUCKER. 171 00:09:43,016 --> 00:09:45,619 NO, NO, I CAN'T GET OUT THERE RIGHT NOW. 172 00:09:45,653 --> 00:09:48,989 I'VE GOT TO STOP AT THE PIERSON PLACE. 173 00:09:49,022 --> 00:09:50,691 NO. WELL, I'LL BE OVER LATER. 174 00:09:54,962 --> 00:09:56,263 YES, I'LL BE THERE. 175 00:09:56,296 --> 00:09:57,264 GOOD-BYE, MRS. RUCKER. 176 00:10:02,736 --> 00:10:03,904 HARRIET. 177 00:10:03,937 --> 00:10:05,305 WHAT ARE YOU DOING HERE? 178 00:10:05,338 --> 00:10:07,741 WELL, YOU SHOULDN'T BE WALKING ON THAT ANKLE YET. 179 00:10:07,775 --> 00:10:10,110 YOU GO ON HOME AND I'LL CHECK BY THIS AFTERNOON. 180 00:10:10,143 --> 00:10:14,214 OH. WELL, THERE'S NO NEED, DR. BAKER. 181 00:10:14,247 --> 00:10:17,985 MAYBE YOUR NEW ASSOCIATE COULD TAKE CARE OF IT. 182 00:10:18,018 --> 00:10:19,853 MY... 183 00:10:19,887 --> 00:10:21,689 OH. YOU MEAN DR. LeDOUX. 184 00:10:21,722 --> 00:10:22,923 OH, YES. 185 00:10:22,956 --> 00:10:24,024 HE'S RIGHT IN THERE. 186 00:10:24,057 --> 00:10:26,393 DR. LeDOUX. YES, THAT'S RIGHT. 187 00:10:29,229 --> 00:10:31,331 AH. 188 00:10:31,364 --> 00:10:34,034 BONJOUR, DR. LeDOUX. 189 00:10:34,067 --> 00:10:38,305 I'M HARRIET OLESON FROM OLESON'S MERCANTILE. 190 00:10:38,338 --> 00:10:42,109 DR. BAKER SAID YOU COULD LOOK AT MY SORE ANKLE. 191 00:10:42,142 --> 00:10:45,012 OF COURSE. HAVE A SEAT ON THE EXAMINING TABLE. 192 00:10:45,045 --> 00:10:45,979 I'LL BE RIGHT WITH YOU. 193 00:10:46,013 --> 00:10:47,247 OH, ALL RIGHT. THANK YOU. 194 00:11:00,493 --> 00:11:02,229 GOOD MORNING, MRS. OLESON. 195 00:11:02,262 --> 00:11:04,231 I'M DR. LeDOUX. 196 00:11:04,264 --> 00:11:05,398 G-GOOD MORNING. 197 00:11:05,432 --> 00:11:06,834 WHAT SEEMS TO BE WRONG WITH YOUR ANKLE? 198 00:11:09,269 --> 00:11:10,771 MY ANKLE? 199 00:11:10,804 --> 00:11:11,739 MY ANKLE-- 200 00:11:11,772 --> 00:11:15,175 OH, OH, NO. 201 00:11:15,208 --> 00:11:18,245 NO, NOT MY ANKLE. MY UNCLE. 202 00:11:18,278 --> 00:11:20,013 IT'S MY UNCLE. 203 00:11:20,047 --> 00:11:24,284 HE HAD A VERY UPSET STOMACH THIS MORNING. 204 00:11:24,317 --> 00:11:27,320 UH, I'M SURE IT WAS JUST... 205 00:11:27,354 --> 00:11:29,289 GAS. 206 00:11:29,322 --> 00:11:32,860 UH...I'M SURE THAT HE'S JUST FINE NOW. 207 00:11:32,893 --> 00:11:36,029 WELL, IT WAS SUCH A PLEASURE TO MEET YOU, DR. LeDOUX. 208 00:11:50,310 --> 00:11:51,344 WHOA. 209 00:12:01,488 --> 00:12:04,257 AND WE HAVE OUR ANNUAL PICNIC SOCIAL IN THE SPRING. 210 00:12:04,291 --> 00:12:06,159 IT'S A VERY SPECIAL OUTING FOR THE CONGREGATION. 211 00:12:06,193 --> 00:12:07,494 THAT SOUNDS VERY NICE. 212 00:12:07,527 --> 00:12:08,461 WELL, DR. BAKER. 213 00:12:08,495 --> 00:12:09,997 REVEREND ALDEN. 214 00:12:10,030 --> 00:12:12,532 I HAVE JUST MET YOUR NEW ASSOCIATE AND HIS WIFE, 215 00:12:12,565 --> 00:12:13,867 AND I'M HAPPY TO REPORT THAT 216 00:12:13,901 --> 00:12:15,102 THEY ARE LOOKING FORWARD TO BECOMING 217 00:12:15,135 --> 00:12:17,370 PART OF OUR CONGREGATION. 218 00:12:17,404 --> 00:12:19,439 YOU KNOW, IT MIGHT BE A NICE IDEA 219 00:12:19,472 --> 00:12:20,808 IF YOU WERE TO INTRODUCE THEM YOURSELF 220 00:12:20,841 --> 00:12:23,210 TO THE CONGREGATION ON SUNDAY. 221 00:12:23,243 --> 00:12:26,279 -I'D BE HAPPY TO. -THAT'S WONDERFUL. 222 00:12:26,313 --> 00:12:27,547 I'M VERY PLEASED THAT YOU DECIDED 223 00:12:27,580 --> 00:12:29,282 TO MAKE WALNUT GROVE YOUR HOME. 224 00:12:29,316 --> 00:12:30,550 THANK YOU, REVEREND. 225 00:12:30,583 --> 00:12:32,853 DOC BAKER. 226 00:12:32,886 --> 00:12:34,354 ANY CALLS? 227 00:12:34,387 --> 00:12:36,023 YES. JENNY SHERMAN. 228 00:12:36,056 --> 00:12:37,557 OH, YES. I TOLD HER I'D DROP BY. 229 00:12:37,590 --> 00:12:41,361 [TELEPHONE RINGS] 230 00:12:41,394 --> 00:12:44,064 DOC BAKER HERE. 231 00:12:44,097 --> 00:12:45,365 YES. 232 00:12:45,398 --> 00:12:46,433 IS SHE LYING STILL? 233 00:12:48,168 --> 00:12:50,270 ALL RIGHT. I'M ON MY WAY OUT 234 00:12:50,303 --> 00:12:51,371 TO SEE JENNY SHERMAN. 235 00:12:51,404 --> 00:12:54,141 I'LL DROP BY YOUR PLACE FIRST. 236 00:12:54,174 --> 00:12:55,442 THERE'S NO REASON WHY I CAN'T MAKE 237 00:12:55,475 --> 00:12:56,944 ONE OF THOSE CALLS FOR YOU. 238 00:12:56,977 --> 00:12:58,245 NO, I'D BETTER-- 239 00:12:58,278 --> 00:13:01,982 DOCTOR, YOU ADVERTISED FOR SOMEONE TO HELP YOU. 240 00:13:02,015 --> 00:13:03,583 NOW, YOU HAVEN'T LET ME DO ONE THING 241 00:13:03,616 --> 00:13:06,253 IN THE TWO DAYS I'VE BEEN HERE. 242 00:13:06,286 --> 00:13:09,389 YOU'RE RIGHT. I'D BETTER SEE JENNY SHERMAN. 243 00:13:09,422 --> 00:13:10,457 YOU DROP BY THE JENSEN RANCH. 244 00:13:10,490 --> 00:13:11,825 I'LL SHOW YOU THE WAY. 245 00:13:11,859 --> 00:13:13,060 GREAT. I'LL GET MY BAG. 246 00:13:30,177 --> 00:13:31,544 I'M WORRIED ABOUT JENNY, NATHAN. 247 00:13:33,646 --> 00:13:35,448 DOC, SEEMS TO ME LIKE 248 00:13:35,482 --> 00:13:38,185 YOU'RE MAKING A BIG DEAL OUT OF NOTHING. 249 00:13:38,218 --> 00:13:40,420 WOMENFOLK BEEN HAVING BABIES FOR CENTURIES. 250 00:13:40,453 --> 00:13:42,155 SEEMS LIKE A NATURAL OCCURRENCE. 251 00:13:42,189 --> 00:13:44,057 WOMENFOLK HAVE BEEN DYING IN CHILDBIRTH 252 00:13:44,091 --> 00:13:45,358 FOR CENTURIES, TOO, NATHAN. 253 00:13:45,392 --> 00:13:46,593 I DON'T WANT JENNY TO BE ONE OF THOSE. 254 00:13:46,626 --> 00:13:48,461 NEITHER DO YOU. 255 00:13:48,495 --> 00:13:49,429 OF COURSE I DON'T. 256 00:13:53,533 --> 00:13:54,501 I'M SENDING TO MINNEAPOLIS 257 00:13:54,534 --> 00:13:55,869 FOR SOME SPECIAL MEDICINE. 258 00:13:55,903 --> 00:13:57,137 NOW, MEANWHILE, I WANT YOU TO DO 259 00:13:57,170 --> 00:13:58,939 EVERYTHING YOU CAN 260 00:13:58,972 --> 00:14:00,207 TO MAKE SURE JENNY TAKES IT EASY. 261 00:14:06,346 --> 00:14:09,082 IT'S IMPORTANT, NATHAN. 262 00:14:09,116 --> 00:14:11,151 ALL RIGHT. ALL RIGHT, DOC. 263 00:14:20,493 --> 00:14:22,329 I'LL CHECK BACK THE FIRST OF NEXT WEEK. 264 00:14:41,614 --> 00:14:43,250 CALEB. 265 00:14:43,283 --> 00:14:45,052 YOU SENT ME OUT TO TAKE CARE OF A HORSE? 266 00:14:48,155 --> 00:14:50,523 YES. 267 00:14:50,557 --> 00:14:52,960 I DIDN'T STUDY ALL THOSE YEARS TO BECOME A DOCTOR 268 00:14:52,993 --> 00:14:54,494 TO TAKE CARE OF HORSES AND COWS. 269 00:14:59,132 --> 00:15:00,067 OH. 270 00:15:02,135 --> 00:15:03,303 WELL, YOU TOLD ME YOU KNEW WHAT 271 00:15:03,336 --> 00:15:05,272 BEING A COUNTRY DOCTOR WAS ALL ABOUT. 272 00:15:05,305 --> 00:15:08,075 NOW, OBVIOUSLY, YOU DON'T. 273 00:15:08,108 --> 00:15:10,210 YOU SEE, WE COUNTRY DOCTORS, WE TAKE CARE OF 274 00:15:10,243 --> 00:15:14,581 AS MANY HORSES AND COWS AND PIGS AND SHEEP AS PEOPLE SOMETIMES. 275 00:15:17,150 --> 00:15:20,520 NOW, IF YOU'RE TOO PROUD TO TEND TO LIVESTOCK WHEN THEY NEED IT, 276 00:15:20,553 --> 00:15:21,688 WELL, YOU JUST TELL ME. 277 00:15:21,721 --> 00:15:23,490 YOU CAN GO BACK TO THE CITY. 278 00:15:23,523 --> 00:15:26,193 MINNEAPOLIS HAS A LOT OF FINE HOSPITALS 279 00:15:26,226 --> 00:15:27,995 THAT WOULD JUST LOVE TO HAVE SOMEONE 280 00:15:28,028 --> 00:15:30,097 WITH YOUR SPLENDID QUALIFICATIONS. 281 00:15:37,237 --> 00:15:38,571 I GUESS I JUMPED TO THE WRONG CONCLUSION. 282 00:15:42,375 --> 00:15:43,310 HOW'S THE MARE? 283 00:15:46,713 --> 00:15:47,647 FINE. 284 00:15:51,751 --> 00:15:53,220 I GUESS WHEN A MAN 285 00:15:53,253 --> 00:15:56,323 GETS USED TO BEING TREATED A CERTAIN WAY, 286 00:15:56,356 --> 00:15:57,357 HE COMES TO LOOK FOR IT. 287 00:16:00,260 --> 00:16:01,194 I, UH... 288 00:16:04,597 --> 00:16:05,532 I MISJUDGED YOU. 289 00:16:08,068 --> 00:16:09,002 I'M SORRY. 290 00:16:33,360 --> 00:16:35,628 READY TO GO? 291 00:16:35,662 --> 00:16:36,596 YEAH, ALMOST. 292 00:16:39,166 --> 00:16:40,233 YOU'VE BEEN CHEWIN' ON SOMETHING 293 00:16:40,267 --> 00:16:42,435 EVER SINCE YOU GOT HOME YESTERDAY. 294 00:16:42,469 --> 00:16:43,370 WANT TO TELL ME WHAT IT IS? 295 00:16:48,175 --> 00:16:49,609 I DON'T KNOW... 296 00:16:49,642 --> 00:16:52,179 I GUESS I PUT TOO MUCH STOCK IN COMING HERE. 297 00:16:52,212 --> 00:16:53,346 AFTER ALL THOSE YEARS OF 298 00:16:53,380 --> 00:16:55,615 WORKING AND GOING TO SCHOOL, 299 00:16:55,648 --> 00:16:58,651 I GUESS I THOUGHT THIS WAS GONNA BE LIKE PARADISE. 300 00:16:58,685 --> 00:17:02,155 IT MAY NOT BE PARADISE, BUT IT IS NICE. 301 00:17:02,189 --> 00:17:05,692 IT'S GOING TO BE A LOT OF HARD WORK, MATTIE, 302 00:17:05,725 --> 00:17:06,759 MORE YEARS OF STRUGGLING TRYING TO GET 303 00:17:06,793 --> 00:17:09,596 PEOPLE TO BELIEVE IN ME. 304 00:17:09,629 --> 00:17:11,498 BEFORE LONG, YOU'RE GONNA HAVE MORE PATIENTS 305 00:17:11,531 --> 00:17:14,301 THAN YOU KNOW WHAT TO DO WITH. 306 00:17:14,334 --> 00:17:17,070 WELL, I WISH I COULD BE AS SURE AS YOU ARE. 307 00:17:17,104 --> 00:17:18,105 WHAT ELSE IS BOTHERING YOU? 308 00:17:20,307 --> 00:17:21,408 HOW DID YOU KNOW? 309 00:17:23,110 --> 00:17:24,177 A WOMAN CAN'T LIVE WITH A MAN 310 00:17:24,211 --> 00:17:25,678 AS LONG AS I'VE LIVED WITH YOU 311 00:17:25,712 --> 00:17:28,148 AND NOT KNOW WHEN HE'S WRESTLING WITH SOMETHING. 312 00:17:31,151 --> 00:17:32,652 IT'S DOC BAKER. 313 00:17:32,685 --> 00:17:35,588 HE'S BEEN ACTING AWFUL STRANGE LATELY. 314 00:17:35,622 --> 00:17:37,657 IT'S ALMOST LIKE HE DOESN'T WANT US HERE. 315 00:17:37,690 --> 00:17:40,127 THAT'S JUST YOUR IMAGINATION. 316 00:17:40,160 --> 00:17:42,095 WE ARE GOING OVER TO THE CHURCH, 317 00:17:42,129 --> 00:17:45,132 AND HE IS GOING TO INTRODUCE US TO THE CONGREGATION, 318 00:17:45,165 --> 00:17:46,599 AND YOU WILL SEE THAT HE IS 319 00:17:46,633 --> 00:17:49,336 TICKLED PINK TO HAVE US HERE. 320 00:17:49,369 --> 00:17:51,138 ALL RIGHT. 321 00:17:51,171 --> 00:17:52,472 AND ANOTHER THING. 322 00:17:52,505 --> 00:17:53,740 WHAT'S THAT? 323 00:17:53,773 --> 00:17:57,177 YOU LOOK VERY DISTINGUISHED, DR. LeDOUX. 324 00:17:57,210 --> 00:17:59,579 WELL, MADAME LeDOUX, I BELIEVE IT'S TIME 325 00:17:59,612 --> 00:18:02,615 WE GO DOWN AND ADD A LITTLE COLOR TO THIS TOWN, HMM? 326 00:18:02,649 --> 00:18:04,584 [BOTH CHUCKLING] 327 00:18:08,421 --> 00:18:12,525 * BRINGING IN THE SHEAVES, BRINGING IN THE SHEAVES * 328 00:18:12,559 --> 00:18:14,627 * WE SHALL COME REJOICING 329 00:18:14,661 --> 00:18:16,529 * BRINGING IN THE SHEAVES 330 00:18:18,865 --> 00:18:20,300 BEFORE OUR CLOSING HYMN, 331 00:18:20,333 --> 00:18:21,868 I WOULD LIKE TO INTRODUCE 332 00:18:21,901 --> 00:18:24,204 SOME NEW NEIGHBORS IN WALNUT GROVE. 333 00:18:24,237 --> 00:18:26,273 I'D HOPED DR. BAKER COULD BE HERE TO DO THIS, 334 00:18:26,306 --> 00:18:27,707 BUT AS USUAL, HE'S OUT 335 00:18:27,740 --> 00:18:30,243 CARING FOR ONE OF OUR NEIGHBORS. 336 00:18:30,277 --> 00:18:32,545 HIS WORKLOAD SHOULD BE EASED CONSIDERABLY 337 00:18:32,579 --> 00:18:33,713 NOW, HOWEVER, SINCE WE HAVE 338 00:18:33,746 --> 00:18:36,383 A SECOND MAN OF MEDICINE IN OUR TOWN. 339 00:18:36,416 --> 00:18:38,718 LET'S GIVE A GREAT, BIG WALNUT GROVE WELCOME 340 00:18:38,751 --> 00:18:41,188 TO DR. AND MRS. CALEB LeDOUX. 341 00:18:41,221 --> 00:18:42,422 CALEB, MATTIE, WOULD YOU STAND, PLEASE? 342 00:18:44,591 --> 00:18:46,426 THANK YOU. 343 00:18:46,459 --> 00:18:48,861 NOW, LET'S ALL TURN TO PAGE 58 344 00:18:48,895 --> 00:18:49,929 FOR OUR CLOSING HYMN. 345 00:18:49,962 --> 00:18:51,164 AND LET'S STAND. 346 00:19:31,904 --> 00:19:32,939 CAN'T SLEEP? 347 00:19:35,975 --> 00:19:37,410 IT'S JUST ONE OF THOSE NIGHTS. 348 00:19:39,812 --> 00:19:41,648 I'VE GOT A HUNDRED THOUGHTS JUMPING IN MY HEAD. 349 00:19:44,284 --> 00:19:47,487 YOU'RE STILL POSITIVE THAT DR. BAKER MISSED CHURCH THIS MORNING 350 00:19:47,520 --> 00:19:49,889 BECAUSE HE DIDN'T WANT TO INTRODUCE YOU? 351 00:19:49,922 --> 00:19:51,258 YES, I AM! 352 00:19:51,291 --> 00:19:53,293 OH, CALEB. 353 00:19:53,326 --> 00:19:55,762 MATTIE, HIS RIG WAS SITTING DOWN 354 00:19:55,795 --> 00:19:58,331 BY THE CORRAL WHEN WE CAME OUT OF CHURCH. 355 00:19:58,365 --> 00:20:01,601 IS THERE A LAW THAT SAYS THE MAN CAN'T WALK 356 00:20:01,634 --> 00:20:03,370 TO WHEREVER HE'S GOING? 357 00:20:03,403 --> 00:20:05,004 NO. BUT I KNOW HE DIDN'T 358 00:20:05,037 --> 00:20:06,606 AND SO DO YOU. 359 00:20:06,639 --> 00:20:09,876 I KNOW NO SUCH THING, AND YOU'RE NOT GONNA KNOW 360 00:20:09,909 --> 00:20:13,413 ONE WAY OR THE OTHER UNLESS YOU ASK HIM. 361 00:20:13,446 --> 00:20:14,847 WHAT? 362 00:20:14,881 --> 00:20:17,684 OH, SURE. 363 00:20:17,717 --> 00:20:19,919 JUST SAY, UH... 364 00:20:19,952 --> 00:20:21,821 "DOCTOR, ARE YOU BOTHERED 365 00:20:21,854 --> 00:20:24,023 BY HAVING A BLACK MAN AS YOUR PARTNER?" 366 00:20:24,056 --> 00:20:25,725 THAT'S RIGHT. 367 00:20:25,758 --> 00:20:29,462 YOU CAN'T EXPECT A MAN TO BE HONEST UNLESS YOU ARE. 368 00:20:29,496 --> 00:20:30,630 JUST ASK HIM. 369 00:20:36,869 --> 00:20:37,837 ALL RIGHT. 370 00:20:39,872 --> 00:20:41,240 FIRST THING IN THE MORNING. 371 00:21:02,529 --> 00:21:03,463 DR. BAKER? 372 00:21:11,504 --> 00:21:14,874 CALEB. HE LEFT A NOTE. 373 00:21:14,907 --> 00:21:16,876 HE'S ON HIS ROUNDS. HE'LL BE BACK THIS AFTERNOON. 374 00:21:19,979 --> 00:21:21,548 MORNING, DOCTOR, MATTIE. 375 00:21:21,581 --> 00:21:22,882 MRS. FOSTER. 376 00:21:22,915 --> 00:21:25,084 THIS MEDICINE JUST ARRIVED FROM MINNEAPOLIS. 377 00:21:25,117 --> 00:21:27,554 THANK YOU. I'LL SEE THAT DR. BAKER GETS IT. 378 00:21:27,587 --> 00:21:28,721 HAVE A NICE DAY. 379 00:21:28,755 --> 00:21:29,822 -SAME TO YOU. -THANK YOU. 380 00:21:32,525 --> 00:21:34,894 THIS IS THE MEDICINE FOR MRS. SHERMAN. 381 00:21:34,927 --> 00:21:37,864 WHY DON'T YOU TAKE IT UP THERE? SAVE HIM A TRIP. 382 00:21:37,897 --> 00:21:40,400 MAYBE I DON'T WANT TO SAVE HIM A TRIP. 383 00:21:40,433 --> 00:21:41,568 YOU'RE CONVICTING THAT MAN 384 00:21:41,601 --> 00:21:45,705 WITHOUT GIVING HIM A FAIR TRIAL, CALEB. 385 00:21:45,738 --> 00:21:48,341 ALL RIGHT, WOMAN. I'LL TAKE THE MEDICINE OUT THERE. 386 00:21:48,375 --> 00:21:50,477 -CALEB. -WHAT? 387 00:21:50,510 --> 00:21:51,811 A DOCTOR JUST ISN'T A DOCTOR 388 00:21:51,844 --> 00:21:53,946 WITHOUT HIS BLACK BAG. 389 00:21:53,980 --> 00:21:56,315 MAYBE ONE OF THESE DAYS I'LL HAVE A REASON TO OPEN IT. 390 00:22:13,433 --> 00:22:14,367 WHOA. 391 00:22:31,884 --> 00:22:34,086 WHAT DO YOU WANT? 392 00:22:34,120 --> 00:22:36,523 THIS IS THE SHERMAN FARM? 393 00:22:36,556 --> 00:22:39,492 YEAH. WHAT OF IT? 394 00:22:39,526 --> 00:22:40,927 WELL, I HAVE SOME MEDICINE FOR MRS. SHERMAN. 395 00:22:44,096 --> 00:22:45,732 YOU CAN DELIVER IT TO HER AROUND BACK. 396 00:23:01,213 --> 00:23:02,449 MRS. SHERMAN? 397 00:23:02,482 --> 00:23:04,050 YES? 398 00:23:04,083 --> 00:23:06,886 OH, I'M SORRY. I DIDN'T MEAN TO STARTLE YOU. 399 00:23:06,919 --> 00:23:09,556 OH, THAT'S ALL RIGHT. 400 00:23:09,589 --> 00:23:12,124 IS THERE SOMETHING I CAN DO FOR YOU? 401 00:23:12,158 --> 00:23:16,195 HE BROUGHT YOU SOME MEDICINE FROM DOC BAKER. 402 00:23:16,228 --> 00:23:18,130 THANK YOU. 403 00:23:18,164 --> 00:23:19,198 YOU'RE WELCOME. 404 00:23:19,231 --> 00:23:21,501 YOU WORKING WITH DR. BAKER? 405 00:23:21,534 --> 00:23:24,203 WELL... WE WORK TOGETHER. 406 00:23:24,236 --> 00:23:26,205 I'M DR. LeDOUX. 407 00:23:26,238 --> 00:23:28,441 WELL, YOU THANK DR. BAKER FOR ME, WILL YOU? 408 00:23:28,475 --> 00:23:30,810 YES, I WILL. OH, MR. SHERMAN, 409 00:23:30,843 --> 00:23:32,579 YOU COULD DROP THAT LINE A LITTLE. 410 00:23:32,612 --> 00:23:34,113 YOUR WIFE SHOULDN'T BE REACHING OR LIFTING THAT HIGH, 411 00:23:34,146 --> 00:23:35,782 NOT IN HER CONDITION. 412 00:23:35,815 --> 00:23:36,883 I DON'T NEED THE LIKES OF YOU 413 00:23:36,916 --> 00:23:38,851 TO TELL ME HOW TO CARE FOR MY WIFE. 414 00:23:38,885 --> 00:23:40,787 NATHAN, THE MAN DID US A FAVOR 415 00:23:40,820 --> 00:23:42,589 BRINGING OUT THE MEDICINE. 416 00:23:42,622 --> 00:23:44,957 WELL, THIS COLORED'S GOT NO BUSINESS GIVING ME ADVICE. 417 00:23:44,991 --> 00:23:46,092 NATHAN, HE'S A DOCTOR. 418 00:23:46,125 --> 00:23:51,163 I KNOW WHAT HE IS. TELL ME SOMETHING. 419 00:23:51,197 --> 00:23:54,767 I HEAR TELL TOOK YOU 17 YEARS TO BECOME A DOCTOR. 420 00:23:54,801 --> 00:23:56,469 IF YOU'RE SO SMART, 421 00:23:56,503 --> 00:23:59,772 HOW COME IT TOOK YOU SO LONG? 422 00:23:59,806 --> 00:24:01,708 WELL, I WANTED TO BE TWICE AS GOOD, 423 00:24:01,741 --> 00:24:04,811 SO IT TOOK ME TWICE AS LONG. 424 00:24:04,844 --> 00:24:07,213 IT REALLY GETS UNDER MY SKIN 425 00:24:07,246 --> 00:24:08,948 WHEN I THINK OF HOW MANY GOOD MEN 426 00:24:08,981 --> 00:24:10,983 LIKE MY BROTHER DIED FIGHTING A WAR 427 00:24:11,017 --> 00:24:12,719 JUST SO THE LIKES OF YOU COULD GO TO SCHOOL. 428 00:24:12,752 --> 00:24:14,186 NATHAN, PLEASE. 429 00:24:14,220 --> 00:24:16,923 I'M JUST SAYING WHAT FOLKS IN TOWN ARE THINKING. 430 00:24:16,956 --> 00:24:19,125 MR. SHERMAN, I'M VERY WELL AWARE 431 00:24:19,158 --> 00:24:23,062 OF HOW MANY GOOD MEN DIED IN THAT WAR. 432 00:24:23,095 --> 00:24:27,600 646,392 GOOD MEN TO BE EXACT! 433 00:24:37,043 --> 00:24:37,977 GOOD DAY, MRS. SHERMAN. 434 00:25:15,648 --> 00:25:16,583 DR. LeDOUX. 435 00:25:21,621 --> 00:25:22,822 HI. HOW ARE YOU? I'M CHARLES INGALLS. 436 00:25:22,855 --> 00:25:24,223 WE MET BRIEFLY IN CHURCH THE OTHER DAY. 437 00:25:24,256 --> 00:25:26,125 OH, YES, I REMEMBER. 438 00:25:26,158 --> 00:25:27,627 AND WHO DO WE HAVE HERE? 439 00:25:27,660 --> 00:25:28,995 THIS IS MY DAUGHTER CASSANDRA. 440 00:25:29,028 --> 00:25:31,330 SHE HAD A LITTLE RUN-IN WITH THIRD BASE. 441 00:25:31,363 --> 00:25:34,634 MY, MY. I HOPE YOU WERE SAFE. 442 00:25:34,667 --> 00:25:35,935 I WAS. 443 00:25:35,968 --> 00:25:38,070 GOOD. THEN IT WAS WORTH IT, HUH? 444 00:25:38,104 --> 00:25:39,972 COME ON. I'LL FIX YOU UP. 445 00:25:40,006 --> 00:25:40,973 WILL IT HURT? 446 00:25:41,007 --> 00:25:42,709 YOU WANT THE TRUTH? 447 00:25:42,742 --> 00:25:43,843 YES, SIR. 448 00:25:43,876 --> 00:25:45,812 NO, IT WON'T HURT A BIT. 449 00:25:45,845 --> 00:25:47,146 GOOD. 450 00:25:47,179 --> 00:25:49,181 CERTAINLY. YES. 451 00:25:49,215 --> 00:25:51,651 YES, I'LL TELL HIM. 452 00:25:51,684 --> 00:25:52,919 GOOD-BYE. 453 00:25:52,952 --> 00:25:54,687 DR. BAKER IN YET? 454 00:25:54,721 --> 00:25:55,888 NO. 455 00:25:55,922 --> 00:25:57,790 ANY CALLS FOR ME? 456 00:25:57,824 --> 00:25:59,291 NO. 457 00:25:59,325 --> 00:26:00,259 WELL, YOUNG LADY, LET'S HEAD 458 00:26:00,292 --> 00:26:02,695 RIGHT IN THIS DOORWAY, OK? 459 00:26:02,729 --> 00:26:03,930 ALL RIGHT, SIT RIGHT THERE, YOUNG LADY. 460 00:26:03,963 --> 00:26:07,033 [TELEPHONE RINGS] Mattie: HELLO? 461 00:26:07,066 --> 00:26:08,935 NO, I'M SORRY. DR. BAKER'S NOT IN. 462 00:26:08,968 --> 00:26:10,637 PHONE NEVER STOPS RINGING, DOES IT? 463 00:26:10,670 --> 00:26:12,171 NO. 464 00:26:12,204 --> 00:26:13,873 BEEN PRETTY BUSY, HAVE YOU? 465 00:26:13,906 --> 00:26:15,141 MATTER OF FACT, 466 00:26:15,174 --> 00:26:16,843 THIS IS MY FIRST PATIENT. 467 00:26:16,876 --> 00:26:18,344 LET'S CLEAN THIS WOUND, OK? 468 00:26:18,377 --> 00:26:20,312 HUMAN PATIENT, THAT IS. 469 00:26:20,346 --> 00:26:22,048 IT TAKES TIME. 470 00:26:22,081 --> 00:26:23,883 FOLKS GET SET IN THEIR WAYS. 471 00:26:23,916 --> 00:26:26,919 REMEMBER, DOC BAKER'S BEEN HERE FOR 20 YEARS. 472 00:26:26,953 --> 00:26:28,220 YEAH, I KNOW. 473 00:26:28,254 --> 00:26:31,257 CAN YOU HOLD THIS FOR ME, SWEETHEART? 474 00:26:31,290 --> 00:26:33,893 OLD HABITS ARE HARD TO BREAK. 475 00:26:33,926 --> 00:26:35,194 SO ARE OLD PREJUDICES. 476 00:26:37,697 --> 00:26:38,698 YEAH, I SUPPOSE. 477 00:26:44,837 --> 00:26:48,274 NOW, THAT DIDN'T HURT, NOW DID IT? HUH? 478 00:26:48,307 --> 00:26:50,042 NOPE, NOT A BIT. 479 00:26:50,076 --> 00:26:51,644 GOOD. 480 00:26:51,678 --> 00:26:53,880 ALL RIGHT, NOW, I WANT YOU TO KEEP THIS WRAP ON. 481 00:26:53,913 --> 00:26:56,115 IT WILL KEEP THE DIRT OUT, OK? 482 00:26:56,148 --> 00:26:57,684 THANK YOU, DOCTOR. 483 00:26:57,717 --> 00:26:58,685 -YOU'RE WELCOME, SWEETHEART. -APPRECIATE IT. 484 00:26:58,718 --> 00:26:59,652 HOW MUCH DO I OWE YOU, DOC? 485 00:26:59,686 --> 00:27:01,153 OH, THERE'S NO CHARGE. 486 00:27:01,187 --> 00:27:03,255 ANYBODY COULD'VE CLEANED THAT SCRATCH. 487 00:27:03,289 --> 00:27:04,724 THAT'S VERY KIND OF YOU. 488 00:27:04,757 --> 00:27:07,660 HOPE I CAN RETURN THE FAVOR. 489 00:27:07,694 --> 00:27:09,128 WELL, YOU CAN. 490 00:27:09,161 --> 00:27:10,429 IF SOMEBODY IN YOUR FAMILY 491 00:27:10,462 --> 00:27:13,900 GETS ANYTHING MORE SERIOUS THAN A SCRATCH, 492 00:27:13,933 --> 00:27:18,170 YOU CAN LET ME TREAT THEM. 493 00:27:18,204 --> 00:27:20,707 WELL, LET'S HOPE THAT NEVER HAPPENS. 494 00:27:20,740 --> 00:27:22,074 BUT IF IT DOES, I GUARANTEE 495 00:27:22,108 --> 00:27:23,109 YOU'LL BE THE DOCTOR. 496 00:27:27,947 --> 00:27:29,448 LOOK...I'M SORRY. 497 00:27:29,481 --> 00:27:32,318 THAT WAS UNCALLED FOR. 498 00:27:32,351 --> 00:27:35,087 IT'S JUST BEEN ONE OF THOSE DAYS. 499 00:27:35,121 --> 00:27:37,957 FORGET ABOUT IT. WE ALL HAVE THEM. 500 00:27:37,990 --> 00:27:39,258 -THANK YOU. -THANK YOU. 501 00:27:39,291 --> 00:27:40,793 COME ON. LET'S GET YOU BACK TO SCHOOL. 502 00:27:44,764 --> 00:27:46,098 OH, DOCTOR, I WAS JUST WONDERING. 503 00:27:46,132 --> 00:27:48,467 ARE YOU AND YOUR MISSUS FREE FOR SUPPER ON FRIDAY? 504 00:27:48,500 --> 00:27:50,169 I DON'T KNOW. I, UH... 505 00:27:50,202 --> 00:27:51,938 JUST OFFHAND, I'D SAY OUR SOCIAL CALENDAR 506 00:27:51,971 --> 00:27:53,706 ISN'T ENTIRELY BOOKED, CALEB. 507 00:27:53,740 --> 00:27:54,473 WE'D REALLY ENJOY THE COMPANY. 508 00:27:54,506 --> 00:27:55,975 ESPECIALLY MY OLDER SON. 509 00:27:56,008 --> 00:27:59,178 HE'S GOT HIS HEART SET ON BEING A DOCTOR. 510 00:27:59,211 --> 00:28:00,747 WE'D ENJOY IT VERY MUCH. 511 00:28:00,780 --> 00:28:02,715 GOOD. HOW ABOUT 7:00? 512 00:28:02,749 --> 00:28:03,482 THAT'D BE FINE. THANK YOU. 513 00:28:03,515 --> 00:28:04,450 ALL RIGHT. SEE YOU THEN. 514 00:28:04,483 --> 00:28:05,918 THANK YOU. 515 00:28:05,952 --> 00:28:07,453 YOU'RE WELCOME, SWEETHEART. BYE-BYE. 516 00:28:07,486 --> 00:28:08,687 BYE-BYE, NOW. 517 00:28:10,957 --> 00:28:12,258 HE'S NICE, WASN'T HE? 518 00:28:12,291 --> 00:28:13,225 MORNING, CHARLES. 519 00:28:13,259 --> 00:28:14,260 HI, DOC. 520 00:28:14,293 --> 00:28:17,096 CASSANDRA. WHAT HAPPENED HERE? 521 00:28:17,129 --> 00:28:18,230 GOT A LITTLE BASEBALL INJURY. 522 00:28:18,264 --> 00:28:19,766 DOC WAS JUST FIXING IT UP FOR HER. 523 00:28:19,799 --> 00:28:21,367 YOU WANT ME TO CHECK IT? 524 00:28:21,400 --> 00:28:23,102 NO. IT'S JUST A SCRATCH. 525 00:28:23,135 --> 00:28:24,403 WELL, HAVE A GOOD DAY. 526 00:28:24,436 --> 00:28:25,872 DON'T PLAY SO ROUGH, YOUNG LADY. 527 00:28:27,907 --> 00:28:28,908 LET'S GET YOU BACK TO SCHOOL. 528 00:28:32,078 --> 00:28:33,179 MATTIE. 529 00:28:33,212 --> 00:28:34,146 DOCTOR. 530 00:28:36,415 --> 00:28:39,418 CALEB. I JUST SAW YOUR PATIENT LEAVING. 531 00:28:39,451 --> 00:28:40,519 DON'T WORRY, DOC. 532 00:28:40,552 --> 00:28:41,754 SHE'LL SURVIVE MY TREATMENT. 533 00:28:46,192 --> 00:28:48,494 WHERE WERE YOU ON SUNDAY? 534 00:28:48,527 --> 00:28:50,262 WHAT? 535 00:28:50,296 --> 00:28:53,265 I MEAN, YOU WEREN'T AT CHURCH. 536 00:28:53,299 --> 00:28:55,101 WELL, I GAVE REVEREND ALDEN MY APOLOGIES. 537 00:28:55,134 --> 00:28:58,004 I HAD A CALL TO MAKE. 538 00:28:58,037 --> 00:29:00,239 OH, TO WHOM? 539 00:29:00,272 --> 00:29:02,108 MRS. RUCKER AGAIN. 540 00:29:02,141 --> 00:29:03,810 I SWEAR, THE SLIGHTEST COMPLAINT 541 00:29:03,843 --> 00:29:05,377 TO THAT WOMAN IS A CATASTROPHE. 542 00:29:08,080 --> 00:29:10,249 YOU WEREN'T AT MRS. RUCKER'S. 543 00:29:10,282 --> 00:29:13,319 SHE LIVES 4 MILES OUT. 544 00:29:13,352 --> 00:29:16,455 AND YOUR BUGGY IS AT THE LIVERY. 545 00:29:16,488 --> 00:29:17,790 THAT'S AN AWFUL LONG WALK, DOCTOR. 546 00:29:27,266 --> 00:29:28,400 WHY DIDN'T YOU WANT TO INTRODUCE 547 00:29:28,434 --> 00:29:29,368 ME IN CHURCH? 548 00:29:34,406 --> 00:29:35,474 IT'S NOT THAT, CALEB. 549 00:29:37,844 --> 00:29:40,847 YOU HAVE TO UNDERSTAND SOMETHING. 550 00:29:40,880 --> 00:29:43,249 I'M NOT FAMILIAR WITH YOUR WORK YET, 551 00:29:43,282 --> 00:29:47,553 AND I CAN'T RECOMMEND YOU UNTIL I AM. 552 00:29:47,586 --> 00:29:49,388 THESE PEOPLE TRUST ME. 553 00:29:49,421 --> 00:29:52,424 BUT YOU YOURSELF SAID THAT I WAS OVERQUALIFIED. 554 00:29:54,526 --> 00:29:56,162 I KNOW, BUT... 555 00:29:56,195 --> 00:29:57,796 BUT I'M BLACK, YOU SEE. 556 00:29:59,932 --> 00:30:03,202 THAT HAS NOTHING TO DO WITH IT. 557 00:30:03,235 --> 00:30:04,937 AND I THINK IT'S UNFAIR OF YOU TO BRING 558 00:30:04,971 --> 00:30:08,307 YOUR RACE INTO THIS DISCUSSION. 559 00:30:08,340 --> 00:30:10,376 I DON'T SEE HOW I CAN LEAVE IT OUT. 560 00:30:10,409 --> 00:30:11,510 YOU DON'T? 561 00:30:11,543 --> 00:30:12,478 NO, I DON'T. 562 00:30:16,315 --> 00:30:18,184 I HAVE PRACTICED MEDICINE IN THIS TOWN 563 00:30:18,217 --> 00:30:20,419 FOR OVER 20 YEARS. 564 00:30:20,452 --> 00:30:23,389 I HAVE TREATED ORIENTALS, 565 00:30:23,422 --> 00:30:25,992 INDIANS, AND NEGROES 566 00:30:26,025 --> 00:30:29,862 WITHOUT ANY THOUGHT TO THE COLOR OF THEIR SKIN. 567 00:30:29,896 --> 00:30:34,600 AND I WON'T ALLOW YOU TO ACCUSE ME OF PREJUDICE. 568 00:30:34,633 --> 00:30:38,204 I DIDN'T ACCUSE YOU OF ANYTHING, DOCTOR. 569 00:30:38,237 --> 00:30:39,571 I JUST SIMPLY ASKED YOU A QUESTION. 570 00:30:41,407 --> 00:30:42,441 AND I ANSWERED IT. 571 00:30:47,346 --> 00:30:51,150 I KNOW IT'S DIFFICULT FOR YOU RIGHT NOW. 572 00:30:51,183 --> 00:30:52,351 BUT IN TIME... 573 00:30:52,384 --> 00:30:55,454 I HAVE TO EARN A LIVING. 574 00:30:55,487 --> 00:30:58,958 I KNOW. 575 00:30:58,991 --> 00:31:00,459 PERHAPS WE CAN CHANGE 576 00:31:00,492 --> 00:31:02,895 THE FINANCIAL ARRANGEMENTS. 577 00:31:02,929 --> 00:31:05,031 I CAN GIVE YOU A SMALL SALARY. 578 00:31:05,064 --> 00:31:08,267 I DON'T WANT MONEY FOR DOING NOTHING. 579 00:31:08,300 --> 00:31:10,369 I'M A DOCTOR. 580 00:31:10,402 --> 00:31:12,038 AND I WANT TO PRACTICE MEDICINE. 581 00:31:29,989 --> 00:31:31,991 THIS SMELLS GOOD, DARLIN'. 582 00:31:32,024 --> 00:31:33,292 PASS YOUR PLATES. I'LL SHARE SOME OF THIS 583 00:31:33,325 --> 00:31:35,161 FINE-LOOKING ROAST WITH YOU. 584 00:31:35,194 --> 00:31:37,463 YOU CAN PILE IT ON MY PLATE, PA. I'M STARVING. 585 00:31:37,496 --> 00:31:39,198 ME, TOO. 586 00:31:39,231 --> 00:31:41,500 Caroline: ALBERT, I DON'T KNOW WHERE YOU PUT IT. 587 00:31:41,533 --> 00:31:42,969 YOU EAT AND EAT 588 00:31:43,002 --> 00:31:45,004 AND NOTHING STICKS TO YOUR BONES. 589 00:31:45,037 --> 00:31:46,338 I DON'T KNOW, MA. 590 00:31:46,372 --> 00:31:49,408 I GUESS I'M JUST A GROWING BOY. 591 00:31:49,441 --> 00:31:51,443 BLESSING FIRST. 592 00:31:51,477 --> 00:31:52,511 BETTER HURRY UP AND SAY IT 593 00:31:52,544 --> 00:31:53,545 BEFORE HE STARVES TO DEATH. 594 00:31:56,182 --> 00:31:57,483 DEAR LORD, WE THANK YOU FOR THIS 595 00:31:57,516 --> 00:31:59,351 BOUNTIFUL FEAST YOU'VE PLACED BEFORE US. 596 00:31:59,385 --> 00:32:01,387 WE THANK YOU FOR OUR GOOD HEALTH. 597 00:32:01,420 --> 00:32:02,388 WE THANK YOU, TOO, FOR BRINGING 598 00:32:02,421 --> 00:32:04,723 A NEW DOCTOR TO WALNUT GROVE. 599 00:32:04,756 --> 00:32:08,627 MAY YOU GIVE HIM THE STRENGTH TO STAY WITH US. AMEN. 600 00:32:08,660 --> 00:32:10,296 PASS ME YOUR PLATE, HONEY. 601 00:32:10,329 --> 00:32:12,965 WHY DID YOU SAY THAT ABOUT DR. LeDOUX? 602 00:32:12,999 --> 00:32:15,101 IT'S GONNA BE HARD FOR HIM TO GET FOLKS 603 00:32:15,134 --> 00:32:17,169 TO LET HIM TREAT THEM FOR A WHILE, THAT'S WHY. 604 00:32:17,203 --> 00:32:18,670 WHY? ISN'T HE A GOOD DOCTOR? 605 00:32:18,704 --> 00:32:21,507 HE'S A VERY GOOD DOCTOR, BUT HE'S ALSO A NEGRO. 606 00:32:21,540 --> 00:32:24,210 A LOT OF FOLKS AREN'T READY TO ACCEPT THAT. 607 00:32:24,243 --> 00:32:26,445 WHY NOT? JOE KAGAN WAS ACCEPTED. 608 00:32:26,478 --> 00:32:28,547 WHY SHOULD DR. LeDOUX BE ANY DIFFERENT? 609 00:32:28,580 --> 00:32:30,116 BECAUSE JOE KAGAN DID WHAT BLACK FOLKS 610 00:32:30,149 --> 00:32:31,550 ARE SUPPOSED TO DO-- 611 00:32:31,583 --> 00:32:33,385 FARMING, LABOR WORK. 612 00:32:33,419 --> 00:32:35,154 CALEB'S A DOCTOR. 613 00:32:35,187 --> 00:32:37,756 A LOT OF PEOPLE THINK THAT'S JUST WHITE MAN'S WORK. 614 00:32:37,789 --> 00:32:40,059 THAT DOESN'T SEEM FAIR. I MEAN, 615 00:32:40,092 --> 00:32:42,394 HE WORKED A LONG TIME TO BECOME A DOCTOR. 616 00:32:42,428 --> 00:32:43,662 AND HE'S GOOD, TOO. 617 00:32:43,695 --> 00:32:45,097 WHEN HE SAYS IT WON'T HURT, 618 00:32:45,131 --> 00:32:46,999 IT DOESN'T. 619 00:32:47,033 --> 00:32:48,500 WELL, LET'S JUST PRAY HE DOESN'T GET DISCOURAGED 620 00:32:48,534 --> 00:32:51,570 WAITING FOR FOLKS TO COME AROUND. 621 00:32:51,603 --> 00:32:53,372 COME ON, NOW. I WORKED HARD 622 00:32:53,405 --> 00:32:54,373 MAKING THIS SUPPER. 623 00:32:54,406 --> 00:32:56,308 LET'S EAT IT. 624 00:32:56,342 --> 00:32:57,276 YES'M. 625 00:33:05,051 --> 00:33:07,419 CALEB, DR. BAKER WAS JUST TRYING TO HELP. 626 00:33:07,453 --> 00:33:08,454 MATTIE, I TOLD HIM 627 00:33:08,487 --> 00:33:09,755 I WOULDN'T TAKE MONEY, 628 00:33:09,788 --> 00:33:12,424 NOT FOR WORK THAT I HAVEN'T DONE. 629 00:33:12,458 --> 00:33:15,594 -CALEB, I-- -MATTIE, I DON'T WANT TO TALK ABOUT IT. 630 00:33:15,627 --> 00:33:18,197 COME ON, LET'S HAVE BREAKFAST. 631 00:33:18,230 --> 00:33:19,198 ENJOY YOURSELF. 632 00:33:22,201 --> 00:33:23,369 GOOD MORNING. 633 00:33:23,402 --> 00:33:24,536 MORNING, HESTER-SUE. 634 00:33:24,570 --> 00:33:26,505 I'LL HAVE SOME HAM AND EGGS. 635 00:33:26,538 --> 00:33:28,507 ALL RIGHT. WHAT ABOUT YOU, MATTIE? 636 00:33:28,540 --> 00:33:30,409 THE SAME. 637 00:33:30,442 --> 00:33:32,378 OH, AND MRS. OLESON WANTED ME TO ASK YOU 638 00:33:32,411 --> 00:33:35,214 IF YOU COULD BE HERE AT 11:00 FOR THE NOON MEAL. 639 00:33:35,247 --> 00:33:36,282 CERTAINLY. 640 00:33:36,315 --> 00:33:37,249 GOOD. 641 00:33:39,785 --> 00:33:44,656 WHAT HAPPENS AT 11:00? 642 00:33:44,690 --> 00:33:47,426 THAT'S WHEN I START MY NEW JOB. 643 00:33:47,459 --> 00:33:48,527 WHAT NEW JOB? 644 00:33:53,265 --> 00:33:55,267 YOU MEAN YOU GOT A JOB WORKING HERE? 645 00:33:55,301 --> 00:33:56,368 YES. 646 00:33:56,402 --> 00:33:57,703 DOING WHAT? 647 00:33:57,736 --> 00:33:59,271 DOING WHAT I DO BEST-- 648 00:33:59,305 --> 00:34:02,774 CLEANING ROOMS AND WASHING WINDOWS. 649 00:34:02,808 --> 00:34:04,543 MATTIE, I MADE A PROMISE THAT YOU WOULDN'T 650 00:34:04,576 --> 00:34:06,312 DO THAT KIND OF WORK ANYMORE. 651 00:34:06,345 --> 00:34:07,379 NOW, WHAT ARE YOU DOING? 652 00:34:07,413 --> 00:34:08,647 CALEB, I KNOW WHAT YOU PROMISED, 653 00:34:08,680 --> 00:34:11,717 BUT WE NEED SOME MONEY. 654 00:34:11,750 --> 00:34:14,786 MATTIE, I DIDN'T BRING YOU HERE TO BE A WASHER WOMAN. 655 00:34:14,820 --> 00:34:16,422 CALEB LeDOUX, 656 00:34:16,455 --> 00:34:18,457 AS FOR MY CLEANING ROOMS, 657 00:34:18,490 --> 00:34:20,226 WELL, YOU JUST CONVINCE THESE FOLKS 658 00:34:20,259 --> 00:34:21,393 THAT YOU'RE THE BEST DOCTOR AROUND, 659 00:34:21,427 --> 00:34:22,394 AND I'LL STOP. 660 00:34:29,301 --> 00:34:33,205 CALEB...I'VE WORKED TOO LONG 661 00:34:33,239 --> 00:34:37,276 AND LOVED YOU TOO MUCH TO GIVE IN NOW. 662 00:34:37,309 --> 00:34:39,278 PLEASE, DON'T QUIT ON ME NOW. 663 00:34:44,883 --> 00:34:46,084 OH, MATTIE. 664 00:34:48,387 --> 00:34:49,688 WHAT WOULD I DO WITHOUT YOU? 665 00:34:56,595 --> 00:34:59,365 HERE YOU ARE, DOCTOR. MATTIE 666 00:34:59,398 --> 00:35:02,268 THERE'S ONE THING I FORGOT TO MENTION ABOUT THIS JOB. 667 00:35:02,301 --> 00:35:03,369 WHAT IS IT? 668 00:35:03,402 --> 00:35:04,770 IT INCLUDES MEALS. 669 00:35:06,505 --> 00:35:09,107 -HA! -[BOTH CHUCKLING] 670 00:35:15,514 --> 00:35:17,416 SO, HE WAS GENUINELY PLEASED TO FIND OUT 671 00:35:17,449 --> 00:35:19,318 THAT HIS FRECKLES WERE ONLY ON THE OUTSIDE. 672 00:35:19,351 --> 00:35:22,721 [LAUGHTER] 673 00:35:22,754 --> 00:35:25,791 THE INNOCENCE OF CHILDREN. 674 00:35:25,824 --> 00:35:28,160 I CAN'T WAIT TO GO TO COLLEGE AND STUDY. 675 00:35:28,194 --> 00:35:29,628 MEDICINE IS SO MUCH MORE INTERESTING 676 00:35:29,661 --> 00:35:31,430 THAN LAURA'S HISTORY CLASS. 677 00:35:31,463 --> 00:35:32,498 OH, I'M SURE YOUR SISTER WILL BE 678 00:35:32,531 --> 00:35:34,466 VERY HAPPY TO HEAR YOU SAY THAT. 679 00:35:34,500 --> 00:35:36,435 IN THE MEANTIME, GET YOURSELF READY FOR BED. IT'S LATE. 680 00:35:36,468 --> 00:35:37,669 [KNOCK ON DOOR] 681 00:35:42,308 --> 00:35:43,542 NELS, COME ON IN. 682 00:35:43,575 --> 00:35:45,811 NATHAN SHERMAN CALLED ASKING FOR DOC BAKER. 683 00:35:45,844 --> 00:35:47,679 APPARENTLY, JENNY HAS GONE INTO LABOR. 684 00:35:47,713 --> 00:35:49,448 I TOLD HIM THAT DOC WAS IN SLEEPY EYE. 685 00:35:49,481 --> 00:35:51,317 I DON'T KNOW WHAT TIME HE'S COMING BACK. 686 00:35:51,350 --> 00:35:54,720 THAT'S WHEN HE ASKED ME TO COME AND GET CAROLINE. 687 00:35:54,753 --> 00:35:55,787 I'LL GET MY SHAWL. 688 00:35:55,821 --> 00:35:57,489 THERE'S SOMETHING WRONG. 689 00:35:57,523 --> 00:36:00,192 JENNY'S NOT SUPPOSED TO DELIVER FOR ANOTHER MONTH. 690 00:36:00,226 --> 00:36:01,327 I'D BETTER GO. 691 00:36:01,360 --> 00:36:02,528 Charles: LET ME HITCH UP THE WAGON. 692 00:36:02,561 --> 00:36:03,662 ALBERT, YOU KEEP AN EYE ON THE CHILDREN. 693 00:36:03,695 --> 00:36:04,730 YES, PA. 694 00:36:12,804 --> 00:36:14,573 Jenny: OOOH! 695 00:36:14,606 --> 00:36:15,574 AAAH! 696 00:36:18,877 --> 00:36:22,714 -OH! -SHH. 697 00:36:22,748 --> 00:36:23,682 LORD! 698 00:36:28,287 --> 00:36:30,289 [HORSE NEIGHS] 699 00:36:30,322 --> 00:36:31,690 THAT WILL BE CAROLINE. 700 00:36:31,723 --> 00:36:32,891 THAT WILL BE CAROLINE... 701 00:36:32,924 --> 00:36:35,227 -HURRY! HURRY! -I'LL BE RIGHT BACK. 702 00:36:35,261 --> 00:36:36,194 HURRY. 703 00:36:43,902 --> 00:36:45,237 -COME IN. -HOW IS SHE? 704 00:36:45,271 --> 00:36:47,873 NOT GOOD. WHAT ARE YOU DOING HERE? 705 00:36:47,906 --> 00:36:49,241 I THOUGHT MAYBE I COULD HELP. 706 00:36:49,275 --> 00:36:50,676 I DON'T NEED YOUR HELP. 707 00:36:50,709 --> 00:36:51,843 CAROLINE WILL DO JUST FINE. 708 00:37:05,924 --> 00:37:08,894 Jenny: NOOO! 709 00:37:08,927 --> 00:37:11,663 AAAH! 710 00:37:11,697 --> 00:37:13,832 DOCTOR, I JUST CHECKED JENNY. 711 00:37:13,865 --> 00:37:16,502 SHE ISN'T DOING WELL AT ALL. YOU BETTER COME IN. 712 00:37:16,535 --> 00:37:19,571 NO. HE'S NOT TO TOUCH HER. 713 00:37:19,605 --> 00:37:20,839 NATHAN, HE'S WILLING TO HELP. 714 00:37:20,872 --> 00:37:23,609 NO NIGGER'S GOING TO TOUCH MY WIFE! 715 00:37:23,642 --> 00:37:25,010 LISTEN TO ME. YOUR HATRED'S GONNA 716 00:37:25,043 --> 00:37:27,879 COST THAT BABY'S LIFE, MAYBE EVEN JENNY'S! 717 00:37:27,913 --> 00:37:28,947 MY GOD, MAN, HE'S A DOCTOR! 718 00:37:28,980 --> 00:37:29,915 I SAID NO! 719 00:37:37,856 --> 00:37:39,024 ALL RIGHT, DOC. GO ON IN. 720 00:37:44,930 --> 00:37:45,931 Jenny: AAH! 721 00:37:48,099 --> 00:37:50,035 [BREATHING HEAVILY] 722 00:38:03,549 --> 00:38:05,884 I'M BARELY GETTING A HEARTBEAT. 723 00:38:05,917 --> 00:38:07,553 I'VE GOT TO TAKE THE BABY. 724 00:38:07,586 --> 00:38:09,455 MATTIE, COME IN HERE! 725 00:38:09,488 --> 00:38:11,890 CAROLINE, GET SOME SHEETS AND MAKE BANDAGES. 726 00:38:11,923 --> 00:38:13,425 WE'RE GONNA NEED PLENTY. 727 00:38:13,459 --> 00:38:14,393 JENNY. 728 00:38:17,062 --> 00:38:19,531 GET SOME LIGHT. ONCE THIS MORPHINE TAKES OVER, 729 00:38:19,565 --> 00:38:20,866 I'M GONNA NEED BOTH OF YOU TO ASSIST. 730 00:38:49,027 --> 00:38:51,630 NELS LEFT A NOTE ON MY DOOR. 731 00:38:51,663 --> 00:38:54,766 SHE'S IN THERE. HE'S WITH HER. 732 00:38:54,800 --> 00:38:56,735 [BABY CRIES] 733 00:39:07,846 --> 00:39:10,482 OH, YES, THIS BABY. 734 00:39:10,516 --> 00:39:14,119 YES. [LAUGHS] 735 00:39:14,152 --> 00:39:15,454 Woman: OH, MY. 736 00:39:19,725 --> 00:39:20,859 BETTER LATE THAN NEVER, DOC. 737 00:39:22,994 --> 00:39:24,129 I HAD TO TAKE THE BABY. 738 00:39:28,867 --> 00:39:29,868 DO YOU WANT TO TAKE OVER? 739 00:39:32,170 --> 00:39:33,972 NO. 740 00:39:34,005 --> 00:39:34,940 NO, DOCTOR. 741 00:39:36,775 --> 00:39:37,743 YOU'RE THE SURGEON. 742 00:40:00,599 --> 00:40:03,101 YOU HAVE A BEAUTIFUL BABY GIRL. 743 00:40:22,253 --> 00:40:24,590 HOW'S JENNY? 744 00:40:24,623 --> 00:40:26,658 JENNY'S FINE. 745 00:40:26,692 --> 00:40:29,160 DR. LeDOUX'S PUTTING A DRESSING ON THE INCISION. 746 00:40:29,194 --> 00:40:30,796 THE INCISION? 747 00:40:30,829 --> 00:40:31,963 HE HAD TO TAKE THE BABY. 748 00:40:31,997 --> 00:40:35,534 OTHERWISE, THEY BOTH MIGHT HAVE DIED. 749 00:40:35,567 --> 00:40:39,538 YOU CAN THANK GOD IT WAS DR. LeDOUX. 750 00:40:39,571 --> 00:40:40,806 HE'S A FINE SURGEON. 751 00:40:46,077 --> 00:40:48,046 SHE ISN'T TO BE MOVED. 752 00:40:48,079 --> 00:40:50,782 I DON'T WANT THE INCISION TO REOPEN. 753 00:40:50,816 --> 00:40:51,750 Nathan: DOCTOR. 754 00:40:55,220 --> 00:40:56,622 I GUESS I SHOULD SAY THANK YOU. 755 00:41:04,630 --> 00:41:07,799 DON'T YOU THANK ME, MR. SHERMAN. 756 00:41:07,833 --> 00:41:09,835 YOU THANK CHARLES INGALLS. 757 00:41:09,868 --> 00:41:11,036 IF HE HADN'T BEEN HERE, 758 00:41:11,069 --> 00:41:12,604 YOU WOULD HAVE SURELY LET THEM DIE! 759 00:41:16,842 --> 00:41:18,176 COME ON, MATTIE. LET'S GO HOME. 760 00:41:18,209 --> 00:41:20,245 WANT A RIDE, DOCTOR? 761 00:41:20,278 --> 00:41:23,682 NO, THANKS, CHARLES. WE'LL WALK. 762 00:41:23,715 --> 00:41:25,016 I COULD USE THE AIR. 763 00:41:44,035 --> 00:41:46,004 [DOG BARKING] 764 00:41:55,881 --> 00:41:58,684 YOU WERE REMARKABLE. 765 00:41:58,717 --> 00:42:01,920 I AM SO PROUD OF YOU. 766 00:42:01,953 --> 00:42:03,989 WE'RE LEAVING HERE, MATTIE. 767 00:42:04,022 --> 00:42:05,824 WHAT DID YOU SAY? 768 00:42:05,857 --> 00:42:08,694 I SAID WE'RE LEAVING HERE. 769 00:42:08,727 --> 00:42:10,195 CALEB, I DON'T UNDERSTAND. 770 00:42:10,228 --> 00:42:11,897 YOU DID BRILLIANTLY! 771 00:42:11,930 --> 00:42:15,133 YOU SAVED JENNY'S AND HER BABY'S LIFE. 772 00:42:15,166 --> 00:42:18,770 YOU DON'T UNDERSTAND. 773 00:42:18,804 --> 00:42:21,206 MATTIE, YOU SAW WHAT HAPPENED! 774 00:42:21,239 --> 00:42:22,708 CHARLES HAD TO FIGHT THE MAN 775 00:42:22,741 --> 00:42:24,142 IN ORDER FOR ME TO HELP SAVE HIS WIFE! 776 00:42:27,045 --> 00:42:30,916 LOOK, MATTIE, THIS TOWN IS NOT READY FOR CHANGE. 777 00:42:30,949 --> 00:42:32,751 WE'RE JUST GONNA HAVE TO GO WHERE WE'RE ACCEPTED! 778 00:42:42,193 --> 00:42:43,895 OH, CALEB. 779 00:42:48,900 --> 00:42:50,769 MATTIE, THERE'S A COACH THAT LEAVES HERE 780 00:42:50,802 --> 00:42:51,970 SUNDAY AFTERNOON. 781 00:42:54,973 --> 00:42:57,042 I'LL TELL DOC BAKER IN THE MORNING. 782 00:42:57,075 --> 00:42:59,010 [CRYING] 783 00:43:12,824 --> 00:43:15,226 THE LORD SAID, "LOVE THY NEIGHBOR." 784 00:43:15,260 --> 00:43:16,895 I THINK HE MEANT ALSO FOR US 785 00:43:16,928 --> 00:43:19,130 TO HELP OUR NEIGHBOR. 786 00:43:19,164 --> 00:43:20,198 TO CARE FOR HIM 787 00:43:20,231 --> 00:43:23,769 DURING TIMES OF STRESS AND NEED, 788 00:43:23,802 --> 00:43:25,704 TO COMFORT HIM DURING THE SORROWS OF DEATH, 789 00:43:25,737 --> 00:43:29,240 TO BE A BROTHER, A SISTER. 790 00:43:29,274 --> 00:43:31,376 FOR TRULY, 791 00:43:31,409 --> 00:43:33,178 WE ARE THE FAMILY OF MAN. 792 00:43:37,448 --> 00:43:39,117 NOW, BEFORE OUR FINAL HYMN, 793 00:43:39,150 --> 00:43:42,153 DR. BAKER HAS ASKED TO SAY A FEW WORDS TO YOU. DOCTOR? 794 00:43:47,325 --> 00:43:48,259 THANK YOU, REVEREND. 795 00:43:55,400 --> 00:43:56,935 TWO WEEKS AGO, A NEW DOCTOR 796 00:43:56,968 --> 00:43:58,136 ARRIVED IN WALNUT GROVE. 797 00:43:58,169 --> 00:43:59,104 YOU'RE ALL AWARE OF THAT. 798 00:44:00,939 --> 00:44:02,708 DR. LeDOUX AND HIS WIFE MATTIE 799 00:44:02,741 --> 00:44:04,409 WERE INTRODUCED TO YOU BY REVEREND ALDEN 800 00:44:04,442 --> 00:44:05,376 IN THIS CHURCH. 801 00:44:07,478 --> 00:44:10,415 I WAS TO MAKE THAT INTRODUCTION... 802 00:44:10,448 --> 00:44:11,416 BUT I DIDN'T. 803 00:44:14,385 --> 00:44:15,754 I TOLD REVEREND ALDEN 804 00:44:15,787 --> 00:44:17,255 THAT I HAD A HOUSE CALL TO MAKE. 805 00:44:20,325 --> 00:44:21,727 THAT WAS NOT THE TRUTH. 806 00:44:25,496 --> 00:44:27,398 I ALSO TOLD DR. LeDOUX THAT I FELT 807 00:44:27,432 --> 00:44:29,801 IT WAS WRONG TO RECOMMEND HIM TO YOU 808 00:44:29,835 --> 00:44:32,137 UNTIL I HAD HAD A CHANCE TO SEE HIS WORK. 809 00:44:34,205 --> 00:44:35,273 THAT, TOO, WAS UNTRUE. 810 00:44:36,975 --> 00:44:39,277 I HAD NO REASON TO DOUBT THE ABILITY OF A MAN 811 00:44:39,310 --> 00:44:41,446 WHO HAD STUDIED 17 YEARS OF HIS LIFE 812 00:44:41,479 --> 00:44:43,448 TO BECOME A DOCTOR AND A SURGEON. 813 00:44:46,451 --> 00:44:47,786 NO REASON EXCEPT ONE-- 814 00:44:50,321 --> 00:44:51,322 PREJUDICE. 815 00:44:54,059 --> 00:44:55,861 IT WAS VERY DIFFICULT FOR ME 816 00:44:55,894 --> 00:44:57,162 TO ADMIT THAT TO MYSELF. 817 00:45:00,331 --> 00:45:04,302 YOU SEE, I'D ALWAYS THOUGHT OF MYSELF AS... 818 00:45:04,335 --> 00:45:06,872 A GOOD CHRISTIAN... 819 00:45:06,905 --> 00:45:10,175 A DECENT, FAIR HUMAN BEING. 820 00:45:10,208 --> 00:45:11,409 BUT THE TRUTH OF THE MATTER WAS 821 00:45:11,442 --> 00:45:13,444 I DIDN'T BELIEVE THAT A BLACK MAN 822 00:45:13,478 --> 00:45:16,114 COULD BECOME A GOOD DOCTOR. 823 00:45:16,147 --> 00:45:17,448 A GOOD MAN, YES. 824 00:45:17,482 --> 00:45:21,052 A GOOD FARMER, BLACKSMITH. 825 00:45:21,086 --> 00:45:22,020 BUT A DOCTOR? 826 00:45:23,822 --> 00:45:24,756 NO. 827 00:45:26,925 --> 00:45:29,227 THAT TERRITORY BELONGED TO THE WHITE MAN. 828 00:45:31,196 --> 00:45:33,965 SO I AVOIDED INTRODUCING HIM TO YOU 829 00:45:33,999 --> 00:45:36,101 AND I DIDN'T RECOMMEND THAT YOU SEE HIM. 830 00:45:38,904 --> 00:45:41,172 TWO NIGHTS AGO, 831 00:45:41,206 --> 00:45:44,910 DR. LeDOUX SAVED THE LIVES OF JENNY SHERMAN 832 00:45:44,943 --> 00:45:46,044 AND HER NEWBORN CHILD. 833 00:45:48,513 --> 00:45:51,482 IT TOOK A DOCTOR... 834 00:45:51,516 --> 00:45:53,384 A SURGEON OF HIS SKILL TO DO THAT. 835 00:45:58,056 --> 00:45:59,157 I DON'T HAVE THAT SKILL. 836 00:46:04,963 --> 00:46:08,433 YESTERDAY, DR. LeDOUX TOLD ME THAT HE WAS LEAVING WALNUT GROVE 837 00:46:08,466 --> 00:46:11,136 TO PRACTICE IN A PLACE THAT APPRECIATED HIM. 838 00:46:14,139 --> 00:46:15,206 A REASONABLE DECISION... 839 00:46:17,208 --> 00:46:18,209 UNDERSTANDABLE... 840 00:46:20,912 --> 00:46:22,547 THAT I FEEL RESPONSIBLE FOR. 841 00:46:26,217 --> 00:46:29,120 SO I WANT TO PUBLICLY APOLOGIZE TO DR. LeDOUX... 842 00:46:32,323 --> 00:46:35,393 TO HIS WIFE MATTIE, AND TO ALL OF YOU 843 00:46:35,426 --> 00:46:36,361 FOR BRINGING IT ABOUT. 844 00:46:41,599 --> 00:46:42,533 CALEB... 845 00:46:45,036 --> 00:46:46,471 I HAVE NO RIGHT TO ASK THIS OF YOU... 846 00:46:49,174 --> 00:46:50,876 BUT THIS TOWN NEEDS YOU. 847 00:46:54,145 --> 00:46:55,947 GIVE US A CHANCE TO SHOW YOU HOW MUCH. 848 00:47:07,926 --> 00:47:10,328 WELL, DOCTOR, WE ALL HAVE SOME PREJUDICE. 849 00:47:10,361 --> 00:47:11,396 BELIEVE ME, WE DO. 850 00:47:14,399 --> 00:47:17,402 BUT IF THIS TOWN NEEDS ME... 851 00:47:17,435 --> 00:47:18,536 I MEAN REALLY NEEDS ME... 852 00:47:21,472 --> 00:47:22,407 I'LL STAY. 853 00:47:33,484 --> 00:47:34,452 THANK YOU. 854 00:47:48,233 --> 00:47:49,167 AMEN. 53769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.